Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,392 --> 00:02:09,394
It's not wise to encourage them,
Miss Sarah.
2
00:02:09,394 --> 00:02:10,896
Your father never believed in it.
3
00:02:11,396 --> 00:02:12,898
Oh, Geoffrey, don't be
such a fuddy-duddy!
4
00:02:13,398 --> 00:02:15,400
Your father paid me well
to be a fuddy-duddy
5
00:02:15,901 --> 00:02:17,402
and I shall continue to be so
6
00:02:17,402 --> 00:02:19,905
until I get you safely home to London.
7
00:02:41,426 --> 00:02:44,429
You're like a little bird.
8
00:02:44,429 --> 00:02:45,931
What's he saying?
9
00:02:46,431 --> 00:02:46,932
My dear Miss
10
00:02:46,932 --> 00:02:48,433
unless they speak the King's English.
11
00:02:48,433 --> 00:02:49,935
I'm as much at a loss as you are.
12
00:02:49,935 --> 00:02:53,939
The King's English is fit for selling pigs
13
00:02:55,440 --> 00:03:00,445
not for praising the beauty of
such a perfect desert flower.
14
00:03:01,446 --> 00:03:03,949
El-Aziz, leave her alone.
15
00:03:04,449 --> 00:03:05,951
She is under my protection.
16
00:03:08,954 --> 00:03:13,959
Ah, Haboush, and what is
your protection worth?
17
00:03:15,961 --> 00:03:18,463
Five gold coins for the girl
18
00:03:18,964 --> 00:03:21,466
and ten if she is a virgin.
19
00:03:32,477 --> 00:03:34,479
We shall meet again.
20
00:03:34,479 --> 00:03:35,981
Then the English will be dealt with.
21
00:03:46,992 --> 00:03:48,493
Thank you for helping us.
22
00:03:48,493 --> 00:03:51,997
I'm afraid Geoffrey and I would
have been quite lost without you.
23
00:03:51,997 --> 00:03:55,000
The British East India Company
did much business here.
24
00:03:55,000 --> 00:03:57,002
Your father was greatly respected.
25
00:03:57,002 --> 00:03:58,003
And a good friend to me.
26
00:03:58,003 --> 00:04:00,505
Well that last fellow was
certainly a nuisance.
27
00:04:00,505 --> 00:04:03,508
Sheik Abdul El-Aziz is much
more than a nuisance.
28
00:04:04,009 --> 00:04:06,511
He is known as Elthatlab... The Jackal.
29
00:04:06,511 --> 00:04:08,013
He is a slaver.
30
00:04:08,513 --> 00:04:11,016
Pray to God you never
meet such a man alone.
31
00:04:11,516 --> 00:04:13,018
Why was he offering you money?
32
00:04:13,518 --> 00:04:16,021
He wanted to buy something
that caught his eye.
33
00:04:16,521 --> 00:04:18,023
My father's watch?
34
00:04:18,023 --> 00:04:19,524
No, you.
35
00:04:20,525 --> 00:04:22,527
He must have been quite taken by you.
36
00:04:22,527 --> 00:04:25,030
He offered an extremely
handsome price.
37
00:04:25,030 --> 00:04:26,031
Bloody wogs.
38
00:04:26,031 --> 00:04:29,534
Oh, excuse me sir,
I didn't mean you sir.
39
00:04:31,536 --> 00:04:33,538
You must trust no one, Miss Sarah
40
00:04:34,039 --> 00:04:36,041
The people of the desert
look upon the Frangi
41
00:04:36,041 --> 00:04:37,542
the foreigners like yourself
42
00:04:37,542 --> 00:04:39,544
much like the hawk
looks upon the sparrow.
43
00:04:41,046 --> 00:04:41,546
Excuse me.
44
00:04:47,552 --> 00:04:51,056
Five gold, ten it's enough.
45
00:04:51,556 --> 00:04:56,061
One, two five, twenty five
46
00:04:57,562 --> 00:05:02,067
five gold, ten, fifteen.
47
00:05:02,567 --> 00:05:06,571
One, two, you can do better than
that it's a mountain girl.
48
00:05:07,572 --> 00:05:11,576
Fifteen, sixteen, seventeen.
49
00:05:16,081 --> 00:05:19,084
Come on, come on
she's a mountain girl.
50
00:05:20,085 --> 00:05:22,087
Ten, fifteen.
51
00:05:24,589 --> 00:05:26,591
Come on, show us your gold.
52
00:05:30,595 --> 00:05:32,597
You english son of the bitch...
53
00:05:32,597 --> 00:05:33,598
go on with the auction.
54
00:05:34,099 --> 00:05:36,101
Today's girls are made of god.
55
00:05:37,102 --> 00:05:38,603
David! What happened?
56
00:05:38,603 --> 00:05:39,604
Nothing, mother.
57
00:05:39,604 --> 00:05:42,607
David! It is a sin against God
to look upon such wickedness.
58
00:05:43,108 --> 00:05:45,610
They are heathens. Non-believers.
59
00:05:45,610 --> 00:05:47,112
They will burn in Hell.
60
00:05:51,116 --> 00:05:53,618
Bashi, I wish only to hire a caravan
61
00:05:54,119 --> 00:05:55,120
not to purchase one.
62
00:05:55,620 --> 00:05:58,123
So do not try your thieving
tricks on me, my friend.
63
00:05:59,624 --> 00:06:01,626
I must employ extra guards.
64
00:06:01,626 --> 00:06:04,629
The way to Damascus
is most dangerous.
65
00:06:04,629 --> 00:06:07,132
The sunrise is magnificent
over Baghead.
66
00:06:07,632 --> 00:06:10,635
It would be sad if you were not
around to see the next one.
67
00:06:11,136 --> 00:06:12,637
No, no, watch that trunk.
68
00:06:13,138 --> 00:06:14,639
Careful with that, man.
69
00:06:14,639 --> 00:06:16,641
What's the matter with you?
Are you asleep?
70
00:06:20,145 --> 00:06:22,147
Dr. Hahn's Medical Journal.
71
00:06:22,147 --> 00:06:23,148
It was Sarah's father's.
72
00:06:23,648 --> 00:06:26,651
Lord Scott did not trust any doctor
outside of London.
73
00:06:27,152 --> 00:06:29,654
Not without reason, rest his soul.
74
00:06:30,655 --> 00:06:32,157
Bloody cholera.
75
00:06:45,670 --> 00:06:46,671
Excuse me
76
00:06:47,672 --> 00:06:49,174
excuse me, sir.
77
00:06:49,174 --> 00:06:51,176
You, yes you, sir.
78
00:06:51,176 --> 00:06:52,177
How do you do?
79
00:06:52,177 --> 00:06:53,178
My name is McBride.
80
00:06:53,178 --> 00:06:55,680
Reverend James McBride from Boston
81
00:06:56,181 --> 00:06:58,183
my wife Rachel, my son David.
82
00:06:58,683 --> 00:06:59,684
How do you do?
83
00:06:59,684 --> 00:07:00,685
Ahmed Haboush.
84
00:07:00,685 --> 00:07:01,686
This is Miss Scott
85
00:07:02,687 --> 00:07:04,189
and her manservant, Geoffrey.
86
00:07:04,689 --> 00:07:06,691
Bashi, we are loosing precious time.
87
00:07:06,691 --> 00:07:09,694
I wonder if we might join
your private caravan.
88
00:07:09,694 --> 00:07:12,197
We have some money... not much...
89
00:07:12,197 --> 00:07:15,700
the people of God are not
always able to give.
90
00:07:15,700 --> 00:07:17,702
We will be travelling fairly fast.
91
00:07:17,702 --> 00:07:19,204
Perhaps you would be
more comfortable
92
00:07:19,204 --> 00:07:21,206
with one of the large
merchant caravans.
93
00:07:21,206 --> 00:07:25,710
But sir, we have been trying to get to
Damascus for nearly three months.
94
00:07:25,710 --> 00:07:28,213
It would be an act of Christian charity.
95
00:07:28,213 --> 00:07:29,214
Oh, yes.
96
00:07:29,214 --> 00:07:32,717
We Moslems have always been
very concerned with Christian charity.
97
00:07:37,222 --> 00:07:38,723
They won't give us any trouble.
98
00:10:15,881 --> 00:10:17,382
Dear Lord
99
00:10:17,883 --> 00:10:24,890
bless this food to our use that it may
nature us and give us strength
100
00:10:25,390 --> 00:10:29,394
for our journey and for thy holy work
among the heathens
101
00:10:29,394 --> 00:10:30,395
in Jesus' name, Amen.
102
00:10:30,896 --> 00:10:31,396
Bloody camels.
103
00:10:31,396 --> 00:10:33,899
What this country needs is
a fine English coachmaker...
104
00:10:33,899 --> 00:10:36,401
bring'em into the 19th century.
105
00:10:37,903 --> 00:10:38,753
Allah is great...
106
00:12:30,515 --> 00:12:32,017
I'll make us some tea, Miss.
107
00:12:32,017 --> 00:12:33,518
Oh, thank you, Geoffrey.
108
00:12:48,533 --> 00:12:50,035
David...
109
00:12:54,539 --> 00:12:57,042
David, what's keeping you?
110
00:14:09,114 --> 00:14:10,115
Heathens.
111
00:14:10,615 --> 00:14:12,117
Murderers.
112
00:14:14,119 --> 00:14:17,122
Vengeance is mine sayeth the Lords.
113
00:14:18,123 --> 00:14:19,124
Ahhh!
114
00:14:19,124 --> 00:14:20,125
James!
115
00:14:20,125 --> 00:14:21,626
James, no!
116
00:14:23,628 --> 00:14:24,629
Ahhh!
117
00:14:31,136 --> 00:14:32,137
Ahhh!
118
00:14:35,140 --> 00:14:36,141
Mother!
119
00:14:56,661 --> 00:14:58,163
Run, child, run.
120
00:14:58,163 --> 00:14:59,164
Run on the well.
121
00:14:59,164 --> 00:14:59,664
The well?
122
00:14:59,664 --> 00:15:01,166
To the water well. Hurry up.
123
00:15:12,177 --> 00:15:13,178
Well done, sir.
124
00:15:13,678 --> 00:15:14,679
Come on, David!
125
00:15:14,679 --> 00:15:16,681
Hurry up, let's go! Come on!
126
00:15:22,687 --> 00:15:23,688
Hurry up. We've no time.
127
00:15:23,688 --> 00:15:24,189
What about the water?
128
00:15:24,189 --> 00:15:26,191
There's a small cave on one side.
Hurry up.
129
00:15:26,691 --> 00:15:27,692
Oh, Ahmed, come with us.
130
00:15:28,193 --> 00:15:29,194
Quick, hold on, tight!
131
00:15:31,196 --> 00:15:32,197
Agh!
132
00:15:36,701 --> 00:15:37,702
Hurry!
133
00:15:39,704 --> 00:15:41,206
Quickly, into the well.
134
00:15:55,720 --> 00:15:59,724
El-Aziz, I delievered them
into your hands as agreed.
135
00:15:59,724 --> 00:16:01,726
I demand my payment.
136
00:16:01,726 --> 00:16:02,727
Payment?
137
00:16:02,727 --> 00:16:03,728
For what?
138
00:16:03,728 --> 00:16:05,230
The girl has escaped.
139
00:16:05,230 --> 00:16:06,731
There is little else of value.
140
00:16:06,731 --> 00:16:09,734
You have captured many
women, El-Aziz.
141
00:16:09,734 --> 00:16:11,236
They will bring you a good price.
142
00:16:11,736 --> 00:16:14,239
One less will not make you a poor man.
143
00:16:15,240 --> 00:16:18,243
The English girl will not be for sale.
144
00:16:18,243 --> 00:16:19,744
She's for me.
145
00:16:29,754 --> 00:16:31,256
This water is foul!
146
00:16:31,256 --> 00:16:32,757
Treacherous dog!
147
00:16:43,768 --> 00:16:46,771
Perhaps that will improve
the water's taste.
148
00:16:56,781 --> 00:17:00,285
Agh, Agh... Thank you, Miss Sarah.
149
00:17:18,804 --> 00:17:22,307
We commend these souls
to thy keeping in the sure
150
00:17:22,808 --> 00:17:28,313
and certain knowledge of the
resurrection and eternal life.
151
00:17:29,815 --> 00:17:35,821
Ashes to ashes, dust to dust. Amen.
152
00:17:35,821 --> 00:17:37,322
Amen.
153
00:18:06,351 --> 00:18:07,853
Now, now, sir.
154
00:19:16,922 --> 00:19:17,923
Ahh.
155
00:19:18,924 --> 00:19:20,425
Sun's up, Miss.
156
00:19:20,425 --> 00:19:21,927
Time we were on our way.
157
00:19:22,928 --> 00:19:23,428
Where are we?
158
00:19:23,428 --> 00:19:25,430
Further than we were yesterday.
159
00:19:25,931 --> 00:19:26,932
Where's the trail?
160
00:19:27,432 --> 00:19:28,433
It's gone, Miss.
161
00:19:28,433 --> 00:19:29,434
What?
162
00:19:29,434 --> 00:19:30,936
We lost it last night.
163
00:19:31,436 --> 00:19:32,437
Don't worry, Miss.
164
00:19:32,938 --> 00:19:34,940
We'll head due west.
165
00:19:34,940 --> 00:19:36,942
Should we miss Damascus
166
00:19:37,442 --> 00:19:38,944
we'll still reach Alexandria.
167
00:19:39,444 --> 00:19:40,445
Alexandria?
168
00:19:41,446 --> 00:19:43,949
That's hundreds of miles from Baghdad.
169
00:19:43,949 --> 00:19:45,450
It could take us months.
170
00:19:45,951 --> 00:19:47,953
What about food and water?
171
00:19:47,953 --> 00:19:49,454
I don't know, Miss.
172
00:19:49,955 --> 00:19:53,458
All I know is we'll die if we don't move.
173
00:19:54,960 --> 00:19:56,461
Then let's go.
174
00:19:59,965 --> 00:20:01,466
And we'll die if we do.
175
00:20:02,968 --> 00:20:05,470
Water! I found water.
176
00:20:16,982 --> 00:20:17,983
Down here.
177
00:20:21,987 --> 00:20:23,989
This place must be used
by the desert people.
178
00:20:24,489 --> 00:20:25,490
We'll have to be careful.
179
00:20:25,991 --> 00:20:26,992
After you.
180
00:20:26,992 --> 00:20:28,493
It's sweet. I already tried it.
181
00:20:30,495 --> 00:20:31,997
Oh, it's warm.
182
00:20:31,997 --> 00:20:33,498
It's also wet. Try it.
183
00:20:37,002 --> 00:20:41,506
Oh, that's good. Ah, that's so good.
184
00:20:43,508 --> 00:20:44,509
Where are you going?
185
00:20:45,010 --> 00:20:46,511
To the camel to get a cup, sir.
186
00:20:50,015 --> 00:20:51,016
Hey!
187
00:20:51,016 --> 00:20:55,020
Geoffrey! Geoffrey!
188
00:20:57,022 --> 00:20:59,024
I do apologize, Miss.
189
00:20:59,024 --> 00:21:00,525
This is quite unforgivable.
190
00:21:00,525 --> 00:21:02,027
No... shush... quiet.
191
00:21:16,041 --> 00:21:18,043
Does it say what to do for him?
192
00:21:18,043 --> 00:21:20,545
No, I can't find anything.
193
00:21:20,545 --> 00:21:22,547
It's all kind of technical.
194
00:21:34,559 --> 00:21:35,560
You look funny.
195
00:21:37,062 --> 00:21:38,563
So do you.
196
00:21:41,066 --> 00:21:43,068
We shouldn't be looking at this.
197
00:21:43,568 --> 00:21:44,569
Why not?
198
00:21:44,569 --> 00:21:46,071
Could be a sin.
199
00:21:47,072 --> 00:21:48,573
But they're beautiful.
200
00:21:48,573 --> 00:21:52,077
How could looking at something
so beautiful be a sin?
201
00:21:53,078 --> 00:21:56,081
My father told me it was wrong
to look upon nakedness.
202
00:21:57,082 --> 00:21:59,084
Well, Adam and Eve were naked.
203
00:21:59,084 --> 00:22:00,085
They were not.
204
00:22:00,085 --> 00:22:02,587
They wore leaves. Big ones.
205
00:22:03,588 --> 00:22:05,590
How do you know? Where you there?
206
00:22:06,091 --> 00:22:10,095
No, but I've seen lots of pictures in
churches and they always wore leaves.
207
00:22:12,097 --> 00:22:13,598
Hmm... well...
208
00:22:14,599 --> 00:22:16,601
Anyways, this is, this is defferent.
209
00:22:16,601 --> 00:22:18,103
This is a book for doctors.
210
00:22:18,603 --> 00:22:21,106
Doctors have to look at you
with no clothes on.
211
00:22:22,107 --> 00:22:24,609
The doctors have no clothes on?
212
00:22:25,610 --> 00:22:30,115
No, you have no clothes on,
the doctor's dressed.
213
00:23:00,145 --> 00:23:04,149
Huh... this thing works!
214
00:24:47,252 --> 00:24:48,753
The mighty hunter returns.
215
00:24:48,753 --> 00:24:49,754
Shhhh.
216
00:24:51,256 --> 00:24:54,759
Oh. How's Geoffrey?
217
00:24:55,260 --> 00:24:56,261
He's still asleep.
218
00:24:56,261 --> 00:24:56,761
Oh.
219
00:24:57,262 --> 00:24:58,263
Did you see anything?
220
00:24:59,264 --> 00:25:00,765
Yep. I sure did.
221
00:25:02,267 --> 00:25:03,268
What?
222
00:25:04,269 --> 00:25:05,270
This.
223
00:25:05,770 --> 00:25:06,771
Oh!
224
00:25:10,275 --> 00:25:11,776
Well, I'm glad you're feeling better, sir.
225
00:25:12,277 --> 00:25:14,279
Oh, just a tough of the sun, lad,
nothing serious.
226
00:25:14,779 --> 00:25:15,780
Bit more of this fresh air
227
00:25:16,281 --> 00:25:17,782
and I'll be right as rain in the morning.
228
00:25:18,283 --> 00:25:20,285
Then we should be on our way.
229
00:25:20,285 --> 00:25:22,287
We've a long way to go, you know.
230
00:25:23,788 --> 00:25:24,789
To get to where?
231
00:25:25,290 --> 00:25:26,291
Home, of course.
232
00:25:26,791 --> 00:25:28,793
Miss Sarah has a boat to catch.
233
00:25:29,294 --> 00:25:33,298
And I'm sure you're anxious
to get back to your people.
234
00:25:35,801 --> 00:25:37,803
My mother and father were all I had.
235
00:25:43,308 --> 00:25:44,309
Thank you.
236
00:26:13,338 --> 00:26:14,339
Steady, sir. Steady on now.
237
00:26:14,339 --> 00:26:15,340
The Arabs. They're here.
238
00:26:15,841 --> 00:26:16,341
Where?
239
00:26:16,842 --> 00:26:18,343
About a mile away.
240
00:26:18,844 --> 00:26:19,845
Very well, sir.
241
00:26:19,845 --> 00:26:22,347
Take that beast up to the cave
and gather our things.
242
00:26:22,848 --> 00:26:24,349
If you please, sir.
243
00:26:24,349 --> 00:26:25,350
Where are you going?
244
00:26:25,350 --> 00:26:26,351
For a closer look.
245
00:26:26,351 --> 00:26:28,353
If they're friendly they could
help us to get out.
246
00:26:28,353 --> 00:26:30,355
No! No, we can't trust anyone.
247
00:26:30,856 --> 00:26:32,357
I shall be very careful.
248
00:26:32,357 --> 00:26:33,859
Now, go. Get packing.
249
00:26:34,359 --> 00:26:36,361
And mind you look after Miss Sarah.
250
00:26:36,361 --> 00:26:39,364
This country's not fit a proper
young lady of breeding.
251
00:26:53,879 --> 00:26:55,380
I wonder what's happened to Geoffrey.
252
00:26:55,881 --> 00:26:57,382
I don't know.
253
00:26:57,883 --> 00:26:58,884
He should be back by now.
254
00:27:00,886 --> 00:27:02,888
I'm going to look for him
he may need help.
255
00:27:02,888 --> 00:27:05,891
Wait! Be sure to come back.
256
00:27:06,892 --> 00:27:09,895
I can't even get on this stupid
camel by myself.
257
00:27:09,895 --> 00:27:11,396
I forget the word to make him kneel.
258
00:27:11,897 --> 00:27:12,397
It's easy. It's...
259
00:27:12,898 --> 00:27:14,900
No. No, don't tell me now.
260
00:27:15,400 --> 00:27:16,902
Just show me later. Alright?
261
00:27:18,904 --> 00:27:26,411
Yeah. The mighty hunter shall return.
262
00:27:34,419 --> 00:27:37,923
Come with me, Ahmed, Ahmed,
come with me.
263
00:27:41,426 --> 00:27:42,928
Where is the boy?
264
00:27:42,928 --> 00:27:45,430
It's mine, it's mine... no, I want it
Bad girl.
265
00:27:45,931 --> 00:27:47,933
Where were you? What were you doing.
266
00:27:47,933 --> 00:27:50,936
Where is the boy, where is the boy?
267
00:27:51,937 --> 00:27:53,939
Ah, I'm not hungry, I'm tired.
268
00:27:55,440 --> 00:28:00,445
The men have left us alone and
we're here with nothing to do.
269
00:28:21,466 --> 00:28:22,968
Sarah's trunk.
270
00:29:09,014 --> 00:29:10,515
We'll look again tomorrow.
271
00:29:11,016 --> 00:29:12,517
The girl cannot be far away.
272
00:29:13,018 --> 00:29:15,020
Lying English. Pooh!
273
00:29:15,020 --> 00:29:18,023
Who would believe he would
send us on a false trail.
274
00:29:18,023 --> 00:29:21,026
Ha, indeed. He died more
bravely than I thought.
275
00:29:39,544 --> 00:29:40,395
Sarah... Sarah...
276
00:29:45,550 --> 00:29:47,552
The camel, we've got to get out of here.
277
00:29:48,053 --> 00:29:48,553
Well, what happened?
278
00:29:49,054 --> 00:29:50,055
Where's Geoffrey?
279
00:29:50,055 --> 00:29:50,555
The Jackal killed him.
280
00:29:51,056 --> 00:29:52,057
They did awful things to him.
281
00:29:52,057 --> 00:29:54,059
God, let's get out of here
before he finds us!
282
00:29:55,060 --> 00:29:56,061
He's...
283
00:29:56,061 --> 00:29:57,562
they've killed him.
284
00:29:58,063 --> 00:30:00,065
Oh, no.
285
00:30:00,565 --> 00:30:02,067
Sarah, we got to get outta here.
286
00:30:19,084 --> 00:30:21,086
How long have we been gone?
287
00:30:22,587 --> 00:30:24,589
What does it matter?
288
00:30:26,091 --> 00:30:29,594
We just can't give up... we can't.
289
00:30:34,599 --> 00:30:37,102
We'll never get home, will we?
290
00:31:33,658 --> 00:31:34,659
What's the matter?
291
00:31:34,659 --> 00:31:35,160
I don't know.
292
00:31:35,660 --> 00:31:36,661
I can't get him to move.
293
00:31:46,671 --> 00:31:47,672
Well, that's it then.
294
00:31:47,672 --> 00:31:49,674
We've had it. We can't walk out.
295
00:31:49,674 --> 00:31:51,176
We've dead.
296
00:31:51,676 --> 00:31:52,177
Ugh!
297
00:31:58,183 --> 00:31:59,184
David, where are you going?
298
00:31:59,684 --> 00:32:00,685
What's the difference?
299
00:32:05,190 --> 00:32:06,191
Come on.
300
00:32:10,195 --> 00:32:11,696
David!
301
00:32:14,199 --> 00:32:17,202
Help, David, the camel.
302
00:32:17,702 --> 00:32:22,207
David! David, help!
303
00:32:22,207 --> 00:32:23,208
Sarah!
304
00:32:26,211 --> 00:32:27,712
Sarah, wait for me.
305
00:32:28,213 --> 00:32:30,715
I can't stop the camel!
306
00:32:55,740 --> 00:32:58,743
Sarah, Where are you?
307
00:33:20,765 --> 00:33:22,267
Sarah!
308
00:33:34,279 --> 00:33:35,780
Sarah!
309
00:33:53,298 --> 00:33:54,299
Got a reservation?
310
00:33:55,300 --> 00:33:58,804
Whoo-hooh! Ha, ha, ha!
311
00:33:59,805 --> 00:34:02,307
I don't believe it. I don't believe it!
312
00:34:07,312 --> 00:34:09,314
Ah, that look good... looks good.
Hurry up.
313
00:34:12,818 --> 00:34:14,319
I'm going to be in first.
314
00:34:14,319 --> 00:34:15,320
No, you won't.
315
00:34:15,320 --> 00:34:17,322
I'm going to be in first. You're slow.
316
00:34:17,823 --> 00:34:18,824
You wanna make a bet?
317
00:34:18,824 --> 00:34:19,825
Oh, oh.
318
00:34:22,327 --> 00:34:23,328
I'm too slow?
319
00:34:23,328 --> 00:34:24,830
Yeah, I'm going in first.
320
00:34:24,830 --> 00:34:26,331
No, you're going in last.
321
00:34:28,333 --> 00:34:29,835
Hurry up, hurry up, come on.
322
00:34:29,835 --> 00:34:32,337
Hurry up... Hurry up or I'm going in
without you if you don't hurry up.
323
00:34:32,337 --> 00:34:33,839
Come on, come on. Ready...
324
00:34:34,339 --> 00:34:34,840
Yeah.
325
00:34:34,840 --> 00:34:35,340
Set...
326
00:34:35,340 --> 00:34:36,341
Go!
327
00:35:30,395 --> 00:35:31,897
Can we stay here?
328
00:35:31,897 --> 00:35:36,401
I'm not moving until at least, forever.
329
00:35:39,404 --> 00:35:42,407
Mmmm... it's so quiet.
330
00:35:42,908 --> 00:35:46,912
Sometimes it feels like we're the only
two people left in the world.
331
00:35:47,913 --> 00:35:49,915
Our very own paradise...
332
00:35:49,915 --> 00:35:51,416
that's what it's called in the Bible.
333
00:35:51,917 --> 00:35:53,418
Paradise.
334
00:35:54,419 --> 00:35:55,921
I like that.
335
00:35:57,422 --> 00:36:00,425
I wonder what the first house
looked like.
336
00:36:14,439 --> 00:36:20,445
Sarah... Sarah is that you?
337
00:36:22,447 --> 00:36:23,448
Sarah?
338
00:36:24,449 --> 00:36:25,951
Where did that come from?
339
00:36:25,951 --> 00:36:26,952
I made it.
340
00:36:27,452 --> 00:36:31,957
You make it? It's great.
341
00:36:31,957 --> 00:36:33,959
I didn't know you could make things.
342
00:36:33,959 --> 00:36:35,460
Well, you made this house.
343
00:36:35,961 --> 00:36:37,462
I didn't know you could
make things either.
344
00:36:42,968 --> 00:36:43,969
Try it.
345
00:36:54,479 --> 00:36:57,983
It's beautiful. Really beautiful.
346
00:36:58,483 --> 00:36:59,484
David. What was that?
347
00:37:00,485 --> 00:37:02,988
I don't know. Stay here.
348
00:37:03,488 --> 00:37:04,990
Wait. Maybe it'll go away.
349
00:37:05,991 --> 00:37:06,491
Maybe it won't.
350
00:37:14,499 --> 00:37:16,501
Alright, hold it right there, buster.
351
00:37:17,502 --> 00:37:20,505
Sarah, come here quick. Look.
352
00:37:22,007 --> 00:37:24,009
Ahhh, it's a dinner guest.
353
00:37:24,009 --> 00:37:25,510
Think he's friendly?
354
00:37:26,011 --> 00:37:28,013
Well, he's eating my cooking
and not complaining.
355
00:37:28,513 --> 00:37:30,015
What can be friendlier that that?
356
00:37:38,523 --> 00:37:41,526
Sarah... Sarah.
357
00:37:43,028 --> 00:37:44,529
Come here, I won't hurt you.
358
00:37:45,030 --> 00:37:50,035
This is David and I'm Sarah.
Nice to meet you.
359
00:37:52,037 --> 00:37:53,038
Here.
360
00:37:54,539 --> 00:37:56,541
You speak pretty good chimpanzee.
361
00:38:08,053 --> 00:38:09,554
Well, what shall we name him?
362
00:38:10,055 --> 00:38:13,558
I don't know. How about Doc?
363
00:38:13,558 --> 00:38:16,061
Doc? Why Doc?
364
00:38:16,061 --> 00:38:18,563
We have to have someone who
can read that medical book.
365
00:38:19,564 --> 00:38:21,566
OK... Doc it is.
366
00:38:50,595 --> 00:38:52,597
Just what I need, a critic.
367
00:39:58,663 --> 00:40:00,665
Hi, have a nice day?
368
00:40:21,686 --> 00:40:22,187
What's the matter?
369
00:40:22,187 --> 00:40:24,189
Something wrong with your back?
370
00:40:24,189 --> 00:40:25,190
No.
371
00:40:26,691 --> 00:40:27,692
Then, what's the matter?
372
00:40:29,194 --> 00:40:31,696
David... tell me...
373
00:40:32,197 --> 00:40:33,198
do I look any bigger?
374
00:40:36,201 --> 00:40:39,204
Taller you mean? Maybe.
375
00:40:39,204 --> 00:40:41,206
No, not taller. Bigger.
376
00:40:43,208 --> 00:40:44,209
Oh, you mean fat?
377
00:40:44,709 --> 00:40:45,710
No, forget it.
378
00:40:47,212 --> 00:40:48,713
Sarah, what do you mean?
379
00:40:49,714 --> 00:40:51,716
Sarah, what are you talking about?
380
00:40:51,716 --> 00:40:53,718
I said forget it. It doesn't matter.
381
00:40:54,719 --> 00:40:56,221
Well, I'm not mind reader, you know.
382
00:40:57,722 --> 00:40:58,223
No, just blind.
383
00:41:00,725 --> 00:41:02,227
Sarah, wa...
384
00:41:04,729 --> 00:41:06,231
Do you know what she's talking about?
385
00:41:06,231 --> 00:41:07,232
Do you know what she's...
386
00:41:07,732 --> 00:41:08,733
I don't know what she's talking about.
387
00:41:08,733 --> 00:41:10,235
Nobody knows what she's talking about.
388
00:41:11,736 --> 00:41:13,738
Women! Aghhh!
389
00:43:06,351 --> 00:43:07,853
Shhhh.
390
00:43:11,356 --> 00:43:12,858
Aghhh!
391
00:43:23,368 --> 00:43:27,372
Sarah. Did you put that thing on me?
392
00:43:28,373 --> 00:43:30,375
No, Doc did it.
393
00:43:31,877 --> 00:43:33,378
Doc, did you do it?
394
00:43:35,881 --> 00:43:37,382
Hmmmmmhumm.
395
00:43:38,383 --> 00:43:40,385
Now you've had it.
396
00:43:40,886 --> 00:43:42,387
Tattletale.
397
00:43:42,888 --> 00:43:43,889
Thanks, Doc.
398
00:43:45,390 --> 00:43:47,392
Sarah, come back here.
399
00:43:50,896 --> 00:43:52,397
Sarah, when I get a hold of you.
400
00:43:53,899 --> 00:43:54,900
Come back here!
401
00:43:58,904 --> 00:44:02,407
Sarah, I told you when
I getta hold of you!
402
00:44:03,408 --> 00:44:04,910
Will you ever do that to me again?
403
00:44:06,411 --> 00:44:09,414
Huh? Promise?
404
00:44:09,915 --> 00:44:10,916
No.
405
00:44:11,416 --> 00:44:13,418
Promise.
406
00:44:13,919 --> 00:44:16,421
I promise. I promise!
407
00:44:17,422 --> 00:44:19,925
I promise, I promise.
408
00:44:20,926 --> 00:44:22,928
I'll never lay a fingeron your
gorgeous body ever again.
409
00:44:22,928 --> 00:44:23,929
That's better.
410
00:44:24,429 --> 00:44:26,932
I lied... Ahh!
411
00:45:10,475 --> 00:45:12,477
Sarah, are you alright?
412
00:45:12,477 --> 00:45:14,479
Yes, go back to sleep.
413
00:45:14,479 --> 00:45:15,981
Here, cover yourself with this blanket.
414
00:45:15,981 --> 00:45:16,982
What's the matter?
415
00:45:17,983 --> 00:45:19,985
I have stomach pains.
416
00:45:19,985 --> 00:45:21,486
Maybe it was something you ate.
417
00:45:37,002 --> 00:45:39,504
Well, good luck.
418
00:45:39,504 --> 00:45:40,505
I'll need it.
419
00:45:41,006 --> 00:45:42,507
Ha, ha. David, look at Doc.
420
00:45:43,508 --> 00:45:44,509
Hey, hey, stop that.
421
00:45:44,509 --> 00:45:47,512
Stop, Sarah, don't look,
c'mon, don't look.
422
00:45:49,514 --> 00:45:52,017
Doc, get out of here, go on,
go on, get out of here.
423
00:45:53,018 --> 00:45:54,519
Get out of here, Doc!
424
00:45:55,020 --> 00:45:57,522
Come on, get outta here!
425
00:46:00,525 --> 00:46:04,029
I said get out of here, Doc. Go on.
426
00:46:04,529 --> 00:46:06,531
Come on, get outta here, Doc.
427
00:46:10,535 --> 00:46:12,037
It's not funny.
428
00:46:12,037 --> 00:46:13,038
Yes, it is.
429
00:46:13,038 --> 00:46:14,039
It is not.
430
00:46:14,539 --> 00:46:15,540
I bet you do that.
431
00:46:17,042 --> 00:46:18,043
I do not.
432
00:46:18,543 --> 00:46:19,044
Bet you do
433
00:46:19,044 --> 00:46:20,395
the books says all boys do.
434
00:46:20,395 --> 00:46:21,546
It's a natural thing.
435
00:46:22,547 --> 00:46:25,050
I do not, it's not natural.
436
00:46:25,050 --> 00:46:27,052
People who do that are crazy.
437
00:46:28,053 --> 00:46:29,554
Well then, it's too late.
438
00:46:29,554 --> 00:46:31,056
You're already crazy.
439
00:48:07,152 --> 00:48:09,154
Oh, God, he's back.
440
00:48:14,159 --> 00:48:15,160
Sarah, hurry!
441
00:48:15,160 --> 00:48:18,163
David, maybe they'll just go on by.
442
00:48:18,163 --> 00:48:19,164
They won't go on by.
443
00:48:19,164 --> 00:48:20,165
They'll stop for water.
444
00:48:20,165 --> 00:48:22,667
Yeah, but if we leave now,
they'll see us.
445
00:48:22,667 --> 00:48:24,669
Then we'll hide in the dunes
and sneak away tonight.
446
00:48:24,669 --> 00:48:26,171
This is our Paradise.
447
00:48:26,671 --> 00:48:28,173
We can't just leave it.
448
00:48:29,174 --> 00:48:31,176
Wait, David, what about Doc?
449
00:48:33,678 --> 00:48:34,399
Doc...
450
00:48:36,181 --> 00:48:37,682
oh, Doc, where are you?
451
00:48:38,683 --> 00:48:40,685
The camel, Jesus, Sarah, stop it.
452
00:48:46,191 --> 00:48:47,152
Oh, God!
453
00:48:55,200 --> 00:48:57,702
It's gone. It's gone.
454
00:48:58,203 --> 00:48:58,703
I couldn't catch the dawn thing.
455
00:48:59,204 --> 00:49:00,205
It ran out into the desert.
456
00:49:00,205 --> 00:49:01,206
David, I'm sorry.
457
00:49:01,206 --> 00:49:02,207
You're sorry.
458
00:49:02,707 --> 00:49:03,708
The only reason we're in this mess
459
00:49:03,708 --> 00:49:05,210
is because you were flirting with
that guy in the marketplace!
460
00:49:05,210 --> 00:49:07,712
David, that's not fair!
461
00:49:07,712 --> 00:49:08,713
Fair!
462
00:49:08,713 --> 00:49:10,215
He killed my mother and father
463
00:49:10,215 --> 00:49:11,216
he killed Geoffrey
464
00:49:11,216 --> 00:49:12,217
and he'll probably kill us.
465
00:49:12,217 --> 00:49:13,718
So don't tell me about fair!
466
00:49:14,719 --> 00:49:16,221
If he just kills me, I'll be lucky.
467
00:49:51,756 --> 00:49:58,263
Come on, let's go, follow me.
Attack them!
468
00:50:08,273 --> 00:50:09,774
Kill them!
469
00:50:35,300 --> 00:50:36,802
I don't believe this.
470
00:50:37,302 --> 00:50:38,303
Two chimps.
471
00:50:38,303 --> 00:50:41,306
Well, we've got a DOc.
Why not an Eve.
472
00:50:41,306 --> 00:50:42,808
Why not Adam?
473
00:50:42,808 --> 00:50:43,809
Take a look.
474
00:50:46,812 --> 00:50:47,312
Eve it is.
475
00:51:43,368 --> 00:51:45,370
It's OK. We'll build a new one.
476
00:51:48,373 --> 00:51:51,376
I didn't like the view anyway.
477
00:52:10,896 --> 00:52:13,398
I'm sorry I yelled at you
when the camel ran away.
478
00:52:13,899 --> 00:52:15,400
I know.
479
00:52:15,901 --> 00:52:17,402
I really didn't mean it.
480
00:52:17,903 --> 00:52:19,404
I know you didn't.
481
00:52:21,406 --> 00:52:24,409
I promise I'll never let anything
happen to you.
482
00:52:56,942 --> 00:52:58,443
Son of a bitch.
483
00:52:58,443 --> 00:53:01,446
Oh... sorry.
484
00:55:04,069 --> 00:55:05,570
- Hold on.
- OK.
485
00:55:06,071 --> 00:55:07,072
- You ready?
- uhuh!
486
00:55:07,572 --> 00:55:08,073
Here we go.
487
00:55:36,601 --> 00:55:38,103
That was fun.
488
00:55:43,608 --> 00:55:46,611
David, what are you doing?
489
00:55:47,612 --> 00:55:49,614
Stop, I can't.
490
00:55:50,115 --> 00:55:51,116
I'm sorry.
491
00:55:51,616 --> 00:55:53,618
I just... I don't think I'm ready.
492
00:55:54,119 --> 00:55:55,620
You'll never be ready.
493
00:55:55,620 --> 00:55:58,623
It's all because you've been reading
that damn book so much.
494
00:55:58,623 --> 00:56:03,128
David... David, wait.
495
00:56:05,130 --> 00:56:06,631
David, will you wait?
496
00:56:13,138 --> 00:56:14,639
David, don't.
497
00:56:15,640 --> 00:56:16,641
Give it to me.
498
00:56:16,641 --> 00:56:18,143
What are you doing?
499
00:56:18,643 --> 00:56:19,644
Please, please don't.
500
00:56:20,145 --> 00:56:21,146
Get away from me.
501
00:56:21,146 --> 00:56:21,646
Leave me alone.
502
00:56:22,147 --> 00:56:23,648
Give it to me.
503
00:56:24,149 --> 00:56:25,150
Come on, David.
504
00:56:25,650 --> 00:56:27,152
You know you're crazy.
505
00:56:27,152 --> 00:56:29,154
You're really crazy, you know that?
506
00:56:29,154 --> 00:56:31,656
Yes, because I've been doing it
by myself too long.
507
00:56:32,157 --> 00:56:32,657
No, don't.
508
00:58:00,745 --> 00:58:02,247
Doc...
509
00:58:02,747 --> 00:58:04,249
Evie, what's wrong?
510
00:58:39,284 --> 00:58:40,285
They've got Sarah.
511
00:59:15,821 --> 00:59:17,322
Here you are, Master.
512
00:59:17,322 --> 00:59:19,324
Thank you.
513
00:59:23,829 --> 00:59:25,831
Where did they find her?
514
00:59:26,331 --> 00:59:28,834
How do I know.
515
00:59:30,836 --> 00:59:34,339
Quiet, quiet.
516
00:59:35,841 --> 00:59:39,344
You need to bathe.
And have fresh clothes.
517
00:59:42,347 --> 00:59:44,850
Then you will be fit to come to me.
518
00:59:53,859 --> 00:59:54,860
How will they dress her?
519
00:59:55,360 --> 00:59:56,361
She's a foreigner.
520
00:59:56,361 --> 00:59:58,363
She's English, isn't she?
521
00:59:58,864 --> 00:59:59,364
Damn you.
522
01:00:13,879 --> 01:00:15,380
Hold my horse...
523
01:00:17,382 --> 01:00:22,387
Come on men, follow me.
524
01:01:12,437 --> 01:01:13,438
You two stay here.
525
01:01:13,438 --> 01:01:14,940
I'm going to try and find Sarah.
526
01:01:15,941 --> 01:01:17,943
If I don't come back...
527
01:01:35,460 --> 01:01:36,461
I said stay here.
528
01:01:49,474 --> 01:01:51,977
See how long her hair is.
529
01:01:51,977 --> 01:01:53,979
She's a beautiful brunette.
530
01:01:54,479 --> 01:01:55,480
Especially her eyes.
531
01:01:55,981 --> 01:01:57,983
Come on, get away from here, fast...
532
01:01:58,483 --> 01:02:00,986
Come on, get away from here.
533
01:02:02,487 --> 01:02:04,489
- Look, who's that?
- Stop.
534
01:02:04,990 --> 01:02:06,491
God damn you, you little bitch.
535
01:02:08,994 --> 01:02:09,494
I don't know, soraya, I don't know.
536
01:02:10,495 --> 01:02:12,497
Fill the jug with water!...
537
01:02:12,998 --> 01:02:14,499
I told you to fill the jug with water
can't you hear me?
538
01:02:15,000 --> 01:02:17,002
I don't know, soraya, I don't know.
539
01:02:17,502 --> 01:02:20,505
Where did she come from?
540
01:02:20,505 --> 01:02:22,507
She look strange... how do I know?
541
01:02:22,507 --> 01:02:25,010
How do I know?
542
01:02:25,510 --> 01:02:26,511
Ahhh!
543
01:02:27,512 --> 01:02:28,013
David!
544
01:02:29,014 --> 01:02:30,515
Son of the Devil!
545
01:02:41,526 --> 01:02:43,028
Am I glad you guys never listen to me.
546
01:02:43,028 --> 01:02:44,029
C'mon.
547
01:03:13,058 --> 01:03:15,060
I couldn't believe it.
548
01:03:15,060 --> 01:03:17,062
I looked up and this ugly woman
came in the tent
549
01:03:17,062 --> 01:03:18,063
and I thought. Oh, God, not another one.
550
01:03:18,063 --> 01:03:23,068
And it was you.
You were really fantastic.
551
01:03:23,068 --> 01:03:23,568
Uughh.
552
01:03:24,569 --> 01:03:26,071
David, what's wrong?
553
01:03:26,071 --> 01:03:28,073
Scorpion got me on the arm.
554
01:03:28,073 --> 01:03:31,076
Let me see. Oh, my God.
555
01:03:40,585 --> 01:03:42,587
If only we had the book.
556
01:03:44,589 --> 01:03:45,590
Oh, I shouldn't have made you angry.
557
01:03:45,590 --> 01:03:46,091
I'm sorry.
558
01:03:47,592 --> 01:03:50,095
It wasn't you, it was me.
559
01:03:50,595 --> 01:03:51,096
Shhhh.
560
01:03:51,596 --> 01:03:52,597
I was crazy and now I'm going to die.
561
01:03:52,597 --> 01:03:54,399
No, you're not.
562
01:03:54,399 --> 01:03:54,599
Shhh, don't talk.
563
01:03:55,600 --> 01:03:56,101
You're going to be alright.
564
01:03:58,603 --> 01:04:00,605
I'll take care of you...
565
01:04:00,605 --> 01:04:05,110
shhh... it's alright.
566
01:05:23,188 --> 01:05:25,690
Please don't leave me, David.
567
01:05:27,192 --> 01:05:28,693
Don't go away.
568
01:05:29,694 --> 01:05:33,198
Everyone I ever loved went away.
569
01:05:36,201 --> 01:05:38,203
Please, David.
570
01:05:41,206 --> 01:05:43,708
I love you, David.
571
01:06:06,231 --> 01:06:07,732
Sarah.
572
01:06:08,733 --> 01:06:10,235
Oh, David!
573
01:06:27,752 --> 01:06:28,753
David.
574
01:06:29,254 --> 01:06:30,755
Hmmm?
575
01:06:32,257 --> 01:06:35,260
You know, I really thought I'd lost you.
576
01:06:39,264 --> 01:06:42,267
I really thought I was going
to be left all alone.
577
01:06:47,272 --> 01:06:48,773
I'd never leave you alone.
578
01:06:51,276 --> 01:06:52,777
And then last night...
579
01:06:53,278 --> 01:06:54,779
when you didn't move.
580
01:06:54,779 --> 01:06:57,782
I thought of all the things
I wish I'd said to you...
581
01:06:59,284 --> 01:07:01,286
and all the things I wish we had done.
582
01:07:03,788 --> 01:07:04,789
Like what?
583
01:07:10,795 --> 01:07:12,297
It's alright.
584
01:07:12,797 --> 01:07:13,798
You're not scared anymore?
585
01:07:13,798 --> 01:07:14,799
No.
586
01:11:12,537 --> 01:11:15,040
Atta boy, Doc... haul him in...
Haul him in, Doc... haul him in.
587
01:11:15,540 --> 01:11:16,041
I'll get him.
588
01:11:23,048 --> 01:11:24,049
Too bad, Doc.
589
01:11:24,549 --> 01:11:25,050
He got away.
590
01:11:25,550 --> 01:11:26,551
Must have been a big one.
591
01:11:30,055 --> 01:11:32,057
Spoken like a true fisherman.
592
01:12:16,601 --> 01:12:17,602
Hope you like this.
593
01:12:19,604 --> 01:12:21,106
I made it specially for you.
594
01:12:21,606 --> 01:12:23,608
It took me all day long to make.
595
01:12:27,112 --> 01:12:28,613
Looks real good.
596
01:12:38,123 --> 01:12:39,624
Too spicy?
597
01:12:40,125 --> 01:12:41,126
No. It's perfect.
598
01:12:42,627 --> 01:12:44,629
It's perfect. Oh, OK, then
I'll give you seconds.
599
01:12:45,130 --> 01:12:46,631
No, no, no, no, no... no... I'm full.
600
01:14:13,718 --> 01:14:14,719
Come on in, lazy bones.
601
01:14:14,719 --> 01:14:15,720
The water's great.
602
01:14:16,221 --> 01:14:17,722
No, I'll swim with you tomorrow, OK?
603
01:14:17,722 --> 01:14:19,224
Aw, that's what you said yesterday.
604
01:14:19,724 --> 01:14:20,725
And the day before that.
605
01:14:20,725 --> 01:14:22,227
And the day before that.
606
01:14:22,727 --> 01:14:25,730
The only exercise you've
been getting is this.
607
01:14:27,732 --> 01:14:29,234
Come on, David.
608
01:14:29,734 --> 01:14:31,236
I haven't had a bite all morning.
609
01:14:31,236 --> 01:14:33,238
That's 'cause you ate all night.
610
01:14:33,738 --> 01:14:36,241
David, if you want to see fat,
look at Eve.
611
01:14:45,250 --> 01:14:46,751
We better be moving soon.
612
01:14:47,252 --> 01:14:50,255
Yeah, I know.
613
01:15:07,272 --> 01:15:08,773
Here, Evie.
614
01:15:09,774 --> 01:15:11,776
No, take it in this hand.
615
01:15:15,280 --> 01:15:17,282
No, not your tummy.
616
01:15:20,285 --> 01:15:21,286
Brush your hair.
617
01:15:23,788 --> 01:15:25,290
See how beautiful you are?
618
01:15:26,791 --> 01:15:30,795
Yeah, that's a good girl.
619
01:16:23,849 --> 01:16:25,851
David... come here, quick.
620
01:16:28,854 --> 01:16:29,855
What is it?
621
01:16:30,856 --> 01:16:31,857
Come on, hurry up.
622
01:16:41,366 --> 01:16:42,868
Look, Evie's had her baby.
623
01:17:02,888 --> 01:17:04,389
Come on.
624
01:17:13,398 --> 01:17:15,400
You mean we're going
to have one of these?
625
01:17:15,400 --> 01:17:18,403
Uhhuh. Only ours will have
a little less hair.
626
01:17:20,906 --> 01:17:21,907
My God!
627
01:17:26,411 --> 01:17:29,414
Here Doc, take your baby. Take him.
628
01:18:18,463 --> 01:18:20,465
Can't you ever leave us alone?
629
01:18:25,971 --> 01:18:27,973
Sarah, Sarah, we've got
to get out of here.
630
01:18:27,973 --> 01:18:28,974
He's coming.
631
01:18:28,974 --> 01:18:29,975
How did he find us?
632
01:18:29,975 --> 01:18:30,976
How does he ever find us?
633
01:18:30,976 --> 01:18:31,977
Let's get out of here.
634
01:18:32,477 --> 01:18:33,478
Doc... Evie.
635
01:18:34,479 --> 01:18:36,982
Hurry up, come on.
636
01:18:36,982 --> 01:18:38,483
Sarah, let's go.
637
01:18:47,993 --> 01:18:49,494
The tracks are fresh
638
01:18:50,495 --> 01:18:51,997
...wait here.
639
01:18:51,997 --> 01:18:53,999
I will take the girl alone.
640
01:20:05,070 --> 01:20:06,071
Hyaaa! Come on!
641
01:20:14,079 --> 01:20:16,081
David, the camel just
can't run anymore.
642
01:20:16,081 --> 01:20:20,085
He's got to, we've got to keep going.
Hyaaa!
643
01:20:23,588 --> 01:20:25,090
Come on move.
644
01:20:42,607 --> 01:20:43,608
He killed it.
645
01:20:44,609 --> 01:20:46,611
Just like he's killed everything else.
646
01:20:47,112 --> 01:20:48,113
What do we do?
647
01:20:51,116 --> 01:20:52,117
Wait.
648
01:20:52,117 --> 01:20:53,618
Can't we just keep on running?
649
01:20:55,620 --> 01:20:58,623
If he's coming, he'll catch us.
650
01:20:59,624 --> 01:21:00,125
If he's not
651
01:21:00,625 --> 01:21:02,627
we'll move at night when it's a lot cooler.
652
01:21:58,683 --> 01:21:59,684
I love you.
653
01:22:01,686 --> 01:22:02,687
I love you too.
654
01:22:09,694 --> 01:22:11,136
He's coming.
655
01:22:11,136 --> 01:22:12,697
I can't see anything, but I know it's him.
656
01:22:22,707 --> 01:22:23,708
Wait here.
657
01:22:25,710 --> 01:22:28,213
David, maybe he'd let us go.
658
01:22:44,729 --> 01:22:45,730
Keep this.
659
01:24:55,861 --> 01:24:57,362
David.
660
01:24:57,863 --> 01:24:58,864
David, are you alright?
661
01:25:04,870 --> 01:25:06,371
David.
662
01:25:13,377 --> 01:25:14,879
It's alright.
663
01:25:14,879 --> 01:25:17,381
I'm OK... I'm OK.
664
01:25:37,901 --> 01:25:38,902
David, be careful.
665
01:26:09,434 --> 01:26:10,936
It's alright, Sarah. He's dead.
666
01:27:14,499 --> 01:27:15,500
My God!
667
01:27:16,001 --> 01:27:17,402
There are people down there!
668
01:27:17,402 --> 01:27:18,403
Civilized people.
669
01:27:19,803 --> 01:27:20,805
A hot bath...
670
01:27:21,006 --> 01:27:24,008
clean sheets... shoes!
671
01:27:25,008 --> 01:27:27,510
And chocolate... chocolate anything!
672
01:27:29,013 --> 01:27:30,014
Oh, no.
673
01:27:31,014 --> 01:27:32,015
Oh, oh David.
674
01:27:32,380 --> 01:27:33,680
What?
675
01:27:33,980 --> 01:27:35,180
It moved.
676
01:27:35,380 --> 01:27:36,980
What are you talking about?
677
01:27:37,080 --> 01:27:38,680
It moved just now, here.
678
01:27:42,180 --> 01:27:43,180
It hit me.
679
01:27:44,180 --> 01:27:45,680
It's going to be a fighter.
680
01:27:46,580 --> 01:27:48,679
Mmm, just like his father.
681
01:27:50,879 --> 01:27:51,679
You're going to need help.
682
01:27:51,879 --> 01:27:53,578
We better get down there.
683
01:27:53,579 --> 01:27:54,679
Yeah, I know.
684
01:27:55,179 --> 01:27:57,179
What about Doc and Evie and the baby?
685
01:27:57,979 --> 01:27:59,979
We've got to decide what to do.
686
01:28:00,079 --> 01:28:01,679
It isn't our decision anymore.
687
01:28:02,479 --> 01:28:03,479
Look.
688
01:28:07,679 --> 01:28:09,679
Doc, Eve...
689
01:28:10,179 --> 01:28:11,979
Wait, Doc.
690
01:28:18,179 --> 01:28:19,379
We'd better get going.
691
01:28:19,879 --> 01:28:21,679
Yeah, we'd better.
44896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.