All language subtitles for Pagan Peak ( Der Pass 2018 - 2023 ) S01 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,074 🔷 RezaAm 🔷 2 00:00:42,720 --> 00:00:43,920 !پوشش بگیرید 3 00:00:54,840 --> 00:00:57,920 .همیشه باید یکی باشه که بقیه رو رهبری کنه 4 00:01:00,000 --> 00:01:01,280 .اونا از ما میترسن 5 00:01:02,200 --> 00:01:03,960 .آره 6 00:01:04,000 --> 00:01:05,640 ...چون خوب میدونن 7 00:01:05,880 --> 00:01:07,200 .که حق با ماست 8 00:01:09,440 --> 00:01:11,160 .ولی نمیتونن جلومونو بگیرن 9 00:01:13,360 --> 00:01:15,520 مگه نه، عزیزم؟ 10 00:01:18,480 --> 00:01:22,240 کی این حق و بهشون میده که بهمون بگن چطور زندگی کنیم؟ 11 00:01:24,400 --> 00:01:25,720 .ما مهمیم 12 00:01:27,760 --> 00:01:29,000 .آره 13 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 .دوست دارم 14 00:01:54,800 --> 00:01:56,160 .برای افتخار و سرزمین پدری(به زبان لاتین) 15 00:02:07,120 --> 00:02:09,120 .ستیغ کفر 16 00:04:17,360 --> 00:04:18,920 .پولت رو برگردونید اینجا لطفا 17 00:04:34,520 --> 00:04:36,960 . نمیدونم از کجا شروع کنم 18 00:04:37,000 --> 00:04:38,720 .از پولت چیزی دستگیرمون نشده 19 00:04:39,960 --> 00:04:42,320 .هیچ ارتباط مستقیمی به قربانی ها نیست 20 00:04:43,000 --> 00:04:46,840 .نه انگیزه، نه ارتباطی به هاس، هیچی 21 00:04:48,280 --> 00:04:50,960 .و تا زمانی که باید بذاریم بره وقت زیادی نداریم 22 00:04:51,800 --> 00:04:54,720 .خیلی متاسفم. یه چیز و جا انداخته بودم - چی؟ - 23 00:04:54,760 --> 00:04:58,761 ...ولی اتفاقی که برای بن افتاد خیلی - عیبی نداره. چی شده؟ - 24 00:04:58,840 --> 00:05:01,680 .دوباره لیست کارکنان خانه سالمندان و چک کردم 25 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 .فلیکس ریدل 26 00:05:03,720 --> 00:05:06,560 .اون دومین شاهد تو صحنه تصادف شوختر بود 27 00:05:06,640 --> 00:05:09,720 .اون توی خانه سالمندان ایرمگارد پولت به عنوان پرستار کار میکنه 28 00:05:11,520 --> 00:05:13,000 .باشه، میریم اونجا 29 00:05:29,840 --> 00:05:31,440 .یه چیزی پیدا کردیم 30 00:05:32,600 --> 00:05:34,800 .پولت تو یه صومعه بوده 31 00:05:34,840 --> 00:05:37,640 .ولی 20 سال پیش از اونجا بیرون انداخته شد 32 00:05:40,080 --> 00:05:41,480 پولت اینجاست؟ 33 00:05:41,520 --> 00:05:42,960 .تو راهه 34 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 .خوبه 35 00:05:54,640 --> 00:05:57,600 سلام، آقای ریدل. ممکنه چند لحظه وقتتونو بگیرم؟ 36 00:05:57,640 --> 00:05:58,920 .فقط یه لحظه 37 00:06:13,560 --> 00:06:17,000 (خدمات زندان) 38 00:06:41,000 --> 00:06:45,400 .شما سه نفر رو که به پرونده ما مربوط هستن رو میشناسید 39 00:06:45,440 --> 00:06:49,136 .میخوایم بفهمیم شما توی پازل ما چه جایگاهی دارید 40 00:06:49,160 --> 00:06:51,600 .از شما درباره سمیر شوختر سوال شده بود 41 00:06:51,640 --> 00:06:53,160 .تصادف موتور سیکلت 42 00:06:54,120 --> 00:06:57,720 شما با یه همکار اومده بودید حیاط من، نه؟ 43 00:06:58,920 --> 00:07:00,320 .اون یه تصادف نبود 44 00:07:00,360 --> 00:07:01,600 .یه بزن در رو بود 45 00:07:02,680 --> 00:07:06,056 .ولی من روی جاده پیداش کردم - .یکم پیچیده تر از این حرفاست - 46 00:07:06,080 --> 00:07:08,400 .اون یکی از قتل هایی که داریم دربارشون تحقیق میکنیم 47 00:07:09,040 --> 00:07:10,760 شما خانم ایرمگارد پولت رو میشناختید؟ 48 00:07:11,400 --> 00:07:12,440 .بله 49 00:07:12,720 --> 00:07:14,040 .اون اینجا زندگی میکرد 50 00:07:14,080 --> 00:07:15,600 .مدتی میشه که فوت کرده 51 00:07:16,440 --> 00:07:18,800 .ولی مرگ طبیعی داشت 52 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 .این هنوز حتمی نیست 53 00:07:20,960 --> 00:07:22,880 اونو خوب میشناختید؟ 54 00:07:22,920 --> 00:07:24,560 .نه، نه واقعا 55 00:07:25,000 --> 00:07:27,080 .بعضیا هستن که بیشتر از بقیه دوستشون داری 56 00:07:27,880 --> 00:07:29,576 ...نمیدونم اینو باید بگم یا نه، ولی 57 00:07:29,600 --> 00:07:31,960 .خانم پولت واقعا آدم خوبی نبود 58 00:07:32,000 --> 00:07:33,240 .قدرت طلب بود 59 00:07:34,040 --> 00:07:35,800 پسر ایشونو میشناسید؟ 60 00:07:35,840 --> 00:07:37,360 پسرش؟ - .اوهوم - 61 00:07:39,040 --> 00:07:40,240 .نه واقعا 62 00:07:40,880 --> 00:07:43,640 .فکر کنم یه بار توی خانه سالمندان دیدمش 63 00:07:43,680 --> 00:07:45,560 .با خانم پولت توی اتاقش بودم 64 00:07:47,320 --> 00:07:49,200 .صدای وارد شدنش رو نشنیدم 65 00:07:49,240 --> 00:07:50,760 .یکدفعه، اون اونجا بود 66 00:07:58,640 --> 00:08:00,440 .اون منتظر موند 67 00:08:00,480 --> 00:08:02,360 .بعد منم رفتم. همین بود 68 00:08:02,440 --> 00:08:06,960 باهاش حرف نزدید؟ - .نه، فقط به هم سر تکون دادیم - 69 00:08:07,040 --> 00:08:09,321 و دوباره جایی دیدیدش؟ 70 00:08:20,400 --> 00:08:22,000 .نه، تا جایی که یادم میاد 71 00:08:23,200 --> 00:08:25,640 وقتی خانم پولت فوت شد چطور بود؟ 72 00:08:27,480 --> 00:08:28,840 منظورتون چیه؟ 73 00:08:29,480 --> 00:08:31,280 پسرش اونجا بود؟ 74 00:08:31,320 --> 00:08:34,400 اون برگشت تا با مادرش خداحافظی کنه؟ 75 00:08:35,480 --> 00:08:37,560 .نمیدونم. اون روز کار نمیکردم 76 00:08:38,520 --> 00:08:41,640 ولی اونکه کاری باهاش نکرده، مگه نه؟ 77 00:08:42,400 --> 00:08:43,880 این شخص رو میشناسید؟ 78 00:08:45,360 --> 00:08:47,960 این مرد رو تا حالا دیدید؟ .شاید اینجا‌ اومده بود 79 00:08:49,920 --> 00:08:51,600 .نه، متاسفم. نمیشناسمش 80 00:08:51,680 --> 00:08:53,176 مطمئنید تا حالا ارتباطی نداشتید؟ 81 00:08:53,200 --> 00:08:55,480 .نه، تا جایی که میدونم 82 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 اون کیه؟ 83 00:08:57,880 --> 00:09:00,440 .خیلی خب پس، خیلی ممنون از وقتتون 84 00:09:02,600 --> 00:09:03,840 .خداحافظ 85 00:09:03,880 --> 00:09:04,000 .خداحافظ 86 00:09:04,001 --> 00:09:05,240 .خداحافظ 87 00:09:11,840 --> 00:09:15,400 .یه حکم برای گشتن خونه و کامیپوتر ریدل نیاز داریم 88 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 .خسته به نظر میای 89 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 .تو تو یه صومعه بودی 90 00:10:23,400 --> 00:10:25,560 چرا انداختنت بیرون؟ 91 00:10:29,760 --> 00:10:30,880 .دروغ 92 00:10:30,920 --> 00:10:33,080 سوء تفاهم؟ - .آره - 93 00:10:43,760 --> 00:10:46,520 .باید چیزی بیشتر از سوء تفاهم بوده باشه 94 00:10:47,080 --> 00:10:50,721 در غیر اینصورت مجبور نبودی از صومعه بری .دوباره فکر کن 95 00:10:52,120 --> 00:10:54,280 شاید علاقه به بچه های زیر سن قانونی؟ 96 00:10:54,320 --> 00:10:55,720 .من کاری نکردم 97 00:10:58,800 --> 00:11:00,880 .اینا اظهاراتی از بچه ها هستن 98 00:11:04,480 --> 00:11:06,680 .اینجا جز چیزای مریضی چیزی ازت نیست 99 00:11:06,720 --> 00:11:09,480 "بچه ها مجبور به کشتن حیوانات تازه زاده شده بودن 100 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 .گربه، موش 101 00:11:13,160 --> 00:11:16,200 بعد از خون و اعما و احشا حیوانات روغن درست میشد 102 00:11:16,240 --> 00:11:17,880 .و بعد زخم ها بسته میشدن 103 00:11:19,200 --> 00:11:21,361 بچه ها با اون روغن ها ماساژ داده میشدن" 104 00:11:22,720 --> 00:11:24,240 ...چیز دیگه ای هست 105 00:11:25,680 --> 00:11:30,720 که کلیسا بهش اشاره نکرده تا وجه‌اش خراب نشه؟ 106 00:11:33,520 --> 00:11:37,000 .این تعرضه 107 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 .نه 108 00:11:40,680 --> 00:11:41,760 .حالا بهم گوش کن 109 00:11:43,160 --> 00:11:46,400 .مادرت به اون بچه ها بیشتر از پسر خودش باور داشت 110 00:11:46,440 --> 00:11:48,360 .اون یه دروغ شنید و تکرارش کرد 111 00:11:48,400 --> 00:11:54,520 !فقط چون یه حرف رو تکرار میکنیم معنیش این نیست که حقیقت داره 112 00:11:59,280 --> 00:12:02,800 .من فقط اون بچه‌ها رو به خدا نزدیک تر کردم 113 00:12:03,800 --> 00:12:06,200 پس چرا بچه ها ترسیده بودن؟ 114 00:12:06,240 --> 00:12:08,240 .چون خدا ترسناکه 115 00:12:08,720 --> 00:12:11,840 .ما از مرگ میترسیم، ولی یه ترس دیگه رو فراموش کردیم 116 00:12:11,880 --> 00:12:15,240 .تا حالا دیدی یه بچه که تازه بدنیا اومده فریاد بزنه؟ ما‌ همه فریاد میزنیم 117 00:12:16,120 --> 00:12:19,680 .مخلوقات خون آلودی که روشنایی روز رو میبینن 118 00:12:21,440 --> 00:12:25,280 .وقتی چشم هامون رو باز میکنیم، درد داره 119 00:12:27,560 --> 00:12:28,960 باور میکنی؟ 120 00:12:31,760 --> 00:12:33,000 .من دروغ نمیگم 121 00:12:33,520 --> 00:12:35,080 .من هرگز دروغ‌ نمیگم 122 00:12:35,840 --> 00:12:41,056 .دروغ ها منشا شرارت هستن 123 00:12:41,080 --> 00:12:43,000 چرا باید بچه ها دروغ بگن؟ 124 00:12:43,040 --> 00:12:46,800 .چون به دروغ گفتن عادت کردن .چون همه ما به دروغ گفتن عادت کردیم 125 00:12:47,240 --> 00:12:49,640 ...و این مارو بیمار و احمق 126 00:12:50,680 --> 00:12:51,920 .شرور میکنه 127 00:12:54,400 --> 00:12:55,800 .اون بچه ها شرور بودن 128 00:12:58,520 --> 00:13:02,800 ما همه نیاز داریم که دسته بندی بشیم .ولی نه توسط خدا بلکه توسط انسان 129 00:13:02,840 --> 00:13:06,016 ،کلیسا به ما میگه چی درسته و چی غلط، چی خیره و چی شر 130 00:13:06,040 --> 00:13:09,680 .اما این ها فقط قالب هایی هستن که ما هزاران ساله داریم پرشون میکنیم 131 00:13:09,720 --> 00:13:12,160 و اگه بفهمیم سیاه، سیاه نیست 132 00:13:12,200 --> 00:13:14,160 ،و قرمز، قرمز نیست ،دردمون میاد 133 00:13:14,200 --> 00:13:15,720 !دردمون میاد 134 00:13:20,440 --> 00:13:22,240 .ارباب شیطان از تو محافظت میکند 135 00:13:22,280 --> 00:13:24,400 .پیروی کن مرا تا محافظت کنم تورا 136 00:13:29,960 --> 00:13:34,200 .من هیچکاری نکردم که برخلاف خواست خدا باشه 137 00:13:40,360 --> 00:13:41,600 .مثل جکیل 138 00:14:29,960 --> 00:14:31,360 .یه مشکلی داریم 139 00:14:31,400 --> 00:14:34,056 .باید تا قبل از محاکمه امروز بیدار بشه و ترخیص بشه 140 00:14:34,080 --> 00:14:35,720 .آره گندش بزنن میدونم 141 00:14:36,200 --> 00:14:37,440 .باید دوباره باهاش حرف بزنم 142 00:14:41,120 --> 00:14:43,880 .میدونم یه ارتباطی بین تو و قتل ها وجود داره 143 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 .میخوام بدونم اون چیه 144 00:14:45,320 --> 00:14:47,480 .من کسی رو نکشتم 145 00:14:47,520 --> 00:14:50,040 تو به دیدن مادرت تو خانه سالمندان رفتی؟ 146 00:14:50,120 --> 00:14:51,840 .بله، دو بار 147 00:14:51,880 --> 00:14:55,680 یکبار برای اینکه ببینم زندست یا نه .و بار دیگه برای اینکه مطمئنم بشم مرده 148 00:14:55,720 --> 00:14:57,200 تو فلیکس ریدل رو میشناسی؟ 149 00:14:57,240 --> 00:14:59,880 .بله، تو خانه سالمندان دیدمش 150 00:14:59,920 --> 00:15:01,880 اولین بار یا دومین بار؟ 151 00:15:03,840 --> 00:15:05,440 .اولین بار 152 00:15:05,480 --> 00:15:08,120 اون دیدار چطور بود؟ به کجا رسید؟ 153 00:15:10,280 --> 00:15:13,880 .بعضی آدم ها مقدر شده‌ان که همو ملاقات کنن 154 00:15:13,920 --> 00:15:18,200 زمانی که اینو متوجه بشی، موظفی .دنبالش بگردی و درکش کنی. همین 155 00:15:18,240 --> 00:15:21,216 چرا مقدر شده بود که ریدل رو ملاقات کنی؟ 156 00:15:21,240 --> 00:15:26,440 .تا بهش گوش کنم... و درکش کنم. خودتون میدونید 157 00:15:26,480 --> 00:15:29,256 .مثل کی مارکستاین - .این برای همه شاگرد هام صدق میکنه - 158 00:15:29,280 --> 00:15:32,600 ممکنه آقای ریدل چیزی به ما بگه که شمارو متهم کنه؟ 159 00:15:32,640 --> 00:15:34,920 فکر میکنید این چی میتونه باشه؟ 160 00:15:34,960 --> 00:15:37,360 اینکه اون رابط شما با هاس عه؟ 161 00:15:39,760 --> 00:15:41,640 درمونده شدی، الی؟ 162 00:15:43,840 --> 00:15:45,480 درمونده شدی؟ 163 00:15:45,560 --> 00:15:48,280 تو سمیر شوختر، ماریان ابرهارتر 164 00:15:48,320 --> 00:15:50,320 توبیاس دورف‌میستر و پیتر لخنر رو کشتی؟ 165 00:15:51,120 --> 00:15:53,841 .من کسی رو نکشتم - !ولی میدونی کی اینکارو کرده - 166 00:15:55,400 --> 00:15:58,880 .شما نمیتونی کسی رو مجبور به انجام کاری کنی که خودش مایل به انجامش نیست 167 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 .این به همون اندازه قاتل برای قربانی هم صدق میکنه 168 00:16:08,400 --> 00:16:11,520 .هیچ چیز توی دنیا با شانس اتفاق نمیفته 169 00:16:14,040 --> 00:16:17,640 ،میبینی، هر جایی که عدالت هست 170 00:16:17,680 --> 00:16:20,000 .بی عدالتی هم هست 171 00:16:20,040 --> 00:16:24,040 در اینصورت سوال به سادگی اینه که .کی تصمیم میگیره کدوم، کدومه 172 00:16:24,520 --> 00:16:26,000 .قانون گذار 173 00:16:26,560 --> 00:16:29,360 .هدف از عدالت اینه که بی عدالتی رو اصلاح کنه 174 00:16:29,400 --> 00:16:32,120 ،بله، میتونی اینطور فکر کنی 175 00:16:32,160 --> 00:16:34,480 ولی تو و همکارت خوب میدونید 176 00:16:34,520 --> 00:16:38,080 که گاهی اوقات قانون گذار باید به بی عدالتی متوسل بشه 177 00:16:38,120 --> 00:16:39,760 .تا عدالت رو اجرا کنه 178 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 پس تو چی هستی؟ 179 00:16:41,680 --> 00:16:45,040 الی؟ تو یه قاتلی یا قربانی؟ 180 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 .بهم بگو 181 00:16:49,280 --> 00:16:53,000 .ببریدش. نمیتونیم بذاریم قبل از اینکه همه چیز مشخص بشه بره 182 00:16:53,040 --> 00:16:55,200 حکم واسه جست و جوی ریدل گرفتی؟ - .نه - 183 00:16:55,240 --> 00:16:58,760 .پس یه چیزی پیدا کن که برامون حکم جور کنه - !خانم اشتوکر، بهم بگو - 184 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 .آقای وینتر آنوریسم مغزی داشتن(برآمدگی رگ) 185 00:17:03,360 --> 00:17:05,560 .اندازه و مکانش وخیم بودن 186 00:17:05,600 --> 00:17:09,000 .احتمالا یه اثر دراز مدت از عمل جراحی سال گذشته‌شونه 187 00:17:09,040 --> 00:17:13,376 ولی ایشون خوش شانس بودن. چون تونستیم به موقع مداخله کنیم و عمل رو انجام بدیم 188 00:17:13,400 --> 00:17:15,200 .قبل از اینکه منجر به پارگی بشه 189 00:17:15,640 --> 00:17:17,640 .ولی خطر هنوز رفع نشده 190 00:17:17,680 --> 00:17:20,880 طی 3 تا 7 روز آینده ممکنه 191 00:17:20,920 --> 00:17:23,040 ...تنگ شدگی رگ های مغز رخ بده 192 00:18:26,600 --> 00:18:28,520 .امکان نداره 193 00:18:32,920 --> 00:18:36,160 .اِلی، هلر آئودی ریدل رو چک کرده بود 194 00:18:36,200 --> 00:18:37,840 .اون متعلق به کوسوه 195 00:18:37,880 --> 00:18:42,640 .کوسو پدر فلیکس ریدله .این برای حکم جست و جو کافیه 196 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 !پلیس - !پلیس - 197 00:19:18,000 --> 00:19:19,080 !امنه 198 00:19:59,840 --> 00:20:03,240 .تو خانه سالمندان هم نیست. قط ماشینش اینجاست 199 00:20:03,280 --> 00:20:06,320 لپ‌تاپ رو میبرم پیش سون. گیدین چطوره؟ 200 00:20:06,360 --> 00:20:08,120 .باید ببینیم - .باشه، بعدا میبینمت - 201 00:20:08,160 --> 00:20:09,280 .خدافظ 202 00:20:09,320 --> 00:20:11,720 .یه هشدار همگانی برای ریدل اعلام میکنیم 203 00:23:44,280 --> 00:23:46,720 .پیروی کن مرا، تا محافظت کنم تورا 204 00:24:55,360 --> 00:24:56,800 چطور پیدام کردی؟ 205 00:24:56,840 --> 00:24:59,600 .پیروی کن مرا، تا محافظت کنم تورا 206 00:24:59,640 --> 00:25:02,240 همون چهار حرف SMTP 207 00:25:06,160 --> 00:25:08,480 پولت رو همینجا توی غار ملاقات کردی؟ 208 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 اینجا بهت آموزش میداد؟ 209 00:25:13,240 --> 00:25:14,720 .اون درکم کرد 210 00:25:18,320 --> 00:25:19,520 .بهم گوش کرد 211 00:25:21,640 --> 00:25:22,840 .ازم محافظت کرد 212 00:25:25,240 --> 00:25:27,680 ازت میخواست کاری براش انجام بدی؟ 213 00:25:27,720 --> 00:25:30,440 پولت بهت دستور داد پدرت رو بکشی؟ 214 00:25:30,480 --> 00:25:32,800 .من به کسی نیاز ندارم تا بهم بگه چیکار کنم 215 00:25:42,000 --> 00:25:43,080 ...پدرم 216 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 .مادرم رو کتک میزد 217 00:25:50,600 --> 00:25:53,880 ،وقتی دیگه نمیتونست تکون بخوره .اومد سر وقت من 218 00:25:55,240 --> 00:25:57,760 .اون "سرسخت شدن" صداش میزد 219 00:25:58,600 --> 00:25:59,760 ،بعدش فرار کرد 220 00:26:00,960 --> 00:26:02,440 اسمش رو عوض کرد 221 00:26:03,720 --> 00:26:04,880 .و ناپدید شد 222 00:26:06,240 --> 00:26:09,816 .میترسیدم دوباره یک روز جلوی در پیداش بشه 223 00:26:09,840 --> 00:26:11,760 چطور پیدات کرد؟ 224 00:26:11,800 --> 00:26:12,960 .بهم زنگ زد 225 00:26:15,080 --> 00:26:18,560 .درست وقتی که داشتم سعی میکردم هر روز بهش فکر نکنم 226 00:26:19,760 --> 00:26:21,920 .ولی مشخص بود که اون دست از این بر نمی‌داره 227 00:26:24,080 --> 00:26:28,080 .یک روز، به جای زنگ زدن جزوی از زندگی من شده بود 228 00:26:32,560 --> 00:26:34,280 .و نه گفتن من رو به آره تبدیل کرد 229 00:26:37,400 --> 00:26:41,680 .پس، سعی کردم قبلا از اینکه اون منو پیدا کنه من پیداش کنم 230 00:26:52,440 --> 00:26:55,400 .فکر کردم اگه بهش شلیک کنم احساس رضایت بهم دست میده 231 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 .ولی هیچی نبود 232 00:27:03,480 --> 00:27:05,400 .هیچی 233 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 .هیچ حسی نداشتم 234 00:27:14,320 --> 00:27:17,240 .همون‌طور که خودش گفت، کتک زدناش من و سرسخت کرد 235 00:27:18,720 --> 00:27:22,200 .بی... احساس 236 00:27:22,960 --> 00:27:24,240 ...بی 237 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 .عاطفه 238 00:27:31,080 --> 00:27:33,640 .ولی قبل از مرگش یه لحظه کوتاه بود 239 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 ...که 240 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 ...پاک 241 00:27:40,240 --> 00:27:41,320 .و بی گناه بود 242 00:27:43,960 --> 00:27:47,480 .پرتنش ترین احساسی بود که به عمرم تجربه کردم 243 00:27:48,560 --> 00:27:49,560 و بعد؟ 244 00:27:52,400 --> 00:27:53,640 .بعدش مرد 245 00:27:58,200 --> 00:28:01,680 .واسم سوال بود که بازم میتونم تجربه‌اش کنم یا نه 246 00:28:02,800 --> 00:28:03,880 .اون لحظه 247 00:28:05,480 --> 00:28:08,240 .دوباره میخواستم یه چی رو حس کنم 248 00:28:08,720 --> 00:28:11,960 .بعد اینهمه مدت، فهمیدم چه چیزی توی زندگیم کم بوده 249 00:28:15,760 --> 00:28:17,400 میفهمی؟ 250 00:28:18,200 --> 00:28:20,560 .نمیخواستم این احساس رو از دست بدم 251 00:28:22,360 --> 00:28:25,720 چرا احساس پوچی کنی وقتی میتونی کامل باشی؟ 252 00:28:28,600 --> 00:28:30,320 ،مرگ چیز جزئی ایه 253 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 ...ولی لحظه ای که 254 00:28:33,480 --> 00:28:35,320 ...زندگی از بدن خارج میشه 255 00:28:39,760 --> 00:28:41,080 .خاصه 256 00:28:46,480 --> 00:28:50,200 .من به عکس ها و ویدئو ها نگاه میکردم، ولی اون حس رو نمیداد 257 00:28:50,680 --> 00:28:53,040 .وقتی خودت تجربه اش میکنی یه انرژی خاصی داره 258 00:28:53,800 --> 00:28:58,880 پس میخواستی دوباره بدستش بیاری؟ - فکرش هیچوقت از ذهنم بیرون نرفت - 259 00:29:00,640 --> 00:29:03,520 .همیشه با خودم میگفتم یه بار دیگه انجامش میدم 260 00:29:04,160 --> 00:29:08,040 .فقط میخواستم یک بار دیگه این حس رو تجربه کنم 261 00:29:09,240 --> 00:29:14,336 .احساسی که دنبالش بودم ایندفعه فقط چند ثانیه طول کشید 262 00:29:14,360 --> 00:29:15,920 .و بعد دوباره رفته بود 263 00:29:16,720 --> 00:29:19,000 آره، پس رفتی دنبال قربانی های جدید؟ 264 00:29:20,200 --> 00:29:21,880 .اونا به هر حال میمردن 265 00:29:24,560 --> 00:29:26,440 .انتخاب طبیعی 266 00:29:27,640 --> 00:29:29,240 .زمانشون رسیده بود 267 00:29:30,280 --> 00:29:33,920 .من مقدر شده بود اونجا باشم تا از این لحظات فوق العاده استفاده کنم 268 00:29:57,480 --> 00:30:01,720 .سعی کردم از اون لحظه ها عکس بگیرم 269 00:30:04,200 --> 00:30:05,880 ولی چه میشه گفت؟ 270 00:30:07,400 --> 00:30:09,000 .کار نمیکرد 271 00:30:11,560 --> 00:30:13,800 ...بعد از‌ اون لحظه 272 00:30:16,000 --> 00:30:17,800 .دیگه اون احساس تکرار نمیشه 273 00:30:19,640 --> 00:30:22,640 چرا مخصوصا این افراد رو انتخاب کردی؟ 274 00:30:22,680 --> 00:30:25,256 .این راجع به نحوه مرگشون بود نه خودشون 275 00:30:25,280 --> 00:30:26,880 دورف‌میستر، ابرهارتر؟ 276 00:30:26,920 --> 00:30:28,720 شوختر، لخنر؟ - .من نمیشناسمشون - 277 00:30:29,760 --> 00:30:34,080 .گذاشتم سرنوشت تصمیم بگیره که باید زنده بمونن یا... نه 278 00:30:36,080 --> 00:30:37,680 ممکن بود هر کسی باشه؟ 279 00:30:41,880 --> 00:30:42,960 .اصولا، بله 280 00:30:46,040 --> 00:30:47,960 .سرنوشت تصمیم میگیره 281 00:30:50,760 --> 00:30:53,720 ،اگه مقدر نشده بود که بمیرن .این اتفاق نمیفتاد 282 00:30:55,600 --> 00:30:57,160 میفهمی؟ 283 00:30:58,480 --> 00:31:02,200 .همه یه شانس عادلانه دارن - .تو زندگیشون رو ازشون گرفتی. تو اونارو کشتی - 284 00:31:02,240 --> 00:31:05,600 .نه، نه، نه. من بهشون یه زندگی جدید دادم 285 00:31:06,400 --> 00:31:08,040 .من بهشون یه زندگی جدید دادم 286 00:31:09,160 --> 00:31:11,040 .هیچ پایانی وجود نداره 287 00:31:11,240 --> 00:31:13,481 .همه چیز شروع یه چیز دیگس 288 00:31:14,000 --> 00:31:15,880 ...تولد مثل مرگ. همشون 289 00:31:17,000 --> 00:31:18,240 .مثل همن 290 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 پولت اینو بهت گفته؟ 291 00:31:20,120 --> 00:31:21,880 آره، ولی درسته، نه؟ 292 00:31:23,840 --> 00:31:25,920 از کجا میفهمیدی سرنوشت چی‌ میخواد؟ 293 00:31:26,400 --> 00:31:31,240 .تاس 294 00:31:32,720 --> 00:31:35,160 ...آلفا - زنده میمونی 295 00:31:35,400 --> 00:31:37,160 .امگا - میمیری 296 00:31:46,480 --> 00:31:48,760 .دارم میگم همه چیز اونطوره که باید باشه 297 00:31:49,280 --> 00:31:55,000 .من باور دارم که قدرت توی دست های ماست .ولی حقیقت اینه که ازش استفاده نمیکنیم 298 00:31:56,160 --> 00:31:57,200 !نه 299 00:33:50,360 --> 00:33:53,000 .تموم شد 300 00:33:56,840 --> 00:33:58,240 .فلیکس‌ ریدل 301 00:34:02,440 --> 00:34:04,400 .اون‌‌ خودشو توی‌ غار کشت 302 00:34:09,440 --> 00:34:10,720 و پولت؟ 303 00:34:11,880 --> 00:34:13,680 .اونو باید بذاریم بره 304 00:34:13,720 --> 00:34:18,040 .هیچ مدرکی از ارتباطش به قتل ها وجود نداره 305 00:34:19,080 --> 00:34:20,560 .ولی اون کاری کرد که ریدل انجامش بده 306 00:34:21,200 --> 00:34:22,720 .ولی چطوری؟ این خودش میدونه 307 00:34:24,240 --> 00:34:26,560 .بیشترش برای "پیروی کن مرا، تا محافظت کنم تورا" بود 308 00:34:41,280 --> 00:34:43,400 .بهم قول بده بهتر میشی 309 00:34:45,120 --> 00:34:47,640 .هیچکدوم اینا بدون تو خوش نمیگذره 310 00:36:28,560 --> 00:36:30,360 میتونم کمکتون کنم؟ 311 00:36:31,440 --> 00:36:33,160 خانم اشتوکر؟ - .بله - 312 00:36:33,200 --> 00:36:35,480 من از امور داخلی هستم. یه لحظه وقت دارید؟ 313 00:36:35,520 --> 00:36:36,920 .چنتا سوال ازتون داشتیم 314 00:36:41,400 --> 00:36:43,320 .فقط کوتاه باشه 315 00:36:43,360 --> 00:36:44,360 بفرمایید 316 00:36:57,560 --> 00:36:59,360 ارباب شیطان از تو محافظت میکند 317 00:37:00,440 --> 00:37:02,960 پیروی کن مرا تا محافظت کنم تورا 318 00:37:18,320 --> 00:37:20,760 .یه کاغذ و خودکار نیاز دارم، لطفا 319 00:37:20,800 --> 00:37:22,280 .الان براتون میارم 320 00:37:22,320 --> 00:37:24,640 .و موبایلم رو‌ هم میخوام 321 00:37:34,080 --> 00:37:37,176 دو شب پیش کجا بودید؟ - .خونه - 322 00:37:37,200 --> 00:37:39,440 کسی میتونه تاییدش کنه؟ - .نه - 323 00:37:40,480 --> 00:37:42,880 .دو شب پیش، توی‌ وینا یه قتل اتفاق افتاده 324 00:37:43,920 --> 00:37:45,040 خب؟ 325 00:37:45,080 --> 00:37:48,600 .به مقتول با همون کالیبر مشابهی‌ که خانم آنتیچ کشته شد شلیک شده 326 00:37:49,320 --> 00:37:54,720 .که یعنی حداقل تفنگی با مدل مشابه این تفنگ بوده 327 00:37:55,720 --> 00:37:57,800 اگه فرض کنیم که حق با شما بود 328 00:37:57,840 --> 00:38:00,240 و گیدین وینتر تفنگ پرونده آنتیچ رو 329 00:38:00,280 --> 00:38:02,760 ،از اتاق مدارک دزدیده بود 330 00:38:02,800 --> 00:38:06,240 احتمالش هست که همون تفنگ باشه. شما چی فکر میکنید؟ 331 00:38:07,000 --> 00:38:10,840 .احتمالش خیلی کمه. از این کالیبر تفنگ های زیادی وجود داره 332 00:38:11,800 --> 00:38:13,360 .بله 333 00:38:13,400 --> 00:38:15,720 .منم همین فکر رو کردم 334 00:38:15,760 --> 00:38:19,120 ولی برای مطمئن‌ شدن یه گزارش از گلوله ها گرفتم 335 00:38:19,160 --> 00:38:22,080 .و نتایج غافلگیرم نکرد 336 00:38:24,680 --> 00:38:26,880 شما اسکار کوشلیک رو میشناسید؟ 337 00:38:28,360 --> 00:38:31,280 اون کیه؟ - .مقتول پرونده - 338 00:38:31,320 --> 00:38:34,760 اون تو دهه ۷۰ گروه هنرمند هارو اداره می‌کرد 339 00:38:34,800 --> 00:38:36,440 و آیا میدونید کی توی اون گروه بود؟ 340 00:38:36,480 --> 00:38:37,880 .خودتون میخواید بگید 341 00:38:39,840 --> 00:38:41,400 .گیدین وینتر 342 00:38:44,160 --> 00:38:46,600 .فکر کنم وقتشه حقیقت رو بهمون بگید 343 00:38:47,240 --> 00:38:51,120 .حقیقت؟ شما همش میخواید همه چیز و به من ربط بدید 344 00:38:52,120 --> 00:38:56,400 ادامه بدید، ولی اگه فقط حدس و خیال دارید 345 00:38:56,440 --> 00:38:58,680 .باید همین الان تمومش کنیم 346 00:38:58,720 --> 00:39:00,960 یه شاهد هست که یه مرد و زن رو 347 00:39:01,000 --> 00:39:03,600 .بعد از قتل آقای کوشلیک دیده 348 00:39:03,640 --> 00:39:06,720 .و توصیفاتش به شما و آقای وینتر میخوره 349 00:39:08,040 --> 00:39:10,440 اون دید که اونا مرتکب قتل بشن؟ 350 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 .اینو به عنوان نه در نظر میگیرم 351 00:39:13,840 --> 00:39:17,080 .اگه فقط‌ همین بود، من دیگه باید برم 352 00:39:17,120 --> 00:39:19,320 .میخوام برم بیمارستان 353 00:39:44,200 --> 00:39:47,320 چیه؟ حالا چی میخوای؟ - اسلحه پیش توعه؟ - 354 00:39:48,080 --> 00:39:50,880 میخوای چی بگم؟ که پیش منه؟ 355 00:39:50,920 --> 00:39:54,000 مسئله این نیست من چی میخوام - نه؟ - 356 00:39:54,040 --> 00:39:55,520 نادین هوفر تورو فرستاده؟ 357 00:39:56,040 --> 00:39:58,920 من مطمئنم گیدین وینتر به کوشلیک شلیک کرده 358 00:39:58,960 --> 00:40:01,656 .و حالا به هر دلیلی توهم اونجا بودی 359 00:40:01,680 --> 00:40:04,440 .ولی نمیفهمم چه اتفاقی برای تو افتاده 360 00:40:04,480 --> 00:40:07,480 خیلی سخت تلاش کردی که گناهکار بودنش رو ثابت کنی .و حالا داری ازش محافظت میکنی 361 00:40:08,240 --> 00:40:10,040 چرا یکدفعه اینطوری نظرتو تغییر دادی؟ 362 00:40:11,400 --> 00:40:13,240 گیدین از آتو داره؟ 363 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 ...من 364 00:40:17,200 --> 00:40:18,600 .اشتباه میکردم 365 00:40:21,360 --> 00:40:23,840 .و حالا دارم اشتباهم و جبران میکنم 366 00:40:23,880 --> 00:40:26,880 .گیدین توی بیمارستان دراز کشیده و داره برای زندگیش میجنگه 367 00:40:26,960 --> 00:40:30,200 .همدردی کردن برای کسی از گناه اون کم نمیکنه 368 00:40:31,520 --> 00:40:34,160 .جالبه که الان داری اینو میگی 369 00:40:36,800 --> 00:40:38,960 .وفاداریت رو بهش درک میکنم 370 00:40:40,160 --> 00:40:42,240 .ولی هیچ کس از قانون بالاتر نیست 371 00:40:42,280 --> 00:40:44,200 .نه تو و نه اون 372 00:40:46,560 --> 00:40:49,360 و کی میگه همیشه حق با قانونه؟ 373 00:40:49,720 --> 00:40:53,200 ،مگه اینطور نیست که بعضی وقتا بی عدالتی نیازه 374 00:40:53,240 --> 00:40:57,280 تا عدالت برقرار بشه؟ 375 00:41:18,760 --> 00:41:21,000 .تفنگ رو بده من 376 00:41:23,880 --> 00:41:25,560 هنوز توی ماشینته؟ 377 00:41:27,240 --> 00:41:29,000 .باید برم 378 00:41:30,200 --> 00:41:32,880 .متاسفم که نتونستیم باهم به جایی برسیم 379 00:41:32,960 --> 00:41:34,640 .الی، اینطور نیست 380 00:41:37,840 --> 00:41:39,520 .لازم نیست اینطوری تموم بشه 381 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 .هی 382 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 خوبی؟ 383 00:42:03,040 --> 00:42:04,880 .یه ارتباطی وجود داره 384 00:42:07,400 --> 00:42:09,000 ...ریدل 385 00:42:09,760 --> 00:42:13,360 .قتل هارو برای پولت انجام داد 386 00:42:15,440 --> 00:42:17,360 ...پیروی کن 387 00:42:18,400 --> 00:42:20,240 ...مرا، تا 388 00:42:21,280 --> 00:42:23,000 .محافظت کنم تورا 389 00:42:27,320 --> 00:42:30,440 ...ارباب شیطان 390 00:42:32,480 --> 00:42:34,240 .از تو محافظت میکند 391 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 S... M... 392 00:42:40,360 --> 00:42:42,680 T... P. 393 00:42:46,920 --> 00:42:49,000 .اون بهمون گفت 394 00:42:52,880 --> 00:42:55,320 .فقط ما نفهمیدیمش 395 00:43:02,040 --> 00:43:03,520 .سمیر 396 00:43:04,560 --> 00:43:07,360 .ماریان. توبیاس. پیتر 397 00:43:08,040 --> 00:43:10,560 .حرف اول اسم قربانی ها 398 00:43:12,440 --> 00:43:14,160 ...اینا بچه هایی هستن 399 00:43:15,200 --> 00:43:19,080 .بچه هایی هستن که تو گروه جوونی پولت بودن 400 00:43:21,320 --> 00:43:24,000 .بچه هایی که بهش خیانت کردن 401 00:43:29,000 --> 00:43:32,280 .جواب تمام این مدت داشت بهمون نگا میکرد 402 00:43:33,320 --> 00:43:35,400 .تمام این مدت 403 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 .ما فقط ندیدیمش 404 00:43:53,360 --> 00:43:54,880 ...گیدین 405 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 ...گیدین 406 00:44:00,960 --> 00:44:02,440 !هی 407 00:44:02,480 --> 00:44:04,960 ...گیدین، لطفا 408 00:44:11,680 --> 00:44:12,920 ...لطفا 409 00:46:50,680 --> 00:46:52,840 اون کسایی که بهش خیانت کرده بودن 410 00:46:53,440 --> 00:46:55,320 .رو بدون اینکه ردی به جا بذاره مجازات کرد 411 00:46:56,320 --> 00:46:59,760 .اون کسایی که خودشون رو ثابت کردن رو کنترل میکرد 412 00:47:01,320 --> 00:47:07,120 ولی ترسناک ترین چیز درباره داستان ...جکیل جادوگر از سالزبورگ اینه که 413 00:47:07,400 --> 00:47:09,560 .اون هرگز پیدا نشد 414 00:50:00,000 --> 00:50:10,000 (امیدوارم از تماشای این سریال شاهکار با ترجمه من لذت برده باشید) 415 00:50:10,000 --> 00:50:20,000 🔷 RezaAm 🔷 RezaAmSub چنل تلگرامی: 35912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.