All language subtitles for Paradise.1982.DVDrip.h264.AC3-HJ.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,392 --> 00:02:09,394 It's not wise to encourage them, Miss Sarah. 2 00:02:09,394 --> 00:02:10,896 Your father never believed in it. 3 00:02:11,396 --> 00:02:12,898 Oh, Geoffrey, don't be such a fuddy-duddy! 4 00:02:13,398 --> 00:02:15,400 Your father paid me well to be a fuddy-duddy 5 00:02:15,901 --> 00:02:17,402 and I shall continue to be so 6 00:02:17,402 --> 00:02:19,905 until I get you safely home to London. 7 00:02:41,426 --> 00:02:44,429 You're like a little bird. 8 00:02:44,429 --> 00:02:45,931 What's he saying? 9 00:02:46,431 --> 00:02:46,932 My dear Miss 10 00:02:46,932 --> 00:02:48,433 unless they speak the King's English. 11 00:02:48,433 --> 00:02:49,935 I'm as much at a loss as you are. 12 00:02:49,935 --> 00:02:53,939 The King's English is fit for selling pigs 13 00:02:55,440 --> 00:03:00,445 not for praising the beauty of such a perfect desert flower. 14 00:03:01,446 --> 00:03:03,949 El-Aziz, leave her alone. 15 00:03:04,449 --> 00:03:05,951 She is under my protection. 16 00:03:08,954 --> 00:03:13,959 Ah, Haboush, and what is your protection worth? 17 00:03:15,961 --> 00:03:18,463 Five gold coins for the girl 18 00:03:18,964 --> 00:03:21,466 and ten if she is a virgin. 19 00:03:32,477 --> 00:03:34,479 We shall meet again. 20 00:03:34,479 --> 00:03:35,981 Then the English will be dealt with. 21 00:03:46,992 --> 00:03:48,493 Thank you for helping us. 22 00:03:48,493 --> 00:03:51,997 I'm afraid Geoffrey and I would have been quite lost without you. 23 00:03:51,997 --> 00:03:55,000 The British East India Company did much business here. 24 00:03:55,000 --> 00:03:57,002 Your father was greatly respected. 25 00:03:57,002 --> 00:03:58,003 And a good friend to me. 26 00:03:58,003 --> 00:04:00,505 Well that last fellow was certainly a nuisance. 27 00:04:00,505 --> 00:04:03,508 Sheik Abdul El-Aziz is much more than a nuisance. 28 00:04:04,009 --> 00:04:06,511 He is known as Elthatlab... The Jackal. 29 00:04:06,511 --> 00:04:08,013 He is a slaver. 30 00:04:08,513 --> 00:04:11,016 Pray to God you never meet such a man alone. 31 00:04:11,516 --> 00:04:13,018 Why was he offering you money? 32 00:04:13,518 --> 00:04:16,021 He wanted to buy something that caught his eye. 33 00:04:16,521 --> 00:04:18,023 My father's watch? 34 00:04:18,023 --> 00:04:19,524 No, you. 35 00:04:20,525 --> 00:04:22,527 He must have been quite taken by you. 36 00:04:22,527 --> 00:04:25,030 He offered an extremely handsome price. 37 00:04:25,030 --> 00:04:26,031 Bloody wogs. 38 00:04:26,031 --> 00:04:29,534 Oh, excuse me sir, I didn't mean you sir. 39 00:04:31,536 --> 00:04:33,538 You must trust no one, Miss Sarah 40 00:04:34,039 --> 00:04:36,041 The people of the desert look upon the Frangi 41 00:04:36,041 --> 00:04:37,542 the foreigners like yourself 42 00:04:37,542 --> 00:04:39,544 much like the hawk looks upon the sparrow. 43 00:04:41,046 --> 00:04:41,546 Excuse me. 44 00:04:47,552 --> 00:04:51,056 Five gold, ten it's enough. 45 00:04:51,556 --> 00:04:56,061 One, two five, twenty five 46 00:04:57,562 --> 00:05:02,067 five gold, ten, fifteen. 47 00:05:02,567 --> 00:05:06,571 One, two, you can do better than that it's a mountain girl. 48 00:05:07,572 --> 00:05:11,576 Fifteen, sixteen, seventeen. 49 00:05:16,081 --> 00:05:19,084 Come on, come on she's a mountain girl. 50 00:05:20,085 --> 00:05:22,087 Ten, fifteen. 51 00:05:24,589 --> 00:05:26,591 Come on, show us your gold. 52 00:05:30,595 --> 00:05:32,597 You english son of the bitch... 53 00:05:32,597 --> 00:05:33,598 go on with the auction. 54 00:05:34,099 --> 00:05:36,101 Today's girls are made of god. 55 00:05:37,102 --> 00:05:38,603 David! What happened? 56 00:05:38,603 --> 00:05:39,604 Nothing, mother. 57 00:05:39,604 --> 00:05:42,607 David! It is a sin against God to look upon such wickedness. 58 00:05:43,108 --> 00:05:45,610 They are heathens. Non-believers. 59 00:05:45,610 --> 00:05:47,112 They will burn in Hell. 60 00:05:51,116 --> 00:05:53,618 Bashi, I wish only to hire a caravan 61 00:05:54,119 --> 00:05:55,120 not to purchase one. 62 00:05:55,620 --> 00:05:58,123 So do not try your thieving tricks on me, my friend. 63 00:05:59,624 --> 00:06:01,626 I must employ extra guards. 64 00:06:01,626 --> 00:06:04,629 The way to Damascus is most dangerous. 65 00:06:04,629 --> 00:06:07,132 The sunrise is magnificent over Baghead. 66 00:06:07,632 --> 00:06:10,635 It would be sad if you were not around to see the next one. 67 00:06:11,136 --> 00:06:12,637 No, no, watch that trunk. 68 00:06:13,138 --> 00:06:14,639 Careful with that, man. 69 00:06:14,639 --> 00:06:16,641 What's the matter with you? Are you asleep? 70 00:06:20,145 --> 00:06:22,147 Dr. Hahn's Medical Journal. 71 00:06:22,147 --> 00:06:23,148 It was Sarah's father's. 72 00:06:23,648 --> 00:06:26,651 Lord Scott did not trust any doctor outside of London. 73 00:06:27,152 --> 00:06:29,654 Not without reason, rest his soul. 74 00:06:30,655 --> 00:06:32,157 Bloody cholera. 75 00:06:45,670 --> 00:06:46,671 Excuse me 76 00:06:47,672 --> 00:06:49,174 excuse me, sir. 77 00:06:49,174 --> 00:06:51,176 You, yes you, sir. 78 00:06:51,176 --> 00:06:52,177 How do you do? 79 00:06:52,177 --> 00:06:53,178 My name is McBride. 80 00:06:53,178 --> 00:06:55,680 Reverend James McBride from Boston 81 00:06:56,181 --> 00:06:58,183 my wife Rachel, my son David. 82 00:06:58,683 --> 00:06:59,684 How do you do? 83 00:06:59,684 --> 00:07:00,685 Ahmed Haboush. 84 00:07:00,685 --> 00:07:01,686 This is Miss Scott 85 00:07:02,687 --> 00:07:04,189 and her manservant, Geoffrey. 86 00:07:04,689 --> 00:07:06,691 Bashi, we are loosing precious time. 87 00:07:06,691 --> 00:07:09,694 I wonder if we might join your private caravan. 88 00:07:09,694 --> 00:07:12,197 We have some money... not much... 89 00:07:12,197 --> 00:07:15,700 the people of God are not always able to give. 90 00:07:15,700 --> 00:07:17,702 We will be travelling fairly fast. 91 00:07:17,702 --> 00:07:19,204 Perhaps you would be more comfortable 92 00:07:19,204 --> 00:07:21,206 with one of the large merchant caravans. 93 00:07:21,206 --> 00:07:25,710 But sir, we have been trying to get to Damascus for nearly three months. 94 00:07:25,710 --> 00:07:28,213 It would be an act of Christian charity. 95 00:07:28,213 --> 00:07:29,214 Oh, yes. 96 00:07:29,214 --> 00:07:32,717 We Moslems have always been very concerned with Christian charity. 97 00:07:37,222 --> 00:07:38,723 They won't give us any trouble. 98 00:10:15,881 --> 00:10:17,382 Dear Lord 99 00:10:17,883 --> 00:10:24,890 bless this food to our use that it may nature us and give us strength 100 00:10:25,390 --> 00:10:29,394 for our journey and for thy holy work among the heathens 101 00:10:29,394 --> 00:10:30,395 in Jesus' name, Amen. 102 00:10:30,896 --> 00:10:31,396 Bloody camels. 103 00:10:31,396 --> 00:10:33,899 What this country needs is a fine English coachmaker... 104 00:10:33,899 --> 00:10:36,401 bring'em into the 19th century. 105 00:10:37,903 --> 00:10:38,753 Allah is great... 106 00:12:30,515 --> 00:12:32,017 I'll make us some tea, Miss. 107 00:12:32,017 --> 00:12:33,518 Oh, thank you, Geoffrey. 108 00:12:48,533 --> 00:12:50,035 David... 109 00:12:54,539 --> 00:12:57,042 David, what's keeping you? 110 00:14:09,114 --> 00:14:10,115 Heathens. 111 00:14:10,615 --> 00:14:12,117 Murderers. 112 00:14:14,119 --> 00:14:17,122 Vengeance is mine sayeth the Lords. 113 00:14:18,123 --> 00:14:19,124 Ahhh! 114 00:14:19,124 --> 00:14:20,125 James! 115 00:14:20,125 --> 00:14:21,626 James, no! 116 00:14:23,628 --> 00:14:24,629 Ahhh! 117 00:14:31,136 --> 00:14:32,137 Ahhh! 118 00:14:35,140 --> 00:14:36,141 Mother! 119 00:14:56,661 --> 00:14:58,163 Run, child, run. 120 00:14:58,163 --> 00:14:59,164 Run on the well. 121 00:14:59,164 --> 00:14:59,664 The well? 122 00:14:59,664 --> 00:15:01,166 To the water well. Hurry up. 123 00:15:12,177 --> 00:15:13,178 Well done, sir. 124 00:15:13,678 --> 00:15:14,679 Come on, David! 125 00:15:14,679 --> 00:15:16,681 Hurry up, let's go! Come on! 126 00:15:22,687 --> 00:15:23,688 Hurry up. We've no time. 127 00:15:23,688 --> 00:15:24,189 What about the water? 128 00:15:24,189 --> 00:15:26,191 There's a small cave on one side. Hurry up. 129 00:15:26,691 --> 00:15:27,692 Oh, Ahmed, come with us. 130 00:15:28,193 --> 00:15:29,194 Quick, hold on, tight! 131 00:15:31,196 --> 00:15:32,197 Agh! 132 00:15:36,701 --> 00:15:37,702 Hurry! 133 00:15:39,704 --> 00:15:41,206 Quickly, into the well. 134 00:15:55,720 --> 00:15:59,724 El-Aziz, I delievered them into your hands as agreed. 135 00:15:59,724 --> 00:16:01,726 I demand my payment. 136 00:16:01,726 --> 00:16:02,727 Payment? 137 00:16:02,727 --> 00:16:03,728 For what? 138 00:16:03,728 --> 00:16:05,230 The girl has escaped. 139 00:16:05,230 --> 00:16:06,731 There is little else of value. 140 00:16:06,731 --> 00:16:09,734 You have captured many women, El-Aziz. 141 00:16:09,734 --> 00:16:11,236 They will bring you a good price. 142 00:16:11,736 --> 00:16:14,239 One less will not make you a poor man. 143 00:16:15,240 --> 00:16:18,243 The English girl will not be for sale. 144 00:16:18,243 --> 00:16:19,744 She's for me. 145 00:16:29,754 --> 00:16:31,256 This water is foul! 146 00:16:31,256 --> 00:16:32,757 Treacherous dog! 147 00:16:43,768 --> 00:16:46,771 Perhaps that will improve the water's taste. 148 00:16:56,781 --> 00:17:00,285 Agh, Agh... Thank you, Miss Sarah. 149 00:17:18,804 --> 00:17:22,307 We commend these souls to thy keeping in the sure 150 00:17:22,808 --> 00:17:28,313 and certain knowledge of the resurrection and eternal life. 151 00:17:29,815 --> 00:17:35,821 Ashes to ashes, dust to dust. Amen. 152 00:17:35,821 --> 00:17:37,322 Amen. 153 00:18:06,351 --> 00:18:07,853 Now, now, sir. 154 00:19:16,922 --> 00:19:17,923 Ahh. 155 00:19:18,924 --> 00:19:20,425 Sun's up, Miss. 156 00:19:20,425 --> 00:19:21,927 Time we were on our way. 157 00:19:22,928 --> 00:19:23,428 Where are we? 158 00:19:23,428 --> 00:19:25,430 Further than we were yesterday. 159 00:19:25,931 --> 00:19:26,932 Where's the trail? 160 00:19:27,432 --> 00:19:28,433 It's gone, Miss. 161 00:19:28,433 --> 00:19:29,434 What? 162 00:19:29,434 --> 00:19:30,936 We lost it last night. 163 00:19:31,436 --> 00:19:32,437 Don't worry, Miss. 164 00:19:32,938 --> 00:19:34,940 We'll head due west. 165 00:19:34,940 --> 00:19:36,942 Should we miss Damascus 166 00:19:37,442 --> 00:19:38,944 we'll still reach Alexandria. 167 00:19:39,444 --> 00:19:40,445 Alexandria? 168 00:19:41,446 --> 00:19:43,949 That's hundreds of miles from Baghdad. 169 00:19:43,949 --> 00:19:45,450 It could take us months. 170 00:19:45,951 --> 00:19:47,953 What about food and water? 171 00:19:47,953 --> 00:19:49,454 I don't know, Miss. 172 00:19:49,955 --> 00:19:53,458 All I know is we'll die if we don't move. 173 00:19:54,960 --> 00:19:56,461 Then let's go. 174 00:19:59,965 --> 00:20:01,466 And we'll die if we do. 175 00:20:02,968 --> 00:20:05,470 Water! I found water. 176 00:20:16,982 --> 00:20:17,983 Down here. 177 00:20:21,987 --> 00:20:23,989 This place must be used by the desert people. 178 00:20:24,489 --> 00:20:25,490 We'll have to be careful. 179 00:20:25,991 --> 00:20:26,992 After you. 180 00:20:26,992 --> 00:20:28,493 It's sweet. I already tried it. 181 00:20:30,495 --> 00:20:31,997 Oh, it's warm. 182 00:20:31,997 --> 00:20:33,498 It's also wet. Try it. 183 00:20:37,002 --> 00:20:41,506 Oh, that's good. Ah, that's so good. 184 00:20:43,508 --> 00:20:44,509 Where are you going? 185 00:20:45,010 --> 00:20:46,511 To the camel to get a cup, sir. 186 00:20:50,015 --> 00:20:51,016 Hey! 187 00:20:51,016 --> 00:20:55,020 Geoffrey! Geoffrey! 188 00:20:57,022 --> 00:20:59,024 I do apologize, Miss. 189 00:20:59,024 --> 00:21:00,525 This is quite unforgivable. 190 00:21:00,525 --> 00:21:02,027 No... shush... quiet. 191 00:21:16,041 --> 00:21:18,043 Does it say what to do for him? 192 00:21:18,043 --> 00:21:20,545 No, I can't find anything. 193 00:21:20,545 --> 00:21:22,547 It's all kind of technical. 194 00:21:34,559 --> 00:21:35,560 You look funny. 195 00:21:37,062 --> 00:21:38,563 So do you. 196 00:21:41,066 --> 00:21:43,068 We shouldn't be looking at this. 197 00:21:43,568 --> 00:21:44,569 Why not? 198 00:21:44,569 --> 00:21:46,071 Could be a sin. 199 00:21:47,072 --> 00:21:48,573 But they're beautiful. 200 00:21:48,573 --> 00:21:52,077 How could looking at something so beautiful be a sin? 201 00:21:53,078 --> 00:21:56,081 My father told me it was wrong to look upon nakedness. 202 00:21:57,082 --> 00:21:59,084 Well, Adam and Eve were naked. 203 00:21:59,084 --> 00:22:00,085 They were not. 204 00:22:00,085 --> 00:22:02,587 They wore leaves. Big ones. 205 00:22:03,588 --> 00:22:05,590 How do you know? Where you there? 206 00:22:06,091 --> 00:22:10,095 No, but I've seen lots of pictures in churches and they always wore leaves. 207 00:22:12,097 --> 00:22:13,598 Hmm... well... 208 00:22:14,599 --> 00:22:16,601 Anyways, this is, this is defferent. 209 00:22:16,601 --> 00:22:18,103 This is a book for doctors. 210 00:22:18,603 --> 00:22:21,106 Doctors have to look at you with no clothes on. 211 00:22:22,107 --> 00:22:24,609 The doctors have no clothes on? 212 00:22:25,610 --> 00:22:30,115 No, you have no clothes on, the doctor's dressed. 213 00:23:00,145 --> 00:23:04,149 Huh... this thing works! 214 00:24:47,252 --> 00:24:48,753 The mighty hunter returns. 215 00:24:48,753 --> 00:24:49,754 Shhhh. 216 00:24:51,256 --> 00:24:54,759 Oh. How's Geoffrey? 217 00:24:55,260 --> 00:24:56,261 He's still asleep. 218 00:24:56,261 --> 00:24:56,761 Oh. 219 00:24:57,262 --> 00:24:58,263 Did you see anything? 220 00:24:59,264 --> 00:25:00,765 Yep. I sure did. 221 00:25:02,267 --> 00:25:03,268 What? 222 00:25:04,269 --> 00:25:05,270 This. 223 00:25:05,770 --> 00:25:06,771 Oh! 224 00:25:10,275 --> 00:25:11,776 Well, I'm glad you're feeling better, sir. 225 00:25:12,277 --> 00:25:14,279 Oh, just a tough of the sun, lad, nothing serious. 226 00:25:14,779 --> 00:25:15,780 Bit more of this fresh air 227 00:25:16,281 --> 00:25:17,782 and I'll be right as rain in the morning. 228 00:25:18,283 --> 00:25:20,285 Then we should be on our way. 229 00:25:20,285 --> 00:25:22,287 We've a long way to go, you know. 230 00:25:23,788 --> 00:25:24,789 To get to where? 231 00:25:25,290 --> 00:25:26,291 Home, of course. 232 00:25:26,791 --> 00:25:28,793 Miss Sarah has a boat to catch. 233 00:25:29,294 --> 00:25:33,298 And I'm sure you're anxious to get back to your people. 234 00:25:35,801 --> 00:25:37,803 My mother and father were all I had. 235 00:25:43,308 --> 00:25:44,309 Thank you. 236 00:26:13,338 --> 00:26:14,339 Steady, sir. Steady on now. 237 00:26:14,339 --> 00:26:15,340 The Arabs. They're here. 238 00:26:15,841 --> 00:26:16,341 Where? 239 00:26:16,842 --> 00:26:18,343 About a mile away. 240 00:26:18,844 --> 00:26:19,845 Very well, sir. 241 00:26:19,845 --> 00:26:22,347 Take that beast up to the cave and gather our things. 242 00:26:22,848 --> 00:26:24,349 If you please, sir. 243 00:26:24,349 --> 00:26:25,350 Where are you going? 244 00:26:25,350 --> 00:26:26,351 For a closer look. 245 00:26:26,351 --> 00:26:28,353 If they're friendly they could help us to get out. 246 00:26:28,353 --> 00:26:30,355 No! No, we can't trust anyone. 247 00:26:30,856 --> 00:26:32,357 I shall be very careful. 248 00:26:32,357 --> 00:26:33,859 Now, go. Get packing. 249 00:26:34,359 --> 00:26:36,361 And mind you look after Miss Sarah. 250 00:26:36,361 --> 00:26:39,364 This country's not fit a proper young lady of breeding. 251 00:26:53,879 --> 00:26:55,380 I wonder what's happened to Geoffrey. 252 00:26:55,881 --> 00:26:57,382 I don't know. 253 00:26:57,883 --> 00:26:58,884 He should be back by now. 254 00:27:00,886 --> 00:27:02,888 I'm going to look for him he may need help. 255 00:27:02,888 --> 00:27:05,891 Wait! Be sure to come back. 256 00:27:06,892 --> 00:27:09,895 I can't even get on this stupid camel by myself. 257 00:27:09,895 --> 00:27:11,396 I forget the word to make him kneel. 258 00:27:11,897 --> 00:27:12,397 It's easy. It's... 259 00:27:12,898 --> 00:27:14,900 No. No, don't tell me now. 260 00:27:15,400 --> 00:27:16,902 Just show me later. Alright? 261 00:27:18,904 --> 00:27:26,411 Yeah. The mighty hunter shall return. 262 00:27:34,419 --> 00:27:37,923 Come with me, Ahmed, Ahmed, come with me. 263 00:27:41,426 --> 00:27:42,928 Where is the boy? 264 00:27:42,928 --> 00:27:45,430 It's mine, it's mine... no, I want it Bad girl. 265 00:27:45,931 --> 00:27:47,933 Where were you? What were you doing. 266 00:27:47,933 --> 00:27:50,936 Where is the boy, where is the boy? 267 00:27:51,937 --> 00:27:53,939 Ah, I'm not hungry, I'm tired. 268 00:27:55,440 --> 00:28:00,445 The men have left us alone and we're here with nothing to do. 269 00:28:21,466 --> 00:28:22,968 Sarah's trunk. 270 00:29:09,014 --> 00:29:10,515 We'll look again tomorrow. 271 00:29:11,016 --> 00:29:12,517 The girl cannot be far away. 272 00:29:13,018 --> 00:29:15,020 Lying English. Pooh! 273 00:29:15,020 --> 00:29:18,023 Who would believe he would send us on a false trail. 274 00:29:18,023 --> 00:29:21,026 Ha, indeed. He died more bravely than I thought. 275 00:29:39,544 --> 00:29:40,395 Sarah... Sarah... 276 00:29:45,550 --> 00:29:47,552 The camel, we've got to get out of here. 277 00:29:48,053 --> 00:29:48,553 Well, what happened? 278 00:29:49,054 --> 00:29:50,055 Where's Geoffrey? 279 00:29:50,055 --> 00:29:50,555 The Jackal killed him. 280 00:29:51,056 --> 00:29:52,057 They did awful things to him. 281 00:29:52,057 --> 00:29:54,059 God, let's get out of here before he finds us! 282 00:29:55,060 --> 00:29:56,061 He's... 283 00:29:56,061 --> 00:29:57,562 they've killed him. 284 00:29:58,063 --> 00:30:00,065 Oh, no. 285 00:30:00,565 --> 00:30:02,067 Sarah, we got to get outta here. 286 00:30:19,084 --> 00:30:21,086 How long have we been gone? 287 00:30:22,587 --> 00:30:24,589 What does it matter? 288 00:30:26,091 --> 00:30:29,594 We just can't give up... we can't. 289 00:30:34,599 --> 00:30:37,102 We'll never get home, will we? 290 00:31:33,658 --> 00:31:34,659 What's the matter? 291 00:31:34,659 --> 00:31:35,160 I don't know. 292 00:31:35,660 --> 00:31:36,661 I can't get him to move. 293 00:31:46,671 --> 00:31:47,672 Well, that's it then. 294 00:31:47,672 --> 00:31:49,674 We've had it. We can't walk out. 295 00:31:49,674 --> 00:31:51,176 We've dead. 296 00:31:51,676 --> 00:31:52,177 Ugh! 297 00:31:58,183 --> 00:31:59,184 David, where are you going? 298 00:31:59,684 --> 00:32:00,685 What's the difference? 299 00:32:05,190 --> 00:32:06,191 Come on. 300 00:32:10,195 --> 00:32:11,696 David! 301 00:32:14,199 --> 00:32:17,202 Help, David, the camel. 302 00:32:17,702 --> 00:32:22,207 David! David, help! 303 00:32:22,207 --> 00:32:23,208 Sarah! 304 00:32:26,211 --> 00:32:27,712 Sarah, wait for me. 305 00:32:28,213 --> 00:32:30,715 I can't stop the camel! 306 00:32:55,740 --> 00:32:58,743 Sarah, Where are you? 307 00:33:20,765 --> 00:33:22,267 Sarah! 308 00:33:34,279 --> 00:33:35,780 Sarah! 309 00:33:53,298 --> 00:33:54,299 Got a reservation? 310 00:33:55,300 --> 00:33:58,804 Whoo-hooh! Ha, ha, ha! 311 00:33:59,805 --> 00:34:02,307 I don't believe it. I don't believe it! 312 00:34:07,312 --> 00:34:09,314 Ah, that look good... looks good. Hurry up. 313 00:34:12,818 --> 00:34:14,319 I'm going to be in first. 314 00:34:14,319 --> 00:34:15,320 No, you won't. 315 00:34:15,320 --> 00:34:17,322 I'm going to be in first. You're slow. 316 00:34:17,823 --> 00:34:18,824 You wanna make a bet? 317 00:34:18,824 --> 00:34:19,825 Oh, oh. 318 00:34:22,327 --> 00:34:23,328 I'm too slow? 319 00:34:23,328 --> 00:34:24,830 Yeah, I'm going in first. 320 00:34:24,830 --> 00:34:26,331 No, you're going in last. 321 00:34:28,333 --> 00:34:29,835 Hurry up, hurry up, come on. 322 00:34:29,835 --> 00:34:32,337 Hurry up... Hurry up or I'm going in without you if you don't hurry up. 323 00:34:32,337 --> 00:34:33,839 Come on, come on. Ready... 324 00:34:34,339 --> 00:34:34,840 Yeah. 325 00:34:34,840 --> 00:34:35,340 Set... 326 00:34:35,340 --> 00:34:36,341 Go! 327 00:35:30,395 --> 00:35:31,897 Can we stay here? 328 00:35:31,897 --> 00:35:36,401 I'm not moving until at least, forever. 329 00:35:39,404 --> 00:35:42,407 Mmmm... it's so quiet. 330 00:35:42,908 --> 00:35:46,912 Sometimes it feels like we're the only two people left in the world. 331 00:35:47,913 --> 00:35:49,915 Our very own paradise... 332 00:35:49,915 --> 00:35:51,416 that's what it's called in the Bible. 333 00:35:51,917 --> 00:35:53,418 Paradise. 334 00:35:54,419 --> 00:35:55,921 I like that. 335 00:35:57,422 --> 00:36:00,425 I wonder what the first house looked like. 336 00:36:14,439 --> 00:36:20,445 Sarah... Sarah is that you? 337 00:36:22,447 --> 00:36:23,448 Sarah? 338 00:36:24,449 --> 00:36:25,951 Where did that come from? 339 00:36:25,951 --> 00:36:26,952 I made it. 340 00:36:27,452 --> 00:36:31,957 You make it? It's great. 341 00:36:31,957 --> 00:36:33,959 I didn't know you could make things. 342 00:36:33,959 --> 00:36:35,460 Well, you made this house. 343 00:36:35,961 --> 00:36:37,462 I didn't know you could make things either. 344 00:36:42,968 --> 00:36:43,969 Try it. 345 00:36:54,479 --> 00:36:57,983 It's beautiful. Really beautiful. 346 00:36:58,483 --> 00:36:59,484 David. What was that? 347 00:37:00,485 --> 00:37:02,988 I don't know. Stay here. 348 00:37:03,488 --> 00:37:04,990 Wait. Maybe it'll go away. 349 00:37:05,991 --> 00:37:06,491 Maybe it won't. 350 00:37:14,499 --> 00:37:16,501 Alright, hold it right there, buster. 351 00:37:17,502 --> 00:37:20,505 Sarah, come here quick. Look. 352 00:37:22,007 --> 00:37:24,009 Ahhh, it's a dinner guest. 353 00:37:24,009 --> 00:37:25,510 Think he's friendly? 354 00:37:26,011 --> 00:37:28,013 Well, he's eating my cooking and not complaining. 355 00:37:28,513 --> 00:37:30,015 What can be friendlier that that? 356 00:37:38,523 --> 00:37:41,526 Sarah... Sarah. 357 00:37:43,028 --> 00:37:44,529 Come here, I won't hurt you. 358 00:37:45,030 --> 00:37:50,035 This is David and I'm Sarah. Nice to meet you. 359 00:37:52,037 --> 00:37:53,038 Here. 360 00:37:54,539 --> 00:37:56,541 You speak pretty good chimpanzee. 361 00:38:08,053 --> 00:38:09,554 Well, what shall we name him? 362 00:38:10,055 --> 00:38:13,558 I don't know. How about Doc? 363 00:38:13,558 --> 00:38:16,061 Doc? Why Doc? 364 00:38:16,061 --> 00:38:18,563 We have to have someone who can read that medical book. 365 00:38:19,564 --> 00:38:21,566 OK... Doc it is. 366 00:38:50,595 --> 00:38:52,597 Just what I need, a critic. 367 00:39:58,663 --> 00:40:00,665 Hi, have a nice day? 368 00:40:21,686 --> 00:40:22,187 What's the matter? 369 00:40:22,187 --> 00:40:24,189 Something wrong with your back? 370 00:40:24,189 --> 00:40:25,190 No. 371 00:40:26,691 --> 00:40:27,692 Then, what's the matter? 372 00:40:29,194 --> 00:40:31,696 David... tell me... 373 00:40:32,197 --> 00:40:33,198 do I look any bigger? 374 00:40:36,201 --> 00:40:39,204 Taller you mean? Maybe. 375 00:40:39,204 --> 00:40:41,206 No, not taller. Bigger. 376 00:40:43,208 --> 00:40:44,209 Oh, you mean fat? 377 00:40:44,709 --> 00:40:45,710 No, forget it. 378 00:40:47,212 --> 00:40:48,713 Sarah, what do you mean? 379 00:40:49,714 --> 00:40:51,716 Sarah, what are you talking about? 380 00:40:51,716 --> 00:40:53,718 I said forget it. It doesn't matter. 381 00:40:54,719 --> 00:40:56,221 Well, I'm not mind reader, you know. 382 00:40:57,722 --> 00:40:58,223 No, just blind. 383 00:41:00,725 --> 00:41:02,227 Sarah, wa... 384 00:41:04,729 --> 00:41:06,231 Do you know what she's talking about? 385 00:41:06,231 --> 00:41:07,232 Do you know what she's... 386 00:41:07,732 --> 00:41:08,733 I don't know what she's talking about. 387 00:41:08,733 --> 00:41:10,235 Nobody knows what she's talking about. 388 00:41:11,736 --> 00:41:13,738 Women! Aghhh! 389 00:43:06,351 --> 00:43:07,853 Shhhh. 390 00:43:11,356 --> 00:43:12,858 Aghhh! 391 00:43:23,368 --> 00:43:27,372 Sarah. Did you put that thing on me? 392 00:43:28,373 --> 00:43:30,375 No, Doc did it. 393 00:43:31,877 --> 00:43:33,378 Doc, did you do it? 394 00:43:35,881 --> 00:43:37,382 Hmmmmmhumm. 395 00:43:38,383 --> 00:43:40,385 Now you've had it. 396 00:43:40,886 --> 00:43:42,387 Tattletale. 397 00:43:42,888 --> 00:43:43,889 Thanks, Doc. 398 00:43:45,390 --> 00:43:47,392 Sarah, come back here. 399 00:43:50,896 --> 00:43:52,397 Sarah, when I get a hold of you. 400 00:43:53,899 --> 00:43:54,900 Come back here! 401 00:43:58,904 --> 00:44:02,407 Sarah, I told you when I getta hold of you! 402 00:44:03,408 --> 00:44:04,910 Will you ever do that to me again? 403 00:44:06,411 --> 00:44:09,414 Huh? Promise? 404 00:44:09,915 --> 00:44:10,916 No. 405 00:44:11,416 --> 00:44:13,418 Promise. 406 00:44:13,919 --> 00:44:16,421 I promise. I promise! 407 00:44:17,422 --> 00:44:19,925 I promise, I promise. 408 00:44:20,926 --> 00:44:22,928 I'll never lay a fingeron your gorgeous body ever again. 409 00:44:22,928 --> 00:44:23,929 That's better. 410 00:44:24,429 --> 00:44:26,932 I lied... Ahh! 411 00:45:10,475 --> 00:45:12,477 Sarah, are you alright? 412 00:45:12,477 --> 00:45:14,479 Yes, go back to sleep. 413 00:45:14,479 --> 00:45:15,981 Here, cover yourself with this blanket. 414 00:45:15,981 --> 00:45:16,982 What's the matter? 415 00:45:17,983 --> 00:45:19,985 I have stomach pains. 416 00:45:19,985 --> 00:45:21,486 Maybe it was something you ate. 417 00:45:37,002 --> 00:45:39,504 Well, good luck. 418 00:45:39,504 --> 00:45:40,505 I'll need it. 419 00:45:41,006 --> 00:45:42,507 Ha, ha. David, look at Doc. 420 00:45:43,508 --> 00:45:44,509 Hey, hey, stop that. 421 00:45:44,509 --> 00:45:47,512 Stop, Sarah, don't look, c'mon, don't look. 422 00:45:49,514 --> 00:45:52,017 Doc, get out of here, go on, go on, get out of here. 423 00:45:53,018 --> 00:45:54,519 Get out of here, Doc! 424 00:45:55,020 --> 00:45:57,522 Come on, get outta here! 425 00:46:00,525 --> 00:46:04,029 I said get out of here, Doc. Go on. 426 00:46:04,529 --> 00:46:06,531 Come on, get outta here, Doc. 427 00:46:10,535 --> 00:46:12,037 It's not funny. 428 00:46:12,037 --> 00:46:13,038 Yes, it is. 429 00:46:13,038 --> 00:46:14,039 It is not. 430 00:46:14,539 --> 00:46:15,540 I bet you do that. 431 00:46:17,042 --> 00:46:18,043 I do not. 432 00:46:18,543 --> 00:46:19,044 Bet you do 433 00:46:19,044 --> 00:46:20,395 the books says all boys do. 434 00:46:20,395 --> 00:46:21,546 It's a natural thing. 435 00:46:22,547 --> 00:46:25,050 I do not, it's not natural. 436 00:46:25,050 --> 00:46:27,052 People who do that are crazy. 437 00:46:28,053 --> 00:46:29,554 Well then, it's too late. 438 00:46:29,554 --> 00:46:31,056 You're already crazy. 439 00:48:07,152 --> 00:48:09,154 Oh, God, he's back. 440 00:48:14,159 --> 00:48:15,160 Sarah, hurry! 441 00:48:15,160 --> 00:48:18,163 David, maybe they'll just go on by. 442 00:48:18,163 --> 00:48:19,164 They won't go on by. 443 00:48:19,164 --> 00:48:20,165 They'll stop for water. 444 00:48:20,165 --> 00:48:22,667 Yeah, but if we leave now, they'll see us. 445 00:48:22,667 --> 00:48:24,669 Then we'll hide in the dunes and sneak away tonight. 446 00:48:24,669 --> 00:48:26,171 This is our Paradise. 447 00:48:26,671 --> 00:48:28,173 We can't just leave it. 448 00:48:29,174 --> 00:48:31,176 Wait, David, what about Doc? 449 00:48:33,678 --> 00:48:34,399 Doc... 450 00:48:36,181 --> 00:48:37,682 oh, Doc, where are you? 451 00:48:38,683 --> 00:48:40,685 The camel, Jesus, Sarah, stop it. 452 00:48:46,191 --> 00:48:47,152 Oh, God! 453 00:48:55,200 --> 00:48:57,702 It's gone. It's gone. 454 00:48:58,203 --> 00:48:58,703 I couldn't catch the dawn thing. 455 00:48:59,204 --> 00:49:00,205 It ran out into the desert. 456 00:49:00,205 --> 00:49:01,206 David, I'm sorry. 457 00:49:01,206 --> 00:49:02,207 You're sorry. 458 00:49:02,707 --> 00:49:03,708 The only reason we're in this mess 459 00:49:03,708 --> 00:49:05,210 is because you were flirting with that guy in the marketplace! 460 00:49:05,210 --> 00:49:07,712 David, that's not fair! 461 00:49:07,712 --> 00:49:08,713 Fair! 462 00:49:08,713 --> 00:49:10,215 He killed my mother and father 463 00:49:10,215 --> 00:49:11,216 he killed Geoffrey 464 00:49:11,216 --> 00:49:12,217 and he'll probably kill us. 465 00:49:12,217 --> 00:49:13,718 So don't tell me about fair! 466 00:49:14,719 --> 00:49:16,221 If he just kills me, I'll be lucky. 467 00:49:51,756 --> 00:49:58,263 Come on, let's go, follow me. Attack them! 468 00:50:08,273 --> 00:50:09,774 Kill them! 469 00:50:35,300 --> 00:50:36,802 I don't believe this. 470 00:50:37,302 --> 00:50:38,303 Two chimps. 471 00:50:38,303 --> 00:50:41,306 Well, we've got a DOc. Why not an Eve. 472 00:50:41,306 --> 00:50:42,808 Why not Adam? 473 00:50:42,808 --> 00:50:43,809 Take a look. 474 00:50:46,812 --> 00:50:47,312 Eve it is. 475 00:51:43,368 --> 00:51:45,370 It's OK. We'll build a new one. 476 00:51:48,373 --> 00:51:51,376 I didn't like the view anyway. 477 00:52:10,896 --> 00:52:13,398 I'm sorry I yelled at you when the camel ran away. 478 00:52:13,899 --> 00:52:15,400 I know. 479 00:52:15,901 --> 00:52:17,402 I really didn't mean it. 480 00:52:17,903 --> 00:52:19,404 I know you didn't. 481 00:52:21,406 --> 00:52:24,409 I promise I'll never let anything happen to you. 482 00:52:56,942 --> 00:52:58,443 Son of a bitch. 483 00:52:58,443 --> 00:53:01,446 Oh... sorry. 484 00:55:04,069 --> 00:55:05,570 - Hold on. - OK. 485 00:55:06,071 --> 00:55:07,072 - You ready? - uhuh! 486 00:55:07,572 --> 00:55:08,073 Here we go. 487 00:55:36,601 --> 00:55:38,103 That was fun. 488 00:55:43,608 --> 00:55:46,611 David, what are you doing? 489 00:55:47,612 --> 00:55:49,614 Stop, I can't. 490 00:55:50,115 --> 00:55:51,116 I'm sorry. 491 00:55:51,616 --> 00:55:53,618 I just... I don't think I'm ready. 492 00:55:54,119 --> 00:55:55,620 You'll never be ready. 493 00:55:55,620 --> 00:55:58,623 It's all because you've been reading that damn book so much. 494 00:55:58,623 --> 00:56:03,128 David... David, wait. 495 00:56:05,130 --> 00:56:06,631 David, will you wait? 496 00:56:13,138 --> 00:56:14,639 David, don't. 497 00:56:15,640 --> 00:56:16,641 Give it to me. 498 00:56:16,641 --> 00:56:18,143 What are you doing? 499 00:56:18,643 --> 00:56:19,644 Please, please don't. 500 00:56:20,145 --> 00:56:21,146 Get away from me. 501 00:56:21,146 --> 00:56:21,646 Leave me alone. 502 00:56:22,147 --> 00:56:23,648 Give it to me. 503 00:56:24,149 --> 00:56:25,150 Come on, David. 504 00:56:25,650 --> 00:56:27,152 You know you're crazy. 505 00:56:27,152 --> 00:56:29,154 You're really crazy, you know that? 506 00:56:29,154 --> 00:56:31,656 Yes, because I've been doing it by myself too long. 507 00:56:32,157 --> 00:56:32,657 No, don't. 508 00:58:00,745 --> 00:58:02,247 Doc... 509 00:58:02,747 --> 00:58:04,249 Evie, what's wrong? 510 00:58:39,284 --> 00:58:40,285 They've got Sarah. 511 00:59:15,821 --> 00:59:17,322 Here you are, Master. 512 00:59:17,322 --> 00:59:19,324 Thank you. 513 00:59:23,829 --> 00:59:25,831 Where did they find her? 514 00:59:26,331 --> 00:59:28,834 How do I know. 515 00:59:30,836 --> 00:59:34,339 Quiet, quiet. 516 00:59:35,841 --> 00:59:39,344 You need to bathe. And have fresh clothes. 517 00:59:42,347 --> 00:59:44,850 Then you will be fit to come to me. 518 00:59:53,859 --> 00:59:54,860 How will they dress her? 519 00:59:55,360 --> 00:59:56,361 She's a foreigner. 520 00:59:56,361 --> 00:59:58,363 She's English, isn't she? 521 00:59:58,864 --> 00:59:59,364 Damn you. 522 01:00:13,879 --> 01:00:15,380 Hold my horse... 523 01:00:17,382 --> 01:00:22,387 Come on men, follow me. 524 01:01:12,437 --> 01:01:13,438 You two stay here. 525 01:01:13,438 --> 01:01:14,940 I'm going to try and find Sarah. 526 01:01:15,941 --> 01:01:17,943 If I don't come back... 527 01:01:35,460 --> 01:01:36,461 I said stay here. 528 01:01:49,474 --> 01:01:51,977 See how long her hair is. 529 01:01:51,977 --> 01:01:53,979 She's a beautiful brunette. 530 01:01:54,479 --> 01:01:55,480 Especially her eyes. 531 01:01:55,981 --> 01:01:57,983 Come on, get away from here, fast... 532 01:01:58,483 --> 01:02:00,986 Come on, get away from here. 533 01:02:02,487 --> 01:02:04,489 - Look, who's that? - Stop. 534 01:02:04,990 --> 01:02:06,491 God damn you, you little bitch. 535 01:02:08,994 --> 01:02:09,494 I don't know, soraya, I don't know. 536 01:02:10,495 --> 01:02:12,497 Fill the jug with water!... 537 01:02:12,998 --> 01:02:14,499 I told you to fill the jug with water can't you hear me? 538 01:02:15,000 --> 01:02:17,002 I don't know, soraya, I don't know. 539 01:02:17,502 --> 01:02:20,505 Where did she come from? 540 01:02:20,505 --> 01:02:22,507 She look strange... how do I know? 541 01:02:22,507 --> 01:02:25,010 How do I know? 542 01:02:25,510 --> 01:02:26,511 Ahhh! 543 01:02:27,512 --> 01:02:28,013 David! 544 01:02:29,014 --> 01:02:30,515 Son of the Devil! 545 01:02:41,526 --> 01:02:43,028 Am I glad you guys never listen to me. 546 01:02:43,028 --> 01:02:44,029 C'mon. 547 01:03:13,058 --> 01:03:15,060 I couldn't believe it. 548 01:03:15,060 --> 01:03:17,062 I looked up and this ugly woman came in the tent 549 01:03:17,062 --> 01:03:18,063 and I thought. Oh, God, not another one. 550 01:03:18,063 --> 01:03:23,068 And it was you. You were really fantastic. 551 01:03:23,068 --> 01:03:23,568 Uughh. 552 01:03:24,569 --> 01:03:26,071 David, what's wrong? 553 01:03:26,071 --> 01:03:28,073 Scorpion got me on the arm. 554 01:03:28,073 --> 01:03:31,076 Let me see. Oh, my God. 555 01:03:40,585 --> 01:03:42,587 If only we had the book. 556 01:03:44,589 --> 01:03:45,590 Oh, I shouldn't have made you angry. 557 01:03:45,590 --> 01:03:46,091 I'm sorry. 558 01:03:47,592 --> 01:03:50,095 It wasn't you, it was me. 559 01:03:50,595 --> 01:03:51,096 Shhhh. 560 01:03:51,596 --> 01:03:52,597 I was crazy and now I'm going to die. 561 01:03:52,597 --> 01:03:54,399 No, you're not. 562 01:03:54,399 --> 01:03:54,599 Shhh, don't talk. 563 01:03:55,600 --> 01:03:56,101 You're going to be alright. 564 01:03:58,603 --> 01:04:00,605 I'll take care of you... 565 01:04:00,605 --> 01:04:05,110 shhh... it's alright. 566 01:05:23,188 --> 01:05:25,690 Please don't leave me, David. 567 01:05:27,192 --> 01:05:28,693 Don't go away. 568 01:05:29,694 --> 01:05:33,198 Everyone I ever loved went away. 569 01:05:36,201 --> 01:05:38,203 Please, David. 570 01:05:41,206 --> 01:05:43,708 I love you, David. 571 01:06:06,231 --> 01:06:07,732 Sarah. 572 01:06:08,733 --> 01:06:10,235 Oh, David! 573 01:06:27,752 --> 01:06:28,753 David. 574 01:06:29,254 --> 01:06:30,755 Hmmm? 575 01:06:32,257 --> 01:06:35,260 You know, I really thought I'd lost you. 576 01:06:39,264 --> 01:06:42,267 I really thought I was going to be left all alone. 577 01:06:47,272 --> 01:06:48,773 I'd never leave you alone. 578 01:06:51,276 --> 01:06:52,777 And then last night... 579 01:06:53,278 --> 01:06:54,779 when you didn't move. 580 01:06:54,779 --> 01:06:57,782 I thought of all the things I wish I'd said to you... 581 01:06:59,284 --> 01:07:01,286 and all the things I wish we had done. 582 01:07:03,788 --> 01:07:04,789 Like what? 583 01:07:10,795 --> 01:07:12,297 It's alright. 584 01:07:12,797 --> 01:07:13,798 You're not scared anymore? 585 01:07:13,798 --> 01:07:14,799 No. 586 01:11:12,537 --> 01:11:15,040 Atta boy, Doc... haul him in... Haul him in, Doc... haul him in. 587 01:11:15,540 --> 01:11:16,041 I'll get him. 588 01:11:23,048 --> 01:11:24,049 Too bad, Doc. 589 01:11:24,549 --> 01:11:25,050 He got away. 590 01:11:25,550 --> 01:11:26,551 Must have been a big one. 591 01:11:30,055 --> 01:11:32,057 Spoken like a true fisherman. 592 01:12:16,601 --> 01:12:17,602 Hope you like this. 593 01:12:19,604 --> 01:12:21,106 I made it specially for you. 594 01:12:21,606 --> 01:12:23,608 It took me all day long to make. 595 01:12:27,112 --> 01:12:28,613 Looks real good. 596 01:12:38,123 --> 01:12:39,624 Too spicy? 597 01:12:40,125 --> 01:12:41,126 No. It's perfect. 598 01:12:42,627 --> 01:12:44,629 It's perfect. Oh, OK, then I'll give you seconds. 599 01:12:45,130 --> 01:12:46,631 No, no, no, no, no... no... I'm full. 600 01:14:13,718 --> 01:14:14,719 Come on in, lazy bones. 601 01:14:14,719 --> 01:14:15,720 The water's great. 602 01:14:16,221 --> 01:14:17,722 No, I'll swim with you tomorrow, OK? 603 01:14:17,722 --> 01:14:19,224 Aw, that's what you said yesterday. 604 01:14:19,724 --> 01:14:20,725 And the day before that. 605 01:14:20,725 --> 01:14:22,227 And the day before that. 606 01:14:22,727 --> 01:14:25,730 The only exercise you've been getting is this. 607 01:14:27,732 --> 01:14:29,234 Come on, David. 608 01:14:29,734 --> 01:14:31,236 I haven't had a bite all morning. 609 01:14:31,236 --> 01:14:33,238 That's 'cause you ate all night. 610 01:14:33,738 --> 01:14:36,241 David, if you want to see fat, look at Eve. 611 01:14:45,250 --> 01:14:46,751 We better be moving soon. 612 01:14:47,252 --> 01:14:50,255 Yeah, I know. 613 01:15:07,272 --> 01:15:08,773 Here, Evie. 614 01:15:09,774 --> 01:15:11,776 No, take it in this hand. 615 01:15:15,280 --> 01:15:17,282 No, not your tummy. 616 01:15:20,285 --> 01:15:21,286 Brush your hair. 617 01:15:23,788 --> 01:15:25,290 See how beautiful you are? 618 01:15:26,791 --> 01:15:30,795 Yeah, that's a good girl. 619 01:16:23,849 --> 01:16:25,851 David... come here, quick. 620 01:16:28,854 --> 01:16:29,855 What is it? 621 01:16:30,856 --> 01:16:31,857 Come on, hurry up. 622 01:16:41,366 --> 01:16:42,868 Look, Evie's had her baby. 623 01:17:02,888 --> 01:17:04,389 Come on. 624 01:17:13,398 --> 01:17:15,400 You mean we're going to have one of these? 625 01:17:15,400 --> 01:17:18,403 Uhhuh. Only ours will have a little less hair. 626 01:17:20,906 --> 01:17:21,907 My God! 627 01:17:26,411 --> 01:17:29,414 Here Doc, take your baby. Take him. 628 01:18:18,463 --> 01:18:20,465 Can't you ever leave us alone? 629 01:18:25,971 --> 01:18:27,973 Sarah, Sarah, we've got to get out of here. 630 01:18:27,973 --> 01:18:28,974 He's coming. 631 01:18:28,974 --> 01:18:29,975 How did he find us? 632 01:18:29,975 --> 01:18:30,976 How does he ever find us? 633 01:18:30,976 --> 01:18:31,977 Let's get out of here. 634 01:18:32,477 --> 01:18:33,478 Doc... Evie. 635 01:18:34,479 --> 01:18:36,982 Hurry up, come on. 636 01:18:36,982 --> 01:18:38,483 Sarah, let's go. 637 01:18:47,993 --> 01:18:49,494 The tracks are fresh 638 01:18:50,495 --> 01:18:51,997 ...wait here. 639 01:18:51,997 --> 01:18:53,999 I will take the girl alone. 640 01:20:05,070 --> 01:20:06,071 Hyaaa! Come on! 641 01:20:14,079 --> 01:20:16,081 David, the camel just can't run anymore. 642 01:20:16,081 --> 01:20:20,085 He's got to, we've got to keep going. Hyaaa! 643 01:20:23,588 --> 01:20:25,090 Come on move. 644 01:20:42,607 --> 01:20:43,608 He killed it. 645 01:20:44,609 --> 01:20:46,611 Just like he's killed everything else. 646 01:20:47,112 --> 01:20:48,113 What do we do? 647 01:20:51,116 --> 01:20:52,117 Wait. 648 01:20:52,117 --> 01:20:53,618 Can't we just keep on running? 649 01:20:55,620 --> 01:20:58,623 If he's coming, he'll catch us. 650 01:20:59,624 --> 01:21:00,125 If he's not 651 01:21:00,625 --> 01:21:02,627 we'll move at night when it's a lot cooler. 652 01:21:58,683 --> 01:21:59,684 I love you. 653 01:22:01,686 --> 01:22:02,687 I love you too. 654 01:22:09,694 --> 01:22:11,136 He's coming. 655 01:22:11,136 --> 01:22:12,697 I can't see anything, but I know it's him. 656 01:22:22,707 --> 01:22:23,708 Wait here. 657 01:22:25,710 --> 01:22:28,213 David, maybe he'd let us go. 658 01:22:44,729 --> 01:22:45,730 Keep this. 659 01:24:55,861 --> 01:24:57,362 David. 660 01:24:57,863 --> 01:24:58,864 David, are you alright? 661 01:25:04,870 --> 01:25:06,371 David. 662 01:25:13,377 --> 01:25:14,879 It's alright. 663 01:25:14,879 --> 01:25:17,381 I'm OK... I'm OK. 664 01:25:37,901 --> 01:25:38,902 David, be careful. 665 01:26:09,434 --> 01:26:10,936 It's alright, Sarah. He's dead. 666 01:27:14,499 --> 01:27:15,500 My God! 667 01:27:16,001 --> 01:27:17,402 There are people down there! 668 01:27:17,402 --> 01:27:18,403 Civilized people. 669 01:27:19,803 --> 01:27:20,805 A hot bath... 670 01:27:21,006 --> 01:27:24,008 clean sheets... shoes! 671 01:27:25,008 --> 01:27:27,510 And chocolate... chocolate anything! 672 01:27:29,013 --> 01:27:30,014 Oh, no. 673 01:27:31,014 --> 01:27:32,015 Oh, oh David. 674 01:27:32,380 --> 01:27:33,680 What? 675 01:27:33,980 --> 01:27:35,180 It moved. 676 01:27:35,380 --> 01:27:36,980 What are you talking about? 677 01:27:37,080 --> 01:27:38,680 It moved just now, here. 678 01:27:42,180 --> 01:27:43,180 It hit me. 679 01:27:44,180 --> 01:27:45,680 It's going to be a fighter. 680 01:27:46,580 --> 01:27:48,679 Mmm, just like his father. 681 01:27:50,879 --> 01:27:51,679 You're going to need help. 682 01:27:51,879 --> 01:27:53,578 We better get down there. 683 01:27:53,579 --> 01:27:54,679 Yeah, I know. 684 01:27:55,179 --> 01:27:57,179 What about Doc and Evie and the baby? 685 01:27:57,979 --> 01:27:59,979 We've got to decide what to do. 686 01:28:00,079 --> 01:28:01,679 It isn't our decision anymore. 687 01:28:02,479 --> 01:28:03,479 Look. 688 01:28:07,679 --> 01:28:09,679 Doc, Eve... 689 01:28:10,179 --> 01:28:11,979 Wait, Doc. 690 01:28:18,179 --> 01:28:19,379 We'd better get going. 691 01:28:19,879 --> 01:28:21,679 Yeah, we'd better. 44896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.