Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,001 --> 00:02:48,000
It's not wise to encourage them to
serve your father never believed in it.
2
00:02:50,000 --> 00:02:54,058
Your father paid me well to
be a funny daddy, and I should
3
00:02:54,070 --> 00:02:58,000
continue to be so until I get
you safely home to London.
4
00:03:00,001 --> 00:03:02,000
There's bloody cheek for you.
5
00:03:02,001 --> 00:03:06,000
Your father would have taken
a patch of them, I guess, eh?
6
00:03:26,001 --> 00:03:34,000
I'm as much of the losses you are,
the King's English is for selling pigs.
7
00:03:34,001 --> 00:03:42,000
Not for praising the beauty
of such a perfect desert flower.
8
00:03:42,001 --> 00:03:46,000
The losses, they were alone.
9
00:03:46,001 --> 00:03:50,000
She is under my protection.
10
00:03:54,001 --> 00:03:58,000
And what is the protection going?
11
00:04:30,001 --> 00:04:32,000
Thank you for helping us.
12
00:04:32,001 --> 00:04:35,000
I'm afraid Geoffrey and I would
have been quite lost without you.
13
00:04:35,001 --> 00:04:39,000
The British is in their company,
did much business here.
14
00:04:39,001 --> 00:04:42,000
Your father was greatly
respected and a good friend to me.
15
00:04:42,001 --> 00:04:44,000
Well, that last feller
was certainly a nuisance.
16
00:04:44,350 --> 00:04:47,000
Sure, Hubble Aziz is
much more than a nuisance.
17
00:04:47,001 --> 00:04:50,000
He is known as El Calado, the gentleman.
18
00:04:50,125 --> 00:04:52,000
He is a slaveer.
19
00:04:52,150 --> 00:04:55,000
Trade to God will never
meet such a man alone.
20
00:04:55,001 --> 00:04:58,000
Why was he offering you money?
21
00:04:58,001 --> 00:05:01,000
He wanted to buy something
that caught his eyes.
22
00:05:01,100 --> 00:05:03,000
My father's watch?
23
00:05:03,001 --> 00:05:06,000
No, you.
24
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
He must have been quite taken by you.
25
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
He offered an extremely handsome prize.
26
00:05:10,001 --> 00:05:12,000
Bloody wogs.
27
00:05:12,001 --> 00:05:17,000
Oh, excuse me sir, I didn't mean you sir.
28
00:05:17,001 --> 00:05:19,000
You must trust no one, Miss Sarah.
29
00:05:19,200 --> 00:05:21,041
The people of the desert
look upon the French.
30
00:05:21,400 --> 00:05:23,000
The foreigners like to sell.
31
00:05:23,001 --> 00:05:27,000
Much like the hawk looks upon the sparrow.
32
00:05:27,001 --> 00:05:29,000
Excuse me.
33
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
We have some money.
34
00:08:20,001 --> 00:08:21,001
Not much.
35
00:08:21,175 --> 00:08:24,000
But people of God are
not always able to give.
36
00:08:24,001 --> 00:08:26,000
We will be traveling fairly fast.
37
00:08:26,001 --> 00:08:29,000
Perhaps you would be more comfortable
with one of the large merchant carolans.
38
00:08:29,001 --> 00:08:31,000
What's there?
39
00:08:31,001 --> 00:08:34,000
We have been trying to get to
Damascus for nearly three months.
40
00:08:34,001 --> 00:08:37,000
It would be an act of Christian charity.
41
00:08:37,001 --> 00:08:38,000
Oh yes.
42
00:08:38,001 --> 00:08:42,000
We Muslims have always been
very concerned with Christian charity.
43
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
They won't give us any trouble.
44
00:15:07,200 --> 00:15:10,000
Perhaps we are taking a
different route to the mask.
45
00:18:31,125 --> 00:18:33,000
I will have captured many women.
46
00:18:33,800 --> 00:18:35,000
They will bring you a good price.
47
00:18:35,001 --> 00:18:39,000
One less will not make you a poor man.
48
00:18:39,300 --> 00:18:42,000
The English girl will not be for sale.
49
00:18:42,850 --> 00:18:45,000
She's following me.
50
00:18:47,600 --> 00:18:55,000
This water is foul.
51
00:18:55,001 --> 00:18:57,000
This water is foul!
52
00:19:04,600 --> 00:19:11,000
Perhaps that will
improve the water's taste.
53
00:20:35,050 --> 00:20:37,000
I am now, sir.
54
00:22:02,001 --> 00:22:03,041
I have lost it last night.
55
00:22:03,700 --> 00:22:05,000
Look, don't worry, Miss.
56
00:22:05,500 --> 00:22:07,000
We'll head few west.
57
00:22:07,800 --> 00:22:09,000
Should we miss the massacres?
58
00:22:09,700 --> 00:22:11,000
We'll still reach Alexandria.
59
00:22:11,001 --> 00:22:13,000
Alexandria?
60
00:22:14,650 --> 00:22:16,026
That's hundreds of miles from Baghdad.
61
00:22:16,050 --> 00:22:18,000
You could take us months.
62
00:22:18,900 --> 00:22:20,000
What about food and water?
63
00:22:20,001 --> 00:22:22,000
I don't know, Miss.
64
00:22:23,100 --> 00:22:26,000
All I know is, we'll die if we don't move.
65
00:22:26,001 --> 00:22:29,000
And let's go.
66
00:22:29,001 --> 00:22:34,000
I will die if we do.
67
00:22:34,001 --> 00:22:35,001
Water!
68
00:22:36,300 --> 00:22:37,000
I fell!
69
00:22:37,001 --> 00:22:38,000
Water!
70
00:22:38,001 --> 00:22:39,000
I fell!
71
00:22:39,001 --> 00:22:40,000
Water!
72
00:22:40,001 --> 00:22:41,001
Water!
73
00:22:46,000 --> 00:22:54,000
There we are!
74
00:23:05,300 --> 00:23:11,000
Who do you think?
75
00:23:13,001 --> 00:23:16,000
It's remarkable, like the Kent Brick of TJ.
76
00:23:16,525 --> 00:23:18,000
Right, and over here's the font.
77
00:23:33,001 --> 00:23:36,000
This place must be
used by the desert pizza.
78
00:23:36,001 --> 00:23:37,000
We'll have to be careful.
79
00:23:37,001 --> 00:23:40,000
After you, it's sweet, I already tried it.
80
00:23:40,001 --> 00:23:44,000
It's warm.
81
00:23:44,001 --> 00:23:46,000
It's also wet, try it.
82
00:23:50,001 --> 00:23:52,000
Oh, that's good.
83
00:23:52,001 --> 00:23:56,000
It's so good.
84
00:23:56,001 --> 00:23:57,000
Where are you going?
85
00:23:57,001 --> 00:23:59,000
To the campus, get a cup, sir.
86
00:24:03,001 --> 00:24:05,000
Hey, it's Joffrey.
87
00:24:05,001 --> 00:24:07,000
Joffrey.
88
00:24:10,001 --> 00:24:12,000
I do apologize, Miss.
89
00:24:12,001 --> 00:24:14,000
This is quite unforgivable.
90
00:24:30,300 --> 00:24:32,000
Does it say what to do for him?
91
00:24:32,400 --> 00:24:34,000
No, I can't find anything.
92
00:24:35,000 --> 00:24:36,080
It's all kind of technical.
93
00:24:49,001 --> 00:24:50,001
You look funny.
94
00:24:50,900 --> 00:24:53,001
So are you.
95
00:24:56,450 --> 00:24:58,000
We shouldn't be looking at this.
96
00:24:58,650 --> 00:25:00,000
Why not?
97
00:25:00,050 --> 00:25:02,000
Could be sin.
98
00:25:02,450 --> 00:25:04,000
But they're beautiful.
99
00:25:04,250 --> 00:25:08,000
How could looking at
something so beautiful, be a sin?
100
00:25:08,550 --> 00:25:12,000
My father told me it was
wrong to look upon nakedness.
101
00:25:12,900 --> 00:25:15,000
Well, Adam and Eve were naked.
102
00:25:15,001 --> 00:25:16,000
They were not.
103
00:25:16,001 --> 00:25:17,000
They were leaves.
104
00:25:17,001 --> 00:25:18,001
Big ones.
105
00:25:20,001 --> 00:25:21,000
How do you know?
106
00:25:21,001 --> 00:25:22,001
Were you there?
107
00:25:22,100 --> 00:25:26,000
No, but I've seen lots of pictures and
churches and they always were leaves.
108
00:25:29,250 --> 00:25:33,000
Well, anyway, this is different.
109
00:25:33,050 --> 00:25:35,000
This is a book for doctors.
110
00:25:35,450 --> 00:25:39,000
Doctors have to look at
you with no clothes on.
111
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
The doctors have no clothes on?
112
00:25:43,001 --> 00:25:45,000
No, you have no clothes on.
113
00:25:45,001 --> 00:25:47,000
The doctor's dressed.
114
00:26:21,600 --> 00:26:23,000
This thing works.
115
00:28:33,100 --> 00:28:35,000
How's Joffrey?
116
00:28:35,001 --> 00:28:37,000
He's still asleep.
117
00:28:37,001 --> 00:28:38,000
Is he anything?
118
00:28:38,001 --> 00:28:39,000
Yep.
119
00:28:39,001 --> 00:28:40,001
I sure did.
120
00:28:40,350 --> 00:28:42,000
What?
121
00:28:42,550 --> 00:28:44,000
This.
122
00:28:44,001 --> 00:28:48,000
Oh.
123
00:28:48,450 --> 00:28:52,000
Well, I'm glad you're feeling better, sir.
124
00:28:52,001 --> 00:28:54,000
Are you serious?
125
00:28:54,001 --> 00:28:57,000
Bit more of this fresh air, and
I'll be right as rain in the morning.
126
00:28:57,150 --> 00:28:59,000
Then we should be on our way.
127
00:28:59,200 --> 00:29:02,000
We have a long way to go, you know.
128
00:29:02,775 --> 00:29:04,000
To get to where?
129
00:29:04,050 --> 00:29:06,000
Oh, of course.
130
00:29:06,001 --> 00:29:08,000
This seller has a boat to cash.
131
00:29:08,300 --> 00:29:12,000
And I'm sure you're anxious
to get back to your people.
132
00:29:15,001 --> 00:29:17,000
My mother and father were all I had.
133
00:29:19,575 --> 00:29:27,575
Thank you.
134
00:29:52,001 --> 00:29:55,000
Steadies, that's steady on now.
135
00:29:55,050 --> 00:29:56,000
The air is there here.
136
00:29:56,001 --> 00:29:57,001
Where?
137
00:29:57,100 --> 00:29:59,000
But a mile away.
138
00:29:59,500 --> 00:30:01,000
Very well, sir.
139
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Take that beast up to the
cave and gather our things.
140
00:30:04,001 --> 00:30:05,000
If you please, sir.
141
00:30:05,001 --> 00:30:06,000
Where are you going?
142
00:30:06,001 --> 00:30:07,000
We're close to look.
143
00:30:07,001 --> 00:30:09,000
If they're friendly, they
could help us to get out.
144
00:30:09,001 --> 00:30:10,000
No.
145
00:30:10,001 --> 00:30:12,000
No, no, we can't trust anyone.
146
00:30:12,001 --> 00:30:14,000
I shall be very careful.
147
00:30:14,001 --> 00:30:16,000
Now go get patty.
148
00:30:16,125 --> 00:30:18,000
And mind you look after Miss Sarah.
149
00:30:18,100 --> 00:30:21,000
This country's not fit for a
proper young lady of breeding.
150
00:30:36,600 --> 00:30:39,000
When it was happening, Joffrey.
151
00:30:39,001 --> 00:30:40,000
I don't know.
152
00:30:40,001 --> 00:30:42,000
He should be back by now.
153
00:30:44,250 --> 00:30:45,000
I'm going to look for him.
154
00:30:45,001 --> 00:30:46,001
He may need help.
155
00:30:46,150 --> 00:30:47,150
Wait.
156
00:30:47,600 --> 00:30:49,000
Be sure to come back.
157
00:30:50,300 --> 00:30:53,000
I can't even get on this
stupid camel by myself.
158
00:30:53,400 --> 00:30:55,000
I forget the word to make him kneel.
159
00:30:55,001 --> 00:30:56,001
No, it's easy.
160
00:30:56,800 --> 00:30:58,000
No, no, don't tell me now.
161
00:30:59,050 --> 00:31:00,250
Just show me later, all right?
162
00:31:08,550 --> 00:31:10,000
Mighty Hunter shell return.
163
00:32:57,001 --> 00:32:59,000
We'll look again tomorrow.
164
00:32:59,001 --> 00:33:01,000
The girl cannot be far away.
165
00:33:01,001 --> 00:33:02,000
Lying English.
166
00:33:02,001 --> 00:33:03,001
Who?
167
00:33:03,600 --> 00:33:06,000
Who would believe he
would send us on a false trail?
168
00:33:06,001 --> 00:33:10,000
Indeed, he died more brave than I thought.
169
00:33:35,300 --> 00:33:38,000
The camel, we gotta get out of here.
170
00:33:38,001 --> 00:33:39,001
What happened?
171
00:33:39,050 --> 00:33:40,000
Where's Joffrey?
172
00:33:40,001 --> 00:33:41,000
The jack will kill them.
173
00:33:41,001 --> 00:33:42,000
They did all the things to them.
174
00:33:42,001 --> 00:33:45,000
God, let's get out of
here before he finds us.
175
00:33:45,100 --> 00:33:48,000
They've killed him.
176
00:33:48,300 --> 00:33:51,000
Oh, no.
177
00:33:51,001 --> 00:33:54,000
Sarah, we gotta get out of here.
178
00:34:10,001 --> 00:34:14,000
How long have we been gone?
179
00:34:14,450 --> 00:34:17,000
What does it matter?
180
00:34:17,350 --> 00:34:19,000
We just can't give up.
181
00:34:20,150 --> 00:34:22,000
We can't.
182
00:35:27,001 --> 00:35:29,000
What's the matter?
183
00:35:29,001 --> 00:35:33,000
I don't know, I can't get him to move.
184
00:35:33,300 --> 00:35:40,000
Here, hold this.
185
00:35:40,001 --> 00:35:42,000
Well, that's it then.
186
00:35:42,100 --> 00:35:43,000
We've had it.
187
00:35:43,001 --> 00:35:44,001
We can't walk out.
188
00:35:44,100 --> 00:35:46,000
We're dead.
189
00:35:53,001 --> 00:35:54,000
David, where are you going?
190
00:35:54,001 --> 00:36:00,000
What's the difference?
191
00:36:00,001 --> 00:36:01,001
Come on.
192
00:36:10,300 --> 00:36:13,000
Oh, David the travel.
193
00:36:13,001 --> 00:36:17,000
David, David!
194
00:36:17,001 --> 00:36:18,000
Help!
195
00:36:18,001 --> 00:36:22,000
Sarah!
196
00:36:22,650 --> 00:36:24,000
Sarah, wait for me.
197
00:36:26,200 --> 00:36:34,000
I can't stop the travel.
198
00:36:52,001 --> 00:36:58,000
Sarah, where are you?
199
00:37:10,000 --> 00:37:18,000
Sarah!
200
00:37:30,200 --> 00:37:38,000
Sarah!
201
00:38:03,001 --> 00:38:08,000
I don't believe it.
202
00:38:08,001 --> 00:38:09,000
Looks good.
203
00:38:09,001 --> 00:38:10,000
Looks good.
204
00:38:10,001 --> 00:38:11,000
Great up!
205
00:38:11,001 --> 00:38:15,000
I'm going to be in first.
206
00:38:15,001 --> 00:38:16,000
You won't.
207
00:38:16,001 --> 00:38:17,000
I'm going to be in first.
208
00:38:17,001 --> 00:38:18,001
You slow.
209
00:38:23,001 --> 00:38:25,000
I'm going in first.
210
00:38:25,001 --> 00:38:28,000
No, you're going in last.
211
00:38:28,001 --> 00:38:31,000
Three up, three up.
212
00:38:31,001 --> 00:38:32,000
I'm going in without you.
213
00:38:32,001 --> 00:38:33,000
You're going to hurry up.
214
00:38:33,001 --> 00:38:36,000
Come on, come on.
215
00:38:36,001 --> 00:38:37,001
Ready?
216
00:39:28,000 --> 00:39:36,000
Let me stay here.
217
00:39:36,400 --> 00:39:43,000
I'm not moving until at least forever.
218
00:39:45,675 --> 00:39:48,000
So quiet.
219
00:39:48,350 --> 00:39:53,000
Sometimes it feels like we're the
only two people left in the world.
220
00:39:53,001 --> 00:39:55,000
Our very own paradise.
221
00:39:55,001 --> 00:39:58,000
That's what it's called in the Bible.
222
00:39:59,350 --> 00:40:00,000
Paradise.
223
00:40:00,001 --> 00:40:03,000
I like that.
224
00:40:03,100 --> 00:40:09,000
I wonder what the first house looked like.
225
00:40:25,001 --> 00:40:28,000
Sarah, is that you?
226
00:40:28,650 --> 00:40:30,000
Sarah?
227
00:40:30,001 --> 00:40:32,000
Where did that come from?
228
00:40:32,100 --> 00:40:33,100
I made it.
229
00:40:33,900 --> 00:40:37,000
You made it.
230
00:40:37,001 --> 00:40:38,000
It's great.
231
00:40:38,001 --> 00:40:40,000
I don't know, you could make things.
232
00:40:40,750 --> 00:40:42,000
Well, you made this house.
233
00:40:42,750 --> 00:40:48,000
I didn't know you could make things either.
234
00:40:50,050 --> 00:40:58,050
Try it.
235
00:41:02,225 --> 00:41:04,000
It's beautiful.
236
00:41:04,250 --> 00:41:06,000
Really beautiful.
237
00:41:06,001 --> 00:41:07,000
David, what was that?
238
00:41:07,001 --> 00:41:08,000
I don't know.
239
00:41:08,001 --> 00:41:09,001
Stay here.
240
00:41:09,100 --> 00:41:10,000
Wait, maybe it'll go away.
241
00:41:10,001 --> 00:41:11,001
Maybe it won't.
242
00:41:11,450 --> 00:41:15,000
All right, hold it right there, Buster.
243
00:41:16,850 --> 00:41:18,000
Sarah, come here, quick.
244
00:41:18,001 --> 00:41:19,001
Look.
245
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
All right, hold it right there, Buster.
246
00:41:24,050 --> 00:41:27,000
Sarah, come here, quick.
247
00:41:27,001 --> 00:41:28,001
Look.
248
00:41:30,001 --> 00:41:31,000
Ah, it's a dinner again.
249
00:41:31,001 --> 00:41:32,001
Thank you, Sprinkly.
250
00:41:32,450 --> 00:41:37,000
Well, you're getting my
cooking and not complaining.
251
00:41:37,050 --> 00:41:39,000
Look, it'd be friendier than that.
252
00:41:40,075 --> 00:41:48,075
Sarah, Sarah.
253
00:41:52,001 --> 00:41:54,000
Come here, I won't hurt you.
254
00:41:54,001 --> 00:41:55,000
This is David.
255
00:41:55,001 --> 00:41:56,000
Hello.
256
00:41:56,001 --> 00:41:57,001
And I'm Sarah.
257
00:41:57,650 --> 00:42:02,000
Nice to meet you.
258
00:42:02,001 --> 00:42:04,000
Here.
259
00:42:04,001 --> 00:42:07,000
You speak for good Japanese.
260
00:42:18,075 --> 00:42:20,000
Well, what should we name it?
261
00:42:20,001 --> 00:42:23,000
Oh, I don't know.
262
00:42:23,300 --> 00:42:25,000
How about Doc?
263
00:42:25,001 --> 00:42:26,000
Doc, why Doc?
264
00:42:26,001 --> 00:42:29,000
We have to have someone
that can read that medical book.
265
00:42:30,001 --> 00:42:32,000
Okay, Doc, it is.
266
00:42:43,850 --> 00:42:50,000
Okay.
267
00:42:51,200 --> 00:42:53,000
Let's see how this thing works.
268
00:43:08,001 --> 00:43:12,000
No?
269
00:43:12,800 --> 00:43:16,000
Wait a minute, I rate Robin Hood.
270
00:43:16,650 --> 00:43:22,000
I know what I'm doing wrong.
271
00:43:38,500 --> 00:43:46,500
Thanks, Doc.
272
00:43:58,175 --> 00:44:06,175
Good thing.
273
00:44:15,050 --> 00:44:17,000
Just what I mean.
274
00:44:17,001 --> 00:44:19,000
The cringy.
275
00:45:29,200 --> 00:45:33,000
Hi, have a nice day?
276
00:45:51,001 --> 00:45:52,000
What's the matter?
277
00:45:52,001 --> 00:45:54,000
Something wrong with your back?
278
00:45:54,001 --> 00:45:56,000
No.
279
00:45:56,050 --> 00:45:59,000
Then what's the matter?
280
00:46:00,300 --> 00:46:02,000
David, tell me.
281
00:46:02,001 --> 00:46:06,000
Do I think any bigger?
282
00:46:06,050 --> 00:46:10,000
All are you mean?
283
00:46:10,001 --> 00:46:11,000
Maybe.
284
00:46:11,001 --> 00:46:12,000
No, not taller.
285
00:46:12,001 --> 00:46:14,000
Bigger.
286
00:46:14,001 --> 00:46:16,000
Oh, you mean fat?
287
00:46:16,001 --> 00:46:18,000
No, forget it.
288
00:46:18,001 --> 00:46:21,000
Sarah, what do you mean?
289
00:46:21,001 --> 00:46:23,000
Sarah, what are you talking about?
290
00:46:23,300 --> 00:46:26,000
I said forget it, it doesn't matter.
291
00:46:26,001 --> 00:46:30,000
Well, I'm not a mind reader, you know.
292
00:46:30,950 --> 00:46:32,000
No, just blind.
293
00:46:32,001 --> 00:46:35,000
Sarah, what?
294
00:46:35,600 --> 00:46:37,081
Do you know what she's talking about?
295
00:46:37,150 --> 00:46:39,000
Do you know what she's talking about?
296
00:46:39,001 --> 00:46:43,000
I don't know what she's talking about,
nobody knows what she's talking about.
297
00:46:43,550 --> 00:46:45,000
Women.
298
00:49:09,450 --> 00:49:13,000
What are you doing climbing trees?
Where's your modesty?
299
00:49:13,001 --> 00:49:16,000
What? It's not nice, people might see you.
300
00:49:16,200 --> 00:49:21,000
What people? That's not the point.
301
00:49:21,050 --> 00:49:23,000
All right, then what is the point?
302
00:49:23,001 --> 00:49:29,000
The point is, you're not supposed to gather
the food, I'm supposed to gather the food.
303
00:49:29,001 --> 00:49:31,000
Why?
304
00:49:31,001 --> 00:49:37,000
Because I'm the man and the man supposed
to gather the food, everybody knows that.
305
00:49:37,300 --> 00:49:41,000
I told you, I was a tomboy, I liked doing it.
306
00:49:41,001 --> 00:49:44,000
Well it's not right, it's just not right.
307
00:49:44,150 --> 00:49:46,000
What are you getting so mad about?
308
00:49:46,001 --> 00:49:48,000
I'm not getting mad.
309
00:49:48,100 --> 00:49:50,000
You're yelling at me.
310
00:49:50,001 --> 00:49:52,000
I'm not yelling, this is yelling.
311
00:49:54,150 --> 00:49:56,433
What did I do?
312
00:49:57,033 --> 00:49:58,033
I'm sorry, okay?
313
00:49:58,300 --> 00:50:02,000
Just stop taking over, let me do that stuff.
314
00:50:16,001 --> 00:50:20,000
Stop it, stop it, stop
it, stop the thing to say.
315
00:50:20,001 --> 00:50:22,000
Where's your modesty?
316
00:50:22,225 --> 00:50:24,000
Try not to let people might see you.
317
00:50:24,001 --> 00:50:26,000
Where am I talking about?
318
00:50:26,001 --> 00:50:30,000
This is going to go.
319
00:50:30,001 --> 00:50:34,000
This is going to go.
320
00:50:34,001 --> 00:50:37,000
It's going out loud.
321
00:50:37,001 --> 00:50:40,000
Stupid, stupid, stupid, stupid.
322
00:50:42,000 --> 00:50:50,000
Stupid.
323
00:51:27,100 --> 00:51:30,000
Sarah, did you put that thing on me?
324
00:51:30,001 --> 00:51:33,000
No, doctor did it.
325
00:51:33,001 --> 00:51:37,000
Doc, did you do it?
326
00:51:37,001 --> 00:51:43,000
Now you.
327
00:51:43,001 --> 00:51:45,000
Time to go.
328
00:51:45,050 --> 00:51:47,000
Thanks, Doc.
329
00:51:47,001 --> 00:51:51,000
Sarah's coming here.
330
00:52:09,001 --> 00:52:17,001
Promise.
331
00:52:19,001 --> 00:52:20,000
Promise.
332
00:52:20,001 --> 00:52:21,000
I'm from the city.
333
00:52:21,001 --> 00:52:22,000
I'm from the city.
334
00:52:22,001 --> 00:52:24,000
I'm from the city.
335
00:52:24,001 --> 00:52:25,000
I'm everywhere.
336
00:52:25,001 --> 00:52:27,000
I'm just pretty funny every day.
337
00:52:27,001 --> 00:52:30,000
That's better.
338
00:52:30,001 --> 00:52:31,001
I'm mine.
339
00:53:16,001 --> 00:53:18,000
Sarah, are you all right?
340
00:53:18,001 --> 00:53:20,000
Yes, I go back to sleep.
341
00:53:20,800 --> 00:53:22,000
Here, cover yourself with this blanket.
342
00:53:22,001 --> 00:53:24,000
It's the matter.
343
00:53:24,001 --> 00:53:26,000
I have stomach painters.
344
00:53:26,250 --> 00:53:28,000
Maybe it was something you ate.
345
00:53:41,300 --> 00:53:49,300
Hey, stop back.
346
00:53:52,001 --> 00:53:53,000
Sarah, don't look.
347
00:53:53,001 --> 00:53:54,000
Don't look.
348
00:53:54,001 --> 00:53:55,000
Don't look.
349
00:53:55,025 --> 00:53:58,000
Doc, get out of here.
350
00:53:58,001 --> 00:53:59,000
Go on.
351
00:53:59,001 --> 00:54:00,000
Get out of here.
352
00:54:00,001 --> 00:54:01,000
Get out of here.
353
00:54:01,001 --> 00:54:04,000
Doc, come on.
354
00:54:04,001 --> 00:54:05,001
Get out of here.
355
00:54:08,350 --> 00:54:10,000
I said, get out of here.
356
00:54:10,001 --> 00:54:12,000
Doc, go on.
357
00:54:12,001 --> 00:54:13,000
Come on.
358
00:54:13,001 --> 00:54:14,000
Get out of here.
359
00:54:14,001 --> 00:54:15,001
Doc.
360
00:54:15,100 --> 00:54:20,000
It's not funny.
361
00:54:20,100 --> 00:54:21,000
Yes, it is.
362
00:54:21,001 --> 00:54:23,000
It is not.
363
00:54:23,100 --> 00:54:25,000
I bet you do that.
364
00:54:25,200 --> 00:54:27,000
I do not.
365
00:54:27,001 --> 00:54:28,000
I bet you do.
366
00:54:28,001 --> 00:54:30,000
The book says all boys do.
367
00:54:30,001 --> 00:54:31,000
It's not your thing.
368
00:54:31,001 --> 00:54:32,000
I do not.
369
00:54:32,001 --> 00:54:34,000
It's not natural.
370
00:54:34,300 --> 00:54:37,000
People that do that go crazy.
371
00:54:37,025 --> 00:54:39,000
But it's too late.
372
00:54:39,001 --> 00:54:41,000
You're already crazy.
373
00:55:40,050 --> 00:55:48,050
Got his back.
374
00:55:50,001 --> 00:55:57,000
Yeah, hurry.
375
00:55:57,750 --> 00:55:59,000
Maybe they'll just go on by.
376
00:55:59,001 --> 00:56:01,000
Come on by, they'll stop for water.
377
00:56:01,001 --> 00:56:04,000
Yeah, but if we leave now, we'll go see us.
378
00:56:04,001 --> 00:56:06,000
We'll hide in the dunes
and sneak away tonight.
379
00:56:06,650 --> 00:56:08,000
This is our paradise.
380
00:56:08,600 --> 00:56:11,000
We can't just leave it.
381
00:56:11,050 --> 00:56:13,000
Hey, David, what about Doc?
382
00:56:18,001 --> 00:56:20,000
Doc, where are you?
383
00:56:22,001 --> 00:56:24,000
The can of Jesus, Sarah, stop it.
384
00:56:24,001 --> 00:56:32,001
Oh God.
385
00:56:33,300 --> 00:56:40,000
It's gone.
386
00:56:40,001 --> 00:56:41,001
It's gone.
387
00:56:41,150 --> 00:56:43,000
I couldn't finish the damn
thing and ran out into the desert.
388
00:56:43,001 --> 00:56:45,000
David, I'm sorry.
389
00:56:45,001 --> 00:56:46,000
You're sorry.
390
00:56:46,001 --> 00:56:47,489
The only reason we're in
this mess is because you
391
00:56:47,501 --> 00:56:49,000
weren't working with that
guy in the marketplace.
392
00:56:49,001 --> 00:56:51,000
David, that's not fair.
393
00:56:51,001 --> 00:56:52,000
There.
394
00:56:52,001 --> 00:56:54,000
He killed my mother and father.
395
00:56:54,001 --> 00:56:56,000
He killed Joffrey and he'll probably kill us.
396
00:56:56,001 --> 00:56:58,000
Don't tell me about fair.
397
00:56:58,001 --> 00:57:02,000
It just kills me, I'll be lucky.
398
00:57:36,150 --> 00:57:40,000
Come on, come on, come on, come on.
399
00:58:08,001 --> 00:58:11,000
Come on, come on, come on.
400
00:58:11,001 --> 00:58:14,000
Come on, come on, come on.
401
00:58:14,001 --> 00:58:16,000
Come on, come on.
402
00:58:16,001 --> 00:58:19,000
Come on, come on, come on.
403
00:58:19,001 --> 00:58:22,000
It's not a mess.
404
00:58:22,001 --> 00:58:24,000
I don't believe this.
405
00:58:24,001 --> 00:58:25,000
Two chumps.
406
00:58:25,001 --> 00:58:28,000
Well, we've got a dock when I'm East.
407
00:58:28,250 --> 00:58:30,000
Why not Adam?
408
00:58:30,001 --> 00:58:31,001
Take a look.
409
00:58:31,350 --> 00:58:35,001
Here it is.
410
00:59:34,001 --> 00:59:36,000
Okay, we'll build a new one.
411
00:59:40,001 --> 00:59:42,000
I didn't like the view anyway.
412
01:00:02,001 --> 01:00:05,000
I'm sorry I yelled at you
when the camera ran away.
413
01:00:05,400 --> 01:00:07,000
I know.
414
01:00:07,050 --> 01:00:09,000
I really didn't mean it.
415
01:00:09,250 --> 01:00:13,000
I know you didn't.
416
01:00:13,050 --> 01:00:17,000
I promise, I'll never let
anything happen to you.
417
01:11:32,001 --> 01:11:33,001
I couldn't believe it.
418
01:11:33,550 --> 01:11:41,000
I looked up and this ugly woman
came in the tent and I thought,
419
01:11:41,125 --> 01:11:44,000
it was really fantastic.
420
01:11:44,275 --> 01:11:46,000
David, what's wrong?
421
01:11:46,100 --> 01:11:48,000
Scorpion got me on the arm.
422
01:11:48,001 --> 01:11:51,000
Let me see, oh my God.
423
01:12:01,625 --> 01:12:04,000
Only we had the book.
424
01:12:04,800 --> 01:12:09,000
Oh, I shouldn't have
made you angry, I'm sorry.
425
01:12:09,250 --> 01:12:14,000
It wasn't you, it was me, it
was crazy, now I'm gonna die.
426
01:12:14,500 --> 01:12:16,000
No, you're not.
427
01:12:16,001 --> 01:12:21,000
Don't talk, you're going to be all right.
428
01:12:21,001 --> 01:12:23,000
I'll take care of you.
429
01:12:23,001 --> 01:12:28,000
It's all right.
430
01:13:47,900 --> 01:13:55,000
Please, please, me, David.
431
01:13:55,150 --> 01:13:58,000
I have a loved one away.
432
01:14:01,000 --> 01:14:09,000
I loved it.
433
01:14:35,100 --> 01:14:42,000
Sarah, oh, David.
434
01:14:54,750 --> 01:15:01,000
David, you know, I
really thought I'd lost you.
435
01:15:06,750 --> 01:15:11,000
I really thought that I was
going to be left all along.
436
01:15:15,001 --> 01:15:19,000
I've never been alone.
437
01:15:19,001 --> 01:15:22,943
You know, last night,
when you didn't move,
438
01:15:22,955 --> 01:15:27,000
I thought of all the things I wish I'd said.
439
01:15:27,001 --> 01:15:32,000
And all the things I wish we'd done.
440
01:15:32,001 --> 01:15:37,000
Like what?
441
01:15:37,250 --> 01:15:41,000
It's all right.
442
01:15:41,001 --> 01:15:42,000
You not scared anymore?
443
01:15:42,001 --> 01:15:44,000
No.
444
01:29:13,001 --> 01:29:20,000
He killed it.
445
01:29:20,250 --> 01:29:23,000
Just like he's killed everything else.
446
01:29:23,100 --> 01:29:27,000
What do we do?
447
01:29:27,100 --> 01:29:32,000
Wait, we just keep on running.
448
01:29:32,001 --> 01:29:36,000
He's coming, he'll catch us.
449
01:29:36,001 --> 01:29:38,000
He's not moving night
when it's a lot cooler.
450
01:30:30,000 --> 01:30:38,000
I love you.
451
01:30:41,300 --> 01:30:44,000
I love you too.
452
01:30:44,001 --> 01:30:51,000
He's coming.
453
01:30:51,100 --> 01:30:56,000
I can't see anything but I know it's him.
454
01:30:58,800 --> 01:31:06,000
Wait here.
455
01:31:06,001 --> 01:31:13,000
David, maybe he'd let us go.
456
01:31:18,850 --> 01:31:23,000
Stay here, promise.
457
01:31:24,000 --> 01:31:32,000
Keep this.
458
01:34:02,000 --> 01:34:10,000
David.
459
01:34:19,350 --> 01:34:27,000
It's all right, I'm okay.
460
01:36:17,001 --> 01:36:25,001
My God.
461
01:36:26,050 --> 01:36:28,000
There are people down there.
462
01:36:28,001 --> 01:36:30,000
Civilized people.
463
01:36:32,000 --> 01:36:40,000
No.
464
01:36:42,001 --> 01:36:43,000
What?
465
01:36:43,001 --> 01:36:48,000
Doc and Eve, they'll put
them in cages in the baby too.
466
01:36:48,425 --> 01:36:52,000
I never thought of that.
467
01:36:52,001 --> 01:36:56,000
I guess I never really
thought we'd make it.
468
01:36:56,001 --> 01:36:57,000
Oh David.
469
01:36:57,001 --> 01:36:59,000
What?
470
01:36:59,001 --> 01:37:00,001
It moved.
471
01:37:00,300 --> 01:37:02,000
What are you talking about?
472
01:37:02,001 --> 01:37:04,000
It moved just now here.
473
01:37:04,001 --> 01:37:10,000
It hit me.
474
01:37:10,001 --> 01:37:13,000
It's going to be a fighter.
475
01:37:13,001 --> 01:37:16,000
Just like his father.
476
01:37:16,600 --> 01:37:18,000
You're going to need help.
477
01:37:18,001 --> 01:37:19,000
We better get down there.
478
01:37:19,001 --> 01:37:20,001
I know.
479
01:37:20,850 --> 01:37:24,000
What about Doc and Eve in the baby?
480
01:37:24,001 --> 01:37:26,000
We've got to decide what to do.
481
01:37:26,500 --> 01:37:29,000
It isn't our decision anymore.
482
01:37:29,001 --> 01:37:30,001
Look.
483
01:37:30,775 --> 01:37:34,001
Whoa.
484
01:37:34,050 --> 01:37:42,000
Doc, Eve, wait, Doc.
485
01:37:42,450 --> 01:37:45,000
Bye.
486
01:37:45,725 --> 01:37:47,000
It's better this way.
487
01:37:47,001 --> 01:37:48,000
This is where they belong.
488
01:37:48,001 --> 01:37:52,000
They're going to get going.
489
01:37:52,001 --> 01:37:53,000
Yeah.
490
01:37:53,001 --> 01:37:54,001
We better.
31495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.