All language subtitles for Paradise.1982.UNCUT.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,001 --> 00:02:48,000 It's not wise to encourage them to serve your father never believed in it. 2 00:02:50,000 --> 00:02:54,058 Your father paid me well to be a funny daddy, and I should 3 00:02:54,070 --> 00:02:58,000 continue to be so until I get you safely home to London. 4 00:03:00,001 --> 00:03:02,000 There's bloody cheek for you. 5 00:03:02,001 --> 00:03:06,000 Your father would have taken a patch of them, I guess, eh? 6 00:03:26,001 --> 00:03:34,000 I'm as much of the losses you are, the King's English is for selling pigs. 7 00:03:34,001 --> 00:03:42,000 Not for praising the beauty of such a perfect desert flower. 8 00:03:42,001 --> 00:03:46,000 The losses, they were alone. 9 00:03:46,001 --> 00:03:50,000 She is under my protection. 10 00:03:54,001 --> 00:03:58,000 And what is the protection going? 11 00:04:30,001 --> 00:04:32,000 Thank you for helping us. 12 00:04:32,001 --> 00:04:35,000 I'm afraid Geoffrey and I would have been quite lost without you. 13 00:04:35,001 --> 00:04:39,000 The British is in their company, did much business here. 14 00:04:39,001 --> 00:04:42,000 Your father was greatly respected and a good friend to me. 15 00:04:42,001 --> 00:04:44,000 Well, that last feller was certainly a nuisance. 16 00:04:44,350 --> 00:04:47,000 Sure, Hubble Aziz is much more than a nuisance. 17 00:04:47,001 --> 00:04:50,000 He is known as El Calado, the gentleman. 18 00:04:50,125 --> 00:04:52,000 He is a slaveer. 19 00:04:52,150 --> 00:04:55,000 Trade to God will never meet such a man alone. 20 00:04:55,001 --> 00:04:58,000 Why was he offering you money? 21 00:04:58,001 --> 00:05:01,000 He wanted to buy something that caught his eyes. 22 00:05:01,100 --> 00:05:03,000 My father's watch? 23 00:05:03,001 --> 00:05:06,000 No, you. 24 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 He must have been quite taken by you. 25 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 He offered an extremely handsome prize. 26 00:05:10,001 --> 00:05:12,000 Bloody wogs. 27 00:05:12,001 --> 00:05:17,000 Oh, excuse me sir, I didn't mean you sir. 28 00:05:17,001 --> 00:05:19,000 You must trust no one, Miss Sarah. 29 00:05:19,200 --> 00:05:21,041 The people of the desert look upon the French. 30 00:05:21,400 --> 00:05:23,000 The foreigners like to sell. 31 00:05:23,001 --> 00:05:27,000 Much like the hawk looks upon the sparrow. 32 00:05:27,001 --> 00:05:29,000 Excuse me. 33 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 We have some money. 34 00:08:20,001 --> 00:08:21,001 Not much. 35 00:08:21,175 --> 00:08:24,000 But people of God are not always able to give. 36 00:08:24,001 --> 00:08:26,000 We will be traveling fairly fast. 37 00:08:26,001 --> 00:08:29,000 Perhaps you would be more comfortable with one of the large merchant carolans. 38 00:08:29,001 --> 00:08:31,000 What's there? 39 00:08:31,001 --> 00:08:34,000 We have been trying to get to Damascus for nearly three months. 40 00:08:34,001 --> 00:08:37,000 It would be an act of Christian charity. 41 00:08:37,001 --> 00:08:38,000 Oh yes. 42 00:08:38,001 --> 00:08:42,000 We Muslims have always been very concerned with Christian charity. 43 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 They won't give us any trouble. 44 00:15:07,200 --> 00:15:10,000 Perhaps we are taking a different route to the mask. 45 00:18:31,125 --> 00:18:33,000 I will have captured many women. 46 00:18:33,800 --> 00:18:35,000 They will bring you a good price. 47 00:18:35,001 --> 00:18:39,000 One less will not make you a poor man. 48 00:18:39,300 --> 00:18:42,000 The English girl will not be for sale. 49 00:18:42,850 --> 00:18:45,000 She's following me. 50 00:18:47,600 --> 00:18:55,000 This water is foul. 51 00:18:55,001 --> 00:18:57,000 This water is foul! 52 00:19:04,600 --> 00:19:11,000 Perhaps that will improve the water's taste. 53 00:20:35,050 --> 00:20:37,000 I am now, sir. 54 00:22:02,001 --> 00:22:03,041 I have lost it last night. 55 00:22:03,700 --> 00:22:05,000 Look, don't worry, Miss. 56 00:22:05,500 --> 00:22:07,000 We'll head few west. 57 00:22:07,800 --> 00:22:09,000 Should we miss the massacres? 58 00:22:09,700 --> 00:22:11,000 We'll still reach Alexandria. 59 00:22:11,001 --> 00:22:13,000 Alexandria? 60 00:22:14,650 --> 00:22:16,026 That's hundreds of miles from Baghdad. 61 00:22:16,050 --> 00:22:18,000 You could take us months. 62 00:22:18,900 --> 00:22:20,000 What about food and water? 63 00:22:20,001 --> 00:22:22,000 I don't know, Miss. 64 00:22:23,100 --> 00:22:26,000 All I know is, we'll die if we don't move. 65 00:22:26,001 --> 00:22:29,000 And let's go. 66 00:22:29,001 --> 00:22:34,000 I will die if we do. 67 00:22:34,001 --> 00:22:35,001 Water! 68 00:22:36,300 --> 00:22:37,000 I fell! 69 00:22:37,001 --> 00:22:38,000 Water! 70 00:22:38,001 --> 00:22:39,000 I fell! 71 00:22:39,001 --> 00:22:40,000 Water! 72 00:22:40,001 --> 00:22:41,001 Water! 73 00:22:46,000 --> 00:22:54,000 There we are! 74 00:23:05,300 --> 00:23:11,000 Who do you think? 75 00:23:13,001 --> 00:23:16,000 It's remarkable, like the Kent Brick of TJ. 76 00:23:16,525 --> 00:23:18,000 Right, and over here's the font. 77 00:23:33,001 --> 00:23:36,000 This place must be used by the desert pizza. 78 00:23:36,001 --> 00:23:37,000 We'll have to be careful. 79 00:23:37,001 --> 00:23:40,000 After you, it's sweet, I already tried it. 80 00:23:40,001 --> 00:23:44,000 It's warm. 81 00:23:44,001 --> 00:23:46,000 It's also wet, try it. 82 00:23:50,001 --> 00:23:52,000 Oh, that's good. 83 00:23:52,001 --> 00:23:56,000 It's so good. 84 00:23:56,001 --> 00:23:57,000 Where are you going? 85 00:23:57,001 --> 00:23:59,000 To the campus, get a cup, sir. 86 00:24:03,001 --> 00:24:05,000 Hey, it's Joffrey. 87 00:24:05,001 --> 00:24:07,000 Joffrey. 88 00:24:10,001 --> 00:24:12,000 I do apologize, Miss. 89 00:24:12,001 --> 00:24:14,000 This is quite unforgivable. 90 00:24:30,300 --> 00:24:32,000 Does it say what to do for him? 91 00:24:32,400 --> 00:24:34,000 No, I can't find anything. 92 00:24:35,000 --> 00:24:36,080 It's all kind of technical. 93 00:24:49,001 --> 00:24:50,001 You look funny. 94 00:24:50,900 --> 00:24:53,001 So are you. 95 00:24:56,450 --> 00:24:58,000 We shouldn't be looking at this. 96 00:24:58,650 --> 00:25:00,000 Why not? 97 00:25:00,050 --> 00:25:02,000 Could be sin. 98 00:25:02,450 --> 00:25:04,000 But they're beautiful. 99 00:25:04,250 --> 00:25:08,000 How could looking at something so beautiful, be a sin? 100 00:25:08,550 --> 00:25:12,000 My father told me it was wrong to look upon nakedness. 101 00:25:12,900 --> 00:25:15,000 Well, Adam and Eve were naked. 102 00:25:15,001 --> 00:25:16,000 They were not. 103 00:25:16,001 --> 00:25:17,000 They were leaves. 104 00:25:17,001 --> 00:25:18,001 Big ones. 105 00:25:20,001 --> 00:25:21,000 How do you know? 106 00:25:21,001 --> 00:25:22,001 Were you there? 107 00:25:22,100 --> 00:25:26,000 No, but I've seen lots of pictures and churches and they always were leaves. 108 00:25:29,250 --> 00:25:33,000 Well, anyway, this is different. 109 00:25:33,050 --> 00:25:35,000 This is a book for doctors. 110 00:25:35,450 --> 00:25:39,000 Doctors have to look at you with no clothes on. 111 00:25:39,375 --> 00:25:41,000 The doctors have no clothes on? 112 00:25:43,001 --> 00:25:45,000 No, you have no clothes on. 113 00:25:45,001 --> 00:25:47,000 The doctor's dressed. 114 00:26:21,600 --> 00:26:23,000 This thing works. 115 00:28:33,100 --> 00:28:35,000 How's Joffrey? 116 00:28:35,001 --> 00:28:37,000 He's still asleep. 117 00:28:37,001 --> 00:28:38,000 Is he anything? 118 00:28:38,001 --> 00:28:39,000 Yep. 119 00:28:39,001 --> 00:28:40,001 I sure did. 120 00:28:40,350 --> 00:28:42,000 What? 121 00:28:42,550 --> 00:28:44,000 This. 122 00:28:44,001 --> 00:28:48,000 Oh. 123 00:28:48,450 --> 00:28:52,000 Well, I'm glad you're feeling better, sir. 124 00:28:52,001 --> 00:28:54,000 Are you serious? 125 00:28:54,001 --> 00:28:57,000 Bit more of this fresh air, and I'll be right as rain in the morning. 126 00:28:57,150 --> 00:28:59,000 Then we should be on our way. 127 00:28:59,200 --> 00:29:02,000 We have a long way to go, you know. 128 00:29:02,775 --> 00:29:04,000 To get to where? 129 00:29:04,050 --> 00:29:06,000 Oh, of course. 130 00:29:06,001 --> 00:29:08,000 This seller has a boat to cash. 131 00:29:08,300 --> 00:29:12,000 And I'm sure you're anxious to get back to your people. 132 00:29:15,001 --> 00:29:17,000 My mother and father were all I had. 133 00:29:19,575 --> 00:29:27,575 Thank you. 134 00:29:52,001 --> 00:29:55,000 Steadies, that's steady on now. 135 00:29:55,050 --> 00:29:56,000 The air is there here. 136 00:29:56,001 --> 00:29:57,001 Where? 137 00:29:57,100 --> 00:29:59,000 But a mile away. 138 00:29:59,500 --> 00:30:01,000 Very well, sir. 139 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Take that beast up to the cave and gather our things. 140 00:30:04,001 --> 00:30:05,000 If you please, sir. 141 00:30:05,001 --> 00:30:06,000 Where are you going? 142 00:30:06,001 --> 00:30:07,000 We're close to look. 143 00:30:07,001 --> 00:30:09,000 If they're friendly, they could help us to get out. 144 00:30:09,001 --> 00:30:10,000 No. 145 00:30:10,001 --> 00:30:12,000 No, no, we can't trust anyone. 146 00:30:12,001 --> 00:30:14,000 I shall be very careful. 147 00:30:14,001 --> 00:30:16,000 Now go get patty. 148 00:30:16,125 --> 00:30:18,000 And mind you look after Miss Sarah. 149 00:30:18,100 --> 00:30:21,000 This country's not fit for a proper young lady of breeding. 150 00:30:36,600 --> 00:30:39,000 When it was happening, Joffrey. 151 00:30:39,001 --> 00:30:40,000 I don't know. 152 00:30:40,001 --> 00:30:42,000 He should be back by now. 153 00:30:44,250 --> 00:30:45,000 I'm going to look for him. 154 00:30:45,001 --> 00:30:46,001 He may need help. 155 00:30:46,150 --> 00:30:47,150 Wait. 156 00:30:47,600 --> 00:30:49,000 Be sure to come back. 157 00:30:50,300 --> 00:30:53,000 I can't even get on this stupid camel by myself. 158 00:30:53,400 --> 00:30:55,000 I forget the word to make him kneel. 159 00:30:55,001 --> 00:30:56,001 No, it's easy. 160 00:30:56,800 --> 00:30:58,000 No, no, don't tell me now. 161 00:30:59,050 --> 00:31:00,250 Just show me later, all right? 162 00:31:08,550 --> 00:31:10,000 Mighty Hunter shell return. 163 00:32:57,001 --> 00:32:59,000 We'll look again tomorrow. 164 00:32:59,001 --> 00:33:01,000 The girl cannot be far away. 165 00:33:01,001 --> 00:33:02,000 Lying English. 166 00:33:02,001 --> 00:33:03,001 Who? 167 00:33:03,600 --> 00:33:06,000 Who would believe he would send us on a false trail? 168 00:33:06,001 --> 00:33:10,000 Indeed, he died more brave than I thought. 169 00:33:35,300 --> 00:33:38,000 The camel, we gotta get out of here. 170 00:33:38,001 --> 00:33:39,001 What happened? 171 00:33:39,050 --> 00:33:40,000 Where's Joffrey? 172 00:33:40,001 --> 00:33:41,000 The jack will kill them. 173 00:33:41,001 --> 00:33:42,000 They did all the things to them. 174 00:33:42,001 --> 00:33:45,000 God, let's get out of here before he finds us. 175 00:33:45,100 --> 00:33:48,000 They've killed him. 176 00:33:48,300 --> 00:33:51,000 Oh, no. 177 00:33:51,001 --> 00:33:54,000 Sarah, we gotta get out of here. 178 00:34:10,001 --> 00:34:14,000 How long have we been gone? 179 00:34:14,450 --> 00:34:17,000 What does it matter? 180 00:34:17,350 --> 00:34:19,000 We just can't give up. 181 00:34:20,150 --> 00:34:22,000 We can't. 182 00:35:27,001 --> 00:35:29,000 What's the matter? 183 00:35:29,001 --> 00:35:33,000 I don't know, I can't get him to move. 184 00:35:33,300 --> 00:35:40,000 Here, hold this. 185 00:35:40,001 --> 00:35:42,000 Well, that's it then. 186 00:35:42,100 --> 00:35:43,000 We've had it. 187 00:35:43,001 --> 00:35:44,001 We can't walk out. 188 00:35:44,100 --> 00:35:46,000 We're dead. 189 00:35:53,001 --> 00:35:54,000 David, where are you going? 190 00:35:54,001 --> 00:36:00,000 What's the difference? 191 00:36:00,001 --> 00:36:01,001 Come on. 192 00:36:10,300 --> 00:36:13,000 Oh, David the travel. 193 00:36:13,001 --> 00:36:17,000 David, David! 194 00:36:17,001 --> 00:36:18,000 Help! 195 00:36:18,001 --> 00:36:22,000 Sarah! 196 00:36:22,650 --> 00:36:24,000 Sarah, wait for me. 197 00:36:26,200 --> 00:36:34,000 I can't stop the travel. 198 00:36:52,001 --> 00:36:58,000 Sarah, where are you? 199 00:37:10,000 --> 00:37:18,000 Sarah! 200 00:37:30,200 --> 00:37:38,000 Sarah! 201 00:38:03,001 --> 00:38:08,000 I don't believe it. 202 00:38:08,001 --> 00:38:09,000 Looks good. 203 00:38:09,001 --> 00:38:10,000 Looks good. 204 00:38:10,001 --> 00:38:11,000 Great up! 205 00:38:11,001 --> 00:38:15,000 I'm going to be in first. 206 00:38:15,001 --> 00:38:16,000 You won't. 207 00:38:16,001 --> 00:38:17,000 I'm going to be in first. 208 00:38:17,001 --> 00:38:18,001 You slow. 209 00:38:23,001 --> 00:38:25,000 I'm going in first. 210 00:38:25,001 --> 00:38:28,000 No, you're going in last. 211 00:38:28,001 --> 00:38:31,000 Three up, three up. 212 00:38:31,001 --> 00:38:32,000 I'm going in without you. 213 00:38:32,001 --> 00:38:33,000 You're going to hurry up. 214 00:38:33,001 --> 00:38:36,000 Come on, come on. 215 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Ready? 216 00:39:28,000 --> 00:39:36,000 Let me stay here. 217 00:39:36,400 --> 00:39:43,000 I'm not moving until at least forever. 218 00:39:45,675 --> 00:39:48,000 So quiet. 219 00:39:48,350 --> 00:39:53,000 Sometimes it feels like we're the only two people left in the world. 220 00:39:53,001 --> 00:39:55,000 Our very own paradise. 221 00:39:55,001 --> 00:39:58,000 That's what it's called in the Bible. 222 00:39:59,350 --> 00:40:00,000 Paradise. 223 00:40:00,001 --> 00:40:03,000 I like that. 224 00:40:03,100 --> 00:40:09,000 I wonder what the first house looked like. 225 00:40:25,001 --> 00:40:28,000 Sarah, is that you? 226 00:40:28,650 --> 00:40:30,000 Sarah? 227 00:40:30,001 --> 00:40:32,000 Where did that come from? 228 00:40:32,100 --> 00:40:33,100 I made it. 229 00:40:33,900 --> 00:40:37,000 You made it. 230 00:40:37,001 --> 00:40:38,000 It's great. 231 00:40:38,001 --> 00:40:40,000 I don't know, you could make things. 232 00:40:40,750 --> 00:40:42,000 Well, you made this house. 233 00:40:42,750 --> 00:40:48,000 I didn't know you could make things either. 234 00:40:50,050 --> 00:40:58,050 Try it. 235 00:41:02,225 --> 00:41:04,000 It's beautiful. 236 00:41:04,250 --> 00:41:06,000 Really beautiful. 237 00:41:06,001 --> 00:41:07,000 David, what was that? 238 00:41:07,001 --> 00:41:08,000 I don't know. 239 00:41:08,001 --> 00:41:09,001 Stay here. 240 00:41:09,100 --> 00:41:10,000 Wait, maybe it'll go away. 241 00:41:10,001 --> 00:41:11,001 Maybe it won't. 242 00:41:11,450 --> 00:41:15,000 All right, hold it right there, Buster. 243 00:41:16,850 --> 00:41:18,000 Sarah, come here, quick. 244 00:41:18,001 --> 00:41:19,001 Look. 245 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 All right, hold it right there, Buster. 246 00:41:24,050 --> 00:41:27,000 Sarah, come here, quick. 247 00:41:27,001 --> 00:41:28,001 Look. 248 00:41:30,001 --> 00:41:31,000 Ah, it's a dinner again. 249 00:41:31,001 --> 00:41:32,001 Thank you, Sprinkly. 250 00:41:32,450 --> 00:41:37,000 Well, you're getting my cooking and not complaining. 251 00:41:37,050 --> 00:41:39,000 Look, it'd be friendier than that. 252 00:41:40,075 --> 00:41:48,075 Sarah, Sarah. 253 00:41:52,001 --> 00:41:54,000 Come here, I won't hurt you. 254 00:41:54,001 --> 00:41:55,000 This is David. 255 00:41:55,001 --> 00:41:56,000 Hello. 256 00:41:56,001 --> 00:41:57,001 And I'm Sarah. 257 00:41:57,650 --> 00:42:02,000 Nice to meet you. 258 00:42:02,001 --> 00:42:04,000 Here. 259 00:42:04,001 --> 00:42:07,000 You speak for good Japanese. 260 00:42:18,075 --> 00:42:20,000 Well, what should we name it? 261 00:42:20,001 --> 00:42:23,000 Oh, I don't know. 262 00:42:23,300 --> 00:42:25,000 How about Doc? 263 00:42:25,001 --> 00:42:26,000 Doc, why Doc? 264 00:42:26,001 --> 00:42:29,000 We have to have someone that can read that medical book. 265 00:42:30,001 --> 00:42:32,000 Okay, Doc, it is. 266 00:42:43,850 --> 00:42:50,000 Okay. 267 00:42:51,200 --> 00:42:53,000 Let's see how this thing works. 268 00:43:08,001 --> 00:43:12,000 No? 269 00:43:12,800 --> 00:43:16,000 Wait a minute, I rate Robin Hood. 270 00:43:16,650 --> 00:43:22,000 I know what I'm doing wrong. 271 00:43:38,500 --> 00:43:46,500 Thanks, Doc. 272 00:43:58,175 --> 00:44:06,175 Good thing. 273 00:44:15,050 --> 00:44:17,000 Just what I mean. 274 00:44:17,001 --> 00:44:19,000 The cringy. 275 00:45:29,200 --> 00:45:33,000 Hi, have a nice day? 276 00:45:51,001 --> 00:45:52,000 What's the matter? 277 00:45:52,001 --> 00:45:54,000 Something wrong with your back? 278 00:45:54,001 --> 00:45:56,000 No. 279 00:45:56,050 --> 00:45:59,000 Then what's the matter? 280 00:46:00,300 --> 00:46:02,000 David, tell me. 281 00:46:02,001 --> 00:46:06,000 Do I think any bigger? 282 00:46:06,050 --> 00:46:10,000 All are you mean? 283 00:46:10,001 --> 00:46:11,000 Maybe. 284 00:46:11,001 --> 00:46:12,000 No, not taller. 285 00:46:12,001 --> 00:46:14,000 Bigger. 286 00:46:14,001 --> 00:46:16,000 Oh, you mean fat? 287 00:46:16,001 --> 00:46:18,000 No, forget it. 288 00:46:18,001 --> 00:46:21,000 Sarah, what do you mean? 289 00:46:21,001 --> 00:46:23,000 Sarah, what are you talking about? 290 00:46:23,300 --> 00:46:26,000 I said forget it, it doesn't matter. 291 00:46:26,001 --> 00:46:30,000 Well, I'm not a mind reader, you know. 292 00:46:30,950 --> 00:46:32,000 No, just blind. 293 00:46:32,001 --> 00:46:35,000 Sarah, what? 294 00:46:35,600 --> 00:46:37,081 Do you know what she's talking about? 295 00:46:37,150 --> 00:46:39,000 Do you know what she's talking about? 296 00:46:39,001 --> 00:46:43,000 I don't know what she's talking about, nobody knows what she's talking about. 297 00:46:43,550 --> 00:46:45,000 Women. 298 00:49:09,450 --> 00:49:13,000 What are you doing climbing trees? Where's your modesty? 299 00:49:13,001 --> 00:49:16,000 What? It's not nice, people might see you. 300 00:49:16,200 --> 00:49:21,000 What people? That's not the point. 301 00:49:21,050 --> 00:49:23,000 All right, then what is the point? 302 00:49:23,001 --> 00:49:29,000 The point is, you're not supposed to gather the food, I'm supposed to gather the food. 303 00:49:29,001 --> 00:49:31,000 Why? 304 00:49:31,001 --> 00:49:37,000 Because I'm the man and the man supposed to gather the food, everybody knows that. 305 00:49:37,300 --> 00:49:41,000 I told you, I was a tomboy, I liked doing it. 306 00:49:41,001 --> 00:49:44,000 Well it's not right, it's just not right. 307 00:49:44,150 --> 00:49:46,000 What are you getting so mad about? 308 00:49:46,001 --> 00:49:48,000 I'm not getting mad. 309 00:49:48,100 --> 00:49:50,000 You're yelling at me. 310 00:49:50,001 --> 00:49:52,000 I'm not yelling, this is yelling. 311 00:49:54,150 --> 00:49:56,433 What did I do? 312 00:49:57,033 --> 00:49:58,033 I'm sorry, okay? 313 00:49:58,300 --> 00:50:02,000 Just stop taking over, let me do that stuff. 314 00:50:16,001 --> 00:50:20,000 Stop it, stop it, stop it, stop the thing to say. 315 00:50:20,001 --> 00:50:22,000 Where's your modesty? 316 00:50:22,225 --> 00:50:24,000 Try not to let people might see you. 317 00:50:24,001 --> 00:50:26,000 Where am I talking about? 318 00:50:26,001 --> 00:50:30,000 This is going to go. 319 00:50:30,001 --> 00:50:34,000 This is going to go. 320 00:50:34,001 --> 00:50:37,000 It's going out loud. 321 00:50:37,001 --> 00:50:40,000 Stupid, stupid, stupid, stupid. 322 00:50:42,000 --> 00:50:50,000 Stupid. 323 00:51:27,100 --> 00:51:30,000 Sarah, did you put that thing on me? 324 00:51:30,001 --> 00:51:33,000 No, doctor did it. 325 00:51:33,001 --> 00:51:37,000 Doc, did you do it? 326 00:51:37,001 --> 00:51:43,000 Now you. 327 00:51:43,001 --> 00:51:45,000 Time to go. 328 00:51:45,050 --> 00:51:47,000 Thanks, Doc. 329 00:51:47,001 --> 00:51:51,000 Sarah's coming here. 330 00:52:09,001 --> 00:52:17,001 Promise. 331 00:52:19,001 --> 00:52:20,000 Promise. 332 00:52:20,001 --> 00:52:21,000 I'm from the city. 333 00:52:21,001 --> 00:52:22,000 I'm from the city. 334 00:52:22,001 --> 00:52:24,000 I'm from the city. 335 00:52:24,001 --> 00:52:25,000 I'm everywhere. 336 00:52:25,001 --> 00:52:27,000 I'm just pretty funny every day. 337 00:52:27,001 --> 00:52:30,000 That's better. 338 00:52:30,001 --> 00:52:31,001 I'm mine. 339 00:53:16,001 --> 00:53:18,000 Sarah, are you all right? 340 00:53:18,001 --> 00:53:20,000 Yes, I go back to sleep. 341 00:53:20,800 --> 00:53:22,000 Here, cover yourself with this blanket. 342 00:53:22,001 --> 00:53:24,000 It's the matter. 343 00:53:24,001 --> 00:53:26,000 I have stomach painters. 344 00:53:26,250 --> 00:53:28,000 Maybe it was something you ate. 345 00:53:41,300 --> 00:53:49,300 Hey, stop back. 346 00:53:52,001 --> 00:53:53,000 Sarah, don't look. 347 00:53:53,001 --> 00:53:54,000 Don't look. 348 00:53:54,001 --> 00:53:55,000 Don't look. 349 00:53:55,025 --> 00:53:58,000 Doc, get out of here. 350 00:53:58,001 --> 00:53:59,000 Go on. 351 00:53:59,001 --> 00:54:00,000 Get out of here. 352 00:54:00,001 --> 00:54:01,000 Get out of here. 353 00:54:01,001 --> 00:54:04,000 Doc, come on. 354 00:54:04,001 --> 00:54:05,001 Get out of here. 355 00:54:08,350 --> 00:54:10,000 I said, get out of here. 356 00:54:10,001 --> 00:54:12,000 Doc, go on. 357 00:54:12,001 --> 00:54:13,000 Come on. 358 00:54:13,001 --> 00:54:14,000 Get out of here. 359 00:54:14,001 --> 00:54:15,001 Doc. 360 00:54:15,100 --> 00:54:20,000 It's not funny. 361 00:54:20,100 --> 00:54:21,000 Yes, it is. 362 00:54:21,001 --> 00:54:23,000 It is not. 363 00:54:23,100 --> 00:54:25,000 I bet you do that. 364 00:54:25,200 --> 00:54:27,000 I do not. 365 00:54:27,001 --> 00:54:28,000 I bet you do. 366 00:54:28,001 --> 00:54:30,000 The book says all boys do. 367 00:54:30,001 --> 00:54:31,000 It's not your thing. 368 00:54:31,001 --> 00:54:32,000 I do not. 369 00:54:32,001 --> 00:54:34,000 It's not natural. 370 00:54:34,300 --> 00:54:37,000 People that do that go crazy. 371 00:54:37,025 --> 00:54:39,000 But it's too late. 372 00:54:39,001 --> 00:54:41,000 You're already crazy. 373 00:55:40,050 --> 00:55:48,050 Got his back. 374 00:55:50,001 --> 00:55:57,000 Yeah, hurry. 375 00:55:57,750 --> 00:55:59,000 Maybe they'll just go on by. 376 00:55:59,001 --> 00:56:01,000 Come on by, they'll stop for water. 377 00:56:01,001 --> 00:56:04,000 Yeah, but if we leave now, we'll go see us. 378 00:56:04,001 --> 00:56:06,000 We'll hide in the dunes and sneak away tonight. 379 00:56:06,650 --> 00:56:08,000 This is our paradise. 380 00:56:08,600 --> 00:56:11,000 We can't just leave it. 381 00:56:11,050 --> 00:56:13,000 Hey, David, what about Doc? 382 00:56:18,001 --> 00:56:20,000 Doc, where are you? 383 00:56:22,001 --> 00:56:24,000 The can of Jesus, Sarah, stop it. 384 00:56:24,001 --> 00:56:32,001 Oh God. 385 00:56:33,300 --> 00:56:40,000 It's gone. 386 00:56:40,001 --> 00:56:41,001 It's gone. 387 00:56:41,150 --> 00:56:43,000 I couldn't finish the damn thing and ran out into the desert. 388 00:56:43,001 --> 00:56:45,000 David, I'm sorry. 389 00:56:45,001 --> 00:56:46,000 You're sorry. 390 00:56:46,001 --> 00:56:47,489 The only reason we're in this mess is because you 391 00:56:47,501 --> 00:56:49,000 weren't working with that guy in the marketplace. 392 00:56:49,001 --> 00:56:51,000 David, that's not fair. 393 00:56:51,001 --> 00:56:52,000 There. 394 00:56:52,001 --> 00:56:54,000 He killed my mother and father. 395 00:56:54,001 --> 00:56:56,000 He killed Joffrey and he'll probably kill us. 396 00:56:56,001 --> 00:56:58,000 Don't tell me about fair. 397 00:56:58,001 --> 00:57:02,000 It just kills me, I'll be lucky. 398 00:57:36,150 --> 00:57:40,000 Come on, come on, come on, come on. 399 00:58:08,001 --> 00:58:11,000 Come on, come on, come on. 400 00:58:11,001 --> 00:58:14,000 Come on, come on, come on. 401 00:58:14,001 --> 00:58:16,000 Come on, come on. 402 00:58:16,001 --> 00:58:19,000 Come on, come on, come on. 403 00:58:19,001 --> 00:58:22,000 It's not a mess. 404 00:58:22,001 --> 00:58:24,000 I don't believe this. 405 00:58:24,001 --> 00:58:25,000 Two chumps. 406 00:58:25,001 --> 00:58:28,000 Well, we've got a dock when I'm East. 407 00:58:28,250 --> 00:58:30,000 Why not Adam? 408 00:58:30,001 --> 00:58:31,001 Take a look. 409 00:58:31,350 --> 00:58:35,001 Here it is. 410 00:59:34,001 --> 00:59:36,000 Okay, we'll build a new one. 411 00:59:40,001 --> 00:59:42,000 I didn't like the view anyway. 412 01:00:02,001 --> 01:00:05,000 I'm sorry I yelled at you when the camera ran away. 413 01:00:05,400 --> 01:00:07,000 I know. 414 01:00:07,050 --> 01:00:09,000 I really didn't mean it. 415 01:00:09,250 --> 01:00:13,000 I know you didn't. 416 01:00:13,050 --> 01:00:17,000 I promise, I'll never let anything happen to you. 417 01:11:32,001 --> 01:11:33,001 I couldn't believe it. 418 01:11:33,550 --> 01:11:41,000 I looked up and this ugly woman came in the tent and I thought, 419 01:11:41,125 --> 01:11:44,000 it was really fantastic. 420 01:11:44,275 --> 01:11:46,000 David, what's wrong? 421 01:11:46,100 --> 01:11:48,000 Scorpion got me on the arm. 422 01:11:48,001 --> 01:11:51,000 Let me see, oh my God. 423 01:12:01,625 --> 01:12:04,000 Only we had the book. 424 01:12:04,800 --> 01:12:09,000 Oh, I shouldn't have made you angry, I'm sorry. 425 01:12:09,250 --> 01:12:14,000 It wasn't you, it was me, it was crazy, now I'm gonna die. 426 01:12:14,500 --> 01:12:16,000 No, you're not. 427 01:12:16,001 --> 01:12:21,000 Don't talk, you're going to be all right. 428 01:12:21,001 --> 01:12:23,000 I'll take care of you. 429 01:12:23,001 --> 01:12:28,000 It's all right. 430 01:13:47,900 --> 01:13:55,000 Please, please, me, David. 431 01:13:55,150 --> 01:13:58,000 I have a loved one away. 432 01:14:01,000 --> 01:14:09,000 I loved it. 433 01:14:35,100 --> 01:14:42,000 Sarah, oh, David. 434 01:14:54,750 --> 01:15:01,000 David, you know, I really thought I'd lost you. 435 01:15:06,750 --> 01:15:11,000 I really thought that I was going to be left all along. 436 01:15:15,001 --> 01:15:19,000 I've never been alone. 437 01:15:19,001 --> 01:15:22,943 You know, last night, when you didn't move, 438 01:15:22,955 --> 01:15:27,000 I thought of all the things I wish I'd said. 439 01:15:27,001 --> 01:15:32,000 And all the things I wish we'd done. 440 01:15:32,001 --> 01:15:37,000 Like what? 441 01:15:37,250 --> 01:15:41,000 It's all right. 442 01:15:41,001 --> 01:15:42,000 You not scared anymore? 443 01:15:42,001 --> 01:15:44,000 No. 444 01:29:13,001 --> 01:29:20,000 He killed it. 445 01:29:20,250 --> 01:29:23,000 Just like he's killed everything else. 446 01:29:23,100 --> 01:29:27,000 What do we do? 447 01:29:27,100 --> 01:29:32,000 Wait, we just keep on running. 448 01:29:32,001 --> 01:29:36,000 He's coming, he'll catch us. 449 01:29:36,001 --> 01:29:38,000 He's not moving night when it's a lot cooler. 450 01:30:30,000 --> 01:30:38,000 I love you. 451 01:30:41,300 --> 01:30:44,000 I love you too. 452 01:30:44,001 --> 01:30:51,000 He's coming. 453 01:30:51,100 --> 01:30:56,000 I can't see anything but I know it's him. 454 01:30:58,800 --> 01:31:06,000 Wait here. 455 01:31:06,001 --> 01:31:13,000 David, maybe he'd let us go. 456 01:31:18,850 --> 01:31:23,000 Stay here, promise. 457 01:31:24,000 --> 01:31:32,000 Keep this. 458 01:34:02,000 --> 01:34:10,000 David. 459 01:34:19,350 --> 01:34:27,000 It's all right, I'm okay. 460 01:36:17,001 --> 01:36:25,001 My God. 461 01:36:26,050 --> 01:36:28,000 There are people down there. 462 01:36:28,001 --> 01:36:30,000 Civilized people. 463 01:36:32,000 --> 01:36:40,000 No. 464 01:36:42,001 --> 01:36:43,000 What? 465 01:36:43,001 --> 01:36:48,000 Doc and Eve, they'll put them in cages in the baby too. 466 01:36:48,425 --> 01:36:52,000 I never thought of that. 467 01:36:52,001 --> 01:36:56,000 I guess I never really thought we'd make it. 468 01:36:56,001 --> 01:36:57,000 Oh David. 469 01:36:57,001 --> 01:36:59,000 What? 470 01:36:59,001 --> 01:37:00,001 It moved. 471 01:37:00,300 --> 01:37:02,000 What are you talking about? 472 01:37:02,001 --> 01:37:04,000 It moved just now here. 473 01:37:04,001 --> 01:37:10,000 It hit me. 474 01:37:10,001 --> 01:37:13,000 It's going to be a fighter. 475 01:37:13,001 --> 01:37:16,000 Just like his father. 476 01:37:16,600 --> 01:37:18,000 You're going to need help. 477 01:37:18,001 --> 01:37:19,000 We better get down there. 478 01:37:19,001 --> 01:37:20,001 I know. 479 01:37:20,850 --> 01:37:24,000 What about Doc and Eve in the baby? 480 01:37:24,001 --> 01:37:26,000 We've got to decide what to do. 481 01:37:26,500 --> 01:37:29,000 It isn't our decision anymore. 482 01:37:29,001 --> 01:37:30,001 Look. 483 01:37:30,775 --> 01:37:34,001 Whoa. 484 01:37:34,050 --> 01:37:42,000 Doc, Eve, wait, Doc. 485 01:37:42,450 --> 01:37:45,000 Bye. 486 01:37:45,725 --> 01:37:47,000 It's better this way. 487 01:37:47,001 --> 01:37:48,000 This is where they belong. 488 01:37:48,001 --> 01:37:52,000 They're going to get going. 489 01:37:52,001 --> 01:37:53,000 Yeah. 490 01:37:53,001 --> 01:37:54,001 We better. 31495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.