Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:00,000 --> 00:06:01,600
Here!
2
00:06:13,720 --> 00:06:15,160
He's unconscious.
3
00:06:18,280 --> 00:06:21,680
Volker Zacher is a German citizen
registered in Freilassing.
4
00:06:21,720 --> 00:06:24,000
His role in the murder of his fiancée
Marianne Eberharter is not clear.
5
00:06:24,000 --> 00:06:25,600
His role in the murder of his fiancée
Marianne Eberharter is not clear.
6
00:06:25,640 --> 00:06:29,680
His condition is still critical,
so he cannot be interviewed right now.
7
00:06:29,720 --> 00:06:32,000
He ran deeper into the forest. Why?
8
00:06:32,000 --> 00:06:32,160
He ran deeper into the forest. Why?
9
00:06:32,200 --> 00:06:37,080
We must wait for further investigations -
which brings us to the next point:
10
00:06:37,120 --> 00:06:40,000
There will be administrative co-operation
with Salzburg CID
11
00:06:40,000 --> 00:06:40,720
There will be administrative co-operation
with Salzburg CID
12
00:06:40,760 --> 00:06:44,080
and a joint task force
will be set up in Austria.
13
00:06:44,120 --> 00:06:46,840
We agreed with our colleagues
that, until we move
14
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
to the task force premises,
we'll look into Zacher's background.
15
00:06:48,000 --> 00:06:50,440
to the task force premises,
we'll look into Zacher's background.
16
00:06:50,480 --> 00:06:55,000
Nadine Hofer will be joining the task force
as Chief Liaison Officer.
17
00:06:55,040 --> 00:06:56,000
On the Austrian side, Chief Inspector
Gedeon Winter will be in charge.
18
00:06:56,000 --> 00:06:58,280
On the Austrian side, Chief Inspector
Gedeon Winter will be in charge.
19
00:06:58,320 --> 00:06:59,520
Thank you.
20
00:07:10,480 --> 00:07:12,000
Why Nadine Hofer? She's only been here
a day and she's already doing my job.
21
00:07:12,000 --> 00:07:14,320
Why Nadine Hofer? She's only been here
a day and she's already doing my job.
22
00:07:14,360 --> 00:07:16,720
What's your job? This is a murder inquiry.
23
00:07:16,760 --> 00:07:20,000
May I remind you that you only got
your badge back three months ago?
24
00:07:20,000 --> 00:07:21,360
May I remind you that you only got
your badge back three months ago?
25
00:07:21,400 --> 00:07:24,960
And you're still
in the Austrian prosecutor's bad books.
26
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
I had to choose the best person
currently available to me.
27
00:07:28,000 --> 00:07:28,800
I had to choose the best person
currently available to me.
28
00:07:28,840 --> 00:07:31,280
And you have a personal problem
with Winter.
29
00:07:31,320 --> 00:07:35,120
Not true. Gedeon and I have worked
very well together. You know that.
30
00:07:35,160 --> 00:07:36,000
That's just the way it is - and it'd be nice
if you could brief Ms Hofer on Winter.
31
00:07:36,000 --> 00:07:39,840
That's just the way it is - and it'd be nice
if you could brief Ms Hofer on Winter.
32
00:07:39,880 --> 00:07:43,600
She's good. That's what matters.
It'll be your turn again next time.
33
00:07:56,800 --> 00:07:58,720
- See you later.
- See you later.
34
00:08:40,680 --> 00:08:42,640
Can I help you?
35
00:08:42,680 --> 00:08:45,800
Gedeon, I didn't know you were still here.
36
00:08:45,840 --> 00:08:48,000
- That's not why you came?
- I wanted to see if...
37
00:08:48,000 --> 00:08:48,840
- That's not why you came?
- I wanted to see if...
38
00:08:48,880 --> 00:08:50,240
If I was here.
39
00:08:51,400 --> 00:08:53,920
Yes, I wanted to find out
if you knew anything
40
00:08:53,960 --> 00:08:56,000
about the proposed task force premises.
41
00:08:56,000 --> 00:08:56,080
about the proposed task force premises.
42
00:08:59,040 --> 00:09:00,600
Heller's taking care of it.
43
00:09:01,640 --> 00:09:04,000
- Anything else?
- No. Thank you.
44
00:09:04,000 --> 00:09:04,360
- Anything else?
- No. Thank you.
45
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
Have a nice evening.
46
00:09:15,800 --> 00:09:19,560
PERCHLORIC ACID
47
00:09:58,160 --> 00:10:00,000
He almost caught me. Suddenly, he was
standing there. I didn't hear him come in.
48
00:10:00,000 --> 00:10:02,480
He almost caught me. Suddenly, he was
standing there. I didn't hear him come in.
49
00:10:02,520 --> 00:10:05,080
It was a close thing, Ellie. Really close.
50
00:10:05,120 --> 00:10:07,720
I think he saw me
looking through his stuff.
51
00:10:07,760 --> 00:10:08,000
I was able to talk my way out of it,
but I'm not sure if he noticed anything.
52
00:10:08,000 --> 00:10:11,840
I was able to talk my way out of it,
but I'm not sure if he noticed anything.
53
00:10:12,880 --> 00:10:15,080
Sorry. I never meant that to happen.
54
00:10:17,120 --> 00:10:21,360
You won't need to do anything like that
again. But thank you.
55
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Yeah...
56
00:10:32,040 --> 00:10:33,400
I need to get on the task force.
57
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
What? That's not for me to decide.
58
00:10:39,320 --> 00:10:40,000
And besides, let me put it this way...
59
00:10:40,000 --> 00:10:41,120
And besides, let me put it this way...
60
00:10:42,040 --> 00:10:45,080
Gedeon knows you illegally investigated
him in Austria.
61
00:10:45,120 --> 00:10:46,280
I need to.
62
00:10:46,320 --> 00:10:48,000
The task force is for solving a murder,
not your private investigations.
63
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
The task force is for solving a murder,
not your private investigations.
64
00:10:51,400 --> 00:10:52,560
Yeah.
65
00:10:54,440 --> 00:10:56,000
It's been decided, Ellie.
I can't do anything.
66
00:10:56,000 --> 00:10:57,520
It's been decided, Ellie.
I can't do anything.
67
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
I know. No one can.
68
00:11:00,560 --> 00:11:02,400
Ellie, please.
69
00:12:40,520 --> 00:12:41,680
Mr Winter?
70
00:12:43,280 --> 00:12:48,000
Mr Winter? I'm Nadine Hofer,
the liaison officer from Traunstein CID.
71
00:12:48,000 --> 00:12:48,400
Mr Winter? I'm Nadine Hofer,
the liaison officer from Traunstein CID.
72
00:12:48,440 --> 00:12:49,720
I know.
73
00:12:49,760 --> 00:12:51,160
Are you all right?
74
00:12:54,200 --> 00:12:56,000
Just so we're clear, we're working
together, but that's it, no more.
75
00:12:56,000 --> 00:12:58,160
Just so we're clear, we're working
together, but that's it, no more.
76
00:12:59,200 --> 00:13:00,800
OK?
77
00:13:00,840 --> 00:13:03,040
I'll introduce you to the others now.
78
00:13:03,080 --> 00:13:04,000
OK.
79
00:13:04,000 --> 00:13:04,080
OK.
80
00:13:06,000 --> 00:13:09,240
The latest reports
have just arrived and...
81
00:13:10,360 --> 00:13:11,480
Morning.
82
00:13:11,520 --> 00:13:12,000
- Morning.
- This is Chief Inspector Hofer.
83
00:13:12,000 --> 00:13:14,720
- Morning.
- This is Chief Inspector Hofer.
84
00:13:14,760 --> 00:13:19,080
As of right now, she is
our liaison officer from Germany.
85
00:13:19,120 --> 00:13:20,000
Mr Heller, bring us up to speed, please.
86
00:13:20,000 --> 00:13:22,640
Mr Heller, bring us up to speed, please.
87
00:13:22,680 --> 00:13:27,480
Sure. The latest forensic report says
accelerants were only found on the wood.
88
00:13:27,520 --> 00:13:28,000
If he'd poured them over her,
89
00:13:28,000 --> 00:13:29,160
If he'd poured them over her,
90
00:13:29,200 --> 00:13:32,800
she'd have lost consciousness
in under a minute due to burn shock.
91
00:13:32,840 --> 00:13:36,000
That suggests the killer wanted her
to remain conscious.
92
00:13:36,000 --> 00:13:36,720
That suggests the killer wanted her
to remain conscious.
93
00:13:36,760 --> 00:13:41,720
Yes, then she would have been aware of
a lot more until she choked on the fumes,
94
00:13:41,760 --> 00:13:44,000
but we'll have to wait
for the results of the post-mortem.
95
00:13:44,000 --> 00:13:45,560
but we'll have to wait
for the results of the post-mortem.
96
00:13:45,600 --> 00:13:50,680
The question is, why did Volker Zacher
go deeper into the forest?
97
00:13:50,720 --> 00:13:52,000
Why did he risk injuring himself
falling into the water?
98
00:13:52,000 --> 00:13:53,920
Why did he risk injuring himself
falling into the water?
99
00:13:54,600 --> 00:13:56,520
Why didn't he run back to the hut?
100
00:13:56,560 --> 00:13:59,640
Once Zacher has regained consciousness,
we'll ask him.
101
00:13:59,680 --> 00:14:00,000
We're moving into the task force premises
tomorrow. Pack everything up.
102
00:14:00,000 --> 00:14:03,160
We're moving into the task force premises
tomorrow. Pack everything up.
103
00:14:03,200 --> 00:14:04,640
More details to follow.
104
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
Someone may have gone after Marianne
and knew nothing about Zacher.
105
00:14:08,000 --> 00:14:08,640
Someone may have gone after Marianne
and knew nothing about Zacher.
106
00:14:08,680 --> 00:14:11,680
I'd like to take a look
at the crime scene myself.
107
00:14:12,360 --> 00:14:14,160
Shall we?
108
00:14:14,200 --> 00:14:16,000
Mr Heller, please accompany Ms Hofer.
109
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Mr Heller, please accompany Ms Hofer.
110
00:14:17,040 --> 00:14:18,480
- Rafael?
- Sure.
111
00:14:18,520 --> 00:14:19,680
Yeah?
112
00:14:22,800 --> 00:14:24,000
You're off the task force.
I don't need you.
113
00:14:24,000 --> 00:14:25,360
You're off the task force.
I don't need you.
114
00:14:25,400 --> 00:14:27,680
What? I don't understand.
115
00:14:27,720 --> 00:14:31,720
I think you understand very well.
Want me to explain it to you again?
116
00:14:31,760 --> 00:14:32,000
- If it's about what happened yesterday...
- No, it's about everything.
117
00:14:32,000 --> 00:14:35,480
- If it's about what happened yesterday...
- No, it's about everything.
118
00:14:36,120 --> 00:14:38,880
But... am I suspended?
119
00:14:39,800 --> 00:14:40,000
No. Why?
120
00:14:40,000 --> 00:14:41,160
No. Why?
121
00:14:42,160 --> 00:14:44,200
Or maybe youhavedone something
wrong?
122
00:14:44,600 --> 00:14:46,120
You can't be suspended then.
123
00:15:12,920 --> 00:15:15,800
There's no clear view of the hut
from any point up here.
124
00:15:16,640 --> 00:15:20,000
The killer can't have noticed Zacher
arriving here and was taken by surprise.
125
00:15:20,000 --> 00:15:20,760
The killer can't have noticed Zacher
arriving here and was taken by surprise.
126
00:15:20,800 --> 00:15:21,880
Yeah.
127
00:15:22,480 --> 00:15:25,440
Well, we shouldn't rule out anything
until we have proof.
128
00:15:26,280 --> 00:15:28,000
What if Zacher planned it?
129
00:15:28,000 --> 00:15:28,160
What if Zacher planned it?
130
00:15:28,200 --> 00:15:31,320
Yeah, maybe, but he ended up
falling in the water over there.
131
00:15:39,000 --> 00:15:40,600
Why this place?
132
00:15:43,960 --> 00:15:44,000
That's what we'd all like to know.
133
00:15:44,000 --> 00:15:45,880
That's what we'd all like to know.
134
00:15:50,200 --> 00:15:52,000
- Hello?
- Dr Drexler?
135
00:15:52,000 --> 00:15:53,160
- Hello?
- Dr Drexler?
136
00:15:53,200 --> 00:15:54,440
Yes. Who's calling?
137
00:15:54,480 --> 00:15:57,960
I'm an art collector
and I've heard you own a Koschlick.
138
00:15:58,520 --> 00:16:00,000
Where did you get my number?
139
00:16:00,000 --> 00:16:00,360
Where did you get my number?
140
00:16:00,400 --> 00:16:02,200
It's one of his paintings of boys.
141
00:16:03,040 --> 00:16:04,960
I don't know what you're talking about.
142
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Look, basically all I'm interested in
is how you came by the painting.
143
00:16:08,000 --> 00:16:09,240
Look, basically all I'm interested in
is how you came by the painting.
144
00:16:10,040 --> 00:16:13,240
As far as I'm aware,
Koschlick sold them himself.
145
00:16:13,880 --> 00:16:16,000
Then you'll have to talk to him, not me.
146
00:16:16,000 --> 00:16:16,320
Then you'll have to talk to him, not me.
147
00:16:16,360 --> 00:16:19,240
That's precisely the problem.
That's where you come in.
148
00:16:19,680 --> 00:16:20,880
I need your help.
149
00:16:22,280 --> 00:16:24,000
Look, I don't know
what made you think of me.
150
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
Look, I don't know
what made you think of me.
151
00:16:26,080 --> 00:16:29,080
Or why you assume
that I own such a painting.
152
00:16:29,120 --> 00:16:31,400
Or where you got my number.
153
00:16:31,440 --> 00:16:32,000
So I've no idea how you could ever
imagine that I'd help you.
154
00:16:32,000 --> 00:16:35,600
So I've no idea how you could ever
imagine that I'd help you.
155
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
Look at it this way...
156
00:16:37,720 --> 00:16:40,000
If I have your unlisted number,
I know where you live.
157
00:16:40,000 --> 00:16:40,600
If I have your unlisted number,
I know where you live.
158
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
I'm sorry?
159
00:16:43,000 --> 00:16:46,440
- Oh, you're trying to threaten me.
- No, I told you.
160
00:16:46,480 --> 00:16:48,000
I just want information from you.
161
00:16:48,000 --> 00:16:48,200
I just want information from you.
162
00:16:49,800 --> 00:16:51,000
Listen to me.
163
00:16:51,360 --> 00:16:55,560
I'm going to tell you this in what is
clearly the only language you understand.
164
00:16:55,920 --> 00:16:56,000
Kiss my arse!
165
00:16:56,000 --> 00:16:58,080
Kiss my arse!
166
00:17:03,560 --> 00:17:04,000
That can be arranged.
167
00:17:04,000 --> 00:17:04,800
That can be arranged.
168
00:17:06,640 --> 00:17:09,880
We've compared the killing method
and scene with other cases.
169
00:17:10,320 --> 00:17:12,000
It's not the first case of burning
to death carried out in this region.
170
00:17:12,000 --> 00:17:13,920
It's not the first case of burning
to death carried out in this region.
171
00:17:14,360 --> 00:17:16,080
12 years ago...
172
00:17:16,120 --> 00:17:19,080
just a few kilometres
from where Eberharter was killed,
173
00:17:19,120 --> 00:17:20,000
the body of a 20-year-old German woman,
Yvette Grünbauer, was found.
174
00:17:20,000 --> 00:17:23,320
the body of a 20-year-old German woman,
Yvette Grünbauer, was found.
175
00:17:23,360 --> 00:17:27,760
Investigations at the time led to
a loosely organised group of Satanists.
176
00:17:27,800 --> 00:17:28,000
They believed they were
in contact with the devil.
177
00:17:28,000 --> 00:17:30,920
They believed they were
in contact with the devil.
178
00:17:30,960 --> 00:17:35,840
As their emblem,
group members had tattoos
179
00:17:35,880 --> 00:17:36,000
of the acronym SMTP around a cross.
180
00:17:36,000 --> 00:17:39,120
of the acronym SMTP around a cross.
181
00:17:39,160 --> 00:17:40,240
What does that mean?
182
00:17:40,680 --> 00:17:43,360
Satan magister te protectat.
183
00:17:43,400 --> 00:17:44,000
Master Satan protects you.
184
00:17:44,000 --> 00:17:45,640
Master Satan protects you.
185
00:17:45,680 --> 00:17:47,840
It was the motto of this satanic society.
186
00:17:48,720 --> 00:17:50,120
Two of them died.
187
00:17:50,960 --> 00:17:52,000
Günter Becker, aged 30,
hanged himself in prison.
188
00:17:52,000 --> 00:17:54,360
Günter Becker, aged 30,
hanged himself in prison.
189
00:17:54,400 --> 00:17:57,240
Sebastian Wagendorfer, aged 22,
190
00:17:57,280 --> 00:18:00,000
drowned in his bath
shortly after his release.
191
00:18:00,000 --> 00:18:00,400
drowned in his bath
shortly after his release.
192
00:18:00,440 --> 00:18:04,400
The third one, Kai Markstein,
was freed after a short spell in prison.
193
00:18:05,240 --> 00:18:06,880
Excuse me, can I just...
194
00:18:06,920 --> 00:18:08,000
We're just trying to find out
where Kai Markstein is staying.
195
00:18:08,000 --> 00:18:10,600
We're just trying to find out
where Kai Markstein is staying.
196
00:18:10,640 --> 00:18:12,840
The last trace of him is in Leipzig.
197
00:18:12,880 --> 00:18:16,000
He's not currently registered anywhere,
neither in Germany nor in Austria.
198
00:18:16,000 --> 00:18:16,160
He's not currently registered anywhere,
neither in Germany nor in Austria.
199
00:18:16,880 --> 00:18:20,280
At the time,
the perpetrators filmed their actions.
200
00:18:36,160 --> 00:18:39,440
Sequere me, te protegam.
Sequere me, te protegam.
201
00:18:39,480 --> 00:18:40,000
Sequere me, te protegam.
202
00:18:40,000 --> 00:18:41,040
Sequere me, te protegam.
203
00:18:41,080 --> 00:18:43,560
What are you doing?
No! No, no.
204
00:18:43,600 --> 00:18:45,400
Take that away! Take that away!
205
00:18:45,960 --> 00:18:47,840
Let me go, Kai! Let me go!
206
00:18:49,640 --> 00:18:50,680
That burns!
207
00:18:55,400 --> 00:18:56,000
Kai, help me!
208
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Kai, help me!
209
00:18:57,520 --> 00:19:00,440
Put that out! Stop! Stop!
210
00:19:03,440 --> 00:19:04,000
No!
211
00:19:04,000 --> 00:19:04,960
No!
212
00:21:30,200 --> 00:21:33,600
- Right, here are the documents.
- Thanks.
213
00:21:57,200 --> 00:21:59,480
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
214
00:22:03,680 --> 00:22:04,840
Nadine?
215
00:22:06,560 --> 00:22:08,000
You're not in Austria yet?
I thought you would have been long gone.
216
00:22:08,000 --> 00:22:10,560
You're not in Austria yet?
I thought you would have been long gone.
217
00:22:10,600 --> 00:22:13,080
I just came to get a few things.
I leave tomorrow.
218
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
How about now?
219
00:22:16,600 --> 00:22:18,280
Now?
220
00:22:18,320 --> 00:22:19,800
Let's go for that drink.
221
00:22:24,880 --> 00:22:27,720
Yeah, then they took my badge away.
222
00:22:28,800 --> 00:22:30,080
But I got it back.
223
00:22:32,840 --> 00:22:36,960
I hope you're not annoyed that I'll be
investigating in Austria instead of you.
224
00:22:38,400 --> 00:22:39,840
It's not your fault.
225
00:22:40,880 --> 00:22:43,160
I just don't want any bad blood
between us.
226
00:22:47,280 --> 00:22:48,000
The Austrians have made me feel
welcome.
227
00:22:48,000 --> 00:22:49,440
The Austrians have made me feel
welcome.
228
00:22:50,840 --> 00:22:52,160
That's nice.
229
00:22:52,200 --> 00:22:54,480
Well, Gedeon Winter is...
230
00:22:56,680 --> 00:22:58,040
Well...
231
00:22:58,080 --> 00:22:59,720
A difficult character.
232
00:23:01,440 --> 00:23:03,480
It took me a long time to understand him.
233
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
He's not the man he pretends to be.
234
00:23:10,960 --> 00:23:12,000
Can I ask what happened between you?
235
00:23:12,000 --> 00:23:13,360
Can I ask what happened between you?
236
00:23:14,880 --> 00:23:16,080
Betrayal.
237
00:23:17,760 --> 00:23:20,000
He made the murder weapon
in the Yela Antic case disappear.
238
00:23:20,000 --> 00:23:20,800
He made the murder weapon
in the Yela Antic case disappear.
239
00:23:22,800 --> 00:23:24,080
How do you know that?
240
00:23:24,120 --> 00:23:27,600
There's a video. CCTV footage
of him coming out of the evidence room.
241
00:23:29,320 --> 00:23:32,320
- What does the prosecutor say about it?
- It's not enough.
242
00:23:33,120 --> 00:23:34,640
But there's a video.
243
00:23:34,680 --> 00:23:36,000
He hid the rifle under his coat.
You can't see it clearly.
244
00:23:36,000 --> 00:23:38,080
He hid the rifle under his coat.
You can't see it clearly.
245
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
That's the problem.
246
00:23:46,000 --> 00:23:48,560
It's late.
I need to leave early tomorrow...
247
00:23:48,600 --> 00:23:51,200
I need your help.
You must do me a favour.
248
00:23:52,760 --> 00:23:56,400
I need information about Gedeon,
and you'll be right next to him now.
249
00:23:56,440 --> 00:23:57,640
I don't want to hear it.
250
00:23:59,960 --> 00:24:00,000
I thought we were going for a drink
to get to know each other.
251
00:24:00,000 --> 00:24:03,280
I thought we were going for a drink
to get to know each other.
252
00:24:03,320 --> 00:24:06,520
Like colleagues do.
But you're overstepping the mark.
253
00:24:07,480 --> 00:24:08,000
What you're asking of me
is a punishable offence.
254
00:24:08,000 --> 00:24:10,320
What you're asking of me
is a punishable offence.
255
00:24:10,360 --> 00:24:14,560
Even suggesting I spy on a colleague
is grounds for disciplinary action.
256
00:24:14,600 --> 00:24:16,000
We're talking about a crime,
illegal agreements, blackmail.
257
00:24:16,000 --> 00:24:18,240
We're talking about a crime,
illegal agreements, blackmail.
258
00:24:18,280 --> 00:24:21,320
Stop right there. I don't know you at all.
259
00:24:21,360 --> 00:24:23,800
And I think it's better it stays that way.
260
00:24:23,840 --> 00:24:24,000
Gedeon is covering up for
Yela Antic's murderer.
261
00:24:24,000 --> 00:24:27,200
Gedeon is covering up for
Yela Antic's murderer.
262
00:24:29,920 --> 00:24:31,120
Don't you believe me?
263
00:24:33,000 --> 00:24:35,240
I have no idea
what you're trying to do here, but...
264
00:24:37,160 --> 00:24:39,600
it seems very, very strange,
265
00:24:39,640 --> 00:24:40,000
to put it mildly.
266
00:24:40,000 --> 00:24:40,840
to put it mildly.
267
00:24:51,600 --> 00:24:53,520
I'm going now. Good night.
268
00:26:31,880 --> 00:26:32,000
OK then, do you want anything to drink
before we start?
269
00:26:32,000 --> 00:26:35,120
OK then, do you want anything to drink
before we start?
270
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
No.
271
00:26:38,320 --> 00:26:39,320
May I?
272
00:26:42,120 --> 00:26:45,280
Thursday, October 28th, 11:30.
273
00:26:45,320 --> 00:26:47,960
Commencing interview
with Chief Inspector Stocker.
274
00:26:49,680 --> 00:26:52,320
As a witness,
you are obliged to tell the truth,
275
00:26:52,360 --> 00:26:55,520
not falsely report a crime
or make wrongful accusations.
276
00:26:55,560 --> 00:26:56,000
You must not incriminate relatives,
in-laws or romantic partners.
277
00:26:56,000 --> 00:26:59,160
You must not incriminate relatives,
in-laws or romantic partners.
278
00:26:59,200 --> 00:27:02,760
You may remain silent to avoid
incriminating yourself. Understood?
279
00:27:02,800 --> 00:27:04,000
I know the procedure
and I have understood.
280
00:27:04,000 --> 00:27:05,320
I know the procedure
and I have understood.
281
00:27:07,840 --> 00:27:12,000
Good. In accordance with paragraph 160
of the Code of Criminal Procedures,
282
00:27:12,000 --> 00:27:12,560
Good. In accordance with paragraph 160
of the Code of Criminal Procedures,
283
00:27:12,600 --> 00:27:16,280
I will now make you aware
of the current topic of suspicion.
284
00:27:16,320 --> 00:27:18,840
Do you know
a Chief Inspector Gedeon Winter?
285
00:27:20,120 --> 00:27:21,880
This is Inspector Rafael Lutz.
286
00:27:21,920 --> 00:27:25,600
He's been asked to help the investigation
into Chief Inspector Winter.
287
00:27:26,360 --> 00:27:28,000
Thank you for giving us your time.
288
00:27:28,000 --> 00:27:28,360
Thank you for giving us your time.
289
00:27:30,200 --> 00:27:32,680
I take it her rights have been read?
290
00:27:33,440 --> 00:27:36,000
Right, you know a Chief Inspector Winter.
Is that correct?
291
00:27:36,000 --> 00:27:36,720
Right, you know a Chief Inspector Winter.
Is that correct?
292
00:27:42,640 --> 00:27:43,720
- Ms Stocker?
- Yes.
293
00:27:44,120 --> 00:27:46,560
May I ask you to say it for the tape?
294
00:27:46,600 --> 00:27:48,360
Yes, I know Gedeon Winter.
295
00:27:48,400 --> 00:27:52,000
You are a liaison officer
on the task force led by Gedeon Winter.
296
00:27:52,000 --> 00:27:52,120
You are a liaison officer
on the task force led by Gedeon Winter.
297
00:27:52,160 --> 00:27:53,200
- Correct?
- Correct.
298
00:27:53,240 --> 00:27:54,960
You worked on the Krampus killer
299
00:27:55,000 --> 00:27:57,960
and Alexander Gössen cases
with Gedeon Winter?
300
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
- Yes.
- Would you say you were friends?
301
00:28:00,000 --> 00:28:00,200
- Yes.
- Would you say you were friends?
302
00:28:01,640 --> 00:28:04,360
We're asking about the level
of your friendship,
303
00:28:04,400 --> 00:28:08,000
whether you spent time together
in private, discussed private matters.
304
00:28:08,000 --> 00:28:08,280
whether you spent time together
in private, discussed private matters.
305
00:28:10,920 --> 00:28:15,400
During our work together, we developed
a friendly relationship as colleagues.
306
00:28:15,440 --> 00:28:16,000
So you were never aware of what
Mr Winter did outside the workplace?
307
00:28:16,000 --> 00:28:19,560
So you were never aware of what
Mr Winter did outside the workplace?
308
00:28:19,600 --> 00:28:22,040
No, he was in Salzburg,
I was in Berchtesgaden.
309
00:28:22,080 --> 00:28:23,880
How would I know what else he does?
310
00:28:23,920 --> 00:28:24,000
Someone from Salzburg CID
would have to tell me.
311
00:28:24,000 --> 00:28:27,120
Someone from Salzburg CID
would have to tell me.
312
00:28:27,160 --> 00:28:28,880
- And?
- And what?
313
00:28:28,920 --> 00:28:32,000
Well, do you or did you have
a contact in Salzburg CID?
314
00:28:32,000 --> 00:28:32,360
Well, do you or did you have
a contact in Salzburg CID?
315
00:28:36,120 --> 00:28:37,240
No.
316
00:28:38,480 --> 00:28:40,000
You weren't originally assigned
as liaison officer.
317
00:28:40,000 --> 00:28:41,480
You weren't originally assigned
as liaison officer.
318
00:28:41,520 --> 00:28:44,040
That was your colleague
Nadine Hofer. Correct?
319
00:28:44,880 --> 00:28:46,000
That's right.
320
00:28:46,040 --> 00:28:48,000
Ms Hofer was removed because
of disciplinary action taken against her.
321
00:28:48,000 --> 00:28:49,760
Ms Hofer was removed because
of disciplinary action taken against her.
322
00:28:50,960 --> 00:28:53,840
- Did you know that?
- Yes.
323
00:28:53,880 --> 00:28:56,000
- Do you also know the reason?
- No, I can't say anything about that.
324
00:28:56,000 --> 00:28:57,680
- Do you also know the reason?
- No, I can't say anything about that.
325
00:28:57,720 --> 00:29:01,880
And in principle, I don't get involved
in hearsay or speculation.
326
00:29:01,920 --> 00:29:03,760
You don't know why it happened?
327
00:29:03,800 --> 00:29:04,000
Can I ask you if this question has
anything to do with Gedeon Winter?
328
00:29:04,000 --> 00:29:07,480
Can I ask you if this question has
anything to do with Gedeon Winter?
329
00:29:07,520 --> 00:29:09,920
We're simply trying to get
an overall picture.
330
00:29:10,880 --> 00:29:12,000
Something doesn't quite fit.
331
00:29:12,000 --> 00:29:12,480
Something doesn't quite fit.
332
00:30:37,680 --> 00:30:39,400
Who are you and what do you want?
333
00:30:39,880 --> 00:30:40,000
I took the liberty. It's good stuff.
334
00:30:40,000 --> 00:30:42,680
I took the liberty. It's good stuff.
335
00:30:43,360 --> 00:30:46,720
- How did you get in here?
- I told you. I know where you live.
336
00:30:48,320 --> 00:30:49,800
You're the one who called me.
337
00:30:50,560 --> 00:30:52,760
So you have got one of Koschlick's boys.
338
00:30:54,760 --> 00:30:56,000
I'm calling the police.
339
00:30:56,000 --> 00:30:56,160
I'm calling the police.
340
00:30:57,160 --> 00:30:59,880
You can call the police later.
First I want an answer.
341
00:31:01,440 --> 00:31:02,640
Where is Koschlick?
342
00:31:04,760 --> 00:31:08,520
I already told you I don't know anything
about his whereabouts.
343
00:31:11,240 --> 00:31:12,000
I heard back then that he needed money.
He was heavily in debt.
344
00:31:12,000 --> 00:31:15,080
I heard back then that he needed money.
He was heavily in debt.
345
00:31:15,120 --> 00:31:18,640
I bought the painting from him,
and that was it.
346
00:31:18,680 --> 00:31:20,000
You're still not answering my question.
347
00:31:20,000 --> 00:31:20,800
You're still not answering my question.
348
00:31:24,120 --> 00:31:28,000
A collector friend of mine gave me
a contact address in South Tyrol.
349
00:31:28,000 --> 00:31:28,520
A collector friend of mine gave me
a contact address in South Tyrol.
350
00:31:28,560 --> 00:31:31,160
The painting was sent to me from Italy.
351
00:31:31,200 --> 00:31:36,000
I can't tell you whether he's still there.
I don't even know if he sent it himself.
352
00:31:36,000 --> 00:31:36,560
I can't tell you whether he's still there.
I don't even know if he sent it himself.
353
00:31:36,600 --> 00:31:38,080
The address?
354
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
SHIPPING CONFIRMATION
355
00:31:59,840 --> 00:32:00,000
I advise you not to lie to me.
356
00:32:00,000 --> 00:32:02,200
I advise you not to lie to me.
357
00:32:04,600 --> 00:32:06,880
You're one of them.
358
00:32:06,920 --> 00:32:08,000
Right?
359
00:32:08,000 --> 00:32:08,120
Right?
360
00:32:11,080 --> 00:32:12,840
You're looking for Koschlick
361
00:32:12,880 --> 00:32:15,800
because you were one of the kids
in the commune back then.
362
00:32:17,360 --> 00:32:18,680
Did he touch you too?
363
00:32:19,800 --> 00:32:22,000
Back then? Did he?
364
00:33:09,920 --> 00:33:11,920
POLICE
365
00:33:27,240 --> 00:33:28,000
Ready.
366
00:33:28,000 --> 00:33:28,240
Ready.
367
00:33:29,520 --> 00:33:30,720
Lights out!
368
00:36:19,400 --> 00:36:21,720
I'm sorry. My hands are tied.
369
00:36:37,680 --> 00:36:39,280
Heinze wants to see you.
370
00:37:17,040 --> 00:37:20,000
CRIMINAL INVESTIGATION
DEPARTMENT FILE
371
00:37:20,000 --> 00:37:20,160
CRIMINAL INVESTIGATION
DEPARTMENT FILE
372
00:40:38,680 --> 00:40:40,000
- Hello.
- Hello. Can I help you?
373
00:40:40,000 --> 00:40:40,560
- Hello.
- Hello. Can I help you?
374
00:40:40,600 --> 00:40:42,520
Chief Inspector Ellie Stocker.
375
00:40:43,760 --> 00:40:45,840
- Ellie!
- Ben!
376
00:40:45,880 --> 00:40:48,000
- This is a surprise.
- Hi.
377
00:40:48,000 --> 00:40:48,160
- This is a surprise.
- Hi.
378
00:40:48,200 --> 00:40:52,240
- Wasn't your colleague Hofer assigned?
- Yes. Change of plan.
379
00:40:59,960 --> 00:41:02,000
Hi, Ellie.
380
00:41:03,200 --> 00:41:04,000
Hello, Gedeon.
381
00:41:04,000 --> 00:41:05,080
Hello, Gedeon.
31432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.