All language subtitles for Pagan Peak ( Der Pass 2018 - 2023 ) S03 E05 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,160 --> 00:02:47,600 PAGAN PEAK 2 00:03:07,760 --> 00:03:10,680 ZILLER VALLEY LEGENDS 3 00:03:53,160 --> 00:03:55,400 OK, let's start. 4 00:03:55,440 --> 00:03:58,040 So far, we've just got two vague clues. 5 00:03:58,080 --> 00:04:00,000 We need to look at the link between Tobias Dorfmeister and Ina Meyer again. 6 00:04:00,000 --> 00:04:02,080 We need to look at the link between Tobias Dorfmeister and Ina Meyer again. 7 00:04:02,120 --> 00:04:05,080 - What should we look for? - Anything could help us. 8 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 I might have something. 9 00:04:07,200 --> 00:04:08,000 We found a text in Tobias Dorfmeister's chat history that could be interesting. 10 00:04:08,000 --> 00:04:12,040 We found a text in Tobias Dorfmeister's chat history that could be interesting. 11 00:04:12,080 --> 00:04:14,520 He deleted the chat, but he was very sloppy. 12 00:04:14,720 --> 00:04:16,000 We were able to re-create the chat. 13 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 We were able to re-create the chat. 14 00:04:17,040 --> 00:04:19,880 It suggested he was in a relationship with someone. 15 00:04:19,920 --> 00:04:22,520 We don't know who the other number belongs to. 16 00:04:22,720 --> 00:04:24,000 We're on it, but it could take some time. We've asked the provider. 17 00:04:24,000 --> 00:04:26,320 We're on it, but it could take some time. We've asked the provider. 18 00:04:26,360 --> 00:04:29,400 I'll send you the printout of the text conversation. 19 00:04:29,600 --> 00:04:32,000 What about the laptop we seized from Haas? Did you gain access? 20 00:04:32,000 --> 00:04:33,200 What about the laptop we seized from Haas? Did you gain access? 21 00:04:33,240 --> 00:04:36,160 We're still on it, but we haven't managed to... 22 00:04:36,200 --> 00:04:39,440 We need to return it. That's the judge's ruling. 23 00:04:39,640 --> 00:04:40,000 There's not enough time. 24 00:04:40,000 --> 00:04:41,440 There's not enough time. 25 00:04:41,640 --> 00:04:44,080 The hard drive has been copied? 26 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 OK then, is there any other way we can establish 27 00:04:47,480 --> 00:04:48,000 if Haas sold the weapons he stole from the police warehouse on the dark net? 28 00:04:48,000 --> 00:04:51,480 if Haas sold the weapons he stole from the police warehouse on the dark net? 29 00:04:51,520 --> 00:04:54,760 Without monitoring his net activity I see no way of figuring that out. 30 00:04:54,800 --> 00:04:56,000 Sorry. 31 00:04:56,000 --> 00:04:56,360 Sorry. 32 00:04:57,880 --> 00:05:00,040 We need to look at everything again. 33 00:05:00,080 --> 00:05:02,960 Check if there were any recent fatalities in the area 34 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 that weren't fully explained. 35 00:05:04,000 --> 00:05:04,760 that weren't fully explained. 36 00:05:04,800 --> 00:05:06,640 Maybe we've missed something. 37 00:05:07,360 --> 00:05:09,040 OK, that's it for now. 38 00:07:17,600 --> 00:07:20,000 Mummy, I want to have ice cream with my friends. 39 00:07:20,000 --> 00:07:22,680 Mummy, I want to have ice cream with my friends. 40 00:07:32,840 --> 00:07:36,000 Ellie, here are the text message logs that Sven retrieved from the provider. 41 00:07:36,000 --> 00:07:37,880 Ellie, here are the text message logs that Sven retrieved from the provider. 42 00:07:37,920 --> 00:07:40,760 - All right. What's your impression? - Well... 43 00:07:40,800 --> 00:07:44,000 Looks like it wasn't all a bed of roses in the end. 44 00:07:44,000 --> 00:07:44,320 Looks like it wasn't all a bed of roses in the end. 45 00:07:45,920 --> 00:07:47,840 - Ms Meyer? - Yes. 46 00:07:47,880 --> 00:07:49,400 Thomas Braun. Hi. 47 00:07:49,440 --> 00:07:50,880 Follow me. 48 00:07:52,200 --> 00:07:57,000 I'm here voluntarily although I'm under no obligation to be or to remain here. 49 00:07:57,040 --> 00:08:00,000 Thanks for giving us your time. This interview is important. 50 00:08:00,000 --> 00:08:00,320 Thanks for giving us your time. This interview is important. 51 00:08:00,360 --> 00:08:02,880 - What's it about? - Lies. 52 00:08:02,920 --> 00:08:06,080 You knew Mr Tobias Dorfmeister better than you let on. 53 00:08:06,120 --> 00:08:08,000 We have here an exchange of text messages between Mr Dorfmeister and a woman 54 00:08:08,000 --> 00:08:10,520 We have here an exchange of text messages between Mr Dorfmeister and a woman 55 00:08:10,720 --> 00:08:13,920 with whom he must have had a personal relationship. 56 00:08:13,960 --> 00:08:16,000 What's interesting is whose phone numbers these are. 57 00:08:16,000 --> 00:08:17,080 What's interesting is whose phone numbers these are. 58 00:08:17,120 --> 00:08:19,920 One of them is Mr Dorfmeister's and the other one... 59 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 ...is yours. 60 00:08:22,960 --> 00:08:24,000 That doesn't prove I wrote them. 61 00:08:24,000 --> 00:08:24,840 That doesn't prove I wrote them. 62 00:08:24,880 --> 00:08:27,920 I know you're a legal expert, but as it's your phone number, 63 00:08:27,960 --> 00:08:31,760 it's fair to assume you're the woman Mr Dorfmeister had a relationship with. 64 00:08:34,400 --> 00:08:36,240 OK, let's start again. 65 00:08:36,280 --> 00:08:39,640 Are you the woman Mr Dorfmeister wrote these messages to? 66 00:08:43,360 --> 00:08:46,400 Ms Meyer, if you want to exercise your right to silence... 67 00:08:46,600 --> 00:08:48,000 I don't. You're asking me questions you already know the answer to. 68 00:08:48,000 --> 00:08:50,160 I don't. You're asking me questions you already know the answer to. 69 00:08:50,200 --> 00:08:53,480 Good, we're already one step further 70 00:08:53,520 --> 00:08:56,000 and I'll ignore the fact you hid this from us last time. 71 00:08:56,000 --> 00:08:56,400 and I'll ignore the fact you hid this from us last time. 72 00:08:56,600 --> 00:09:00,280 What's much more interesting is why the tone of the chat suddenly changes. 73 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 At first, everything is nice and affectionate, 74 00:09:03,720 --> 00:09:04,000 then he writes, "You fake bitch, who do you think you are?" And so on. 75 00:09:04,000 --> 00:09:08,320 then he writes, "You fake bitch, who do you think you are?" And so on. 76 00:09:08,360 --> 00:09:11,040 Sounds like something happened between you. 77 00:09:11,080 --> 00:09:12,000 Got anything to say about that? 78 00:09:12,000 --> 00:09:12,920 Got anything to say about that? 79 00:09:18,160 --> 00:09:20,000 I didn't want to be associated with him. 80 00:09:20,000 --> 00:09:20,400 I didn't want to be associated with him. 81 00:09:20,600 --> 00:09:23,120 We're investigating a murder, Ms Meyer! 82 00:09:23,640 --> 00:09:26,920 As a lawyer, you should know that lying doesn't go down well. 83 00:09:26,960 --> 00:09:28,000 So, what happened? 84 00:09:28,000 --> 00:09:28,320 So, what happened? 85 00:09:30,760 --> 00:09:33,080 Aren't you going to turn that off? 86 00:09:33,120 --> 00:09:34,960 Ms Meyer, please. 87 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 It was just sex. 88 00:09:36,000 --> 00:09:36,240 It was just sex. 89 00:09:36,280 --> 00:09:39,280 What does that mean? Were you in a relationship or not? 90 00:09:39,320 --> 00:09:42,040 - Did he force you into anything? - No, he didn't. 91 00:09:42,080 --> 00:09:44,000 - I hoped to get something out of it. - You used him. 92 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 - I hoped to get something out of it. - You used him. 93 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 "Used"... 94 00:09:47,120 --> 00:09:50,240 Why shouldn't a woman be allowed to do what a man does? 95 00:09:52,080 --> 00:09:53,680 What did you hope to get? 96 00:09:57,280 --> 00:10:00,000 I wanted to convince Tobias to stop his father selling his land to the Gössens. 97 00:10:00,000 --> 00:10:03,040 I wanted to convince Tobias to stop his father selling his land to the Gössens. 98 00:10:03,880 --> 00:10:07,080 And maybe that would have killed this project. 99 00:10:09,200 --> 00:10:12,360 I actually had some success to begin with, 100 00:10:12,400 --> 00:10:16,000 but then feelings came into it on his part and it became too much for me. 101 00:10:16,000 --> 00:10:17,040 but then feelings came into it on his part and it became too much for me. 102 00:10:19,720 --> 00:10:22,320 We weren't suited to each other. 103 00:10:24,920 --> 00:10:29,080 And then everything changed after that. 104 00:10:29,120 --> 00:10:32,000 He was hurt and he pressurised his father into going ahead with the sale. 105 00:10:32,000 --> 00:10:34,280 He was hurt and he pressurised his father into going ahead with the sale. 106 00:10:35,920 --> 00:10:38,160 Where were you on the night of the murder? 107 00:10:38,200 --> 00:10:39,520 At the camp. 108 00:10:40,720 --> 00:10:45,160 In all honesty, what would I have gained from killing him after the land was sold? 109 00:10:45,200 --> 00:10:47,480 Revenge rarely has a purpose. 110 00:10:47,680 --> 00:10:48,000 I had nothing to do with Tobias' murder. Why would I do it? 111 00:10:48,000 --> 00:10:50,760 I had nothing to do with Tobias' murder. Why would I do it? 112 00:10:50,800 --> 00:10:53,360 Because I no longer wanted to sleep with him? 113 00:10:53,400 --> 00:10:55,720 Ellie, can you come with me, please? 114 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 I think I've told you enough. 115 00:11:14,600 --> 00:11:20,000 Hang on. That means the serial killer is responsible for this murder too, right? 116 00:11:21,760 --> 00:11:23,480 I can't say that yet. 117 00:11:23,520 --> 00:11:26,000 My question has already been answered. 118 00:11:26,040 --> 00:11:28,000 The task force is at the murder scene. There must be a connection, right? 119 00:11:28,000 --> 00:11:28,880 The task force is at the murder scene. There must be a connection, right? 120 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 - Thanks. - Ms Stock... 121 00:11:35,280 --> 00:11:36,000 Ellie, Gedeon, the dead man's name is Peter Lechner. 122 00:11:36,000 --> 00:11:39,840 Ellie, Gedeon, the dead man's name is Peter Lechner. 123 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 The pool attendant said he was here almost every morning, alone. 124 00:11:44,000 --> 00:11:44,720 The pool attendant said he was here almost every morning, alone. 125 00:11:45,080 --> 00:11:48,160 As far as we know, he was a secondary school teacher here. 126 00:11:48,600 --> 00:11:51,360 Must have happened a few hours ago. 127 00:11:51,400 --> 00:11:52,000 A young woman saw the blood and told the attendant. 128 00:11:52,000 --> 00:11:54,280 A young woman saw the blood and told the attendant. 129 00:11:54,320 --> 00:11:56,120 He then opened the cubicle. 130 00:11:56,160 --> 00:11:59,400 - Quite a public place. Witnesses? - I'm afraid not. 131 00:11:59,440 --> 00:12:00,000 - CCTV cameras? - None of those either. 132 00:12:00,000 --> 00:12:01,800 - CCTV cameras? - None of those either. 133 00:12:01,840 --> 00:12:04,520 Have a look round his home and inquire at the school. 134 00:12:04,720 --> 00:12:06,160 - OK. - Thanks. 135 00:12:23,080 --> 00:12:24,000 Looks like we have a serial killer. 136 00:12:24,000 --> 00:12:26,080 Looks like we have a serial killer. 137 00:12:26,120 --> 00:12:29,080 I just don't understand how it all fits together. 138 00:12:41,520 --> 00:12:43,840 You and your camera can get lost! 139 00:12:43,880 --> 00:12:45,720 Hey, leave him alone. 140 00:12:47,440 --> 00:12:48,000 What's wrong with you? 141 00:12:48,000 --> 00:12:49,480 What's wrong with you? 142 00:12:49,520 --> 00:12:52,840 You may have helped me yesterday, but you don't trust me. 143 00:12:52,880 --> 00:12:56,000 I won't ask why you happened to be outside my house yesterday when I collapsed. 144 00:12:56,000 --> 00:12:56,680 I won't ask why you happened to be outside my house yesterday when I collapsed. 145 00:12:56,960 --> 00:12:58,600 Good. 146 00:13:00,680 --> 00:13:02,760 Ask Kai Markstein's surveillance team 147 00:13:02,800 --> 00:13:04,000 if he was at home this morning or if he left the house. 148 00:13:04,000 --> 00:13:05,400 if he was at home this morning or if he left the house. 149 00:13:05,600 --> 00:13:06,880 Okay. 150 00:13:17,960 --> 00:13:20,000 Mrs Markstein, hello. 151 00:13:20,000 --> 00:13:20,040 Mrs Markstein, hello. 152 00:13:20,080 --> 00:13:22,920 Police. We're looking for your son, Kai Markstein. 153 00:13:29,880 --> 00:13:31,440 Mr Markstein? 154 00:13:47,160 --> 00:13:50,640 Mrs Markstein, where is your son? 155 00:14:01,360 --> 00:14:04,440 Would you say Gedeon Winter was always of sound mind? 156 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 I've already answered that. 157 00:14:06,280 --> 00:14:08,000 A press photographer filed a complaint against Winter 158 00:14:08,000 --> 00:14:09,280 A press photographer filed a complaint against Winter 159 00:14:09,320 --> 00:14:11,840 for assaulting him for no reason at the pool. 160 00:14:11,880 --> 00:14:14,160 The man was hindering the investigation. 161 00:14:14,200 --> 00:14:16,000 Why didn't you report it to Prosecutor Swoboda? 162 00:14:16,000 --> 00:14:17,320 Why didn't you report it to Prosecutor Swoboda? 163 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 I don't understand your change of heart. 164 00:14:20,600 --> 00:14:23,760 You made four official complaints against Gedeon Winter 165 00:14:23,800 --> 00:14:24,000 and told Prosecutor Swoboda 166 00:14:24,000 --> 00:14:25,400 and told Prosecutor Swoboda 167 00:14:25,440 --> 00:14:28,720 that he had made a piece of evidence in a murder case disappear. 168 00:14:28,760 --> 00:14:30,440 I was mistaken. 169 00:14:30,640 --> 00:14:32,000 You were even suspended from duty for a few months 170 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 You were even suspended from duty for a few months 171 00:14:33,640 --> 00:14:35,440 because, as a German officer, 172 00:14:35,480 --> 00:14:38,160 you investigated him illegally in Austria on your own. 173 00:14:38,200 --> 00:14:40,000 You haven't reported these cases of misconduct by Mr Winter. 174 00:14:40,000 --> 00:14:42,200 You haven't reported these cases of misconduct by Mr Winter. 175 00:14:42,240 --> 00:14:45,160 - Why not? - Is this about me or Winter now? 176 00:14:50,200 --> 00:14:54,040 OK, Peter Lechner was single. Pia and I were in his flat. 177 00:14:54,080 --> 00:14:56,000 We found no evidence of a relationship there. 178 00:14:56,000 --> 00:14:57,080 We found no evidence of a relationship there. 179 00:14:57,120 --> 00:14:59,720 His only close relative was his father 180 00:14:59,760 --> 00:15:03,240 who found out about his son's death on a trip abroad. 181 00:15:03,280 --> 00:15:04,000 He's on his way back. 182 00:15:04,000 --> 00:15:04,480 He's on his way back. 183 00:15:04,680 --> 00:15:09,400 We went to the school too. Peter Lechner taught Geography and Biology there. 184 00:15:09,440 --> 00:15:12,000 The headmaster was very shocked. Lechner had no enemies that he knew of. 185 00:15:12,000 --> 00:15:14,040 The headmaster was very shocked. Lechner had no enemies that he knew of. 186 00:15:14,080 --> 00:15:16,840 He described him as a nice, quiet man. 187 00:15:16,880 --> 00:15:20,000 Lechner must have been pushed into the cubicle after the first blow. 188 00:15:20,000 --> 00:15:21,040 Lechner must have been pushed into the cubicle after the first blow. 189 00:15:21,080 --> 00:15:23,200 Massive injuries to the skull. 190 00:15:23,720 --> 00:15:26,080 That much blood suggests the aorta was cut. 191 00:15:26,120 --> 00:15:28,000 - We'll wait for the post-mortem report. - Murder weapon? 192 00:15:28,000 --> 00:15:29,280 - We'll wait for the post-mortem report. - Murder weapon? 193 00:15:29,320 --> 00:15:33,440 Not much more than we already knew. A stone weighing about 1.5 kilos. 194 00:15:33,640 --> 00:15:36,000 Nothing else unusual about it. Hadn't been modified or anything. 195 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 Nothing else unusual about it. Hadn't been modified or anything. 196 00:15:37,640 --> 00:15:42,160 What I find much more interesting is the location he chose. It's public. 197 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 The killer could have been surprised at any time by a swimmer. 198 00:15:44,000 --> 00:15:45,760 The killer could have been surprised at any time by a swimmer. 199 00:15:45,800 --> 00:15:48,280 It shows unbelievable self-confidence 200 00:15:48,320 --> 00:15:52,000 for him to kill someone in broad daylight in such a public place. 201 00:15:52,000 --> 00:15:52,160 for him to kill someone in broad daylight in such a public place. 202 00:15:52,200 --> 00:15:56,000 He must feel completely secure and love taking risks. A gambler. 203 00:15:56,880 --> 00:16:00,000 Either he has no fear or he loves the kick he gets. 204 00:16:00,000 --> 00:16:00,400 Either he has no fear or he loves the kick he gets. 205 00:16:00,440 --> 00:16:02,840 Does Kai Markstein fit the killer's profile? 206 00:16:02,880 --> 00:16:04,800 That's quite possible. 207 00:16:04,840 --> 00:16:08,000 In the psychological reports written about Markstein back then, 208 00:16:08,000 --> 00:16:08,400 In the psychological reports written about Markstein back then, 209 00:16:08,600 --> 00:16:12,920 suspicions of a dysfunctional personality disorder were mentioned. 210 00:16:12,960 --> 00:16:16,000 In other words, he had little control over his actions. 211 00:16:16,000 --> 00:16:16,120 In other words, he had little control over his actions. 212 00:16:16,160 --> 00:16:18,960 He tended to act impulsively and aggressively. 213 00:16:19,000 --> 00:16:23,120 And that could definitely have been the case in the murder of Mr Lechner. 214 00:16:26,840 --> 00:16:28,240 Stocker. 215 00:18:06,960 --> 00:18:08,000 "Whatever I do in my life, my crimes will never be forgotten." 216 00:18:08,000 --> 00:18:11,600 "Whatever I do in my life, my crimes will never be forgotten." 217 00:18:11,640 --> 00:18:14,840 "There is no forgiveness." 218 00:18:14,880 --> 00:18:16,000 "There is only guilt." 219 00:18:16,000 --> 00:18:16,760 "There is only guilt." 220 00:18:16,800 --> 00:18:19,680 "Guilt follows me every day." 221 00:18:20,160 --> 00:18:22,400 "And it's constantly there." 222 00:18:23,280 --> 00:18:24,000 "But do I have to feel guilty without having committed a crime?" 223 00:18:24,000 --> 00:18:28,680 "But do I have to feel guilty without having committed a crime?" 224 00:18:29,680 --> 00:18:31,720 "I'm on my way there now." 225 00:18:33,280 --> 00:18:37,720 "He will take me into his circle because I have made him proud." 226 00:18:38,760 --> 00:18:40,000 "I've heard him..." 227 00:18:40,000 --> 00:18:40,440 "I've heard him..." 228 00:18:40,480 --> 00:18:42,240 ...and I've understood him. 229 00:18:42,760 --> 00:18:46,160 He doesn't judge the way people judge here. 230 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 He teaches in a way no one else can. 231 00:18:48,000 --> 00:18:48,680 He teaches in a way no one else can. 232 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 With him, there is no guilt. 233 00:18:56,240 --> 00:18:57,760 Everything will be OK now. 234 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 In death I am eternal. 235 00:19:16,760 --> 00:19:18,880 I exist. 236 00:19:46,600 --> 00:19:49,360 Why? My son! 237 00:19:50,760 --> 00:19:52,000 Oh, my son! 238 00:19:52,000 --> 00:19:53,200 Oh, my son! 239 00:19:53,240 --> 00:19:54,880 I'm really sorry. 240 00:19:57,080 --> 00:19:58,640 I'm really sorry. 241 00:20:02,400 --> 00:20:03,480 My son! 242 00:20:41,480 --> 00:20:45,080 We're staying here! We're staying here! 243 00:20:57,280 --> 00:20:59,360 What's going on? 244 00:20:59,400 --> 00:21:00,920 - Stop! - What's going on? 245 00:21:00,960 --> 00:21:03,440 Keep back! Hey, hey! 246 00:21:03,480 --> 00:21:04,000 Stop! Hey! 247 00:21:04,000 --> 00:21:05,520 Stop! Hey! 248 00:21:11,320 --> 00:21:12,000 What's going on? 249 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 What's going on? 250 00:21:13,080 --> 00:21:15,040 What's going on? Enough! 251 00:21:15,080 --> 00:21:17,840 Stop it, all of you. Stop! 252 00:21:19,120 --> 00:21:20,000 Stop it! 253 00:21:20,000 --> 00:21:20,440 Stop it! 254 00:21:21,080 --> 00:21:22,400 Stop it! 255 00:21:22,600 --> 00:21:24,440 What's going on? Rudi? 256 00:21:24,480 --> 00:21:27,040 The final eviction notice came this afternoon. 257 00:21:28,320 --> 00:21:30,160 Our application was denied. 258 00:21:31,280 --> 00:21:34,000 Can I see the notice, please? 259 00:21:44,000 --> 00:21:46,360 NO MORE DIGGERS!! 260 00:21:48,520 --> 00:21:49,960 It's not valid. 261 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Of course it is. And we're evicting you now! 262 00:21:52,000 --> 00:21:52,520 Of course it is. And we're evicting you now! 263 00:21:52,720 --> 00:21:54,000 Fuck off! 264 00:21:59,960 --> 00:22:00,000 Stop, stop! 265 00:22:00,000 --> 00:22:01,120 Stop, stop! 266 00:22:01,160 --> 00:22:02,480 Stop, stop! 267 00:22:05,080 --> 00:22:08,000 Resist! Resist! 268 00:22:08,000 --> 00:22:08,080 Resist! Resist! 269 00:22:08,120 --> 00:22:10,480 Resist! Resist! 270 00:23:08,840 --> 00:23:11,000 - Yes? - Rafael, it's me. 271 00:23:11,400 --> 00:23:12,000 What do you want? 272 00:23:12,000 --> 00:23:13,080 What do you want? 273 00:23:14,600 --> 00:23:16,840 Will you let me in? 274 00:23:16,880 --> 00:23:19,720 Ellie, to be honest, I don't think that's such a good idea. 275 00:23:23,240 --> 00:23:24,720 Please. 276 00:23:29,160 --> 00:23:30,760 Rafael! 277 00:23:32,800 --> 00:23:34,720 Ellie, it doesn't work like this. 278 00:23:34,760 --> 00:23:36,000 I'm not a light switch you can flick on and off. 279 00:23:36,000 --> 00:23:37,360 I'm not a light switch you can flick on and off. 280 00:23:37,400 --> 00:23:38,760 What? 281 00:23:38,800 --> 00:23:41,160 You can't just turn feelings on and off. 282 00:23:43,680 --> 00:23:44,000 Rafael... 283 00:23:44,000 --> 00:23:45,280 Rafael... 284 00:23:46,480 --> 00:23:49,480 I just want to be with you tonight. 285 00:23:50,760 --> 00:23:52,000 Do you want a relationship? 286 00:23:52,000 --> 00:23:52,280 Do you want a relationship? 287 00:23:53,720 --> 00:23:55,960 Do we have to discuss that here now? 288 00:23:56,000 --> 00:23:58,520 Why not? It's a simple question. 289 00:24:01,840 --> 00:24:03,440 Ellie? 290 00:24:09,120 --> 00:24:10,440 Stocker. 291 00:24:10,640 --> 00:24:13,000 Great job. Thanks for nothing! 292 00:24:14,160 --> 00:24:15,520 Who's this? 293 00:24:15,720 --> 00:24:16,000 They cleared our camp. The Gössens will build. 294 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 They cleared our camp. The Gössens will build. 295 00:24:18,440 --> 00:24:20,880 All because I was at the station with you. 296 00:24:22,160 --> 00:24:23,880 Congratulations. 297 00:25:00,000 --> 00:25:01,680 ZILLER VALLEY LEGENDS 298 00:25:15,680 --> 00:25:17,480 JACKL THE KNACKER 299 00:25:20,440 --> 00:25:26,120 "He must have been a very mysterious and charismatic person, Jackl the Knacker." 300 00:25:27,080 --> 00:25:28,000 "Admission to the group occurred at nightly gatherings in the forest." 301 00:25:28,000 --> 00:25:32,440 "Admission to the group occurred at nightly gatherings in the forest." 302 00:25:32,480 --> 00:25:36,000 "He appeared before the children who were looking for him." 303 00:25:36,000 --> 00:25:37,040 "He appeared before the children who were looking for him." 304 00:25:37,920 --> 00:25:40,320 "For them, he was a magical figure" 305 00:25:40,360 --> 00:25:44,000 "that they immediately called Jackl the Sorcerer." 306 00:25:44,000 --> 00:25:44,280 "that they immediately called Jackl the Sorcerer." 307 00:25:46,080 --> 00:25:50,440 "Worshipped by his following, he was a guardian and teacher." 308 00:25:50,480 --> 00:25:52,000 "But everyone else accused him" 309 00:25:52,000 --> 00:25:52,520 "But everyone else accused him" 310 00:25:53,400 --> 00:25:56,080 "of being a master of the dark forces in the world," 311 00:25:57,240 --> 00:26:00,000 "of the devilish and the damned, of the evil of our time." 312 00:26:00,000 --> 00:26:01,880 "of the devilish and the damned, of the evil of our time." 313 00:26:01,920 --> 00:26:04,880 "A representative of the devil on Earth." 314 00:26:05,920 --> 00:26:08,000 "But the group were at one with Jackl for ever... and beyond." 315 00:26:08,000 --> 00:26:11,320 "But the group were at one with Jackl for ever... and beyond." 316 00:26:14,160 --> 00:26:16,000 "Woe betide anyone who reveals his secret or his powers." 317 00:26:16,000 --> 00:26:19,960 "Woe betide anyone who reveals his secret or his powers." 318 00:26:22,320 --> 00:26:24,000 "The authorities feared his powers and hunted him 319 00:26:24,000 --> 00:26:26,760 "The authorities feared his powers and hunted him 320 00:26:26,800 --> 00:26:29,400 "and all those who were close to his group. 321 00:26:30,280 --> 00:26:32,000 "He knew how to blend into the forest 322 00:26:32,000 --> 00:26:33,720 "He knew how to blend into the forest 323 00:26:33,760 --> 00:26:37,160 "" or to change into the form of a wolf. 324 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 "The legend also says that even horses were afraid..." 325 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 "The legend also says that even horses were afraid..." 326 00:26:44,080 --> 00:26:47,120 "...and no longer dared to enter the forest." 327 00:28:15,320 --> 00:28:16,000 Gedeon... 328 00:28:16,000 --> 00:28:16,680 Gedeon... 329 00:28:20,720 --> 00:28:22,080 Gedeon. 330 00:29:38,240 --> 00:29:43,160 The post-mortem report has revealed that all the extraneous blood was turkey blood. 331 00:29:43,200 --> 00:29:44,000 He obviously drank it. But he died of something else, of suffocation. 332 00:29:44,000 --> 00:29:47,480 He obviously drank it. But he died of something else, of suffocation. 333 00:29:47,520 --> 00:29:49,160 No one else was involved. 334 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 Kai Markstein's suicide is of a ritual nature, 335 00:29:52,000 --> 00:29:52,760 Kai Markstein's suicide is of a ritual nature, 336 00:29:52,800 --> 00:29:54,840 a kind of self-sacrifice, 337 00:29:54,880 --> 00:30:00,000 and as his suicide note implies, he wanted to move on to something greater. 338 00:30:00,000 --> 00:30:00,720 and as his suicide note implies, he wanted to move on to something greater. 339 00:30:01,800 --> 00:30:03,920 What's the link between the cases? 340 00:30:03,960 --> 00:30:07,840 As we can't find any similarities so far in the lives of the victims, 341 00:30:07,880 --> 00:30:08,000 we need to look at the murderer's actions. 342 00:30:08,000 --> 00:30:10,680 we need to look at the murderer's actions. 343 00:30:11,160 --> 00:30:13,440 In the case of the first murder victim, 344 00:30:13,480 --> 00:30:16,000 we saw extreme sadism that would be hard to surpass. 345 00:30:16,000 --> 00:30:16,920 we saw extreme sadism that would be hard to surpass. 346 00:30:16,960 --> 00:30:20,240 The second victim died more quickly and in less agony. 347 00:30:20,280 --> 00:30:24,000 But the killer left his safe space where he could remain undiscovered 348 00:30:24,000 --> 00:30:24,400 But the killer left his safe space where he could remain undiscovered 349 00:30:24,600 --> 00:30:29,800 and went into a private space, so he knowingly risked being discovered. 350 00:30:29,840 --> 00:30:32,000 However, he only killed Tobias Dorfmeister and allowed his wife to live. 351 00:30:32,000 --> 00:30:34,800 However, he only killed Tobias Dorfmeister and allowed his wife to live. 352 00:30:34,840 --> 00:30:37,480 I'm assuming he knew she was in the house. 353 00:30:37,680 --> 00:30:40,000 After all, they had both only just come home. 354 00:30:40,000 --> 00:30:40,240 After all, they had both only just come home. 355 00:30:40,280 --> 00:30:42,280 That's precisely what excited him. 356 00:30:42,320 --> 00:30:46,240 I suspect our killer is becoming more uninhibited with each crime. 357 00:30:46,280 --> 00:30:48,000 Like a junkie, he's constantly looking for that high. 358 00:30:48,000 --> 00:30:49,480 Like a junkie, he's constantly looking for that high. 359 00:30:49,680 --> 00:30:53,480 He has to raise the dose. His crimes are becoming more and more public. 360 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 He's not increasing the sadism of his crimes. He's increasing the risk. 361 00:30:56,000 --> 00:30:58,200 He's not increasing the sadism of his crimes. He's increasing the risk. 362 00:30:58,240 --> 00:31:00,320 He's giving up more and more control. 363 00:31:00,360 --> 00:31:03,520 He doesn't seem to be motivated sexually or ideologically. 364 00:31:03,720 --> 00:31:04,000 But there are extremely rare cases where people commit murder without motive. 365 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 But there are extremely rare cases where people commit murder without motive. 366 00:31:08,040 --> 00:31:12,000 They kill only for killing's sake. The act is what interests them, not the victim. 367 00:31:12,000 --> 00:31:12,400 They kill only for killing's sake. The act is what interests them, not the victim. 368 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 So he kills for fun? 369 00:31:14,320 --> 00:31:19,880 Not necessarily. It's more a passion for the different methods of killing. 370 00:31:19,920 --> 00:31:20,000 If there are no connections, how do we proceed? 371 00:31:20,000 --> 00:31:22,760 If there are no connections, how do we proceed? 372 00:31:22,800 --> 00:31:26,480 What about Haas? How does he fit into this whole picture? 373 00:31:26,680 --> 00:31:28,000 After all, his gun was at the first crime scene. 374 00:31:28,000 --> 00:31:29,240 After all, his gun was at the first crime scene. 375 00:31:29,280 --> 00:31:32,880 Up to now, I'd have said his profile doesn't fit into this picture, 376 00:31:32,920 --> 00:31:36,000 but I'd no longer be confident about saying that with any degree of certainty. 377 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 but I'd no longer be confident about saying that with any degree of certainty. 378 00:31:39,600 --> 00:31:42,800 There is a connection. We just haven't found it yet. 379 00:31:44,960 --> 00:31:46,360 I need your help. 380 00:31:46,400 --> 00:31:50,000 - Haven't you already had it? - This is about something else. 381 00:31:50,640 --> 00:31:52,000 We're not getting anywhere with something. 382 00:31:52,000 --> 00:31:53,760 We're not getting anywhere with something. 383 00:31:53,800 --> 00:31:58,440 So far, you haven't been particularly co-operative. What have you got to offer? 384 00:31:58,480 --> 00:31:59,920 The whole story? 385 00:31:59,960 --> 00:32:00,000 - I thought I already had it. - No, not this part. 386 00:32:00,000 --> 00:32:03,320 - I thought I already had it. - No, not this part. 387 00:32:03,360 --> 00:32:06,800 We have a suspect who could lead us to the killer. Andreas Haas. 388 00:32:06,840 --> 00:32:08,000 We can't go near him and the material we've seized is getting us nowhere. 389 00:32:08,000 --> 00:32:10,800 We can't go near him and the material we've seized is getting us nowhere. 390 00:32:10,840 --> 00:32:15,440 Ellie, German transport police have asked for our Austrian colleagues and Forensics 391 00:32:15,480 --> 00:32:16,000 because of a motorbike accident. They think it's murder. 392 00:32:16,000 --> 00:32:18,520 because of a motorbike accident. They think it's murder. 393 00:32:18,720 --> 00:32:20,080 I'll be right there. 394 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Well? 395 00:32:32,200 --> 00:32:35,600 The driver was Austrian, Samir Schuchter, mid 30s. 396 00:32:36,360 --> 00:32:40,000 He died of his injuries at the scene of the accident. 397 00:32:40,000 --> 00:32:40,040 He died of his injuries at the scene of the accident. 398 00:32:40,080 --> 00:32:42,400 It was initially recorded as a road accident, 399 00:32:42,600 --> 00:32:45,760 but they found irregularities during the investigation. 400 00:32:45,800 --> 00:32:48,000 The location of the victim and motorbike didn't match. 401 00:32:48,000 --> 00:32:48,760 The location of the victim and motorbike didn't match. 402 00:32:48,800 --> 00:32:51,840 They now think it was a targeted attack. 403 00:32:51,880 --> 00:32:56,000 During the post-mortem, they discovered a haematoma on his chest. 404 00:32:56,000 --> 00:32:56,200 During the post-mortem, they discovered a haematoma on his chest. 405 00:32:56,240 --> 00:32:58,520 Here, right across his chest. 406 00:33:00,760 --> 00:33:02,720 Something was pressed into him. 407 00:33:08,080 --> 00:33:12,000 It would have skidded across the road and into the wall... 408 00:33:12,000 --> 00:33:12,400 It would have skidded across the road and into the wall... 409 00:33:13,080 --> 00:33:17,480 The crash marks would have been different, more horizontal, not vertical. 410 00:33:17,680 --> 00:33:20,000 But the accident was some days ago. Why have you only done the post-mortem now? 411 00:33:20,000 --> 00:33:22,440 But the accident was some days ago. Why have you only done the post-mortem now? 412 00:33:22,640 --> 00:33:27,400 Do you know how many accidents there are? We don't assume a road accident is murder. 413 00:33:27,600 --> 00:33:28,000 I have something else to show you. 414 00:33:28,000 --> 00:33:29,760 I have something else to show you. 415 00:33:33,920 --> 00:33:36,000 The border between Germany and Austria is right here in the middle of the tunnel. 416 00:33:36,000 --> 00:33:38,200 The border between Germany and Austria is right here in the middle of the tunnel. 417 00:33:38,240 --> 00:33:42,400 There used to be a big iron gate here which could be used to close the border. 418 00:33:42,440 --> 00:33:44,000 Forensics found something on the old bracket. 419 00:33:44,000 --> 00:33:45,160 Forensics found something on the old bracket. 420 00:33:45,200 --> 00:33:48,520 - Scuff marks? - That's right. On the other side too. 421 00:33:48,720 --> 00:33:52,000 If you ask me, a wire was stretched across the road that threw Samir Schuchter... 422 00:33:52,000 --> 00:33:53,280 If you ask me, a wire was stretched across the road that threw Samir Schuchter... 423 00:33:53,320 --> 00:33:55,400 - Off his motorbike. - Exactly. 424 00:33:55,440 --> 00:33:57,160 A Mr Knistler for you. 425 00:33:59,920 --> 00:34:00,000 I'm studying the local bat population. 426 00:34:00,000 --> 00:34:02,440 I'm studying the local bat population. 427 00:34:02,640 --> 00:34:05,400 There are a lot of crevices and caves. 428 00:34:05,440 --> 00:34:07,480 And you saw the accident from there? 429 00:34:07,680 --> 00:34:08,000 I didn't see it. I heard a loud bang, an explosion. 430 00:34:08,000 --> 00:34:12,160 I didn't see it. I heard a loud bang, an explosion. 431 00:34:12,200 --> 00:34:16,000 So, I came down through the forest to have a look. 432 00:34:16,000 --> 00:34:16,480 So, I came down through the forest to have a look. 433 00:34:16,680 --> 00:34:19,400 Just then, the young man got out of his car 434 00:34:19,440 --> 00:34:22,400 and went up to the accident victim in the tunnel. 435 00:34:22,440 --> 00:34:24,000 But it was too late. The man was already dead. 436 00:34:24,000 --> 00:34:25,040 But it was too late. The man was already dead. 437 00:34:25,080 --> 00:34:30,000 Did you notice anything that you haven't mentioned to our colleagues? Like a rope? 438 00:34:30,040 --> 00:34:31,360 A rope? 439 00:34:33,800 --> 00:34:37,200 The next day, however, down there... 440 00:34:38,920 --> 00:34:40,000 I found a badly injured hare in a home-made trap. 441 00:34:40,000 --> 00:34:44,080 I found a badly injured hare in a home-made trap. 442 00:34:45,720 --> 00:34:47,840 It was screaming horribly. 443 00:34:47,880 --> 00:34:48,000 OK. 444 00:34:48,000 --> 00:34:49,440 OK. 445 00:34:49,640 --> 00:34:51,440 Thanks very much, Mr Knistler. 446 00:34:52,080 --> 00:34:54,760 There was someone down there in the forest. 447 00:34:56,120 --> 00:34:58,880 It maybe sounds a bit strange, but... 448 00:35:00,360 --> 00:35:03,160 ...something was watching me. 449 00:35:03,200 --> 00:35:04,000 Something? 450 00:35:04,000 --> 00:35:04,960 Something? 451 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Who? 452 00:35:06,760 --> 00:35:09,840 It was... like a shadow. 453 00:35:11,840 --> 00:35:12,000 I can't explain it any better. 454 00:35:12,000 --> 00:35:13,720 I can't explain it any better. 455 00:35:15,200 --> 00:35:18,080 It was the energy coming from it. 456 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 It wasn't good. 457 00:35:20,000 --> 00:35:20,840 It wasn't good. 458 00:35:23,080 --> 00:35:24,760 It was evil. 459 00:35:26,440 --> 00:35:27,720 Where was it? 460 00:35:28,520 --> 00:35:30,400 Down there. 461 00:35:30,600 --> 00:35:32,200 On the river bed. 462 00:35:33,440 --> 00:35:35,000 Can you take us there? 463 00:35:35,040 --> 00:35:36,000 I'm definitely not going down there. 464 00:35:36,000 --> 00:35:37,120 I'm definitely not going down there. 465 00:35:38,960 --> 00:35:40,880 I told you. 466 00:35:40,920 --> 00:35:42,440 It's evil. 467 00:35:58,320 --> 00:36:00,000 What do you think he saw here? A hunter? 468 00:36:00,000 --> 00:36:01,840 What do you think he saw here? A hunter? 469 00:36:04,960 --> 00:36:06,840 A poacher? 470 00:36:11,840 --> 00:36:14,080 What made him so scared? 471 00:36:49,600 --> 00:36:50,840 Gedeon? 472 00:36:51,800 --> 00:36:53,440 Gedeon? 473 00:36:53,480 --> 00:36:55,280 You go on ahead. 474 00:36:58,400 --> 00:37:00,040 I'll be right back. 475 00:40:02,080 --> 00:40:03,480 Hello? 476 00:41:11,120 --> 00:41:12,000 Stop or I'll shoot! 477 00:41:12,000 --> 00:41:13,360 Stop or I'll shoot! 478 00:41:16,400 --> 00:41:17,400 Ellie! 479 00:41:38,200 --> 00:41:39,600 There's... 480 00:41:40,680 --> 00:41:43,080 ...someone in the forest. 481 00:41:45,520 --> 00:41:47,480 I know. 39833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.