All language subtitles for Pagan Peak ( Der Pass 2018 - 2023 ) S03 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:00,000 --> 00:06:01,600 Here! 2 00:06:13,720 --> 00:06:15,160 He's unconscious. 3 00:06:18,280 --> 00:06:21,680 Volker Zacher is a German citizen registered in Freilassing. 4 00:06:21,720 --> 00:06:24,000 His role in the murder of his fiancée Marianne Eberharter is not clear. 5 00:06:24,000 --> 00:06:25,600 His role in the murder of his fiancée Marianne Eberharter is not clear. 6 00:06:25,640 --> 00:06:29,680 His condition is still critical, so he cannot be interviewed right now. 7 00:06:29,720 --> 00:06:32,000 He ran deeper into the forest. Why? 8 00:06:32,000 --> 00:06:32,160 He ran deeper into the forest. Why? 9 00:06:32,200 --> 00:06:37,080 We must wait for further investigations - which brings us to the next point: 10 00:06:37,120 --> 00:06:40,000 There will be administrative co-operation with Salzburg CID 11 00:06:40,000 --> 00:06:40,720 There will be administrative co-operation with Salzburg CID 12 00:06:40,760 --> 00:06:44,080 and a joint task force will be set up in Austria. 13 00:06:44,120 --> 00:06:46,840 We agreed with our colleagues that, until we move 14 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 to the task force premises, we'll look into Zacher's background. 15 00:06:48,000 --> 00:06:50,440 to the task force premises, we'll look into Zacher's background. 16 00:06:50,480 --> 00:06:55,000 Nadine Hofer will be joining the task force as Chief Liaison Officer. 17 00:06:55,040 --> 00:06:56,000 On the Austrian side, Chief Inspector Gedeon Winter will be in charge. 18 00:06:56,000 --> 00:06:58,280 On the Austrian side, Chief Inspector Gedeon Winter will be in charge. 19 00:06:58,320 --> 00:06:59,520 Thank you. 20 00:07:10,480 --> 00:07:12,000 Why Nadine Hofer? She's only been here a day and she's already doing my job. 21 00:07:12,000 --> 00:07:14,320 Why Nadine Hofer? She's only been here a day and she's already doing my job. 22 00:07:14,360 --> 00:07:16,720 What's your job? This is a murder inquiry. 23 00:07:16,760 --> 00:07:20,000 May I remind you that you only got your badge back three months ago? 24 00:07:20,000 --> 00:07:21,360 May I remind you that you only got your badge back three months ago? 25 00:07:21,400 --> 00:07:24,960 And you're still in the Austrian prosecutor's bad books. 26 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 I had to choose the best person currently available to me. 27 00:07:28,000 --> 00:07:28,800 I had to choose the best person currently available to me. 28 00:07:28,840 --> 00:07:31,280 And you have a personal problem with Winter. 29 00:07:31,320 --> 00:07:35,120 Not true. Gedeon and I have worked very well together. You know that. 30 00:07:35,160 --> 00:07:36,000 That's just the way it is - and it'd be nice if you could brief Ms Hofer on Winter. 31 00:07:36,000 --> 00:07:39,840 That's just the way it is - and it'd be nice if you could brief Ms Hofer on Winter. 32 00:07:39,880 --> 00:07:43,600 She's good. That's what matters. It'll be your turn again next time. 33 00:07:56,800 --> 00:07:58,720 - See you later. - See you later. 34 00:08:40,680 --> 00:08:42,640 Can I help you? 35 00:08:42,680 --> 00:08:45,800 Gedeon, I didn't know you were still here. 36 00:08:45,840 --> 00:08:48,000 - That's not why you came? - I wanted to see if... 37 00:08:48,000 --> 00:08:48,840 - That's not why you came? - I wanted to see if... 38 00:08:48,880 --> 00:08:50,240 If I was here. 39 00:08:51,400 --> 00:08:53,920 Yes, I wanted to find out if you knew anything 40 00:08:53,960 --> 00:08:56,000 about the proposed task force premises. 41 00:08:56,000 --> 00:08:56,080 about the proposed task force premises. 42 00:08:59,040 --> 00:09:00,600 Heller's taking care of it. 43 00:09:01,640 --> 00:09:04,000 - Anything else? - No. Thank you. 44 00:09:04,000 --> 00:09:04,360 - Anything else? - No. Thank you. 45 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 Have a nice evening. 46 00:09:15,800 --> 00:09:19,560 PERCHLORIC ACID 47 00:09:58,160 --> 00:10:00,000 He almost caught me. Suddenly, he was standing there. I didn't hear him come in. 48 00:10:00,000 --> 00:10:02,480 He almost caught me. Suddenly, he was standing there. I didn't hear him come in. 49 00:10:02,520 --> 00:10:05,080 It was a close thing, Ellie. Really close. 50 00:10:05,120 --> 00:10:07,720 I think he saw me looking through his stuff. 51 00:10:07,760 --> 00:10:08,000 I was able to talk my way out of it, but I'm not sure if he noticed anything. 52 00:10:08,000 --> 00:10:11,840 I was able to talk my way out of it, but I'm not sure if he noticed anything. 53 00:10:12,880 --> 00:10:15,080 Sorry. I never meant that to happen. 54 00:10:17,120 --> 00:10:21,360 You won't need to do anything like that again. But thank you. 55 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 Yeah... 56 00:10:32,040 --> 00:10:33,400 I need to get on the task force. 57 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 What? That's not for me to decide. 58 00:10:39,320 --> 00:10:40,000 And besides, let me put it this way... 59 00:10:40,000 --> 00:10:41,120 And besides, let me put it this way... 60 00:10:42,040 --> 00:10:45,080 Gedeon knows you illegally investigated him in Austria. 61 00:10:45,120 --> 00:10:46,280 I need to. 62 00:10:46,320 --> 00:10:48,000 The task force is for solving a murder, not your private investigations. 63 00:10:48,000 --> 00:10:49,840 The task force is for solving a murder, not your private investigations. 64 00:10:51,400 --> 00:10:52,560 Yeah. 65 00:10:54,440 --> 00:10:56,000 It's been decided, Ellie. I can't do anything. 66 00:10:56,000 --> 00:10:57,520 It's been decided, Ellie. I can't do anything. 67 00:10:57,560 --> 00:10:59,160 I know. No one can. 68 00:11:00,560 --> 00:11:02,400 Ellie, please. 69 00:12:40,520 --> 00:12:41,680 Mr Winter? 70 00:12:43,280 --> 00:12:48,000 Mr Winter? I'm Nadine Hofer, the liaison officer from Traunstein CID. 71 00:12:48,000 --> 00:12:48,400 Mr Winter? I'm Nadine Hofer, the liaison officer from Traunstein CID. 72 00:12:48,440 --> 00:12:49,720 I know. 73 00:12:49,760 --> 00:12:51,160 Are you all right? 74 00:12:54,200 --> 00:12:56,000 Just so we're clear, we're working together, but that's it, no more. 75 00:12:56,000 --> 00:12:58,160 Just so we're clear, we're working together, but that's it, no more. 76 00:12:59,200 --> 00:13:00,800 OK? 77 00:13:00,840 --> 00:13:03,040 I'll introduce you to the others now. 78 00:13:03,080 --> 00:13:04,000 OK. 79 00:13:04,000 --> 00:13:04,080 OK. 80 00:13:06,000 --> 00:13:09,240 The latest reports have just arrived and... 81 00:13:10,360 --> 00:13:11,480 Morning. 82 00:13:11,520 --> 00:13:12,000 - Morning. - This is Chief Inspector Hofer. 83 00:13:12,000 --> 00:13:14,720 - Morning. - This is Chief Inspector Hofer. 84 00:13:14,760 --> 00:13:19,080 As of right now, she is our liaison officer from Germany. 85 00:13:19,120 --> 00:13:20,000 Mr Heller, bring us up to speed, please. 86 00:13:20,000 --> 00:13:22,640 Mr Heller, bring us up to speed, please. 87 00:13:22,680 --> 00:13:27,480 Sure. The latest forensic report says accelerants were only found on the wood. 88 00:13:27,520 --> 00:13:28,000 If he'd poured them over her, 89 00:13:28,000 --> 00:13:29,160 If he'd poured them over her, 90 00:13:29,200 --> 00:13:32,800 she'd have lost consciousness in under a minute due to burn shock. 91 00:13:32,840 --> 00:13:36,000 That suggests the killer wanted her to remain conscious. 92 00:13:36,000 --> 00:13:36,720 That suggests the killer wanted her to remain conscious. 93 00:13:36,760 --> 00:13:41,720 Yes, then she would have been aware of a lot more until she choked on the fumes, 94 00:13:41,760 --> 00:13:44,000 but we'll have to wait for the results of the post-mortem. 95 00:13:44,000 --> 00:13:45,560 but we'll have to wait for the results of the post-mortem. 96 00:13:45,600 --> 00:13:50,680 The question is, why did Volker Zacher go deeper into the forest? 97 00:13:50,720 --> 00:13:52,000 Why did he risk injuring himself falling into the water? 98 00:13:52,000 --> 00:13:53,920 Why did he risk injuring himself falling into the water? 99 00:13:54,600 --> 00:13:56,520 Why didn't he run back to the hut? 100 00:13:56,560 --> 00:13:59,640 Once Zacher has regained consciousness, we'll ask him. 101 00:13:59,680 --> 00:14:00,000 We're moving into the task force premises tomorrow. Pack everything up. 102 00:14:00,000 --> 00:14:03,160 We're moving into the task force premises tomorrow. Pack everything up. 103 00:14:03,200 --> 00:14:04,640 More details to follow. 104 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 Someone may have gone after Marianne and knew nothing about Zacher. 105 00:14:08,000 --> 00:14:08,640 Someone may have gone after Marianne and knew nothing about Zacher. 106 00:14:08,680 --> 00:14:11,680 I'd like to take a look at the crime scene myself. 107 00:14:12,360 --> 00:14:14,160 Shall we? 108 00:14:14,200 --> 00:14:16,000 Mr Heller, please accompany Ms Hofer. 109 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Mr Heller, please accompany Ms Hofer. 110 00:14:17,040 --> 00:14:18,480 - Rafael? - Sure. 111 00:14:18,520 --> 00:14:19,680 Yeah? 112 00:14:22,800 --> 00:14:24,000 You're off the task force. I don't need you. 113 00:14:24,000 --> 00:14:25,360 You're off the task force. I don't need you. 114 00:14:25,400 --> 00:14:27,680 What? I don't understand. 115 00:14:27,720 --> 00:14:31,720 I think you understand very well. Want me to explain it to you again? 116 00:14:31,760 --> 00:14:32,000 - If it's about what happened yesterday... - No, it's about everything. 117 00:14:32,000 --> 00:14:35,480 - If it's about what happened yesterday... - No, it's about everything. 118 00:14:36,120 --> 00:14:38,880 But... am I suspended? 119 00:14:39,800 --> 00:14:40,000 No. Why? 120 00:14:40,000 --> 00:14:41,160 No. Why? 121 00:14:42,160 --> 00:14:44,200 Or maybe youhavedone something wrong? 122 00:14:44,600 --> 00:14:46,120 You can't be suspended then. 123 00:15:12,920 --> 00:15:15,800 There's no clear view of the hut from any point up here. 124 00:15:16,640 --> 00:15:20,000 The killer can't have noticed Zacher arriving here and was taken by surprise. 125 00:15:20,000 --> 00:15:20,760 The killer can't have noticed Zacher arriving here and was taken by surprise. 126 00:15:20,800 --> 00:15:21,880 Yeah. 127 00:15:22,480 --> 00:15:25,440 Well, we shouldn't rule out anything until we have proof. 128 00:15:26,280 --> 00:15:28,000 What if Zacher planned it? 129 00:15:28,000 --> 00:15:28,160 What if Zacher planned it? 130 00:15:28,200 --> 00:15:31,320 Yeah, maybe, but he ended up falling in the water over there. 131 00:15:39,000 --> 00:15:40,600 Why this place? 132 00:15:43,960 --> 00:15:44,000 That's what we'd all like to know. 133 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 That's what we'd all like to know. 134 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 - Hello? - Dr Drexler? 135 00:15:52,000 --> 00:15:53,160 - Hello? - Dr Drexler? 136 00:15:53,200 --> 00:15:54,440 Yes. Who's calling? 137 00:15:54,480 --> 00:15:57,960 I'm an art collector and I've heard you own a Koschlick. 138 00:15:58,520 --> 00:16:00,000 Where did you get my number? 139 00:16:00,000 --> 00:16:00,360 Where did you get my number? 140 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 It's one of his paintings of boys. 141 00:16:03,040 --> 00:16:04,960 I don't know what you're talking about. 142 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Look, basically all I'm interested in is how you came by the painting. 143 00:16:08,000 --> 00:16:09,240 Look, basically all I'm interested in is how you came by the painting. 144 00:16:10,040 --> 00:16:13,240 As far as I'm aware, Koschlick sold them himself. 145 00:16:13,880 --> 00:16:16,000 Then you'll have to talk to him, not me. 146 00:16:16,000 --> 00:16:16,320 Then you'll have to talk to him, not me. 147 00:16:16,360 --> 00:16:19,240 That's precisely the problem. That's where you come in. 148 00:16:19,680 --> 00:16:20,880 I need your help. 149 00:16:22,280 --> 00:16:24,000 Look, I don't know what made you think of me. 150 00:16:24,000 --> 00:16:25,320 Look, I don't know what made you think of me. 151 00:16:26,080 --> 00:16:29,080 Or why you assume that I own such a painting. 152 00:16:29,120 --> 00:16:31,400 Or where you got my number. 153 00:16:31,440 --> 00:16:32,000 So I've no idea how you could ever imagine that I'd help you. 154 00:16:32,000 --> 00:16:35,600 So I've no idea how you could ever imagine that I'd help you. 155 00:16:35,640 --> 00:16:36,840 Look at it this way... 156 00:16:37,720 --> 00:16:40,000 If I have your unlisted number, I know where you live. 157 00:16:40,000 --> 00:16:40,600 If I have your unlisted number, I know where you live. 158 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 I'm sorry? 159 00:16:43,000 --> 00:16:46,440 - Oh, you're trying to threaten me. - No, I told you. 160 00:16:46,480 --> 00:16:48,000 I just want information from you. 161 00:16:48,000 --> 00:16:48,200 I just want information from you. 162 00:16:49,800 --> 00:16:51,000 Listen to me. 163 00:16:51,360 --> 00:16:55,560 I'm going to tell you this in what is clearly the only language you understand. 164 00:16:55,920 --> 00:16:56,000 Kiss my arse! 165 00:16:56,000 --> 00:16:58,080 Kiss my arse! 166 00:17:03,560 --> 00:17:04,000 That can be arranged. 167 00:17:04,000 --> 00:17:04,800 That can be arranged. 168 00:17:06,640 --> 00:17:09,880 We've compared the killing method and scene with other cases. 169 00:17:10,320 --> 00:17:12,000 It's not the first case of burning to death carried out in this region. 170 00:17:12,000 --> 00:17:13,920 It's not the first case of burning to death carried out in this region. 171 00:17:14,360 --> 00:17:16,080 12 years ago... 172 00:17:16,120 --> 00:17:19,080 just a few kilometres from where Eberharter was killed, 173 00:17:19,120 --> 00:17:20,000 the body of a 20-year-old German woman, Yvette Grünbauer, was found. 174 00:17:20,000 --> 00:17:23,320 the body of a 20-year-old German woman, Yvette Grünbauer, was found. 175 00:17:23,360 --> 00:17:27,760 Investigations at the time led to a loosely organised group of Satanists. 176 00:17:27,800 --> 00:17:28,000 They believed they were in contact with the devil. 177 00:17:28,000 --> 00:17:30,920 They believed they were in contact with the devil. 178 00:17:30,960 --> 00:17:35,840 As their emblem, group members had tattoos 179 00:17:35,880 --> 00:17:36,000 of the acronym SMTP around a cross. 180 00:17:36,000 --> 00:17:39,120 of the acronym SMTP around a cross. 181 00:17:39,160 --> 00:17:40,240 What does that mean? 182 00:17:40,680 --> 00:17:43,360 Satan magister te protectat. 183 00:17:43,400 --> 00:17:44,000 Master Satan protects you. 184 00:17:44,000 --> 00:17:45,640 Master Satan protects you. 185 00:17:45,680 --> 00:17:47,840 It was the motto of this satanic society. 186 00:17:48,720 --> 00:17:50,120 Two of them died. 187 00:17:50,960 --> 00:17:52,000 Günter Becker, aged 30, hanged himself in prison. 188 00:17:52,000 --> 00:17:54,360 Günter Becker, aged 30, hanged himself in prison. 189 00:17:54,400 --> 00:17:57,240 Sebastian Wagendorfer, aged 22, 190 00:17:57,280 --> 00:18:00,000 drowned in his bath shortly after his release. 191 00:18:00,000 --> 00:18:00,400 drowned in his bath shortly after his release. 192 00:18:00,440 --> 00:18:04,400 The third one, Kai Markstein, was freed after a short spell in prison. 193 00:18:05,240 --> 00:18:06,880 Excuse me, can I just... 194 00:18:06,920 --> 00:18:08,000 We're just trying to find out where Kai Markstein is staying. 195 00:18:08,000 --> 00:18:10,600 We're just trying to find out where Kai Markstein is staying. 196 00:18:10,640 --> 00:18:12,840 The last trace of him is in Leipzig. 197 00:18:12,880 --> 00:18:16,000 He's not currently registered anywhere, neither in Germany nor in Austria. 198 00:18:16,000 --> 00:18:16,160 He's not currently registered anywhere, neither in Germany nor in Austria. 199 00:18:16,880 --> 00:18:20,280 At the time, the perpetrators filmed their actions. 200 00:18:36,160 --> 00:18:39,440 Sequere me, te protegam. Sequere me, te protegam. 201 00:18:39,480 --> 00:18:40,000 Sequere me, te protegam. 202 00:18:40,000 --> 00:18:41,040 Sequere me, te protegam. 203 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 What are you doing? No! No, no. 204 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 Take that away! Take that away! 205 00:18:45,960 --> 00:18:47,840 Let me go, Kai! Let me go! 206 00:18:49,640 --> 00:18:50,680 That burns! 207 00:18:55,400 --> 00:18:56,000 Kai, help me! 208 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Kai, help me! 209 00:18:57,520 --> 00:19:00,440 Put that out! Stop! Stop! 210 00:19:03,440 --> 00:19:04,000 No! 211 00:19:04,000 --> 00:19:04,960 No! 212 00:21:30,200 --> 00:21:33,600 - Right, here are the documents. - Thanks. 213 00:21:57,200 --> 00:21:59,480 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 214 00:22:03,680 --> 00:22:04,840 Nadine? 215 00:22:06,560 --> 00:22:08,000 You're not in Austria yet? I thought you would have been long gone. 216 00:22:08,000 --> 00:22:10,560 You're not in Austria yet? I thought you would have been long gone. 217 00:22:10,600 --> 00:22:13,080 I just came to get a few things. I leave tomorrow. 218 00:22:14,000 --> 00:22:15,280 How about now? 219 00:22:16,600 --> 00:22:18,280 Now? 220 00:22:18,320 --> 00:22:19,800 Let's go for that drink. 221 00:22:24,880 --> 00:22:27,720 Yeah, then they took my badge away. 222 00:22:28,800 --> 00:22:30,080 But I got it back. 223 00:22:32,840 --> 00:22:36,960 I hope you're not annoyed that I'll be investigating in Austria instead of you. 224 00:22:38,400 --> 00:22:39,840 It's not your fault. 225 00:22:40,880 --> 00:22:43,160 I just don't want any bad blood between us. 226 00:22:47,280 --> 00:22:48,000 The Austrians have made me feel welcome. 227 00:22:48,000 --> 00:22:49,440 The Austrians have made me feel welcome. 228 00:22:50,840 --> 00:22:52,160 That's nice. 229 00:22:52,200 --> 00:22:54,480 Well, Gedeon Winter is... 230 00:22:56,680 --> 00:22:58,040 Well... 231 00:22:58,080 --> 00:22:59,720 A difficult character. 232 00:23:01,440 --> 00:23:03,480 It took me a long time to understand him. 233 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 He's not the man he pretends to be. 234 00:23:10,960 --> 00:23:12,000 Can I ask what happened between you? 235 00:23:12,000 --> 00:23:13,360 Can I ask what happened between you? 236 00:23:14,880 --> 00:23:16,080 Betrayal. 237 00:23:17,760 --> 00:23:20,000 He made the murder weapon in the Yela Antic case disappear. 238 00:23:20,000 --> 00:23:20,800 He made the murder weapon in the Yela Antic case disappear. 239 00:23:22,800 --> 00:23:24,080 How do you know that? 240 00:23:24,120 --> 00:23:27,600 There's a video. CCTV footage of him coming out of the evidence room. 241 00:23:29,320 --> 00:23:32,320 - What does the prosecutor say about it? - It's not enough. 242 00:23:33,120 --> 00:23:34,640 But there's a video. 243 00:23:34,680 --> 00:23:36,000 He hid the rifle under his coat. You can't see it clearly. 244 00:23:36,000 --> 00:23:38,080 He hid the rifle under his coat. You can't see it clearly. 245 00:23:39,000 --> 00:23:40,400 That's the problem. 246 00:23:46,000 --> 00:23:48,560 It's late. I need to leave early tomorrow... 247 00:23:48,600 --> 00:23:51,200 I need your help. You must do me a favour. 248 00:23:52,760 --> 00:23:56,400 I need information about Gedeon, and you'll be right next to him now. 249 00:23:56,440 --> 00:23:57,640 I don't want to hear it. 250 00:23:59,960 --> 00:24:00,000 I thought we were going for a drink to get to know each other. 251 00:24:00,000 --> 00:24:03,280 I thought we were going for a drink to get to know each other. 252 00:24:03,320 --> 00:24:06,520 Like colleagues do. But you're overstepping the mark. 253 00:24:07,480 --> 00:24:08,000 What you're asking of me is a punishable offence. 254 00:24:08,000 --> 00:24:10,320 What you're asking of me is a punishable offence. 255 00:24:10,360 --> 00:24:14,560 Even suggesting I spy on a colleague is grounds for disciplinary action. 256 00:24:14,600 --> 00:24:16,000 We're talking about a crime, illegal agreements, blackmail. 257 00:24:16,000 --> 00:24:18,240 We're talking about a crime, illegal agreements, blackmail. 258 00:24:18,280 --> 00:24:21,320 Stop right there. I don't know you at all. 259 00:24:21,360 --> 00:24:23,800 And I think it's better it stays that way. 260 00:24:23,840 --> 00:24:24,000 Gedeon is covering up for Yela Antic's murderer. 261 00:24:24,000 --> 00:24:27,200 Gedeon is covering up for Yela Antic's murderer. 262 00:24:29,920 --> 00:24:31,120 Don't you believe me? 263 00:24:33,000 --> 00:24:35,240 I have no idea what you're trying to do here, but... 264 00:24:37,160 --> 00:24:39,600 it seems very, very strange, 265 00:24:39,640 --> 00:24:40,000 to put it mildly. 266 00:24:40,000 --> 00:24:40,840 to put it mildly. 267 00:24:51,600 --> 00:24:53,520 I'm going now. Good night. 268 00:26:31,880 --> 00:26:32,000 OK then, do you want anything to drink before we start? 269 00:26:32,000 --> 00:26:35,120 OK then, do you want anything to drink before we start? 270 00:26:35,160 --> 00:26:36,160 No. 271 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 May I? 272 00:26:42,120 --> 00:26:45,280 Thursday, October 28th, 11:30. 273 00:26:45,320 --> 00:26:47,960 Commencing interview with Chief Inspector Stocker. 274 00:26:49,680 --> 00:26:52,320 As a witness, you are obliged to tell the truth, 275 00:26:52,360 --> 00:26:55,520 not falsely report a crime or make wrongful accusations. 276 00:26:55,560 --> 00:26:56,000 You must not incriminate relatives, in-laws or romantic partners. 277 00:26:56,000 --> 00:26:59,160 You must not incriminate relatives, in-laws or romantic partners. 278 00:26:59,200 --> 00:27:02,760 You may remain silent to avoid incriminating yourself. Understood? 279 00:27:02,800 --> 00:27:04,000 I know the procedure and I have understood. 280 00:27:04,000 --> 00:27:05,320 I know the procedure and I have understood. 281 00:27:07,840 --> 00:27:12,000 Good. In accordance with paragraph 160 of the Code of Criminal Procedures, 282 00:27:12,000 --> 00:27:12,560 Good. In accordance with paragraph 160 of the Code of Criminal Procedures, 283 00:27:12,600 --> 00:27:16,280 I will now make you aware of the current topic of suspicion. 284 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 Do you know a Chief Inspector Gedeon Winter? 285 00:27:20,120 --> 00:27:21,880 This is Inspector Rafael Lutz. 286 00:27:21,920 --> 00:27:25,600 He's been asked to help the investigation into Chief Inspector Winter. 287 00:27:26,360 --> 00:27:28,000 Thank you for giving us your time. 288 00:27:28,000 --> 00:27:28,360 Thank you for giving us your time. 289 00:27:30,200 --> 00:27:32,680 I take it her rights have been read? 290 00:27:33,440 --> 00:27:36,000 Right, you know a Chief Inspector Winter. Is that correct? 291 00:27:36,000 --> 00:27:36,720 Right, you know a Chief Inspector Winter. Is that correct? 292 00:27:42,640 --> 00:27:43,720 - Ms Stocker? - Yes. 293 00:27:44,120 --> 00:27:46,560 May I ask you to say it for the tape? 294 00:27:46,600 --> 00:27:48,360 Yes, I know Gedeon Winter. 295 00:27:48,400 --> 00:27:52,000 You are a liaison officer on the task force led by Gedeon Winter. 296 00:27:52,000 --> 00:27:52,120 You are a liaison officer on the task force led by Gedeon Winter. 297 00:27:52,160 --> 00:27:53,200 - Correct? - Correct. 298 00:27:53,240 --> 00:27:54,960 You worked on the Krampus killer 299 00:27:55,000 --> 00:27:57,960 and Alexander Gössen cases with Gedeon Winter? 300 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 - Yes. - Would you say you were friends? 301 00:28:00,000 --> 00:28:00,200 - Yes. - Would you say you were friends? 302 00:28:01,640 --> 00:28:04,360 We're asking about the level of your friendship, 303 00:28:04,400 --> 00:28:08,000 whether you spent time together in private, discussed private matters. 304 00:28:08,000 --> 00:28:08,280 whether you spent time together in private, discussed private matters. 305 00:28:10,920 --> 00:28:15,400 During our work together, we developed a friendly relationship as colleagues. 306 00:28:15,440 --> 00:28:16,000 So you were never aware of what Mr Winter did outside the workplace? 307 00:28:16,000 --> 00:28:19,560 So you were never aware of what Mr Winter did outside the workplace? 308 00:28:19,600 --> 00:28:22,040 No, he was in Salzburg, I was in Berchtesgaden. 309 00:28:22,080 --> 00:28:23,880 How would I know what else he does? 310 00:28:23,920 --> 00:28:24,000 Someone from Salzburg CID would have to tell me. 311 00:28:24,000 --> 00:28:27,120 Someone from Salzburg CID would have to tell me. 312 00:28:27,160 --> 00:28:28,880 - And? - And what? 313 00:28:28,920 --> 00:28:32,000 Well, do you or did you have a contact in Salzburg CID? 314 00:28:32,000 --> 00:28:32,360 Well, do you or did you have a contact in Salzburg CID? 315 00:28:36,120 --> 00:28:37,240 No. 316 00:28:38,480 --> 00:28:40,000 You weren't originally assigned as liaison officer. 317 00:28:40,000 --> 00:28:41,480 You weren't originally assigned as liaison officer. 318 00:28:41,520 --> 00:28:44,040 That was your colleague Nadine Hofer. Correct? 319 00:28:44,880 --> 00:28:46,000 That's right. 320 00:28:46,040 --> 00:28:48,000 Ms Hofer was removed because of disciplinary action taken against her. 321 00:28:48,000 --> 00:28:49,760 Ms Hofer was removed because of disciplinary action taken against her. 322 00:28:50,960 --> 00:28:53,840 - Did you know that? - Yes. 323 00:28:53,880 --> 00:28:56,000 - Do you also know the reason? - No, I can't say anything about that. 324 00:28:56,000 --> 00:28:57,680 - Do you also know the reason? - No, I can't say anything about that. 325 00:28:57,720 --> 00:29:01,880 And in principle, I don't get involved in hearsay or speculation. 326 00:29:01,920 --> 00:29:03,760 You don't know why it happened? 327 00:29:03,800 --> 00:29:04,000 Can I ask you if this question has anything to do with Gedeon Winter? 328 00:29:04,000 --> 00:29:07,480 Can I ask you if this question has anything to do with Gedeon Winter? 329 00:29:07,520 --> 00:29:09,920 We're simply trying to get an overall picture. 330 00:29:10,880 --> 00:29:12,000 Something doesn't quite fit. 331 00:29:12,000 --> 00:29:12,480 Something doesn't quite fit. 332 00:30:37,680 --> 00:30:39,400 Who are you and what do you want? 333 00:30:39,880 --> 00:30:40,000 I took the liberty. It's good stuff. 334 00:30:40,000 --> 00:30:42,680 I took the liberty. It's good stuff. 335 00:30:43,360 --> 00:30:46,720 - How did you get in here? - I told you. I know where you live. 336 00:30:48,320 --> 00:30:49,800 You're the one who called me. 337 00:30:50,560 --> 00:30:52,760 So you have got one of Koschlick's boys. 338 00:30:54,760 --> 00:30:56,000 I'm calling the police. 339 00:30:56,000 --> 00:30:56,160 I'm calling the police. 340 00:30:57,160 --> 00:30:59,880 You can call the police later. First I want an answer. 341 00:31:01,440 --> 00:31:02,640 Where is Koschlick? 342 00:31:04,760 --> 00:31:08,520 I already told you I don't know anything about his whereabouts. 343 00:31:11,240 --> 00:31:12,000 I heard back then that he needed money. He was heavily in debt. 344 00:31:12,000 --> 00:31:15,080 I heard back then that he needed money. He was heavily in debt. 345 00:31:15,120 --> 00:31:18,640 I bought the painting from him, and that was it. 346 00:31:18,680 --> 00:31:20,000 You're still not answering my question. 347 00:31:20,000 --> 00:31:20,800 You're still not answering my question. 348 00:31:24,120 --> 00:31:28,000 A collector friend of mine gave me a contact address in South Tyrol. 349 00:31:28,000 --> 00:31:28,520 A collector friend of mine gave me a contact address in South Tyrol. 350 00:31:28,560 --> 00:31:31,160 The painting was sent to me from Italy. 351 00:31:31,200 --> 00:31:36,000 I can't tell you whether he's still there. I don't even know if he sent it himself. 352 00:31:36,000 --> 00:31:36,560 I can't tell you whether he's still there. I don't even know if he sent it himself. 353 00:31:36,600 --> 00:31:38,080 The address? 354 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 SHIPPING CONFIRMATION 355 00:31:59,840 --> 00:32:00,000 I advise you not to lie to me. 356 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 I advise you not to lie to me. 357 00:32:04,600 --> 00:32:06,880 You're one of them. 358 00:32:06,920 --> 00:32:08,000 Right? 359 00:32:08,000 --> 00:32:08,120 Right? 360 00:32:11,080 --> 00:32:12,840 You're looking for Koschlick 361 00:32:12,880 --> 00:32:15,800 because you were one of the kids in the commune back then. 362 00:32:17,360 --> 00:32:18,680 Did he touch you too? 363 00:32:19,800 --> 00:32:22,000 Back then? Did he? 364 00:33:09,920 --> 00:33:11,920 POLICE 365 00:33:27,240 --> 00:33:28,000 Ready. 366 00:33:28,000 --> 00:33:28,240 Ready. 367 00:33:29,520 --> 00:33:30,720 Lights out! 368 00:36:19,400 --> 00:36:21,720 I'm sorry. My hands are tied. 369 00:36:37,680 --> 00:36:39,280 Heinze wants to see you. 370 00:37:17,040 --> 00:37:20,000 CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT FILE 371 00:37:20,000 --> 00:37:20,160 CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT FILE 372 00:40:38,680 --> 00:40:40,000 - Hello. - Hello. Can I help you? 373 00:40:40,000 --> 00:40:40,560 - Hello. - Hello. Can I help you? 374 00:40:40,600 --> 00:40:42,520 Chief Inspector Ellie Stocker. 375 00:40:43,760 --> 00:40:45,840 - Ellie! - Ben! 376 00:40:45,880 --> 00:40:48,000 - This is a surprise. - Hi. 377 00:40:48,000 --> 00:40:48,160 - This is a surprise. - Hi. 378 00:40:48,200 --> 00:40:52,240 - Wasn't your colleague Hofer assigned? - Yes. Change of plan. 379 00:40:59,960 --> 00:41:02,000 Hi, Ellie. 380 00:41:03,200 --> 00:41:04,000 Hello, Gedeon. 381 00:41:04,000 --> 00:41:05,080 Hello, Gedeon. 31432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.