Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,864 --> 00:00:33,333
پیشگویی رال داتون در مورد قرن بعد
2
00:00:33,566 --> 00:00:36,135
ارائه ای از صفحه ی اینستاگرامی سینه فیل
Instagram.com/ciinephile
3
00:00:36,302 --> 00:00:38,771
:سخنرانی جیمز دانر در موسسهی فناوری کالیفرنیا
4
00:00:38,972 --> 00:00:43,810
جهانِ توسعه یافته، با گرسنگان هند یا
.برزیل همذات پنداری نمیکند
5
00:00:44,010 --> 00:00:46,813
در حقیقت، ما آنها را به عنوان گونههای متفاوت میبینیم
6
00:00:47,013 --> 00:00:51,184
در صد سال آینده، ما راههای مناسبی برای مقابله با آنها خواهیم یافت
7
00:00:51,384 --> 00:00:56,990
آنها به مانند حیوانات هستند
همهی آنها یک بیماری لاعلاجاند
8
00:00:57,190 --> 00:01:01,961
نتیجه: در نهایت قدرت ثروتمندان، ملتهای فقیر و ضعیفان را خواهد بلعید
9
00:01:03,897 --> 00:01:06,532
الان فقط منو نگاه کن
10
00:01:10,904 --> 00:01:15,909
نمیترسم، از اونها نمیترسم
11
00:01:17,343 --> 00:01:19,913
اون ها مجازات میشن
12
00:01:34,093 --> 00:01:37,997
پسر و دخترم مُردن
13
00:01:38,298 --> 00:01:41,701
.ایگناسیو دیر شده، برو بخواب
14
00:01:45,238 --> 00:01:49,943
سه فرزندم مُردهان
...پاسکوال کوچولوی من
15
00:01:51,744 --> 00:01:54,047
...حالا تنهام
16
00:02:11,631 --> 00:02:14,233
.پائولینا، تو بدشانسی آوردی
17
00:02:14,400 --> 00:02:17,503
بچههای ما همه مُردهان
18
00:02:18,304 --> 00:02:20,306
من بدشانس نیستم
19
00:02:20,506 --> 00:02:24,410
.بهت گفتم اونجا نریم و بهشون اعتماد نکنیم
20
00:02:24,978 --> 00:02:27,347
حالا من تنها میمیرم
21
00:02:27,613 --> 00:02:30,650
...اینجوری حرف نزن، برو بخواب
22
00:02:34,020 --> 00:02:36,089
چرا بهشون گوش دادی؟
23
00:02:36,289 --> 00:02:37,290
نمیدانم
24
00:02:37,490 --> 00:02:38,925
تنهام بذار، بس کن
25
00:02:39,993 --> 00:02:42,261
فقط دارم نگاهت میکنم
...تو مستی
26
00:02:51,437 --> 00:02:55,308
خونِ کُندر
27
00:05:09,175 --> 00:05:11,177
پائولینا، مرا ببخش...
28
00:05:11,377 --> 00:05:13,412
پائولینا، چرا از دست من عصبانی هستی؟
29
00:05:14,046 --> 00:05:17,183
ما میتونیم بریم بالای کوه و مجسمه ها رو دفن کنیم
30
00:05:22,555 --> 00:05:28,094
از دستم عصبانی نباش
31
00:05:28,427 --> 00:05:29,328
بیا بریم
32
00:08:13,326 --> 00:08:16,329
صبحبخیر.... صبحبخیر
33
00:08:17,596 --> 00:08:20,399
ما رفتیم دنبال رئیس
34
00:08:20,866 --> 00:08:22,868
شاید در موردش بدونه
35
00:08:23,135 --> 00:08:26,005
اون نگاه عجیبی توی چشمهاش بود
36
00:08:27,873 --> 00:08:31,510
بیا یه جلسه بذاریم و در مورد کاری که
باید انجام بشه، صحبت کنیم
37
00:08:32,978 --> 00:08:35,715
شما رهبر روستا هستید، چرا نمیتونید برید؟
38
00:08:36,349 --> 00:08:39,752
من میرم پایین شهر، باهاشون صحبت کنید
39
00:08:40,419 --> 00:08:43,723
بعد متوجه میشیم
40
00:11:11,036 --> 00:11:12,972
ایست
41
00:11:13,672 --> 00:11:14,807
بدو، برو فرار کن
42
00:11:15,074 --> 00:11:16,075
الفرار
43
00:11:16,575 --> 00:11:17,576
الفرار
44
00:11:18,410 --> 00:11:21,280
فرار نکن، اونا تو رو میکُشن
45
00:12:28,881 --> 00:12:30,816
اونو کُشتن
46
00:16:20,979 --> 00:16:24,983
متاسفم دوست من
.قصدی نداشتم
47
00:16:26,084 --> 00:16:27,386
!هندی احمق
48
00:16:27,653 --> 00:16:30,722
هندی؟ از من چی میدونی؟
49
00:16:32,891 --> 00:16:35,460
!من هندی نیستم، لعنت بهت
50
00:17:26,979 --> 00:17:28,547
Paulina!
51
00:17:28,981 --> 00:17:29,982
Sixto!
52
00:17:31,016 --> 00:17:33,218
ایگناسیو، چطوری برادر؟
53
00:17:34,019 --> 00:17:36,054
خیلی خوب نیستم
54
00:17:36,255 --> 00:17:38,590
چه اتفاقی افتاده؟
55
00:17:44,496 --> 00:17:46,698
...پائولینا
با اون چیکار کردن؟
56
00:17:49,034 --> 00:17:52,004
بیاریدش داخل
57
00:18:07,119 --> 00:18:08,687
برادر مراقب باش
58
00:18:56,368 --> 00:18:58,337
چند وقته اینجوری شده؟
59
00:18:58,570 --> 00:18:59,972
از دیروز بعدازظهر
60
00:19:00,105 --> 00:19:02,975
...از مزرعه برمیگشتم
61
00:19:05,744 --> 00:19:09,147
پائولینا، اونو باید به بیمارستان ببریم
62
00:19:09,281 --> 00:19:13,352
.اما ما پول نداریم
63
00:19:15,087 --> 00:19:19,091
کی اینکار رو کرده؟ کجا؟
64
00:19:21,093 --> 00:19:24,129
،سیکستو
پلیس بهش شلیک کرد
65
00:19:52,124 --> 00:19:54,292
همیشه دیر میارن
66
00:19:54,359 --> 00:19:55,761
باید عمل کنه
67
00:19:55,961 --> 00:19:58,163
خانواده داره؟-
بله آقای دکتر، بیرونن-
68
00:19:58,330 --> 00:19:59,765
بگید بیان داخل
69
00:20:00,065 --> 00:20:02,067
نسخه را بگیر
70
00:20:04,936 --> 00:20:07,305
دکتر میخواد شما رو ببینه
71
00:20:14,279 --> 00:20:16,081
ظهر بخیر داکتر صاحب
ظهر بخیر پسر
72
00:20:16,281 --> 00:20:17,783
ظهر بخیر
ظهر بخیر
73
00:20:19,251 --> 00:20:22,487
با بیمار نسبتی دارید؟-
برادرمه دکتر-
74
00:20:22,687 --> 00:20:25,257
اون زنشه؟-
بله دکتر-
75
00:20:26,258 --> 00:20:30,062
.وضعیت وخیمی داره
چرا اینقدر دیر آوردنش؟
76
00:20:31,263 --> 00:20:35,400
.اونها سفر یک روزهای رو تا اینجا اومدن
77
00:20:41,540 --> 00:20:43,608
قبل از عمل، به خون نیاز داریم
78
00:20:44,209 --> 00:20:46,178
.خودتون هم میتونید بهش بدید
79
00:20:48,213 --> 00:20:50,582
ما باید هزینه این داروها رو پرداخت کنیم؟
80
00:21:02,561 --> 00:21:05,230
سازگار نیست
81
00:21:06,898 --> 00:21:07,899
ببینید آقا
82
00:21:07,999 --> 00:21:11,603
خون بیمار با همسرش یا با شما سازگار نیست
83
00:21:12,037 --> 00:21:13,605
شما باید یک اهداکننده پیدا کنید
84
00:21:13,972 --> 00:21:16,108
...یا خون بخرید
85
00:21:35,327 --> 00:21:39,631
ما باید اول به مردم روستا پیشنهاد بدیم
86
00:21:40,599 --> 00:21:43,969
اونجا هیچگونه پیشگویی وجود نداره
87
00:21:48,940 --> 00:21:52,811
اونها خدایان رو فراموش کردند
88
00:21:53,612 --> 00:21:56,548
حالا چیکار کنیم سیکستو؟
89
00:22:00,218 --> 00:22:04,589
قیمت خون سیصد و پنجاه پزوئه
90
00:22:07,659 --> 00:22:12,464
من فقط دویست پزو در ماه درآمد دارم
91
00:22:17,235 --> 00:22:19,638
میتونیم طلاها و نقرهها رو بفروشیم
92
00:22:20,872 --> 00:22:22,474
ما بیشتر از این ها نیاز داریم
93
00:22:28,713 --> 00:22:30,916
بهم بگو چه اتفاقی واسش افتاده؟
94
00:22:31,316 --> 00:22:33,618
من برادرشم، باید بدونم
95
00:22:40,501 --> 00:22:44,805
... خب بهت میگم
96
00:22:47,968 --> 00:22:53,663
ما سه فرزند داشتیم و خیلی خوشحال بودیم
97
00:22:55,207 --> 00:22:57,976
ایگناسیو سخت کار میکنه
98
00:22:59,010 --> 00:23:00,845
ما مورد احترام و محبت بودیم
99
00:23:01,655 --> 00:23:04,124
بچهها سالم بودن
100
00:23:06,115 --> 00:23:08,551
به نگهداری گوسفندان کمک میکردن
101
00:23:09,354 --> 00:23:15,627
بعد اپیدمی(بیماری همه گیر) اومد و هر سه تا مُردن
102
00:23:15,860 --> 00:23:20,131
این زمانی بود که ایگناسیو به عنوان
رهبر روستا انتخاب شد
103
00:23:20,541 --> 00:23:26,280
کی میتونه همچنین فاجعهای رو برای ما تصور کنه؟
104
00:23:26,638 --> 00:23:28,807
وقتی یک جشن بزرگ برگزار شد
105
00:25:12,877 --> 00:25:15,146
پائولینا، این برگِ توئه
106
00:25:15,347 --> 00:25:16,948
درست, پدر بزرگ
107
00:25:17,987 --> 00:25:21,490
باید ببینیم چی در انتظارته
108
00:25:39,170 --> 00:25:44,008
همه چیز درسته-
این خوبه؟-
109
00:25:46,113 --> 00:25:50,121
پائولینا تو زندگی خوبی داری
110
00:25:52,584 --> 00:25:55,186
...حالا بذار برگها به ما بگن
111
00:25:55,286 --> 00:25:58,656
...اگر بچههای بیشتری بیاری
112
00:25:59,829 --> 00:26:01,795
مادر کوکا...
کوکا: درختچهای از گیاهان بومی پرو که از آن کوکائین تهیه میکنند
113
00:26:01,998 --> 00:26:05,830
از بچهها برامون بگو
114
00:26:07,258 --> 00:26:09,394
اوه! این خوب نیست
115
00:26:13,316 --> 00:26:15,318
این برگِ پائولیناست
116
00:26:16,007 --> 00:26:18,476
اینم برای بچههاست
117
00:26:18,676 --> 00:26:20,945
چیزی درونش بسته شده
(باردار نمیشه)
118
00:26:22,580 --> 00:26:24,949
که بچه آوردن رو متوقف میکنه
119
00:26:39,264 --> 00:26:41,266
بشین پدربزرگ
120
00:26:45,804 --> 00:26:48,306
روز بخیر پدربزرگ، حالت چطوره؟
121
00:26:48,506 --> 00:26:49,808
بچه های ما آمدند
122
00:26:50,175 --> 00:26:51,776
روز بخیر خانم
123
00:26:53,011 --> 00:26:55,647
فرزندت بهت احترام میذاره
124
00:27:04,211 --> 00:27:06,524
لطفا این کوکا رو بجوید
125
00:27:06,524 --> 00:27:09,160
لطفا این کوکا رو بجوید
126
00:27:11,354 --> 00:27:13,231
.این کوکا رو قبول کنید
127
00:27:13,431 --> 00:27:14,799
خدا پاداش تو بدهد
128
00:27:14,833 --> 00:27:17,702
کوکا بگیر خانم
- ممنون آقا
129
00:27:17,869 --> 00:27:20,104
.خدا این خانه را برکت دهد
130
00:27:37,773 --> 00:27:43,612
.خدا این خانه را برکت دهد
131
00:27:44,440 --> 00:27:51,002
چطور یک زن ممکنه دیگه بچه نداشته باشه
132
00:27:51,469 --> 00:27:54,172
مشکلی برای پائولینا به وجود اومده
133
00:27:57,375 --> 00:28:02,914
حالا باید تصمیم بگیریم که
چیکار باید کنیم
134
00:28:05,730 --> 00:28:10,635
شاید یک دشمن پائولینا را طلسم کرده
135
00:28:13,024 --> 00:28:16,394
ما هیچ دشمنی نداریم
136
00:28:18,596 --> 00:28:24,680
من فکر میکنم باید پیشکش به خدا بدن
137
00:28:24,960 --> 00:28:27,765
اونا باید برن به مَعبد
138
00:28:30,842 --> 00:28:36,247
و پائولینا غذا بده و به کوه بره
139
00:28:37,431 --> 00:28:40,018
به نظرم اصلا اینطور نیست
140
00:28:40,749 --> 00:28:46,159
من فکر میکنم شَر توسط گرینگوها به روستا آورده شد
141
00:28:47,020 --> 00:28:49,690
گرینگو فاجعه میاره
142
00:29:28,533 --> 00:29:30,501
لطفا بیا اینجا-
...قربان-
143
00:29:34,539 --> 00:29:37,108
میتونید چند تخم مرغ به ما بفروشید؟
144
00:29:45,650 --> 00:29:47,452
ممنون
145
00:29:56,628 --> 00:30:00,264
تمام اونها (تخممرغها) رو میخریم-
نمیتونم همه رو بهتون بدم-
146
00:30:00,465 --> 00:30:01,666
چرا
147
00:30:02,266 --> 00:30:03,868
چرا همه رو نمیفروشید؟
148
00:30:07,400 --> 00:30:09,603
ما قیمت خوبی به شما میدیم
149
00:30:10,554 --> 00:30:12,543
نه، بحث قیمت نیست
150
00:30:13,490 --> 00:30:15,528
ما بهت پول خوبی میدیم
151
00:30:16,067 --> 00:30:17,014
نمیتونم آقا
152
00:30:19,128 --> 00:30:21,063
پائولینا تویی؟
153
00:30:21,468 --> 00:30:24,070
پائولینا یاناهوایا؟-
.بله-
154
00:30:24,380 --> 00:30:27,861
میدونی ما کی هستیم، نه؟
155
00:30:28,693 --> 00:30:31,396
چرا تخممرغها رو به ما نمیفروشی؟
156
00:30:32,030 --> 00:30:37,669
ما تخممرغها رو برای مرکزمون نیاز داریم
پائولینا لطفا به ما بفروششون
157
00:30:38,469 --> 00:30:42,040
!من نمیتونم اونها رو بهتون بفروشم قربان
158
00:30:42,774 --> 00:30:47,945
من اونها رو به بازار میبرم
آدمهای دیگهای بهشون نیاز دارن
159
00:30:54,052 --> 00:30:59,257
اگه الان اونها رو به ما بفروشی
دیگه مجبور نیستی به بازار بری
160
00:31:39,163 --> 00:31:41,499
سیسکتو حالت چطوره؟
161
00:31:41,699 --> 00:31:44,235
فقط یه دقیقه
162
00:31:45,970 --> 00:31:47,972
انجا بشین
163
00:31:48,239 --> 00:31:50,308
عجله دارم
164
00:32:02,420 --> 00:32:07,391
ما تو رو خیلی وقته ندیدیم، چطوری؟ اتفاقی افتاده؟
165
00:32:08,126 --> 00:32:10,528
بله، اتفاق وحشتناکی افتاده
166
00:32:10,828 --> 00:32:16,267
میز شماره شش یه وعدهی غذایی میخواد-
چرا سفارش نداده؟-
167
00:32:16,534 --> 00:32:18,169
یک لحظه
168
00:32:26,611 --> 00:32:30,815
...نه... من نمیخورم-
...خانم به من گفت که-
169
00:32:43,561 --> 00:32:46,497
گرسنهای؟ بخور
170
00:32:48,166 --> 00:32:50,668
داشتی میگفتی... یه فاجعه؟
171
00:32:52,937 --> 00:32:57,575
برادرم از مزرعه اومد، اون به شدت زخمی شده بود
172
00:32:59,777 --> 00:33:02,780
یخ ها رسیدن
همینجوری نگاهشون نکنید،
173
00:33:03,548 --> 00:33:07,552
... اونجا دکتر نبود
174
00:33:12,123 --> 00:33:14,425
...بردیمش بیمارستان
175
00:33:15,059 --> 00:33:20,264
اما ایگناسیو به شدت زخمی شده
176
00:33:20,798 --> 00:33:24,735
.پائولینا اون رو آورد بیمارستان
حالا باید عمل کنه
177
00:33:25,670 --> 00:33:30,241
ما برای خرید خون به پول نیاز داریم
178
00:33:30,741 --> 00:33:36,480
...آه پول، همیشه پول
از کجا باید پول بیارم؟
179
00:33:36,714 --> 00:33:39,050
...من باید هزینه گوشت و یخ رو بپردازم
180
00:33:39,317 --> 00:33:42,086
...اگر یک هفته پیش از من میخواستی
181
00:35:09,473 --> 00:35:10,775
این یک بیماری جدی است
182
00:35:10,975 --> 00:35:13,978
مردم میوتامپا خیلی از کودکان رو
در این همهگیری از دست دادن
183
00:35:14,178 --> 00:35:19,183
چه نوع بیماریه که بچههای ما را میکُشه؟
184
00:35:25,656 --> 00:35:29,226
چه مدت میگذره؟
خواهرزادهات بچه داشت؟
185
00:35:29,427 --> 00:35:31,462
یک سال و نیم پیش
186
00:35:32,563 --> 00:35:34,832
اون یکی دیگه میخواد
187
00:35:35,466 --> 00:35:38,536
آخرین فرزندش رو کجا به دنیا آورد؟
188
00:35:38,736 --> 00:35:42,406
توی مرکز زایشگاه مادران که
توسط خارجیها اداره میشه
189
00:39:31,035 --> 00:39:35,573
این آقایان از گرینگو برای کمک به روستای شما اومدن
190
00:39:36,540 --> 00:39:40,811
لطفا بهشون گوش بدید و باهاشون همکاری کنید
191
00:39:41,445 --> 00:39:47,051
من به عنوان نمایندهی دولت در این روستا
192
00:39:47,651 --> 00:39:50,521
شما را کمک خواهم کرد
193
00:39:53,691 --> 00:40:00,731
مرکز ما یک سال و نیم است که فعالیت می کند
194
00:40:10,975 --> 00:40:11,976
شما باید سپاسگذار باشید
195
00:40:12,176 --> 00:40:15,980
از شماها و همسرانتون میخوام
برای درمان، به مرکز مراجعه کنید
196
00:40:20,618 --> 00:40:24,622
...ما از سپاه صلح آمدهایم
197
00:40:25,522 --> 00:40:30,194
از فداکاریهایی که خودمان انجام دادیم
198
00:40:30,928 --> 00:40:33,931
تا پیشرفت کنیم
199
00:40:34,698 --> 00:40:37,668
او میگوید زحمت زیادی میخواهد
200
00:40:38,302 --> 00:40:41,505
تا اینجا این مرکز را بسازیم
201
00:40:42,506 --> 00:40:45,776
حالا، تعدادی لباس برای شما آوردیم
202
00:40:46,510 --> 00:40:51,782
برای کودکانِ این روستا
203
00:40:53,317 --> 00:40:56,954
...این لباسها توسط
204
00:40:58,489 --> 00:41:01,859
بچههای خارجی داده شده
205
00:41:02,493 --> 00:41:04,662
که در لاپاز زندگی میکنند
206
00:41:05,596 --> 00:41:10,134
ما اینها رو برای بچههای شما به اینجا آوردیم
207
00:41:10,801 --> 00:41:16,106
که بتونن چنین لباسهایی داشته باشین
208
00:41:22,646 --> 00:41:24,148
همه بلند شوید
209
00:41:25,482 --> 00:41:26,884
بیایید به خط شید
210
00:41:27,785 --> 00:41:31,889
عجله کنید
211
00:41:53,444 --> 00:41:57,614
دست دوم هستن، اما نو به نظر میان
212
00:42:07,057 --> 00:42:09,226
حالا حرکت کنید
213
00:42:29,279 --> 00:42:32,916
خب دوست من، خوشحالی؟-
بله، خوشحالم-
214
00:42:49,466 --> 00:42:53,170
...پاچاماما، مادر زمینی
215
00:42:53,804 --> 00:42:56,440
باشد که این جام مقدس و
ترانهی ما، برای باروری
216
00:42:56,940 --> 00:43:00,444
...به ما کمک کنند تا بر این شَر غلبه کنیم.
217
00:43:02,479 --> 00:43:06,083
آه مادر زمین لطفا این جام مقدس را بپذیر
218
00:43:06,283 --> 00:43:08,285
و اجازه نده مردمان ما نابود بشن
219
00:43:08,852 --> 00:43:14,258
آه ای خدای کوه! لطفا زن ایگناسیو و همه زنهای ما را حفظ کن
220
00:43:15,192 --> 00:43:18,195
تا قادر به بچهدار شدن باشند
221
00:43:18,796 --> 00:43:24,368
...پاچاماما، ای خدای کوه
222
00:43:24,568 --> 00:43:28,038
کمک کن تا نسل ما ادامه پیدا کند
223
00:45:24,988 --> 00:45:26,990
ببین! لباسها رو پس دادن
224
00:45:45,976 --> 00:45:47,010
...فقط تزریق، دکتر
225
00:45:58,589 --> 00:46:00,624
اینجاست دکتر
226
00:46:03,460 --> 00:46:07,764
هنوز دارو رو نیاوردن؟-
نه دکتر-
227
00:46:08,832 --> 00:46:10,634
...اگه عمل نکنیم
228
00:46:10,834 --> 00:46:13,170
،اون اسپانیایی صحبت نمیکنه دکتر
فقط کچوا
کچوا: نام خانوادهای از زبانِ سرخپوستان بومی آمریکای جنوبی
229
00:46:13,503 --> 00:46:15,672
کسی اینجا به زبان کچوا صحبت میکنه؟
230
00:46:23,614 --> 00:46:28,285
بله، دکتر. این پسر بچه از کاتاو
اون به زبان کچوا صحبت میکنه
231
00:46:30,654 --> 00:46:37,060
از این پسر بچه بپرس که برادر شوهرش کِی دارو میاره؟
232
00:46:37,361 --> 00:46:39,363
اگر زود نیاد
233
00:46:39,563 --> 00:46:40,864
شوهرش میمیره
234
00:46:40,964 --> 00:46:43,100
ما نیاز فوری به خون داریم
235
00:46:43,233 --> 00:46:45,769
به اون بگو بهش بگه عجله کنه
236
00:46:46,503 --> 00:46:49,539
گفت باید بری دانبال برادرت بگردی
237
00:46:49,873 --> 00:46:52,876
خون و دارو را بگیر
238
00:46:54,277 --> 00:46:57,047
شوهرت داره میمیره
239
00:49:51,755 --> 00:49:54,324
اون (خون) رو گرفتید؟-
نه دکتر-
240
00:49:55,325 --> 00:49:59,362
من همه کار کردم
اما فقط تونستم بیست پزو جمع کنم
241
00:50:00,030 --> 00:50:04,434
بیست پزو؟ ما نمیتونیم با بیست پزو
کاری انجام بدیم
242
00:50:05,335 --> 00:50:06,570
میدانم داکتر...
243
00:50:06,736 --> 00:50:09,539
چیکار کنیم دکتر؟
به ما کمک کنید
244
00:50:09,940 --> 00:50:11,374
لطفا به ما کمک کن
245
00:50:13,009 --> 00:50:14,811
چیکار کنیم دکتر؟
246
00:50:37,033 --> 00:50:38,969
...شاید بتونیم چیزی به دست بیاریم
247
00:50:39,269 --> 00:50:41,271
من بهتون کارت ویزیت دکتر ملیون رو میدم
248
00:50:43,506 --> 00:50:47,911
بهش زنگ میزنم،
شاید بتونیم از آزمایشگاهش خون بگیریم
249
00:50:49,312 --> 00:50:51,114
باید عجله کنی
250
00:51:03,760 --> 00:51:05,762
!عجله کن
251
00:53:57,033 --> 00:53:58,034
صبح بخیر
252
00:53:58,668 --> 00:54:00,637
ایگناسیو، امروز زبونت رو از دست دادی؟
253
00:54:00,837 --> 00:54:03,339
حتی لاماها میگن "باااا"
همونطور که از کنارشون میگذرن
254
00:54:03,873 --> 00:54:06,810
از من چی میخوای قربان؟
255
00:54:07,243 --> 00:54:09,446
زایشگاه رفتی؟
256
00:54:09,879 --> 00:54:11,881
توی راه برگشت از اونجا هستم
257
00:54:12,949 --> 00:54:16,252
زمانش فرا رسیده، تو باید اونا رو بشناسی
258
00:54:17,020 --> 00:54:22,959
همه گرینگوها اینو میگن که بهشون کمک کنی
259
00:54:23,793 --> 00:54:27,230
نمیخوام با اونا کاری داشته باشم
260
00:54:29,165 --> 00:54:34,637
قربان، الان باید برم
261
00:54:34,871 --> 00:54:36,840
خدانگهدار ایگناسیو
262
00:54:55,992 --> 00:54:57,994
ما باید بدانیم او چرا رفته مرکز
263
00:54:58,194 --> 00:55:00,196
درست زمانی که به همکاری نیاز داشتیم
264
00:55:03,466 --> 00:55:04,968
بیا از این پیرمرد بپرسیم
265
00:55:07,904 --> 00:55:08,905
سلام پدر بزرگ
266
00:55:09,105 --> 00:55:12,108
کجا میتونیم رهبر روستا، ایگناسیو رو پیدا کنیم؟
267
00:55:20,483 --> 00:55:21,751
اونجاست
268
00:55:26,189 --> 00:55:28,992
اون بالا چیکار میکنه
269
00:55:30,827 --> 00:55:33,363
خودشو نورانی میکنه
270
00:56:04,160 --> 00:56:06,529
خانم یه مرد منتظر دیدن دکتره
271
00:56:07,397 --> 00:56:09,432
میدونی که اون اینجا نیست
272
00:56:09,799 --> 00:56:12,001
میخواد با شما صحبت کنه
273
00:56:12,835 --> 00:56:15,371
خب بهش بگو صبر کنه
274
00:56:19,576 --> 00:56:21,945
...خانم میگه باید صبر کنی
275
00:56:40,997 --> 00:56:41,998
صبح بخیر خانم
276
00:56:42,198 --> 00:56:44,734
شوهرم برای ناهار رفته بیرون
277
00:56:45,101 --> 00:56:49,272
فوریه خانم. دکتر مورنو برای برادرم به خون نیاز داره
278
00:56:49,839 --> 00:56:51,541
اون یه یادداشت به من داده
279
00:56:59,382 --> 00:57:00,383
بریم
280
00:57:05,588 --> 00:57:08,424
.آه بله، دکتر مورنو تماس گرفت
281
00:57:08,925 --> 00:57:11,594
اما شوهرم وقتی رفت حرفی نزد
282
00:57:12,028 --> 00:57:16,966
خانم، کجا میتونم پیداش کنم؟
من برای برادرم به خون نیاز دارم
283
00:57:18,601 --> 00:57:21,437
من میبرمت، اما باید صبر کنی
284
00:57:48,197 --> 00:57:51,200
دور بزن و لطفا از در پشت بیا
285
00:58:17,226 --> 00:58:19,996
...واقعا نباید میآوردمت
286
00:58:38,581 --> 00:58:39,582
خانم
287
00:58:40,016 --> 00:58:42,452
داخل ماشین نرو
288
00:58:51,494 --> 00:58:52,495
ممنون
289
00:59:26,696 --> 00:59:39,142
باشد که شیاطین و ارواح شیطانی،
که ما را رنج میدهند، ناپدید شوند.
290
00:59:52,955 --> 00:59:57,527
باشد که این مشکلات مثل این دود از بین برود
291
00:59:57,693 --> 01:00:03,733
باشد که پیشنهاد ما به خدایان کوهستان خوشایند باشد
292
01:00:22,652 --> 01:00:27,690
...مارتینا ساپازا ظهر امروز مُرد
...در مرکز زایشگاه گریگوس.
293
01:00:29,492 --> 01:00:33,196
اینا اتفاقای بدیه که توی اون مرکز میافته
294
01:00:34,063 --> 01:00:39,068
مردم مویو به ما گفتن که زنان اونها نمیتونن باردار بشن
295
01:00:39,268 --> 01:00:43,105
ما هر کاری که برگهای کوکا بگن انجام میدیم
296
01:00:44,540 --> 01:00:48,411
مصیبت شیطانی همه اینجا را فرا گرفته
297
01:00:49,045 --> 01:00:53,216
مادر کوکا حقیقت را بگو
298
01:00:53,850 --> 01:00:57,887
مادر کوکا برای ما توضیح بده
چه اتفاقی افتاد
299
01:00:58,354 --> 01:01:01,891
شما هرگز ما را فریب نمیدید
300
01:01:03,860 --> 01:01:04,861
...حالا ببینیم
301
01:01:05,061 --> 01:01:09,065
شاخ و برگ زنان و کودکان همیشه ورق میخوره
302
01:01:09,265 --> 01:01:13,269
و برگهای گرینگو همیشه در کنار مرگ هستند
303
01:01:13,703 --> 01:01:15,872
...برگها به وضوح میگویند
304
01:01:16,172 --> 01:01:19,742
...گرینگوها مرگ را در
305
01:01:19,942 --> 01:01:23,446
...شکم زنان ما میکارند
306
01:02:10,826 --> 01:02:12,995
بیرون شو گرینگوی بد دهن!
307
01:02:14,230 --> 01:02:16,198
بگیریدشان اجازه ندهید فرار کنند
308
01:02:16,265 --> 01:02:17,867
بیرون
309
01:02:22,972 --> 01:02:25,274
چرا اینکار را باز زنان ما کردی؟
310
01:02:25,474 --> 01:02:28,477
ما میدونیم شما بخاطر چی اینجا هستید
311
01:02:31,113 --> 01:02:33,215
هی رقیق چه خبر است؟
312
01:02:33,382 --> 01:02:35,384
میخواهم بدونم چه اتفاقی داره میوفته
313
01:02:37,353 --> 01:02:39,355
چرا این کار را با ما میکنید؟
314
01:02:41,390 --> 01:02:44,393
مردم ما میخواهند تو را مانند یک حشره بکشند
315
01:02:44,594 --> 01:02:46,529
تو کاری کردی که زنان ما نمیتونن بچهدار بشن
316
01:02:47,463 --> 01:02:49,999
!انگار همه چیز رو میدونن
317
01:02:50,299 --> 01:02:52,268
آمدی اینجا که به ما آسیب بزنی
318
01:02:59,442 --> 01:03:04,080
ساکت، گرینگو!
من اول صحبت میکنم
319
01:03:05,047 --> 01:03:06,816
مجازاتش کنید
320
01:03:07,283 --> 01:03:11,520
ه نه. تو متوجه نیستی
321
01:03:12,154 --> 01:03:14,390
بذار توضیح بدم
322
01:03:14,690 --> 01:03:17,994
به اونها بگو که ما زنهای با
بچههای زیاد رو عقیم کردیم
323
01:03:20,529 --> 01:03:23,532
این به خاطر شماست که زنان ما بچه ندارند
324
01:03:23,733 --> 01:03:26,669
ما همون کاری رو میکنیم که شما با ما انجام دادید
325
01:03:27,303 --> 01:03:28,704
آنها را عقیم کنید
326
01:03:29,138 --> 01:03:31,941
...شما نمیتونید این کار رو انجام بدید
327
01:03:34,744 --> 01:03:36,646
...کار من علمی است
328
01:03:37,546 --> 01:03:40,316
دولت شما رو مجازات میکنه
329
01:04:03,472 --> 01:04:07,143
...وزیر بهداشت
330
01:04:07,243 --> 01:04:10,546
...هیئت رئیس معاونت سازمان فنی
331
01:04:10,846 --> 01:04:12,982
...خانمها و آقایان
332
01:04:13,315 --> 01:04:16,252
...من از برگزاری این گردهمایی خیلی خوشحالم
333
01:04:16,452 --> 01:04:20,322
به افتخار چهار نفر از کارشناسان برجسته سلامت
334
01:04:20,423 --> 01:04:24,794
که به کشور ما آمدند و کمک کردند
335
01:04:27,263 --> 01:04:31,100
دکترها... دونالد پینکوس
...دایانا اسمیت
336
01:04:31,434 --> 01:04:35,137
...رابرت جونز و کارن ادلمن
337
01:04:36,272 --> 01:04:40,843
کشور ما به همکاری بینالمللی و مالی نیاز دارد
338
01:04:41,077 --> 01:04:45,881
خوشبختانه ما کمکهای سخاوتمندانه و سازنده دریافت میکنیم
339
01:04:45,981 --> 01:04:48,451
...که پیشرفت ما را برنامهریزی و به آن کمک میکند
340
01:04:48,784 --> 01:04:53,122
مشخص است که همگام با پیشرفت حرکت نکردیم
341
01:04:54,290 --> 01:04:59,295
ما باید دلایل را درک کنیم و احساس حقارت نکنیم
342
01:05:00,429 --> 01:05:01,997
.اجازه بده برم داخل یکی رو باید ببینم-
343
01:05:01,997 --> 01:05:03,766
امکان نداره بیا اینحا
344
01:05:03,899 --> 01:05:07,236
ونجا نمیتونی بری-
بذار برم.-
345
01:05:09,238 --> 01:05:10,973
...این علمِ سخت
346
01:05:11,307 --> 01:05:14,443
...که تنها دغدغهاش، انتقال دانش است
347
01:05:14,944 --> 01:05:17,379
...باید نشان بدهیم که آن را جایگزین کردیم
348
01:05:17,780 --> 01:05:19,749
...مردان پزشکی را
349
01:05:19,882 --> 01:05:21,417
...با مردان علم
350
01:05:21,951 --> 01:05:23,652
...در کشورمان
351
01:05:25,955 --> 01:05:28,491
.و ما هم از این نوع مردان داریم
352
01:05:32,027 --> 01:05:35,598
-چی میخوای پسر؟
میخوام با دکتر میلون صحبت کنم.-
353
01:05:35,798 --> 01:05:38,134
نمیبینی سرش شلوغه؟
354
01:05:39,435 --> 01:05:41,504
اون مرد چه میخواد؟
355
01:05:42,838 --> 01:05:45,307
اون همون کسی بود که دکتر ریواس باهاش تماس گرفت
356
01:05:45,474 --> 01:05:47,042
خیلی زود دیر میشه
357
01:05:47,176 --> 01:05:51,614
صبر کن تا کارم تموم بشه-
دکتر، دیگه نمیتونم صبر کنم-
358
01:05:53,382 --> 01:05:54,784
...ببخشید
359
01:05:54,884 --> 01:05:59,155
همانطور که ما در جادهی باشکوهِ طولانی راهپیمایی میکنیم
360
01:05:59,188 --> 01:06:01,657
...که پیشرفت، جهانِ آزاد را رهبری میکند
361
01:08:12,988 --> 01:08:15,991
This film led to an investigation
run by two commissions
362
01:08:16,191 --> 01:08:19,194
created by the Bolivian Congress
and San Andres University
363
01:08:19,395 --> 01:08:22,898
to determine whether the
allegations of sterilizations of indigenous women
364
01:08:23,098 --> 01:08:25,567
without their consent
were true.
365
01:08:25,968 --> 01:08:27,970
Both commissions
concluded
366
01:08:28,170 --> 01:08:31,473
that the US Peace Corps
were carrying out that activity.
367
01:08:32,174 --> 01:08:34,176
In 1971, based on these conclusions,
368
01:08:34,376 --> 01:08:36,879
the US Peace Corps were expelled
from Bolivia
369
01:08:37,079 --> 01:08:39,581
by the government of Juan Jose Torres.
32659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.