Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:39,333 --> 00:01:40,708
I'll grant your desires,
take them all with ease,
4
00:01:40,708 --> 00:01:42,333
Relax on your bed,
and savor treats like a sweet breeze.
5
00:01:42,333 --> 00:01:44,333
As for foes, fear not,
they'll face a flashy sting,
6
00:01:44,458 --> 00:01:45,708
Pray tell, dear madam,
what troubles do you bring?
7
00:01:45,833 --> 00:01:48,833
Babaji, I have not one problem but many.
8
00:01:48,958 --> 00:01:51,083
I should be enjoying my time
and taking it easy in bed at my age,
9
00:01:51,083 --> 00:01:53,458
but I find myself making
everyone else's beds instead.
10
00:01:53,458 --> 00:01:57,708
I should be chilling,
but I'm always stuck cooking.
11
00:01:58,583 --> 00:02:01,083
My knees give me trouble
12
00:02:01,083 --> 00:02:03,583
and my daughter-in-law always
talks back to me.
13
00:02:03,708 --> 00:02:06,333
I don't know what should I "to" do!
14
00:02:06,458 --> 00:02:08,458
Babaji, I am 'disappoint'.
15
00:02:08,583 --> 00:02:10,208
No beautiful, just chill.
16
00:02:10,333 --> 00:02:12,208
Tell me, what do you want?
Please, do spill.
17
00:02:14,708 --> 00:02:17,541
Mummy, mummy, mummy!
18
00:02:17,833 --> 00:02:20,083
Mom, I've put on some weight.
19
00:02:20,083 --> 00:02:22,708
Can you help me out by making me dance to
your tunes and help me lose it?
20
00:02:22,833 --> 00:02:25,208
Mom, I'm feeling a bit bored.
21
00:02:25,333 --> 00:02:27,083
Can you please argue with me
to make things interesting?
22
00:02:27,208 --> 00:02:30,333
Mom, I have a craving for some meat.
23
00:02:30,333 --> 00:02:33,583
Can you please thrash me for it?
24
00:02:33,583 --> 00:02:35,458
My throat is sore.
25
00:02:35,458 --> 00:02:38,083
Is it alright if I use the water
from washing your feet to gargle?
26
00:02:40,833 --> 00:02:41,833
That's impossible!
27
00:02:41,958 --> 00:02:44,083
Even back in the day, finding such an
obedient daughter-in-law was tough,
28
00:02:44,083 --> 00:02:45,083
and you're expecting one
in this day and age?
29
00:02:45,083 --> 00:02:48,708
Babaji, please find a solution for me.
I don't want to lose hope.
30
00:02:48,833 --> 00:02:51,333
I'll assist you in this and assist you in that,
but finding relief is still a tough act?
31
00:02:51,333 --> 00:02:53,833
Oh, fortunate soul, achieving your aim,
32
00:02:53,833 --> 00:02:55,333
let me prove my worth,
lay down your blame.
33
00:02:55,458 --> 00:02:56,958
Oh, Ammy Virk and Gippy Grewal,
34
00:02:57,083 --> 00:02:58,208
get her daughter-in-law
entrapped that's all.
35
00:02:58,333 --> 00:03:01,208
Fulfill Baby's desires, cease my bother,
and I promise, no trouble shall further smother.
36
00:03:01,333 --> 00:03:04,333
Present yourself! Abracadabra!
37
00:03:11,708 --> 00:03:13,083
Hey Baba, bring her over here.
38
00:03:13,083 --> 00:03:14,208
Hey, come here.
39
00:03:15,208 --> 00:03:16,583
Baba, let go of her now.
40
00:03:16,708 --> 00:03:18,083
How can I make a fallen
person fall again, huh?
41
00:03:18,208 --> 00:03:19,458
Make her fall, Baba.
42
00:03:19,958 --> 00:03:21,083
Make her fall.
43
00:03:21,083 --> 00:03:23,208
Please make her fall, Babaji.
44
00:03:23,208 --> 00:03:24,458
Come on, Babaji.
45
00:03:24,583 --> 00:03:25,708
Okay, Baby.
46
00:03:25,833 --> 00:03:27,208
Come on!
47
00:03:40,333 --> 00:03:42,208
Baba has come to visit,
to unveil your fate.
48
00:03:42,333 --> 00:03:44,458
To read your heart, to see what's innate.
49
00:03:44,583 --> 00:03:46,583
Blogger by trade, words you impart,
50
00:03:46,708 --> 00:03:48,458
But your daughter-in-law,
she's torn you apart.
51
00:03:48,458 --> 00:03:50,333
You wish to have her within your sway,
52
00:03:50,458 --> 00:03:52,333
For a mere Rs. 500
53
00:03:52,333 --> 00:03:56,333
I will change your fate.
Baba has come to visit.
54
00:03:56,458 --> 00:03:58,083
Baba has come to visit.
55
00:03:58,083 --> 00:04:00,083
To read your heart, to see what's innate.
56
00:04:00,208 --> 00:04:01,333
Glory to the Lord Almighty!
57
00:04:01,458 --> 00:04:02,458
Should I uncover the
secrets within your soul,
58
00:04:02,583 --> 00:04:03,583
will you then acknowledge my power?
59
00:04:03,583 --> 00:04:04,083
Yes.
60
00:04:04,083 --> 00:04:06,958
You wake people up with talents untamed,
61
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
Tell me the truth,
are you a blogger by trade?
62
00:04:09,083 --> 00:04:10,083
Exactly.
63
00:04:10,083 --> 00:04:11,333
There's more to say:
64
00:04:11,583 --> 00:04:12,208
Imagine if I make you Punjab's superstar.
65
00:04:12,208 --> 00:04:12,833
Imagine if I make you Punjab's superstar.
66
00:04:12,833 --> 00:04:14,083
Imagine if I make you Punjab's superstar.
67
00:04:14,083 --> 00:04:15,708
Your video will go viral, near and far.
68
00:04:15,833 --> 00:04:17,458
You'll surpass your
daughter-in-law's fame.
69
00:04:17,583 --> 00:04:19,458
With a billion views,
a name you'll reclaim.
70
00:04:19,583 --> 00:04:20,458
Will you then acknowledge my power?
71
00:04:20,583 --> 00:04:21,333
Yeah, yeah, yeah.
72
00:04:21,458 --> 00:04:23,083
Then give me Rs. 500 straight away.
73
00:04:25,583 --> 00:04:26,458
Hello, guys!
74
00:04:26,583 --> 00:04:30,458
Welcome to my YouTube channel,
Jazz's Desi Blog.
75
00:04:30,458 --> 00:04:35,333
I've reached 1000 'sabcribers'
76
00:04:35,333 --> 00:04:38,958
Now my YouTube channel is 'moneywise'!
77
00:04:39,458 --> 00:04:41,583
It's subscribers and monetizing,
Great Grandma.
78
00:04:41,708 --> 00:04:43,083
Oh well, whatever.
79
00:04:43,083 --> 00:04:45,083
I have a Baba visiting me.
80
00:04:45,083 --> 00:04:48,333
- Hey there.
- I'm giving him Rs. 500 as charity.
81
00:04:48,458 --> 00:04:52,708
Alright guys,
now I'll talk about my daily routine.
82
00:04:52,833 --> 00:04:55,583
Keep watching Jazz's Desi Blog.
83
00:04:55,708 --> 00:04:57,958
- Okay, bye. Bye-bye.
- Bye, guys.
84
00:04:57,958 --> 00:04:59,083
Bye.
85
00:05:00,583 --> 00:05:01,833
Give it back.
86
00:05:02,583 --> 00:05:05,708
Preet! Give him
a handful of wheat flour.
87
00:05:05,833 --> 00:05:09,083
At least give me enough
to make one flatbread.
88
00:05:09,083 --> 00:05:10,583
What am I going to do with a handful
of wheat flour, wear it on my forehead?
89
00:05:10,708 --> 00:05:13,083
What else do you expect me to do?
Set up a flour mill for you?
90
00:05:13,208 --> 00:05:16,958
Fine, then I curse you that the
opposite of what I just said happens.
91
00:05:16,958 --> 00:05:20,708
Your daughter-in-law will
continue to trouble you even more.
92
00:05:20,708 --> 00:05:22,083
- How dare she make fun of a sage!
- Mend your ways!
93
00:05:22,083 --> 00:05:23,333
- She doesn't know what I'm capable of!
- Mend your ways!
94
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
You're always on your mobile phone.
95
00:05:25,583 --> 00:05:30,208
You spend all day watching videos on
"how to control your daughter-in-law!"
96
00:05:30,208 --> 00:05:32,083
But you'll never be able to control me.
97
00:05:32,083 --> 00:05:33,458
- Greetings, Grandma.
- Greetings, Grandma.
98
00:05:33,583 --> 00:05:37,083
Stop it. How many times do I have
to tell you not to greet me like that?
99
00:05:37,083 --> 00:05:38,833
Unlucky girls.
100
00:05:38,958 --> 00:05:41,708
How dare you be rude to these girls!
101
00:05:41,833 --> 00:05:45,708
I'm just being rude whereas you
had killed me... in my dreams last night.
102
00:05:45,833 --> 00:05:47,708
Dreams can eventually come true,
you know.
103
00:05:47,833 --> 00:05:49,458
One day, I will actually
kill you for real.
104
00:05:49,583 --> 00:05:51,583
I'll even make a blog about it.
From funeral to cremation!
105
00:05:51,708 --> 00:05:52,833
You won't be able to kill me.
106
00:05:52,958 --> 00:05:55,083
God will take you before me.
107
00:05:55,208 --> 00:05:58,083
What are you arguing
about this morning, Mother?
108
00:05:58,208 --> 00:05:59,583
You always start arguing
first thing in the morning.
109
00:05:59,708 --> 00:06:00,833
Threatening each other
with death again, huh?
110
00:06:00,958 --> 00:06:03,083
Our neighbours can be heard praying
in the morning.
111
00:06:03,083 --> 00:06:05,583
While threats
and curses emanate from ours.
112
00:06:05,708 --> 00:06:07,458
Talk some sense into your mother.
113
00:06:07,458 --> 00:06:10,833
Otherwise people will ask me,
when is your daughter-in-law's funeral!
114
00:06:10,958 --> 00:06:13,708
Mother, you're the Headwoman
of such a big village.
115
00:06:13,833 --> 00:06:15,333
Can't you take her age
into consideration?
116
00:06:15,458 --> 00:06:18,208
Grandma, you're so clever.
Can't you just stay quiet?
117
00:06:18,333 --> 00:06:21,083
I don't argue. I have a lot of "patient".
118
00:06:21,333 --> 00:06:23,208
- Let's go.
- Of course, you have a lot of patience.
119
00:06:23,333 --> 00:06:25,708
- What you lack is intelligence.
- Here are your water bottles.
120
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
Why are you carrying such heavy bags?
121
00:06:27,333 --> 00:06:28,333
You should have called me to help.
122
00:06:28,458 --> 00:06:29,708
It's alright, the bags aren't that heavy.
123
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
They're just school bags for girls.
124
00:06:30,958 --> 00:06:32,583
Those bags may not be a burden,
125
00:06:32,958 --> 00:06:35,833
but these girls certainly are.
126
00:06:36,333 --> 00:06:38,958
Mother, you're always taunting them.
127
00:06:39,083 --> 00:06:40,208
They are a gift from God.
128
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
God always gives us what's best for us.
129
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
You should go and drop him off at school.
130
00:06:43,833 --> 00:06:44,708
They're running late.
131
00:06:44,833 --> 00:06:46,958
- Bye, Mom!
- Bye.
132
00:06:47,083 --> 00:06:49,208
Mother, I'll be late to the depot today.
I have some other work.
133
00:06:49,208 --> 00:06:51,083
You need to attend the
meeting that Janta called.
134
00:06:51,208 --> 00:06:52,333
They specifically asked for you.
135
00:06:52,333 --> 00:06:54,083
Some problem with their daughter-in-law.
136
00:06:54,208 --> 00:06:57,333
They just got married a few days ago
137
00:06:57,458 --> 00:06:59,083
and they're already having issues?
138
00:06:59,583 --> 00:07:02,583
No worries, I'll handle them as well.
139
00:07:03,458 --> 00:07:04,583
Oh, like you can handle anything.
140
00:07:04,708 --> 00:07:06,208
I just hope you don't cause more trouble.
141
00:07:07,833 --> 00:07:09,833
She's luckier than me,
that's for sure!
142
00:07:10,333 --> 00:07:15,208
Headwoman, the council
has decided to side with Janta.
143
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Hmm, okay.
144
00:07:19,583 --> 00:07:22,208
So, what's the issue?
145
00:07:22,958 --> 00:07:24,083
Dowry.
146
00:07:24,083 --> 00:07:25,583
Dowry? What does that mean?
147
00:07:25,708 --> 00:07:27,333
It means that along with the girl,
148
00:07:27,333 --> 00:07:30,708
the parents also give things
like a cooler, refrigerator, AC,
149
00:07:30,833 --> 00:07:33,333
chimney, stove, and jewelry.
150
00:07:33,333 --> 00:07:35,083
And if they have a successful business,
151
00:07:35,208 --> 00:07:36,833
they might also give a car.
152
00:07:37,458 --> 00:07:39,208
You mean dowry?
153
00:07:41,583 --> 00:07:44,083
They're asking for dowry?
154
00:07:44,583 --> 00:07:46,208
Yes, Headwoman.
155
00:07:46,833 --> 00:07:49,333
The wedding henna on
my hand hasn't even faded yet
156
00:07:49,583 --> 00:07:50,958
and they're already demanding more dowry.
157
00:07:51,083 --> 00:07:53,583
No, we didn't ask for a dowry.
158
00:07:53,708 --> 00:07:55,583
We just asked for a small gift.
Right.
159
00:07:55,583 --> 00:07:59,333
Calling dowry a gift doesn't
change the fact that it's still dowry.
160
00:07:59,333 --> 00:08:02,458
Come on, Headwoman,
you know how the world works.
161
00:08:02,583 --> 00:08:05,458
People who own two acres of land get cars.
162
00:08:05,583 --> 00:08:08,083
And my son owns seven acres of land.
163
00:08:08,208 --> 00:08:10,958
So, doesn't he deserve a car?
164
00:08:11,083 --> 00:08:12,458
Of course, he does.
165
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
She will get to enjoy riding
in it, won't she?!
166
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Right.
167
00:08:15,958 --> 00:08:18,208
- Listen girl, this is for your own good.
- Hmm.
168
00:08:18,333 --> 00:08:21,708
Do you want to spend your
life riding pillion on a motorbike?
169
00:08:22,708 --> 00:08:26,208
Call your father and ask for a car.
170
00:08:28,833 --> 00:08:31,708
Don't you know how to speak
in a village council meeting?
171
00:08:31,708 --> 00:08:33,958
They didn't ask for brains, did they?
172
00:08:35,083 --> 00:08:39,208
The dowry list they sent before
the wedding didn't include brains.
173
00:08:40,583 --> 00:08:44,458
My father mortgaged his
land to fulfill their demands,
174
00:08:46,083 --> 00:08:47,958
and I mortgaged my brains.
175
00:08:47,958 --> 00:08:49,708
Look at her, back-answering me!
176
00:08:49,833 --> 00:08:52,708
You should resolve dowry
issues within your family.
177
00:08:52,833 --> 00:08:57,083
The village council doesn't have
time to waste on these trivial matters.
178
00:08:57,208 --> 00:08:59,208
Don't come to us again.
179
00:08:59,708 --> 00:09:01,583
Are you happy now?
Let's go now.
180
00:09:02,333 --> 00:09:03,333
Start walking already!
181
00:09:03,458 --> 00:09:05,333
Idiot!
182
00:09:05,333 --> 00:09:08,583
So, does anyone have any other issues?
183
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
I do.
184
00:09:09,958 --> 00:09:12,083
The sewage pipe work remains incomplete.
185
00:09:12,208 --> 00:09:14,083
The village council has received
grant money for it twice already.
186
00:09:14,208 --> 00:09:15,708
Get it completed now.
187
00:09:16,583 --> 00:09:21,083
Uncle, you're at the age
to sit at home and take your pills.
188
00:09:21,083 --> 00:09:24,458
You shouldn't be wandering
around in the lanes and gutters.
189
00:09:24,708 --> 00:09:27,458
Alright everyone, the party's over.
190
00:09:27,708 --> 00:09:30,333
Boss, you should run for
the council elections this time.
191
00:09:31,208 --> 00:09:34,458
I want to be the Prime Minister
and you want me to be a village headman?
192
00:09:35,458 --> 00:09:38,333
Take it step by step, boss.
That way, you won't fall.
193
00:09:38,458 --> 00:09:40,333
Hmm, you're right.
194
00:09:42,583 --> 00:09:44,333
It rained well today, madam.
195
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Yes.
196
00:09:45,958 --> 00:09:47,333
- Secretary.
- Yes?
197
00:09:47,458 --> 00:09:49,458
Do you think we can exploit the
198
00:09:49,583 --> 00:09:53,208
"Save the Girl Child,
Educate Her" government program for money?
199
00:09:53,208 --> 00:09:55,833
These programs are just a joke.
200
00:09:55,833 --> 00:09:59,958
We've never been able
to save any girls or money.
201
00:09:59,958 --> 00:10:07,083
Listen, this time we can make some good money
through the subsidized grains at the Depot.
202
00:10:07,583 --> 00:10:09,333
Just focus on Gurmukh.
203
00:10:09,458 --> 00:10:11,583
Don't worry.
Gurmukh listens to my every word.
204
00:10:11,708 --> 00:10:12,583
Okay then.
205
00:10:12,708 --> 00:10:14,958
Painter, how many girls
have you managed to save, huh?
206
00:10:15,083 --> 00:10:16,333
This is the last one.
207
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
Make sure to settle
my account in the evening.
208
00:10:18,333 --> 00:10:19,958
I will, I will...
209
00:10:20,083 --> 00:10:22,833
once people stop killing their daughters.
210
00:10:23,083 --> 00:10:24,333
Right, Headwoman?
211
00:10:25,208 --> 00:10:27,583
People are helpless sometimes, Secretary.
212
00:10:27,708 --> 00:10:28,833
Take me for example.
213
00:10:28,958 --> 00:10:32,083
My daughter-in-law has
burdened me with two daughters.
214
00:10:32,833 --> 00:10:35,708
The doctor says she can't
have any more children.
215
00:10:35,708 --> 00:10:38,708
Come on, Headwoman, forget about her.
216
00:10:38,833 --> 00:10:41,708
I suggest you get Judge
married and lead a happy life.
217
00:10:43,083 --> 00:10:44,583
I've been thinking about it too.
218
00:10:45,333 --> 00:10:48,708
I'll talk to him when he comes home.
219
00:10:49,458 --> 00:10:51,458
So Gurbani, what is the matter?
220
00:10:51,833 --> 00:10:55,083
Your Honor, my client's daughter-in-law
has kicked her out of the house.
221
00:10:55,333 --> 00:10:57,958
Her mother-in-law is an elderly person.
It is a senior citizen matter.
222
00:10:59,458 --> 00:11:00,958
The daughter-in-law not only
threw her mother-in-law out of the house
223
00:11:01,083 --> 00:11:01,958
- but also showed a complete lack of humanity--
- Your Honor,
224
00:11:02,083 --> 00:11:03,708
if the daughter-in-law removed
her mother-in-law from the house,
225
00:11:03,833 --> 00:11:05,833
she did provide her
with another place to stay.
226
00:11:05,958 --> 00:11:08,208
It's not like she gave her
a luxurious mansion to live in!
227
00:11:08,333 --> 00:11:10,208
Your Honor, the daughter-in-law has made
the mother-in-law stay
228
00:11:10,333 --> 00:11:11,208
in a hut in front of her house.
229
00:11:11,333 --> 00:11:12,833
Isn't a hut considered a house?
230
00:11:12,958 --> 00:11:13,833
Of course, it is.
231
00:11:13,833 --> 00:11:15,583
But when the mother-in-law
already has her own house,
232
00:11:15,583 --> 00:11:16,583
Why should she live in a hut?
233
00:11:16,708 --> 00:11:17,583
Just a minute.
234
00:11:17,958 --> 00:11:19,333
Give me a minute, Gurbani.
235
00:11:20,333 --> 00:11:23,333
Look son, you talk some
sense into your wife.
236
00:11:23,333 --> 00:11:25,333
The law may not be able to see,
but I certainly can.
237
00:11:25,583 --> 00:11:29,583
I'm well aware of who pays
for her beauty parlor visits.
238
00:11:31,583 --> 00:11:32,958
Yesterday she took 3 lakhs
239
00:11:33,083 --> 00:11:34,583
to get someone off
the hook without punishment.
240
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
She is tarnishing my reputation.
241
00:11:36,458 --> 00:11:37,208
Hmm.
242
00:11:37,333 --> 00:11:39,708
Make her understand nice and proper,
243
00:11:39,833 --> 00:11:42,583
or I'll get her arrested under
a drug charge.
244
00:11:46,208 --> 00:11:52,708
I feel like getting
all daughters-in-law arrested
245
00:11:52,958 --> 00:11:54,208
for troubling their poor mothers-in-law.
246
00:11:57,083 --> 00:11:58,708
Did you say something, Your Honor?
247
00:11:59,708 --> 00:12:01,458
No, please continue.
248
00:12:01,458 --> 00:12:02,333
Thank you.
249
00:12:02,333 --> 00:12:04,208
Could you please explain
250
00:12:04,708 --> 00:12:06,208
the issues you are facing
with your daughter-in-law?
251
00:12:06,333 --> 00:12:08,333
Where do I even begin?!
252
00:12:08,333 --> 00:12:12,833
She spends the entire day making
reels on the song "Rinki's Papa. "
253
00:12:13,458 --> 00:12:15,208
And telling an elderly woman like me
254
00:12:15,333 --> 00:12:17,208
to "apply red lipstick. "
255
00:12:20,208 --> 00:12:22,333
I have a five-year-old grandson
256
00:12:22,458 --> 00:12:25,083
who doesn't speak Punjabi at all.
257
00:12:25,208 --> 00:12:27,083
He ends up cursing in Bhojpuri.
258
00:12:27,208 --> 00:12:29,333
You bloody... You scoundrel...
259
00:12:29,458 --> 00:12:30,458
Oh really?
260
00:12:30,583 --> 00:12:33,458
And what about you taunting my husband
261
00:12:33,583 --> 00:12:35,458
over marrying 'a witch like me'?!
262
00:12:35,833 --> 00:12:38,833
That hurts me too.
263
00:12:38,833 --> 00:12:41,458
And Madam you tell me,
do I look like a witch to you?
264
00:12:41,458 --> 00:12:42,583
I don't, right?
265
00:12:43,958 --> 00:12:45,708
And as for my son,
266
00:12:45,833 --> 00:12:49,458
it's only natural for him
to speak his mother tongue, Bhojpuri.
267
00:12:49,583 --> 00:12:50,708
Understood?
268
00:12:53,833 --> 00:12:56,708
You see, my client will
continue to sing "Rinki's Papa. "
269
00:12:56,833 --> 00:12:58,083
If she was so interested in Punjabi songs,
270
00:12:58,208 --> 00:12:59,958
then she should have brought
a Punjabi daughter-in-law.
271
00:13:01,583 --> 00:13:03,208
Didn't you know
what you were signing up
272
00:13:03,458 --> 00:13:04,833
for when you got your son married?
273
00:13:04,833 --> 00:13:07,333
No one listens to me!
274
00:13:07,458 --> 00:13:11,458
My son went to Bihar with
his truck to pick up some goods,
275
00:13:11,458 --> 00:13:13,208
and he ended up bringing
back the wrong ones.
276
00:13:13,333 --> 00:13:15,958
Oh no, did you just refer
to me as goods?
277
00:13:15,958 --> 00:13:19,333
I am not goods, I am his first love.
278
00:13:23,458 --> 00:13:26,333
She chews tobacco and spits all day,
279
00:13:26,458 --> 00:13:28,083
staining the walls red.
280
00:13:28,208 --> 00:13:29,708
That's not me.
281
00:13:29,708 --> 00:13:31,958
She is defaming me.
282
00:13:32,083 --> 00:13:35,083
It's my husband who
is addicted to tobacco.
283
00:13:35,708 --> 00:13:39,208
He has stained those walls red, not me.
284
00:13:40,708 --> 00:13:45,333
Your Honor, I suggest conducting
a lab test on those red stains.
285
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
Ranvir, why do you keep presenting
such foolish arguments in court?
286
00:13:53,208 --> 00:13:54,208
Do you think the court has time to waste?
287
00:13:54,458 --> 00:13:56,708
Gurbani, what do you want?
288
00:13:56,708 --> 00:13:59,458
Your Honor, as you can see,
289
00:14:00,208 --> 00:14:02,333
she has no respect for her mother-in-law.
290
00:14:02,708 --> 00:14:04,458
I request you
291
00:14:04,458 --> 00:14:07,083
to ask her to compromise
and take her mother-in-law back.
292
00:14:07,208 --> 00:14:10,083
The daughter-in-law needs to be taught
how to treat her mother-in-law kindly.
293
00:14:10,208 --> 00:14:12,583
I'm not going to compromise,
I'm telling you!
294
00:14:12,708 --> 00:14:14,833
If this old hag keeps blabbering,
295
00:14:14,958 --> 00:14:17,583
I'll call my family from back home.
296
00:14:17,708 --> 00:14:22,833
I'm warning you, there will be bloodshed
if my brother Ramu Yadav comes here.
297
00:14:23,208 --> 00:14:24,458
Look at that, Your Honor.
298
00:14:24,583 --> 00:14:26,708
If she can speak of bloodshed in court,
299
00:14:26,708 --> 00:14:29,333
imagine how she behaves
with her mother-in-law at home.
300
00:14:29,458 --> 00:14:32,708
Your Honor, you should simply dismiss
this case as it has lost its significance.
301
00:14:32,833 --> 00:14:34,708
I am here to bring significance to it.
302
00:14:35,333 --> 00:14:39,583
Your Honor, a daughter-in-law
is expected to take care of her family.
303
00:14:39,708 --> 00:14:42,333
She should look after all
the older members of the family,
304
00:14:42,458 --> 00:14:44,833
not kick them out.
305
00:14:45,708 --> 00:14:50,333
If everyone starts thinking
this way and takes care of their elders,
306
00:14:50,583 --> 00:14:54,083
our country won't need any old-age homes.
307
00:14:54,333 --> 00:14:55,708
That's all, Your Honor.
308
00:15:05,583 --> 00:15:06,958
Hold on, Gurbani!
309
00:15:07,083 --> 00:15:07,958
Listen to me.
310
00:15:07,958 --> 00:15:09,333
Please, just for a moment.
311
00:15:09,458 --> 00:15:11,083
You know this is the seventh
case you've lost against me.
312
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
I would gladly lose
seven lifetimes to you.
313
00:15:13,083 --> 00:15:15,833
May I say something?
I actually enjoy losing to you.
314
00:15:15,833 --> 00:15:17,708
Being a lawyer is just
a way for me to pass the time.
315
00:15:17,833 --> 00:15:19,208
My real goal is to become a judge.
316
00:15:19,458 --> 00:15:21,958
You've failed the exams twice
and you think you can become a judge?
317
00:15:21,958 --> 00:15:24,083
Don't worry, I won't let you go hungry.
318
00:15:24,083 --> 00:15:26,083
I have 25 acres of land back home.
319
00:15:26,083 --> 00:15:27,458
You should talk to your family.
320
00:15:27,583 --> 00:15:28,958
We should get married as soon as possible.
321
00:15:29,083 --> 00:15:34,083
I want to have little judges running
around, saying "order, order" all day.
322
00:15:35,458 --> 00:15:36,708
Stay away from me.
323
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
Otherwise,
I'll have you arrested for harassment.
324
00:15:38,833 --> 00:15:40,833
If my mother arranges
my marriage with someone else,
325
00:15:41,083 --> 00:15:42,083
you'll sit in a corner and cry.
326
00:15:42,208 --> 00:15:45,333
It will be you who
cries when I reject you.
327
00:15:45,708 --> 00:15:48,208
I see!
So you don't want to marry me?
328
00:15:58,833 --> 00:16:02,708
"Please don't leave,
don't say we're through, "
329
00:16:02,833 --> 00:16:05,833
"For my soul exists
solely because of you. "
330
00:16:05,958 --> 00:16:09,708
"Please don't leave,
don't say we're through, "
331
00:16:09,958 --> 00:16:13,708
"For my soul exists
solely because of you. "
332
00:16:14,083 --> 00:16:16,833
"You're like the ground,
so stable and strong. "
333
00:16:16,833 --> 00:16:19,708
"Your words are like
a sweet and gentle song. "
334
00:16:19,708 --> 00:16:25,333
"You're like ripples in the water,
so serene. "
335
00:16:25,458 --> 00:16:32,708
"Listen to me closely,
hear what I mean. "
336
00:16:32,833 --> 00:16:36,583
"Please don't leave,
don't say we're through, "
337
00:16:36,708 --> 00:16:39,708
"For my soul exists
solely because of you. "
338
00:16:39,833 --> 00:16:43,583
"Please don't leave,
don't say we're through, "
339
00:16:43,708 --> 00:16:47,333
"For my soul exists
solely because of you. "
340
00:16:58,833 --> 00:17:04,083
"You smell like cardamoms,
a scent so rare. "
341
00:17:04,208 --> 00:17:10,208
"I've never found anyone like you,
my dear. "
342
00:17:10,333 --> 00:17:15,333
"You smell like cardamoms,
a scent so rare. "
343
00:17:15,458 --> 00:17:21,833
"I've never found anyone like you,
my dear. "
344
00:17:22,083 --> 00:17:26,083
"Please, always stay within my view, "
345
00:17:26,208 --> 00:17:29,208
"For it is your eyes that intoxicate me,
it's true. "
346
00:17:29,208 --> 00:17:33,083
"Please don't leave,
don't say we're through, "
347
00:17:33,208 --> 00:17:36,083
"For my soul exists
solely because of you. "
348
00:17:36,208 --> 00:17:40,083
"Please don't leave,
don't say we're through, "
349
00:17:40,083 --> 00:17:43,833
"For my soul exists
solely because of you. "
350
00:17:55,583 --> 00:18:01,208
"I don't care what
the world may say or do. "
351
00:18:01,208 --> 00:18:06,708
"I just want to spend
my life with you. "
352
00:18:06,833 --> 00:18:12,458
"I don't care what
the world may say or do. "
353
00:18:12,583 --> 00:18:17,166
"I just want to spend
my life with you. "
354
00:18:17,166 --> 00:18:24,833
"Please grow the flowers,
the seeds of desire are being sown. "
355
00:18:25,708 --> 00:18:29,458
"Please don't leave,
don't say we're through, "
356
00:18:29,583 --> 00:18:32,583
"For my soul exists
solely because of you. "
357
00:18:32,708 --> 00:18:36,583
"Please don't leave,
don't say we're through, "
358
00:18:36,708 --> 00:18:39,833
"For my soul exists
solely because of you. "
359
00:18:39,833 --> 00:18:43,583
"Please don't leave,
don't say we're through, "
360
00:18:43,708 --> 00:18:46,833
"For my soul exists
solely because of you. "
361
00:18:46,958 --> 00:18:50,458
"Please don't leave,
don't say we're through, "
362
00:18:50,708 --> 00:18:54,458
"For my soul exists
solely because of you. "
363
00:18:56,208 --> 00:18:58,333
"I am better off
at my parents' home. "
364
00:18:58,333 --> 00:19:00,333
"Now you are on your own. "
365
00:19:00,333 --> 00:19:02,333
"I am better off
at my parents' home. "
366
00:19:02,458 --> 00:19:04,208
- "Now you are on your own. "
- Brother!
367
00:19:04,333 --> 00:19:07,208
We did it.
The government has repealed the law.
368
00:19:07,208 --> 00:19:09,083
That's amazing news!
369
00:19:09,583 --> 00:19:13,583
Long live the labor union!
370
00:19:13,708 --> 00:19:16,583
Long live the labor union!
371
00:19:18,583 --> 00:19:20,083
Greetings, Mother.
Congratulations.
372
00:19:20,083 --> 00:19:21,833
We won our battle.
We won.
373
00:19:22,208 --> 00:19:23,708
Well, winning was expected,
374
00:19:23,708 --> 00:19:25,708
but now we have a new
issue on the home front.
375
00:19:25,833 --> 00:19:31,083
Your wife took all the jewelry,
your son, and left.
376
00:19:31,458 --> 00:19:33,083
She said she didn't
want to stay here anymore.
377
00:19:33,083 --> 00:19:35,083
She wants a divorce.
378
00:19:35,208 --> 00:19:36,333
And what did you say to her, Mother?
379
00:19:36,333 --> 00:19:37,583
What else could I say?
380
00:19:37,708 --> 00:19:40,708
I told her she could try if
she was indeed her mother's daughter.
381
00:19:40,958 --> 00:19:44,208
Oh Mother, why do you try to
solve problems by exacerbating them?
382
00:19:44,333 --> 00:19:46,333
- What happened?
- Nothing major, son.
383
00:19:46,333 --> 00:19:48,458
The commission agent gave Rs. 200,000.
384
00:19:48,583 --> 00:19:50,083
She asked me to give her the money.
385
00:19:50,208 --> 00:19:52,708
She said she wanted to take
the IELTS exam and go to England.
386
00:19:52,833 --> 00:19:55,458
I asked her what she lacked
in this house.
387
00:19:55,458 --> 00:19:58,583
After that,
she just packed her bags and left.
388
00:19:58,583 --> 00:20:00,083
Don't worry, Mother.
389
00:20:00,208 --> 00:20:02,958
I'll deal with her later. First,
I'll go and handle my mother-in-law.
390
00:20:03,083 --> 00:20:06,458
Goodbye, son.
I need to go to the beauty parlor.
391
00:20:06,583 --> 00:20:09,458
The beauty queen wants
to go to the beauty parlor!
392
00:20:09,708 --> 00:20:11,083
She's no less than my mother-in-law.
393
00:20:11,083 --> 00:20:12,708
Where are you going, Brother?
394
00:20:13,583 --> 00:20:15,083
To win another battle.
395
00:20:15,083 --> 00:20:17,208
We've won many battles together.
396
00:20:17,333 --> 00:20:18,708
Let me know what other
battle we need to win.
397
00:20:18,833 --> 00:20:20,208
We've got your back.
398
00:20:20,208 --> 00:20:21,083
Are you sure?
399
00:20:21,083 --> 00:20:22,583
Just tell us, Brother.
400
00:20:22,583 --> 00:20:25,083
We promised we wouldn't back down,
even if it cost us our heads.
401
00:20:25,208 --> 00:20:26,333
Tell us what battle this is.
402
00:20:26,458 --> 00:20:27,833
A battle with my mother-in-law.
403
00:20:28,208 --> 00:20:29,958
Handle your own battles, Brother.
404
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
They backed off as soon
as I mentioned my mother-in-law.
405
00:20:31,833 --> 00:20:34,333
I must be amazing for tolerating mine.
406
00:20:37,708 --> 00:20:40,958
Hey guys, welcome back to
my YouTube channel,
407
00:20:41,083 --> 00:20:42,833
Jazz's Desi Blog.
408
00:20:42,958 --> 00:20:47,083
I often get comments asking
about the secret behind my glowing skin.
409
00:20:47,333 --> 00:20:49,708
Well, the secret behind my glowing skin
410
00:20:49,833 --> 00:20:52,083
are the amazing products by Nimbarka.
411
00:20:52,083 --> 00:20:53,583
That's why I still look so young.
412
00:20:53,708 --> 00:20:55,708
What's going on, Grandma?
413
00:20:55,958 --> 00:20:57,833
Your mother has stopped my pension.
414
00:20:58,458 --> 00:21:01,458
Now I'm relying on
this company to survive.
415
00:21:01,583 --> 00:21:03,708
That's why your mother is jealous of me.
416
00:21:03,833 --> 00:21:05,583
I am "self-suspended".
417
00:21:05,708 --> 00:21:07,708
It's self-dependent, Great Grandma.
418
00:21:07,833 --> 00:21:10,208
And don't talk too much,
or you'll get wrinkles.
419
00:21:11,583 --> 00:21:13,333
Grandma, at your age,
420
00:21:13,333 --> 00:21:17,208
you should be promoting incense sticks,
not beauty products.
421
00:21:17,333 --> 00:21:18,833
I'm still young.
422
00:21:18,958 --> 00:21:20,458
You should give that
advice to your mother instead.
423
00:21:20,458 --> 00:21:22,458
Grandma, ever since I can remember,
424
00:21:22,583 --> 00:21:24,333
I've seen you and my
mother fighting all the time.
425
00:21:24,583 --> 00:21:27,083
My poor father died trying
to resolve your issues.
426
00:21:27,333 --> 00:21:29,958
Listen, Judge, it's your father's fault.
427
00:21:30,083 --> 00:21:32,333
I rejected her as soon as I saw her.
428
00:21:32,458 --> 00:21:34,583
But your father fell in love with her.
429
00:21:34,708 --> 00:21:35,958
He was stubborn and married her.
430
00:21:36,083 --> 00:21:38,083
Hey, Great Grandma, Aunt is here.
431
00:21:40,083 --> 00:21:40,958
Huh?
432
00:21:40,958 --> 00:21:43,958
She just left 15 days ago,
and she's already back?
433
00:21:43,958 --> 00:21:45,333
Hop off, son.
434
00:21:45,458 --> 00:21:47,833
Judging by the number
of bags she brought,
435
00:21:47,958 --> 00:21:50,958
It looks like she had a fight
with her mother-in-law.
436
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
Mom!
437
00:21:54,208 --> 00:21:57,833
My mother-in-law has lost her mind.
She kicked me out of the house again!
438
00:21:58,458 --> 00:21:59,333
Tell me the truth, Sister.
439
00:21:59,333 --> 00:22:00,833
Did she kick you out,
or you came on your own?
440
00:22:00,833 --> 00:22:02,333
You don't want me here, do you?
441
00:22:02,458 --> 00:22:05,083
Someone once said that it's only
your home as long as your mother is here.
442
00:22:05,208 --> 00:22:07,333
- I'm so happy, my daughter is home.
- Mom!
443
00:22:07,458 --> 00:22:09,333
Oh, my darling daughter!
444
00:22:09,458 --> 00:22:11,083
My little prince is here too.
445
00:22:11,208 --> 00:22:14,083
So what if your
mother-in-law kicked you out?
446
00:22:14,208 --> 00:22:16,708
Don't worry, your mother is still alive.
447
00:22:17,833 --> 00:22:19,458
You don't like it without
your granny, do you?
448
00:22:19,458 --> 00:22:21,083
That's why you came back so soon.
449
00:22:22,083 --> 00:22:23,833
It's not that I miss my granny,
450
00:22:23,958 --> 00:22:26,958
it's the disputes between my mother
and grandma that bring us here!
451
00:22:27,083 --> 00:22:30,458
- Oh, your grandma loves to fight.
- That's right.
452
00:22:30,958 --> 00:22:32,833
- Come with me, my daughter.
- Let's go, Mom.
453
00:22:32,958 --> 00:22:34,458
Come on, my son.
454
00:22:34,833 --> 00:22:38,708
Uncle, why doesn't Grandma
love us like she loves Jinda?
455
00:22:38,833 --> 00:22:39,958
Is it because we're girls?
456
00:22:40,083 --> 00:22:41,708
Don't think like that, Nimmi.
457
00:22:41,833 --> 00:22:43,333
You two are just as special as boys.
458
00:22:43,458 --> 00:22:47,083
Dear, your grandma doesn't
understand what love means.
459
00:22:47,208 --> 00:22:49,458
God has made everyone equal.
460
00:22:49,583 --> 00:22:50,083
Right.
461
00:22:50,083 --> 00:22:52,083
Both girls and boys are equal.
462
00:22:52,083 --> 00:22:53,583
That's why she doesn't get along with us.
463
00:22:53,708 --> 00:22:55,916
We just have different perspectives.
464
00:22:57,458 --> 00:22:59,583
So, what's happening with
your England plans?
465
00:22:59,583 --> 00:23:02,458
Mom, mother-in-law
is being a roadblock.
466
00:23:02,708 --> 00:23:04,208
I really want to go abroad,
467
00:23:04,333 --> 00:23:05,958
but sometimes
I just feel like killing her
468
00:23:06,083 --> 00:23:07,708
and going to jail instead.
469
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
What did you say to her this time?
470
00:23:12,083 --> 00:23:13,833
I gave her an ultimatum.
471
00:23:13,833 --> 00:23:17,583
I told her to either send me
to England or I'll divorce her son.
472
00:23:17,708 --> 00:23:19,083
- That's good.
- Hmm.
473
00:23:19,333 --> 00:23:21,083
- Stick to it.
- Yeah.
474
00:23:21,333 --> 00:23:23,833
Mom, what's the latest
news about Sister-in-law?
475
00:23:25,458 --> 00:23:26,583
Bad news.
476
00:23:27,083 --> 00:23:28,583
I talked to the doctor.
477
00:23:29,458 --> 00:23:31,333
He said she can't
have any more children.
478
00:23:31,458 --> 00:23:32,458
Oh no, Mom.
479
00:23:32,833 --> 00:23:35,083
I may never get to see a grandson.
480
00:23:37,333 --> 00:23:40,208
Mom, why don't we get Judge married?
481
00:23:40,333 --> 00:23:41,583
Just forget about her.
482
00:23:41,708 --> 00:23:43,208
- That's what I was thinking too.
- Right.
483
00:23:43,333 --> 00:23:44,708
Do you have anyone in mind?
484
00:23:45,208 --> 00:23:46,833
Someone approached me.
485
00:23:47,208 --> 00:23:48,958
They said the girl is simple
486
00:23:49,083 --> 00:23:51,333
and can be easily controlled
by the mother-in-law.
487
00:23:52,333 --> 00:23:53,333
Where is she from?
488
00:23:53,458 --> 00:23:54,583
Ropad.
489
00:23:54,833 --> 00:23:56,958
If you want, I can arrange
a meeting for tomorrow morning.
490
00:23:56,958 --> 00:23:58,708
We'll go there without
letting anyone know.
491
00:23:58,833 --> 00:24:00,208
And we shouldn't tell Judge either.
492
00:24:00,333 --> 00:24:03,083
If we like the girl,
we will seal the deal.
493
00:24:03,208 --> 00:24:04,583
You're right.
494
00:24:04,833 --> 00:24:06,208
- And we won't tell the old hag either.
- Hmm.
495
00:24:06,333 --> 00:24:08,833
She'll just spoil everything for us.
496
00:24:08,958 --> 00:24:09,708
Exactly.
497
00:24:09,833 --> 00:24:12,708
We'll go there tomorrow
morning without informing anyone.
498
00:24:12,833 --> 00:24:15,958
"First things first,
enemies, I'll school, "
499
00:24:15,958 --> 00:24:18,833
"Second on my list,
I'll grab a bottle too, "
500
00:24:18,833 --> 00:24:24,458
"Thirdly,
confront those who dare to diss, "
501
00:24:24,458 --> 00:24:26,333
"I am at your doorstep... "
502
00:24:26,458 --> 00:24:31,083
"I am at your doorstep to give you an
open challenge because that's my thing!"
503
00:24:31,458 --> 00:24:33,208
This is awesome, Brother-in-law.
504
00:24:33,208 --> 00:24:36,583
My sister left your house so
you turned your trolley into home.
505
00:24:39,208 --> 00:24:41,583
I fight with the government for my rights
506
00:24:41,833 --> 00:24:44,083
and your sister fights with
my mother because she's stubborn.
507
00:24:44,208 --> 00:24:47,458
I told your mother to let me
take the IELTS exam and go to England.
508
00:24:47,458 --> 00:24:49,958
But you've always struggled with English.
509
00:24:50,583 --> 00:24:52,333
How do you plan to pass the IELTS exam?
510
00:24:52,458 --> 00:24:54,708
And what will you get
there that you can't get here?
511
00:24:54,833 --> 00:24:55,958
Oh there's a lot!
512
00:24:56,083 --> 00:24:57,458
Look at Dharma's daughter-in-law.
513
00:24:57,458 --> 00:24:59,583
She makes 2-3 lakhs a month.
514
00:24:59,708 --> 00:25:02,458
And she posts fancy pictures on Facebook.
515
00:25:03,333 --> 00:25:04,708
Did you bring her dowry
back in your trolley?
516
00:25:04,708 --> 00:25:07,333
Yes, of course.
Like you gave me a train full of dowry.
517
00:25:07,458 --> 00:25:08,833
You gave me a small gold bangle,
518
00:25:08,833 --> 00:25:10,208
which she took back
after just three days.
519
00:25:10,208 --> 00:25:12,083
Let me make this clear.
520
00:25:12,333 --> 00:25:13,458
I won't let my daughter go with you.
521
00:25:13,583 --> 00:25:16,208
- Yes.
- Go back the way you came.
522
00:25:16,208 --> 00:25:18,083
I came on my tractor.
523
00:25:18,208 --> 00:25:19,708
Then go back on the tractor.
524
00:25:19,833 --> 00:25:23,958
Who do you think you are when even
the government couldn't make us leave?
525
00:25:24,083 --> 00:25:25,583
We won the battle against them.
526
00:25:25,583 --> 00:25:27,583
I will win this battle too.
527
00:25:27,708 --> 00:25:30,708
Listen girl, pack your bags and go
with your husband.
528
00:25:30,833 --> 00:25:32,708
- Go and live your married life with him.
- Yeah.
529
00:25:33,083 --> 00:25:35,083
Like hell.
Only my sandals would go with him.
530
00:25:35,083 --> 00:25:36,583
"Go with him, " she says.
531
00:25:36,708 --> 00:25:39,458
So, Brother-in-law,
do you want to take her sandals along?
532
00:25:39,583 --> 00:25:42,083
Yes, it seems like I'll have
to use the sandals to take her along.
533
00:25:42,208 --> 00:25:43,458
Let go of your anger, Brother-in-law.
534
00:25:43,458 --> 00:25:45,833
- Let's go have some tea.
- Forget tea,
535
00:25:45,833 --> 00:25:47,458
I won't even have water at your place.
536
00:25:47,583 --> 00:25:49,958
In fact, I'll sleep in my trolley.
It's fully high-tech.
537
00:25:50,083 --> 00:25:51,208
You are our son-in-law.
538
00:25:51,333 --> 00:25:52,708
It's not right for
you to sleep in a trolley.
539
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
I've made all the
arrangements for your stay.
540
00:25:55,333 --> 00:25:56,083
Come with me.
541
00:25:56,208 --> 00:25:58,708
Grandma, you know how stubborn I can be.
542
00:25:59,208 --> 00:26:00,833
But since you're asking so sweetly,
543
00:26:01,583 --> 00:26:02,583
I'll give in.
544
00:26:02,583 --> 00:26:06,833
Grandma, like I always say,
my brother-in-law is very stubborn.
545
00:26:06,958 --> 00:26:08,083
He just gives in so easily.
546
00:26:10,833 --> 00:26:13,333
Here, son,
I made it with my very own hands.
547
00:26:13,458 --> 00:26:16,333
Come on, Grandma,
no one makes it with their feet.
548
00:26:16,458 --> 00:26:18,833
But tell me,
who taught you how to make it?
549
00:26:18,958 --> 00:26:20,458
Your grandpa-in-law.
550
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
He taught you how
to brew moonshine,
551
00:26:22,833 --> 00:26:24,333
but he didn't teach you how
to handle your daughter-in-law?
552
00:26:24,458 --> 00:26:26,583
Let it be, Brother-in-law.
Don't go overboard.
553
00:26:27,208 --> 00:26:30,708
You're questioning our grandma
as if you have our sister under control.
554
00:26:30,833 --> 00:26:34,458
I would have if your mother
hadn't trained her so well.
555
00:26:34,583 --> 00:26:36,458
Now be a brave boy and drink it
556
00:26:36,458 --> 00:26:37,958
if you want to teach
your mother-in-law a lesson.
557
00:26:38,083 --> 00:26:39,458
I will gladly accept the challenge.
558
00:26:39,458 --> 00:26:41,458
I beg you, Grandma.
559
00:26:41,458 --> 00:26:43,083
Please don't end up
hurting our brother-in-law
560
00:26:43,083 --> 00:26:44,583
while trying to teach our mother a lesson.
561
00:26:45,583 --> 00:26:46,333
Yes.
562
00:26:46,458 --> 00:26:47,958
Thankfully,
we only have one pint-sized brother-in-law
563
00:26:48,083 --> 00:26:49,958
to deal with, by God's grace.
564
00:26:49,958 --> 00:26:51,708
Just make sure you find me
the right girl.
565
00:26:51,833 --> 00:26:53,833
I don't want to end up like him.
566
00:26:53,833 --> 00:26:57,083
I suggest you test her
mother and not the girl instead.
567
00:26:57,083 --> 00:26:58,958
If her mother is good,
then the girl will be good too.
568
00:26:59,083 --> 00:27:01,458
Otherwise,
you'll face the same control issues I do.
569
00:27:01,958 --> 00:27:04,833
Ranvir, we can't change his fate now.
570
00:27:05,083 --> 00:27:06,708
But you should be careful
when choosing your wife.
571
00:27:06,833 --> 00:27:08,583
- She should be on our side.
- Right.
572
00:27:08,708 --> 00:27:09,708
- Grandma.
- Yeah?
573
00:27:09,708 --> 00:27:11,458
- I have a girl in mind who fits the bill.
- Really?
574
00:27:11,583 --> 00:27:13,708
- Her nature is just like yours.
- Really?
575
00:27:13,958 --> 00:27:15,583
And she will always support us.
576
00:27:16,333 --> 00:27:18,958
Brother, would you like
to see her photo?
577
00:27:18,958 --> 00:27:20,958
You're such a sneak!
578
00:27:21,958 --> 00:27:23,333
He's so sly.
579
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Show it to me.
580
00:27:25,458 --> 00:27:26,583
He even has her photo as his wallpaper!
581
00:27:26,708 --> 00:27:27,958
I'll be damned!
582
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
- Grandma...
- Yeah?
583
00:27:29,708 --> 00:27:31,333
Look how beautiful she is!
584
00:27:31,333 --> 00:27:32,083
Isn't she?
585
00:27:32,208 --> 00:27:33,333
She's stunning.
586
00:27:33,458 --> 00:27:37,958
Boys, I looked just
like her when I got married.
587
00:27:38,083 --> 00:27:40,083
Grandma, what percentage
of that was a lie?
588
00:27:40,208 --> 00:27:41,208
100%!
589
00:27:42,458 --> 00:27:43,583
Figured as much.
590
00:27:44,708 --> 00:27:48,083
Have the drink if you want
to teach your mother-in-law a lesson.
591
00:27:49,708 --> 00:27:50,833
Damn it.
592
00:27:51,333 --> 00:27:52,458
Forget it.
593
00:27:52,833 --> 00:27:54,458
Moonshine won't lead
you to teach her a lesson.
594
00:27:54,833 --> 00:27:57,208
You need to have the courage to fight.
595
00:27:57,458 --> 00:27:58,583
That's right.
596
00:27:59,458 --> 00:28:02,708
Grandma, you're challenging my ego.
597
00:28:03,083 --> 00:28:04,583
I won't let her off easy now.
598
00:28:04,708 --> 00:28:05,583
Grandma!
599
00:28:06,083 --> 00:28:07,833
I was saying today is my first day.
600
00:28:07,833 --> 00:28:08,958
Let's not start fighting right away,
shall we?
601
00:28:08,958 --> 00:28:10,833
Can't I fight with
her after a couple of days?
602
00:28:11,958 --> 00:28:12,958
Here.
603
00:28:13,333 --> 00:28:15,458
- You can have it in a couple of days.
- Okay.
604
00:28:15,458 --> 00:28:17,083
It's not like it will go bad.
605
00:28:20,583 --> 00:28:22,583
Can someone please
tell me where we're going?
606
00:28:22,708 --> 00:28:24,083
Surprise!
607
00:28:25,208 --> 00:28:27,458
You have never even thrown me
a birthday party.
608
00:28:27,458 --> 00:28:28,708
- "Surprise!", she says.
- Brother,
609
00:28:28,833 --> 00:28:32,708
the surprise we have in store
will blow your mind.
610
00:28:32,708 --> 00:28:37,583
You're right. You always get amazed
when you see something good.
611
00:28:37,708 --> 00:28:38,958
Shut up, Secretary.
612
00:28:39,333 --> 00:28:40,958
Mind your own business.
613
00:28:42,458 --> 00:28:44,833
Sister, our daughter is going to
bring so much life to your home!
614
00:28:45,458 --> 00:28:48,083
She'll do whatever you ask her to.
615
00:28:48,208 --> 00:28:49,333
If she does that, even we'll make sure
616
00:28:49,458 --> 00:28:50,958
she has everything she needs.
617
00:28:50,958 --> 00:28:52,958
- Right, Mom?
- Absolutely.
618
00:28:53,458 --> 00:28:54,833
So, this is your surprise?
619
00:28:54,958 --> 00:28:56,208
You've betrayed me.
620
00:28:56,333 --> 00:28:58,208
You won't even find a place in hell.
621
00:28:58,208 --> 00:29:00,083
No worries,
I'll manage just fine in hell.
622
00:29:00,208 --> 00:29:02,333
I'm already late in having a grandson.
623
00:29:02,458 --> 00:29:03,333
Now sit quietly.
624
00:29:03,333 --> 00:29:05,958
Sister, your son seems upset.
625
00:29:06,083 --> 00:29:08,208
Brother, bring your daughter out
626
00:29:08,458 --> 00:29:10,458
and I guarantee his mood will improve.
627
00:29:11,708 --> 00:29:13,583
- Hey, look over there!
628
00:29:26,916 --> 00:29:28,041
Wow.
629
00:29:28,291 --> 00:29:30,291
- She's stunning.
- Yeah, she's beautiful.
630
00:29:30,541 --> 00:29:32,541
Brother, your daughter
is really beautiful.
631
00:29:32,666 --> 00:29:35,541
Actually, she's not our daughter.
We hired her to make tea.
632
00:29:37,708 --> 00:29:39,333
Oh, to make tea.
633
00:29:54,708 --> 00:29:56,708
Sister, your daughter is so beautiful.
634
00:29:56,833 --> 00:30:00,333
No Sister, she's actually
our hired help for washing clothes.
635
00:30:02,708 --> 00:30:04,208
To wash the clothes.
636
00:30:04,791 --> 00:30:08,208
Brother, can you call your daughter?
637
00:30:08,541 --> 00:30:11,958
Just imagine,
if their maids are this gorgeous,
638
00:30:12,083 --> 00:30:14,208
how beautiful must their daughter be?
639
00:30:14,208 --> 00:30:16,958
Even if she were an angel,
I still wouldn't marry her.
640
00:30:27,083 --> 00:30:28,458
Greetings.
641
00:30:28,833 --> 00:30:31,083
I bet you hired her to take
care of your cattle, right Brother?
642
00:30:31,083 --> 00:30:33,708
No, Sister. She is actually our daughter.
643
00:30:33,833 --> 00:30:35,083
Huh?
644
00:30:35,208 --> 00:30:36,208
Huh?
645
00:30:40,041 --> 00:30:41,416
We've raised her with
a lot of love and affection.
646
00:30:41,541 --> 00:30:43,416
Don't you think you went
a bit overboard?
647
00:30:45,375 --> 00:30:47,708
What's all this, Jivan?
648
00:30:48,000 --> 00:30:51,708
Don't worry, Mom.
She'll do whatever we tell her.
649
00:30:51,708 --> 00:30:53,708
We should only think about our own needs.
650
00:30:53,708 --> 00:30:55,333
You want a grandson, right?
651
00:30:55,458 --> 00:30:57,208
Why are you embarrassing me, Mom?
652
00:30:57,333 --> 00:30:58,583
Is this the girl you picked out for me?
653
00:30:58,708 --> 00:31:00,958
How is it embarrassing, huh?
654
00:31:00,958 --> 00:31:04,708
Even your father chose
to marry your mother, didn't he?
655
00:31:05,958 --> 00:31:08,333
Look at how beautiful she is.
656
00:31:09,583 --> 00:31:10,708
Just like me.
657
00:31:11,083 --> 00:31:12,458
Isn't that right, Mother-in-law?
658
00:31:15,000 --> 00:31:19,583
Those beauty queens you
chased after won't cook for you.
659
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
Told you to sit quietly.
660
00:31:20,958 --> 00:31:24,208
Dad, I want to go to
Uganda for our honeymoon.
661
00:31:24,458 --> 00:31:27,208
Sweetie, you'll go wherever
your mother-in-law decides.
662
00:31:27,208 --> 00:31:29,083
She will come along
for the honeymoon?!
663
00:31:31,083 --> 00:31:32,708
Okay, fine.
664
00:31:34,083 --> 00:31:36,833
Brother, we like your daughter.
665
00:31:36,958 --> 00:31:40,458
Our new father is here!
Our new father is here!
666
00:31:40,583 --> 00:31:42,083
Hello, Dad!
667
00:31:42,583 --> 00:31:45,083
I told you to keep them tied inside.
668
00:31:45,083 --> 00:31:46,458
Brother, what is this nonsense?
669
00:31:46,458 --> 00:31:47,458
Do these kids belong to her?
670
00:31:47,583 --> 00:31:51,833
Yes, but don't worry.
We will stick to our agreement.
671
00:31:52,041 --> 00:31:54,708
We will give you our daughter,
but not her kids.
672
00:31:54,833 --> 00:31:58,333
Jivan, you had promised that
she would stay under our control.
673
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
But she's already out of control.
674
00:32:00,958 --> 00:32:03,333
Mom, I didn't know she had kids.
675
00:32:06,750 --> 00:32:08,958
Mom, I want to marry her.
676
00:32:09,083 --> 00:32:09,958
Shut up.
677
00:32:09,958 --> 00:32:12,083
You keep saying that
you want a grandson, right?
678
00:32:12,208 --> 00:32:14,208
Well, she already has two sons.
679
00:32:14,458 --> 00:32:15,833
Let's leave from here. Come on.
680
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
You should be happy.
681
00:32:17,958 --> 00:32:21,708
I'll be the only guy to go
on a honeymoon with kids in tow.
682
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
And that too in Uganda.
683
00:32:24,458 --> 00:32:25,958
This is great, Judge.
684
00:32:26,083 --> 00:32:27,708
You're getting two grown-up kids for free.
685
00:32:27,833 --> 00:32:30,958
Headwoman,
you should consider this proposal. - Yes.
686
00:32:30,958 --> 00:32:32,958
This is rubbish. Let's get out of here.
687
00:32:33,083 --> 00:32:34,958
- I was just saying...
- Sister?
688
00:32:35,083 --> 00:32:37,583
Keep your beloved daughter.
We are not interested.
689
00:32:37,583 --> 00:32:39,583
Are you really so desperate for a grandson
690
00:32:39,583 --> 00:32:42,333
that you're okay with getting a
daughter-in-law who brings her sons along?
691
00:32:42,458 --> 00:32:45,708
I had no idea she had two kids.
692
00:32:46,208 --> 00:32:48,458
Well, a man can make a mistake.
What's the big deal?
693
00:32:48,458 --> 00:32:50,958
A man can make mistakes,
but a woman can't, right?
694
00:32:51,958 --> 00:32:54,458
Don't you feel ashamed?
You went there without us.
695
00:32:54,958 --> 00:32:56,583
It's not like we don't
want our boy to get married.
696
00:32:56,958 --> 00:32:58,708
Besides, he's already
chosen a girl for himself.
697
00:32:58,833 --> 00:32:59,833
And I happen to like her.
698
00:32:59,958 --> 00:33:01,291
If you like her,
699
00:33:01,625 --> 00:33:02,958
then I won't even consider her.
700
00:33:03,083 --> 00:33:04,333
- I reject her.
- Hmm.
701
00:33:04,458 --> 00:33:07,958
Come on, Mother,
your opinion doesn't matter.
702
00:33:07,958 --> 00:33:09,583
Hey, show her the photo.
703
00:33:09,833 --> 00:33:11,708
Look, Mom. This is the girl.
704
00:33:11,958 --> 00:33:13,958
She likes me and I like her.
705
00:33:14,333 --> 00:33:15,208
- Mother...
- Hmm?
706
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
She's beautiful.
707
00:33:16,333 --> 00:33:19,083
- Ask Judge if she'll do whatever you say.
- Hmm.
708
00:33:19,333 --> 00:33:21,333
You should always marry
the girl you like.
709
00:33:21,458 --> 00:33:23,958
I married the girl my parents
chose for me and I still regret it.
710
00:33:24,083 --> 00:33:27,333
Be grateful that my mother
agreed to give you her docile daughter.
711
00:33:27,458 --> 00:33:28,583
Why did she give you to me?
712
00:33:28,708 --> 00:33:30,583
She should've left you
at a cattle house instead.
713
00:33:31,875 --> 00:33:33,375
Bloody American docile cow!
714
00:33:33,875 --> 00:33:37,625
Meet her.
If you're into her, that's cool.
715
00:33:37,875 --> 00:33:40,375
Otherwise... she will do.
716
00:33:40,500 --> 00:33:41,875
Don't worry, Mother.
717
00:33:42,000 --> 00:33:43,125
She will always do as you say.
718
00:33:43,250 --> 00:33:47,375
As long as you promise me that
she will do as I say, I'm okay with it.
719
00:33:47,500 --> 00:33:51,125
If she starts acting smart,
I'll kick her out.
720
00:33:51,375 --> 00:33:53,875
Mother, I assure you
that she won't act smart.
721
00:33:54,875 --> 00:33:58,125
Okay then, let's start
the preparations.
722
00:34:10,375 --> 00:34:13,125
"From a land of fairies, you hail, "
723
00:34:13,125 --> 00:34:16,000
"You are their queen,
you'll forever prevail,
724
00:34:16,125 --> 00:34:21,750
"A prince has come to marry you. "
725
00:34:21,750 --> 00:34:27,000
"A prince has come to marry you. "
726
00:34:27,125 --> 00:34:30,250
"You are immensely beautiful, "
727
00:34:30,375 --> 00:34:33,375
"You have no competition, "
728
00:34:33,375 --> 00:34:39,750
"Even the moon and stars
came down to adorn you. "
729
00:34:40,375 --> 00:34:43,125
"From a land of fairies, you hail, "
730
00:34:43,125 --> 00:34:46,250
"You are their queen,
you'll forever prevail,
731
00:34:46,375 --> 00:34:52,875
"Even the moon and stars
came down to adorn you. "
732
00:34:53,125 --> 00:34:58,375
"A prince has come to marry you. "
733
00:35:15,625 --> 00:35:18,250
"We were meant to be, "
734
00:35:18,375 --> 00:35:21,250
"Idle thoughts made me see, "
735
00:35:21,375 --> 00:35:22,750
"You're divine, "
736
00:35:23,000 --> 00:35:28,375
"I feel like I've conquered
the world after making you mine. "
737
00:35:28,500 --> 00:35:30,875
"Now we stand as one, "
738
00:35:30,875 --> 00:35:33,750
"I've surrendered my life to you,
it's done, "
739
00:35:33,750 --> 00:35:39,875
"Lost in you, I forgot myself too. "
740
00:35:40,000 --> 00:35:45,875
"My angel, you are a sweet melody, "
741
00:35:46,375 --> 00:35:53,000
"Today, I want to hum with glee, "
742
00:35:53,125 --> 00:35:55,875
"From a land of fairies, you hail, "
743
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
"You are their queen,
you'll forever prevail,
744
00:35:59,125 --> 00:36:05,750
"Even the moon and stars
came down to adorn you. "
745
00:36:06,000 --> 00:36:10,875
"A prince has come to marry you. "
746
00:36:26,625 --> 00:36:29,250
Mom, should I sing the song
"I want to beat up my mother-in-law"?
747
00:36:30,125 --> 00:36:32,250
"I want to... I want to
beat up my mother-in-law, "
748
00:36:32,375 --> 00:36:34,000
"I want to beat her up near the trunks. "
749
00:36:34,125 --> 00:36:35,125
"I want to beat up my mother-in-law. "
750
00:36:35,250 --> 00:36:36,750
"I want to beat her up near the trunks. "
751
00:36:36,875 --> 00:36:38,500
"I want to beat up my mother-in-law. "
752
00:36:38,625 --> 00:36:40,375
"I want to beat her up near the trunks. "
753
00:36:41,375 --> 00:36:42,500
Here are the trunks.
754
00:36:42,625 --> 00:36:43,625
Here I am.
755
00:36:43,625 --> 00:36:45,250
And here's the stick.
756
00:36:45,375 --> 00:36:46,750
I challenge you to
beat up your mother-in-law.
757
00:36:46,750 --> 00:36:48,375
I'll shove this very
stick down your throat.
758
00:36:48,500 --> 00:36:49,875
She says she wants to
beat up her mother-in-law!
759
00:36:50,000 --> 00:36:51,875
Go ahead and do it.
Beat up your mother-in-law.
760
00:36:52,750 --> 00:36:53,875
Do it!
761
00:37:14,500 --> 00:37:16,250
"Siyappa"
762
00:37:16,875 --> 00:37:17,750
No!
763
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
You can't sing that song.
764
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
- I'll sing another song.
- Yeah.
765
00:37:21,000 --> 00:37:29,625
"My mother-in-law is always online. "
766
00:37:30,375 --> 00:37:32,500
"She has a Facebook account. "
767
00:37:32,500 --> 00:37:35,000
"Age is just a number. "
768
00:37:35,125 --> 00:37:38,500
- "She has put it on her status. "
- Awesome. "
769
00:37:38,500 --> 00:37:41,125
"Age is just a number. "
770
00:37:41,250 --> 00:37:43,625
Hey Grandma, I really hope
771
00:37:44,625 --> 00:37:49,375
she isn't thinking of marrying Jivan
to that shoulder-less Secretary.
772
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
Come on, join us.
773
00:37:50,750 --> 00:37:57,625
He cannot even say that he'll
shoulder Jivan's responsibility.
774
00:37:58,500 --> 00:38:01,000
That's why I'm giving you some
liquid courage to bolster your confidence.
775
00:38:01,625 --> 00:38:04,750
Come on, be brave,
and let me clean my camera.
776
00:38:06,625 --> 00:38:10,250
"My mother-in-law installed a machine and
I'm leading a life of luxury. "
777
00:38:10,375 --> 00:38:14,500
"Look there, everyone,
my mother-in-law's coming this way. "
778
00:38:14,625 --> 00:38:20,250
"She has nails in her bags
and dogs are following her. "
779
00:38:20,375 --> 00:38:22,708
Can you believe she's calling you a dog?
780
00:38:23,583 --> 00:38:25,125
What nonsense are they singing?
781
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
Shut up!
782
00:38:26,375 --> 00:38:29,000
They think they're some opera queens,
right? Well...
783
00:38:29,250 --> 00:38:30,500
Who did she call a dog, huh?
784
00:38:30,625 --> 00:38:32,875
Who called you a dog? Stop barking.
785
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
It's your mother who keeps barking.
786
00:38:36,000 --> 00:38:41,875
She falsely praised you
and then dumped you with me.
787
00:38:42,250 --> 00:38:46,125
Only later did I find
out it was all a lie.
788
00:38:46,250 --> 00:38:48,750
I saw her true colors once she got home.
789
00:38:48,875 --> 00:38:52,000
Oh come on, Grandma,
why did you let him drink so much?
790
00:38:52,250 --> 00:38:53,125
He can't handle it at all.
791
00:38:53,250 --> 00:38:55,625
I didn't force him to drink.
He did it on his own.
792
00:38:55,625 --> 00:38:58,125
I had no idea he'd get
so drunk after just three drinks.
793
00:38:58,250 --> 00:39:01,750
Before he falls over here,
let me help him to the bed.
794
00:39:01,875 --> 00:39:04,958
I might have to put a diaper
on him or he'll make a mess.
795
00:39:05,875 --> 00:39:08,750
Look at how that woman
without a neck is staring at me.
796
00:39:31,625 --> 00:39:32,750
Have a seat.
797
00:39:36,250 --> 00:39:38,000
My daughter is so beautiful.
798
00:39:38,125 --> 00:39:40,250
I hope God blesses her with
all the happiness in the world.
799
00:39:48,250 --> 00:39:49,625
What's wrong, Mom?
800
00:39:55,875 --> 00:39:57,000
What's going on, Mom?
801
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
Why are you crying?
802
00:39:58,750 --> 00:40:05,375
Well, a sage told me that
I don't have much time.
803
00:40:06,375 --> 00:40:09,875
And he said if I want to live longer,
804
00:40:10,375 --> 00:40:12,250
I need to see my grandson's face.
805
00:40:14,250 --> 00:40:19,750
You see if you want your
mother-in-law to live a long life,
806
00:40:20,750 --> 00:40:22,500
then you need to make sure
807
00:40:22,625 --> 00:40:25,625
that by the next Lohri festival
I see my grandson's face.
808
00:40:27,750 --> 00:40:29,000
Oh, and one more thing, dear.
809
00:40:29,000 --> 00:40:32,250
Stay away from my mother-in-law.
810
00:40:33,250 --> 00:40:37,875
She's not mentally stable
and always talks badly about people.
811
00:40:38,750 --> 00:40:41,250
You shouldn't entertain her. Okay?
812
00:40:42,750 --> 00:40:45,750
Alright then, dear.
I should be going now, yeah?
813
00:40:50,000 --> 00:40:51,250
Grandson...
814
00:41:06,625 --> 00:41:08,875
I am here to congratulate you, my dear.
815
00:41:08,875 --> 00:41:12,375
I was the first person
Ranvir showed your photo to.
816
00:41:12,500 --> 00:41:14,875
And I instantly liked you.
817
00:41:15,625 --> 00:41:20,625
But let me warn you,
your mother-in-law isn't a good person.
818
00:41:21,125 --> 00:41:22,625
You need to be cautious around her.
819
00:41:22,875 --> 00:41:25,500
She doesn't like Gurmukh's daughters,
820
00:41:25,750 --> 00:41:28,000
and she's encouraging
her daughter to stay here.
821
00:41:28,625 --> 00:41:33,500
She got Ranvir married so
that you give her a grandson.
822
00:41:37,250 --> 00:41:38,500
I see.
823
00:41:38,625 --> 00:41:40,875
So your mother-in-law
put up that poster, huh?
824
00:41:40,875 --> 00:41:41,750
Yes, Grandma.
825
00:41:41,875 --> 00:41:44,125
Well, dear,
her Grandma put up a lizard's poster
826
00:41:44,500 --> 00:41:48,375
when she was expected,
and that's why she's like that.
827
00:41:49,250 --> 00:41:50,250
Alright then, dear.
828
00:41:50,875 --> 00:41:52,125
I should be going now.
829
00:41:53,125 --> 00:41:54,125
Oh, and by the way,
830
00:41:54,375 --> 00:41:56,125
regardless of whether
you have a girl or boy,
831
00:41:56,250 --> 00:41:58,125
I will love the child just the same.
832
00:41:58,625 --> 00:41:59,875
- Okay?
- Hmm.
833
00:42:04,250 --> 00:42:06,125
Gurbani, can I come inside?
834
00:42:06,750 --> 00:42:08,875
I hope you won't get
me arrested for harassment?
835
00:42:09,375 --> 00:42:10,250
Come on in.
836
00:42:17,375 --> 00:42:19,625
Gurbani, you look
absolutely beautiful today.
837
00:42:28,875 --> 00:42:29,875
What is that?
838
00:42:30,625 --> 00:42:32,750
That's a baby boy.
839
00:42:32,875 --> 00:42:34,125
Well, that's obvious.
840
00:42:34,250 --> 00:42:35,250
Your mother was here.
841
00:42:35,500 --> 00:42:38,000
She told me she wants a grandson
before the next Lohri festival.
842
00:42:38,125 --> 00:42:40,000
And she's the one who put up that poster.
843
00:42:40,250 --> 00:42:41,500
And then Grandma showed up.
844
00:42:41,625 --> 00:42:43,750
She said your mother doesn't like girls.
845
00:42:43,750 --> 00:42:46,375
And she won't let her daughter
go back to her husband's house either.
846
00:42:46,625 --> 00:42:51,000
Gurbani, let's just
ignore everything they say.
847
00:42:51,250 --> 00:42:52,875
I suggest we don't pay attention to them.
848
00:42:53,125 --> 00:42:54,875
We are married now.
849
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
We will fulfill all our dreams now.
850
00:42:59,750 --> 00:43:01,375
Get this straight.
851
00:43:01,750 --> 00:43:03,625
It's up to God to bless
us with whatever He chooses.
852
00:43:03,875 --> 00:43:06,125
I won't base having children
on the posters on the wall.
853
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
Okay.
854
00:43:12,375 --> 00:43:14,250
Wow, that smells so good, Gurbani!
855
00:43:14,500 --> 00:43:15,375
Yes, Sister, it does.
856
00:43:15,500 --> 00:43:18,000
My mother taught me
how to make this.
857
00:43:18,083 --> 00:43:19,458
That too on the stove!
858
00:43:19,500 --> 00:43:21,750
She said it tastes
even better that way!
859
00:43:21,875 --> 00:43:23,125
Here, let me give you a hand.
860
00:43:23,208 --> 00:43:24,708
Oh don't worry.
Just sit back and enjoy.
861
00:43:24,750 --> 00:43:26,583
- I've got this under control.
- Hey, Headwoman,
862
00:43:26,750 --> 00:43:28,125
can you give me a moment?
863
00:43:28,208 --> 00:43:30,458
She's been going around ruining
our reputation in the village.
864
00:43:30,500 --> 00:43:32,000
Mother, I told you that I don't like her.
865
00:43:32,125 --> 00:43:34,875
I can't take her drama anymore.
It's probably best if we get rid of her.
866
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Oh my goodness!
867
00:43:36,125 --> 00:43:38,625
I can't believe I made the mistake
of bringing her into our home.
868
00:43:38,750 --> 00:43:41,250
I am going to kill her today, Mother.
869
00:43:42,333 --> 00:43:43,500
Go ahead and kill me.
870
00:43:44,208 --> 00:43:45,625
You just want to suffocate me.
871
00:43:45,750 --> 00:43:47,750
I am already walking dead.
872
00:43:47,875 --> 00:43:50,500
She is always running
to the village council.
873
00:43:50,625 --> 00:43:51,625
What is going on?
874
00:43:52,875 --> 00:43:56,750
Take a look at this.
He drinks and abuses me.
875
00:43:57,125 --> 00:43:59,000
He even sold all my jewelry, you know.
876
00:43:59,125 --> 00:44:00,500
We only got married a month ago.
877
00:44:00,625 --> 00:44:03,500
Oh please, you're acting like you brought
the jewelry from your own home.
878
00:44:03,625 --> 00:44:05,625
It was actually us who gifted it to you.
879
00:44:05,750 --> 00:44:07,000
Isn't that right, Headwoman?
880
00:44:07,375 --> 00:44:09,000
Don't worry, my dear.
He'll buy you some more.
881
00:44:09,625 --> 00:44:10,500
Yes, indeed.
882
00:44:10,750 --> 00:44:12,750
I'll get her the finest necklace.
883
00:44:13,000 --> 00:44:14,625
They're demanding a car as dowry too.
884
00:44:15,125 --> 00:44:17,375
Forget about the jewelry,
885
00:44:17,375 --> 00:44:19,375
he even spent all the cash
we received at our wedding.
886
00:44:19,375 --> 00:44:20,625
Now he wants more.
887
00:44:20,625 --> 00:44:22,375
Tell me,
where am I supposed to get it from?
888
00:44:22,500 --> 00:44:24,250
Stop with your nonsense!
Do you want me to teach you a lesson?
889
00:44:24,250 --> 00:44:25,375
Do you want me to teach you a lesson?
890
00:44:25,375 --> 00:44:27,250
Do you understand the consequences
of hitting a woman?
891
00:44:27,375 --> 00:44:29,750
You'll be charged under
sections 406 and 458.
892
00:44:30,750 --> 00:44:32,250
You won't even get bail.
893
00:44:32,500 --> 00:44:35,125
Gurbani, please go inside.
894
00:44:35,250 --> 00:44:37,000
Just a minute, Mom.
895
00:44:37,875 --> 00:44:39,750
Why do you allow him to hit you?
896
00:44:40,000 --> 00:44:42,375
He feels empowered because you
let him hit you.
897
00:44:42,625 --> 00:44:43,875
What are you afraid of?
898
00:44:44,250 --> 00:44:46,875
I'm afraid that it will tear
our family apart.
899
00:44:47,125 --> 00:44:50,500
Is it only your responsibility
to keep it together, not his?
900
00:44:52,375 --> 00:44:54,500
Furthermore, even if a woman is at fault,
901
00:44:54,500 --> 00:44:57,875
her husband should communicate,
not resort to violence.
902
00:44:59,250 --> 00:45:02,125
He is making mistakes
and you are enduring the abuse.
903
00:45:02,375 --> 00:45:04,750
And you're the only one concerned
about keeping the family intact.
904
00:45:04,750 --> 00:45:07,375
Gurbani, go back inside.
905
00:45:07,375 --> 00:45:09,000
Don't get involved
in our village's affairs.
906
00:45:09,250 --> 00:45:10,875
He's her husband.
907
00:45:10,875 --> 00:45:13,125
So what if he just roughs her up a bit?
908
00:45:13,250 --> 00:45:15,125
- What's the big deal?
- Mom?
909
00:45:15,500 --> 00:45:17,125
How can you say that?
910
00:45:17,625 --> 00:45:20,875
Just look at the bruises he's caused her.
911
00:45:20,875 --> 00:45:23,125
Gurbani! Can't you hear me?
912
00:45:23,625 --> 00:45:24,750
Go back inside!
913
00:45:24,875 --> 00:45:27,125
Remember, this is your in-law's house,
914
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
not your parents' home.
915
00:45:30,750 --> 00:45:32,875
Understand this clearly.
916
00:45:33,125 --> 00:45:36,750
If you ever lay a hand on her again,
I'll be your worst enemy.
917
00:45:40,875 --> 00:45:42,000
And Mom,
918
00:45:43,000 --> 00:45:46,250
this isn't your parents' home either.
919
00:45:59,375 --> 00:46:03,000
Headwoman,
I understand that I shouldn't meddle,
920
00:46:04,125 --> 00:46:06,625
but what happened wasn't right.
921
00:46:07,750 --> 00:46:11,250
Mom, did you witness
how she defended herself like a lawyer?
922
00:46:11,375 --> 00:46:15,375
Headwoman, you should make sure
she's kept in check.
923
00:46:15,625 --> 00:46:19,375
If you lose control over her,
things could get worse.
924
00:46:20,000 --> 00:46:21,375
Isn't that right, Jivan?
925
00:46:21,500 --> 00:46:22,500
Hmm.
926
00:46:22,625 --> 00:46:24,625
Mom, if Grandma gains
influence over her,
927
00:46:25,125 --> 00:46:26,500
she'll corrupt her.
928
00:46:29,125 --> 00:46:32,500
Don't worry, I'll gain control over her.
929
00:46:32,625 --> 00:46:33,625
Perfect.
930
00:46:35,000 --> 00:46:37,500
Welcome to Jazz's Desi Blog!
931
00:46:37,500 --> 00:46:39,750
Everyone, meet my new daughter-in-law.
932
00:46:40,125 --> 00:46:42,875
She silenced her mother-in-law
as soon as she arrived.
933
00:46:43,125 --> 00:46:45,375
Guys, her mother-in-law is really harsh.
934
00:46:45,625 --> 00:46:47,250
Let's send our best wishes
935
00:46:47,375 --> 00:46:49,500
so she can bring her mother-in-law
back on the right track.
936
00:46:50,125 --> 00:46:52,250
Wait, don't say that
on the video, Grandma.
937
00:46:52,625 --> 00:46:54,000
What if Mom sees it?
938
00:46:54,000 --> 00:46:57,375
You know, you get a lot of views
for controversial stuff like that.
939
00:46:57,625 --> 00:46:59,250
You handled the situation well today.
940
00:46:59,750 --> 00:47:02,375
Jenta keeps hitting Reet.
941
00:47:02,625 --> 00:47:04,750
Your mother-in-law didn't even flinch.
942
00:47:05,125 --> 00:47:08,250
Grandma, please don't involve
her in your fight with my mother.
943
00:47:08,750 --> 00:47:10,500
I don't want her to
become like either of you.
944
00:47:10,500 --> 00:47:15,500
Listen, son, I'll give her advice
so she doesn't turn out like your mother.
945
00:47:16,375 --> 00:47:18,625
Jinda, stay away from your granny.
946
00:47:18,750 --> 00:47:20,625
I really don't like her.
947
00:47:21,000 --> 00:47:24,125
But she gives me a good
amount of pocket money.
948
00:47:24,375 --> 00:47:27,625
That's why I try to stay on her good side.
949
00:47:30,250 --> 00:47:31,375
- Ranvir...
- Yes?
950
00:47:31,625 --> 00:47:34,625
Take her to the Gurudwara
and show her around our village.
951
00:47:34,750 --> 00:47:36,500
- Okay. Shall we?
- Let's go.
952
00:47:39,875 --> 00:47:41,000
Lift this sack?
953
00:47:42,375 --> 00:47:43,875
Is it heavy?
Do you want me to give you a hand?
954
00:47:43,875 --> 00:47:46,125
Heavy? It's not like you
gave me a hundred kilograms of it.
955
00:47:46,250 --> 00:47:47,500
You don't even deserve a kilo.
956
00:47:47,750 --> 00:47:50,375
I only gave it to you because
my mother needs your vote.
957
00:47:50,375 --> 00:47:51,500
Hey, how are you, Brother?
958
00:47:51,625 --> 00:47:52,625
Welcome, welcome, come on in.
959
00:47:52,625 --> 00:47:53,750
- Greetings, Brother.
- Greetings, dear.
960
00:47:53,750 --> 00:47:54,375
How are you?
961
00:47:54,375 --> 00:47:55,375
- I'm good.
- Have a seat.
962
00:47:55,500 --> 00:47:56,375
Give him the grains.
963
00:47:57,125 --> 00:47:58,375
You can stand here and look.
964
00:47:58,500 --> 00:48:00,000
How are you doing, dear?
965
00:48:00,125 --> 00:48:01,625
Taking a tour of the village?
966
00:48:01,875 --> 00:48:03,000
Yes, Brother.
967
00:48:03,125 --> 00:48:04,875
Look at the quality
of this wheat, Gurmukh.
968
00:48:05,000 --> 00:48:07,750
If you plant it now,
it will be ready to harvest by evening.
969
00:48:08,000 --> 00:48:09,375
It's already sprouted.
970
00:48:09,500 --> 00:48:11,750
I didn't use any fertilizer to grow it.
971
00:48:11,875 --> 00:48:13,875
I'm just giving you what
the government provided.
972
00:48:13,875 --> 00:48:15,250
You can take the wheat from me.
973
00:48:15,375 --> 00:48:17,375
It's up to you whether
you want to eat it or plant it.
974
00:48:18,500 --> 00:48:20,375
They have a lot of demands.
975
00:48:22,750 --> 00:48:25,125
Gurmukh, look at the
quality of these lentils.
976
00:48:26,250 --> 00:48:29,125
Even the pigeons would refuse to eat them.
977
00:48:29,125 --> 00:48:31,375
Uncle, you have two air
conditioners in your house.
978
00:48:31,500 --> 00:48:33,750
You drink imported alcohol
in the evening and speak in English.
979
00:48:33,875 --> 00:48:37,000
Yet, you carry your Ration Card like
you're the poorest person in the world.
980
00:48:37,125 --> 00:48:40,875
Whatever!
I know where all the good rations go.
981
00:48:41,000 --> 00:48:42,375
Listen, Uncle.
982
00:48:42,375 --> 00:48:44,625
It's either take it or leave it.
983
00:48:44,625 --> 00:48:47,000
This ration is really bad, Brother.
984
00:48:47,875 --> 00:48:49,375
How do poor people eat this?
985
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Come on, Gurbani,
we don't make it ourselves at home.
986
00:48:52,750 --> 00:48:54,625
We only distribute what we receive.
987
00:48:54,750 --> 00:48:56,250
They do get good rations, dear.
988
00:48:56,375 --> 00:48:58,000
It's stored back there.
989
00:48:58,958 --> 00:49:02,375
So why are we distributing
bad rations when we have good ones?
990
00:49:02,500 --> 00:49:05,250
This is how the Headwoman
makes money, dear.
991
00:49:05,375 --> 00:49:06,625
This is wrong, Brother.
992
00:49:07,208 --> 00:49:09,250
Why don't you change your ways?
You always do what Mother says.
993
00:49:09,500 --> 00:49:12,375
She is your mother too.
994
00:49:12,625 --> 00:49:14,000
Can you ignore her?
995
00:49:14,250 --> 00:49:17,375
Brother, why can't we give
it to those who actually need it?
996
00:49:17,583 --> 00:49:19,500
Why do we sell it illegally?
997
00:49:19,958 --> 00:49:21,000
- Ranvir?
- Yes?
998
00:49:21,083 --> 00:49:23,000
- Give them the good rations.
- Let's go, Kala.
999
00:49:23,333 --> 00:49:24,500
Come with me.
1000
00:49:26,875 --> 00:49:29,375
Brother, you know you could
get arrested for this.
1001
00:49:29,500 --> 00:49:32,500
It's against the Essential Commodity Act.
1002
00:49:33,125 --> 00:49:35,000
This is a sin.
1003
00:49:35,125 --> 00:49:37,375
We shouldn't deprive
the poor of their rights.
1004
00:49:38,250 --> 00:49:40,625
Now, you should distribute
the good rations with your own hands.
1005
00:49:40,708 --> 00:49:42,250
It will also make God happy.
1006
00:49:50,083 --> 00:49:52,250
Praise the Lord!
1007
00:49:52,625 --> 00:49:54,250
- Oh no!
- Yay!
1008
00:49:54,375 --> 00:49:56,625
Dad, you got stung by a snake.
1009
00:49:56,708 --> 00:49:59,208
- You'll have to go back down.
- Mom is outside, ready to scold you.
1010
00:49:59,375 --> 00:50:00,250
She's looking for you.
1011
00:50:00,375 --> 00:50:01,375
What happened?
1012
00:50:01,458 --> 00:50:03,750
Preet, Gurbani went to the Depot today.
1013
00:50:03,875 --> 00:50:08,000
She distributed the ration
we store to sell outside.
1014
00:50:08,125 --> 00:50:09,125
I see.
1015
00:50:09,125 --> 00:50:10,625
That's why she's upset.
1016
00:50:10,750 --> 00:50:12,250
Gurbani did the right thing.
1017
00:50:12,500 --> 00:50:14,125
You can't see reason.
1018
00:50:14,250 --> 00:50:18,000
Dad, you know,
Aunt even reprimanded Uncle Jenta today.
1019
00:50:18,000 --> 00:50:20,875
She did the right thing.
He beat Reet black and blue.
1020
00:50:21,250 --> 00:50:24,375
Dad, why don't you talk
some sense into Grandma?
1021
00:50:25,000 --> 00:50:27,875
What do I tell her, dear?
I don't even know.
1022
00:50:28,000 --> 00:50:29,375
Your mother has so much attitude.
1023
00:50:29,500 --> 00:50:31,375
I've never come across
such a stubborn mother-in-law.
1024
00:50:31,375 --> 00:50:33,000
I'm staying quiet because of you.
1025
00:50:33,125 --> 00:50:35,750
If I say something to her,
she'll take it out on you.
1026
00:50:35,875 --> 00:50:37,125
Don't worry about me.
1027
00:50:37,250 --> 00:50:38,875
I'm staying quiet because of you.
1028
00:50:38,875 --> 00:50:40,375
Otherwise, I would've taught
her a lesson a long time ago.
1029
00:50:40,375 --> 00:50:43,375
You two stay quiet because
of each other and don't say anything.
1030
00:50:43,625 --> 00:50:45,250
Aunt is better than both of you.
1031
00:50:45,375 --> 00:50:48,375
Dad, I want to become a lawyer too,
just like Aunt.
1032
00:51:00,000 --> 00:51:03,625
Hey, girl, I'm tired of your daily drama.
1033
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
What do you want, huh?
1034
00:51:06,875 --> 00:51:08,000
I want the love of a mother,
1035
00:51:08,625 --> 00:51:10,375
which I never received.
1036
00:51:11,375 --> 00:51:14,250
I wanted my mother-in-law
to love me like a mother does.
1037
00:51:14,625 --> 00:51:16,500
I wanted to be respected in my own home.
1038
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
But they don't speak
to me without hitting me.
1039
00:51:19,250 --> 00:51:21,375
I even tried talking to you.
1040
00:51:21,500 --> 00:51:24,250
I don't think I'll be happy with him.
1041
00:51:24,500 --> 00:51:26,500
I've decided to end our relationship.
1042
00:51:27,125 --> 00:51:28,625
I don't want to live with him anymore.
1043
00:51:29,250 --> 00:51:30,375
How can you say that?
1044
00:51:30,500 --> 00:51:32,375
Marriage isn't a joke.
1045
00:51:32,750 --> 00:51:34,875
We didn't get our son married
just to end up in divorce.
1046
00:51:35,000 --> 00:51:37,375
These girls these days have no tolerance.
1047
00:51:38,375 --> 00:51:40,625
So what if he treated you roughly?
1048
00:51:41,000 --> 00:51:42,250
He's your husband.
1049
00:51:42,375 --> 00:51:43,875
He has a right.
1050
00:51:44,125 --> 00:51:45,750
Which book says that, huh?
1051
00:51:46,125 --> 00:51:49,750
Reet, if you want a divorce,
go ahead and take it.
1052
00:51:49,875 --> 00:51:51,375
I will support you.
1053
00:51:52,500 --> 00:51:55,375
Ranvir, take her inside.
1054
00:51:55,750 --> 00:51:57,500
Look at the advice she's giving her.
1055
00:51:57,750 --> 00:52:00,875
Nobody in my village
has ever gotten divorced.
1056
00:52:01,250 --> 00:52:03,000
No girl ever returned
to her parents' house.
1057
00:52:03,500 --> 00:52:05,125
That's my record!
1058
00:52:05,125 --> 00:52:07,375
Then why is she here?
1059
00:52:10,625 --> 00:52:13,750
Don't try to cover up their mistakes.
1060
00:52:14,750 --> 00:52:19,000
Mom, if you think about it,
Gurbani is right, right?
1061
00:52:19,250 --> 00:52:21,375
It's Jenta's fault.
You should talk to Jenta.
1062
00:52:21,625 --> 00:52:22,875
You be quiet.
1063
00:52:23,000 --> 00:52:24,500
I'll talk to you later.
1064
00:52:25,250 --> 00:52:27,375
Now you want to give me advice, huh?
1065
00:52:27,625 --> 00:52:29,250
They are wrong, Mother.
1066
00:52:29,750 --> 00:52:31,375
It's not right to demand dowry.
1067
00:52:32,250 --> 00:52:34,250
Mother, I know you won't listen to me,
1068
00:52:34,250 --> 00:52:36,375
but you should support Reet.
1069
00:52:36,500 --> 00:52:38,875
Well done!
1070
00:52:39,375 --> 00:52:42,375
Everyone is now starting
to agree with Gurbani.
1071
00:52:42,500 --> 00:52:45,000
I've been the leader for so long,
1072
00:52:45,250 --> 00:52:48,250
don't I know what's
right and what's wrong?
1073
00:52:48,375 --> 00:52:49,750
If you knew,
1074
00:52:49,875 --> 00:52:51,875
you would have stopped
Jenta from the beginning.
1075
00:52:52,375 --> 00:52:54,750
Then it wouldn't have
gotten to this point.
1076
00:52:55,375 --> 00:52:56,875
All of you should leave.
1077
00:52:57,375 --> 00:52:59,000
I'll handle this issue on my own.
1078
00:52:59,125 --> 00:53:00,375
Don't tell me how to do my job.
1079
00:53:00,500 --> 00:53:01,625
Leave!
1080
00:53:02,375 --> 00:53:04,500
Let's go before she insults us even more.
1081
00:53:16,625 --> 00:53:18,000
Listen up, girl.
1082
00:53:18,500 --> 00:53:20,125
You are also at fault.
1083
00:53:20,625 --> 00:53:23,875
You should do as your
mother-in-law and your husband say.
1084
00:53:24,375 --> 00:53:25,375
Understand?
1085
00:53:25,625 --> 00:53:29,625
Brother, you should
listen to me carefully too.
1086
00:53:29,750 --> 00:53:30,375
Yes.
1087
00:53:30,375 --> 00:53:31,875
You've seen the world.
1088
00:53:32,000 --> 00:53:36,625
Girls get married in their parents' house
and die in their husband's house.
1089
00:53:37,500 --> 00:53:39,875
If they want a car, give it to them.
1090
00:53:40,125 --> 00:53:42,375
It's your daughter who will
benefit from that car, right?
1091
00:53:47,500 --> 00:53:48,750
Okay, Sister.
1092
00:53:50,250 --> 00:53:51,625
I'll do something about it.
1093
00:53:52,875 --> 00:53:56,875
But these people shouldn't
trouble my daughter.
1094
00:54:00,500 --> 00:54:01,750
Let's go, Mom.
1095
00:54:09,875 --> 00:54:12,000
Everything else was fine, Headwoman,
1096
00:54:12,375 --> 00:54:16,375
but her taunt about Jivan really hurt.
1097
00:54:16,750 --> 00:54:17,875
Right, Jivan?
1098
00:54:22,875 --> 00:54:25,000
Mom can clearly see how wrong Jenta is,
1099
00:54:25,125 --> 00:54:26,750
but she still supports him.
1100
00:54:27,250 --> 00:54:29,500
Jenta comes from a
big and powerful family.
1101
00:54:30,000 --> 00:54:32,625
They help Mom win elections every time.
1102
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
There are so many different
kinds of greed in this world.
1103
00:54:35,250 --> 00:54:38,250
Even those selected to deliver
justice turn a blind eye for votes.
1104
00:54:38,625 --> 00:54:40,375
Mom can only see her vote bank
1105
00:54:40,750 --> 00:54:42,250
and doesn't care about Reet's well-being.
1106
00:54:42,375 --> 00:54:45,000
The villagers are also at fault,
along with her.
1107
00:54:45,625 --> 00:54:47,750
They always unanimously elect her.
1108
00:54:48,125 --> 00:54:50,875
Gurmukh, you showed
a lot of courage this time.
1109
00:54:51,125 --> 00:54:53,750
She was going too far.
1110
00:54:54,125 --> 00:54:55,625
I had to stand up.
1111
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
And Jivan hasn't gone too far
with me?
1112
00:54:59,250 --> 00:55:01,375
Will you only take action
when she crosses the line?
1113
00:55:01,500 --> 00:55:03,125
Calm down, Brother-in-law.
1114
00:55:03,375 --> 00:55:05,125
We'll find a solution to your problem too.
1115
00:55:05,250 --> 00:55:08,500
Thank God he saw reason
after you arrived.
1116
00:55:09,500 --> 00:55:13,000
Everyone sees reason in a
household where Gurbani is present.
1117
00:55:13,500 --> 00:55:14,875
God bless you, dear.
1118
00:55:15,250 --> 00:55:18,500
I am so happy!
My son is getting a car tomorrow!
1119
00:55:18,500 --> 00:55:19,125
- Mom?
- Yeah?
1120
00:55:19,250 --> 00:55:22,375
As soon as I get the car,
I'll write "Son of Bhangua" on it.
1121
00:55:23,250 --> 00:55:26,375
You could even write "Son of
a dacoit, " and no one can stop you.
1122
00:55:26,375 --> 00:55:27,000
- Exactly.
- Yeah.
1123
00:55:27,125 --> 00:55:29,250
- Son, do you want to have dinner?
- Yes.
1124
00:55:29,500 --> 00:55:32,875
Hey girl, get dinner for my son.
1125
00:55:34,375 --> 00:55:36,000
Look at that! She's ignoring me.
1126
00:55:36,000 --> 00:55:37,625
And then she says we fight with her.
1127
00:55:37,750 --> 00:55:40,000
She always acts in a
way that invites a beating.
1128
00:55:40,875 --> 00:55:41,750
Reet!
1129
00:55:42,250 --> 00:55:43,875
Can't you hear? Mom's calling you.
1130
00:55:44,875 --> 00:55:46,750
It's okay, son.
I'll go handle it.
1131
00:55:47,250 --> 00:55:49,625
I'll teach her a lesson.
1132
00:55:49,875 --> 00:55:52,500
She acts as if she's sitting on eggs.
1133
00:55:52,625 --> 00:55:55,250
I wonder what she does all day.
1134
00:55:55,375 --> 00:55:56,875
Hey girl, didn't you hear...
1135
00:55:57,125 --> 00:55:57,875
Huh!
1136
00:55:58,250 --> 00:55:59,375
Jenta!
1137
00:55:59,625 --> 00:56:01,375
Come here quickly.
1138
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
Oh, my God!
1139
00:56:46,000 --> 00:56:47,250
Villagers,
1140
00:56:48,500 --> 00:56:50,125
this is really upsetting.
1141
00:56:51,375 --> 00:56:53,625
This girl made the wrong decision.
1142
00:56:53,750 --> 00:56:56,875
But you know what's even worse?
Your daughter-in-law calling the police.
1143
00:56:56,875 --> 00:57:00,250
This whole situation is really going
to give our village a bad reputation.
1144
00:57:00,375 --> 00:57:05,875
Our village didn't lose its reputation
when she was being tortured for dowry.
1145
00:57:07,750 --> 00:57:09,500
The village council is treated like a god.
1146
00:57:10,125 --> 00:57:14,750
Innocent girls are bound to die
in a place where god supports cruelty.
1147
00:57:14,750 --> 00:57:17,125
This poor woman was denied
justice during her life,
1148
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
but I am determined to ensure
her perpetrators face punishment now.
1149
00:57:22,125 --> 00:57:23,250
Punishment?
1150
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
We didn't kill her.
1151
00:57:26,250 --> 00:57:28,250
We lost a family member.
1152
00:57:28,375 --> 00:57:29,750
You are responsible for it.
1153
00:57:30,041 --> 00:57:32,500
If you had a daughter,
you'd understand the pain she endured.
1154
00:57:32,625 --> 00:57:34,125
And it's not just about
treating her like a daughter,
1155
00:57:34,250 --> 00:57:35,625
you couldn't even treat
her properly as a daughter-in-law.
1156
00:57:35,875 --> 00:57:40,250
Jenta, you didn't do anything
brave by killing your wife.
1157
00:57:40,875 --> 00:57:42,750
This is a sign of impotency.
1158
00:57:42,875 --> 00:57:45,125
Are you happy now?
Killed an innocent girl for a car!
1159
00:57:45,250 --> 00:57:48,250
All of you are behaving
as if they killed her.
1160
00:57:48,875 --> 00:57:50,750
She committed suicide.
1161
00:57:50,875 --> 00:57:52,875
This isn't suicide, this is a murder.
1162
00:57:53,291 --> 00:57:55,166
A woman's emotions were murdered,
1163
00:57:55,500 --> 00:57:58,875
Her thoughts were murdered,
and her rights were murdered.
1164
00:57:59,125 --> 00:58:01,875
You should feel ashamed
to call it a suicide.
1165
00:58:02,625 --> 00:58:05,875
Inspector, you continue
with the investigation.
1166
00:58:06,375 --> 00:58:08,125
I'll personally take
charge of this case.
1167
00:58:08,625 --> 00:58:10,375
- Arrest them.
- Come on, old woman.
1168
00:58:10,875 --> 00:58:12,250
- Let's go.
- Headwoman...
1169
00:58:12,250 --> 00:58:13,375
Let's go already.
1170
00:58:14,250 --> 00:58:15,250
Sister,
1171
00:58:16,000 --> 00:58:17,625
remember when you mentioned
1172
00:58:18,625 --> 00:58:22,250
that a girl is married
in her parents' house
1173
00:58:22,625 --> 00:58:25,500
and passes away in her husband's house?
1174
00:58:28,250 --> 00:58:32,875
Well, today I humbly request you
1175
00:58:33,000 --> 00:58:38,500
to allow us to hold her
funeral at her parents' house.
1176
00:58:47,000 --> 00:58:49,125
We hardly got to spend time with you two
1177
00:58:49,125 --> 00:58:52,000
and you're already planning
to leave for the city tomorrow?
1178
00:58:52,500 --> 00:58:55,000
Grandma, we don't like it here anymore.
1179
00:58:55,875 --> 00:58:59,000
Grandma, we have many cases
pending in court.
1180
00:58:59,125 --> 00:59:01,500
Reet's case hearing
is coming up soon too.
1181
00:59:01,625 --> 00:59:03,375
It's so frustrating to
have a lawyer in the family
1182
00:59:03,375 --> 00:59:04,625
and still not make any progress.
1183
00:59:04,750 --> 00:59:07,750
I never even got a date or a hearing,
1184
00:59:07,750 --> 00:59:09,250
so let's just forget about a judgment.
1185
00:59:09,625 --> 00:59:12,375
Brother-in-law, come on.
Your judge is extremely stubborn.
1186
00:59:12,625 --> 00:59:15,250
Don't worry, I'll fight your case for you.
1187
00:59:16,250 --> 00:59:18,750
Uncle, please take
us with you when you leave.
1188
00:59:19,125 --> 00:59:22,750
Gurbani, do visit us often,
and don't you forget about us.
1189
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Absolutely, Sister.
1190
00:59:24,250 --> 00:59:25,875
Alright, let's get some sleep now.
1191
00:59:25,875 --> 00:59:27,375
We mustn't get late in the morning.
1192
00:59:27,500 --> 00:59:29,000
Okay, time to sleep.
1193
00:59:29,125 --> 00:59:30,375
- Okay.
- Bye, Grandma.
1194
00:59:30,625 --> 00:59:32,750
Make sure you don't forget anything,
pack everything.
1195
00:59:32,750 --> 00:59:33,750
Okay, Brother.
1196
00:59:34,750 --> 00:59:37,125
This house will feel
so empty without them.
1197
00:59:39,125 --> 00:59:40,500
Don't worry, Grandma,
1198
00:59:42,000 --> 00:59:43,750
maybe God will work a miracle
1199
00:59:44,875 --> 00:59:46,750
and bring them back.
1200
00:59:47,375 --> 00:59:49,875
I guess my wish to see a grandson
will remain unfulfilled.
1201
00:59:50,125 --> 00:59:53,125
Come on, Mom,
you should be glad she's gone instead.
1202
00:59:53,875 --> 00:59:55,125
Forget about a grandson.
1203
00:59:55,125 --> 00:59:57,375
She would have made your
life a living nightmare.
1204
00:59:57,625 --> 01:00:01,625
It was a big mistake
to let Judge marry her.
1205
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
What's the point of regretting it now?
1206
01:00:04,125 --> 01:00:05,750
Focus on what you should do next.
1207
01:00:06,125 --> 01:00:07,875
Jivan is right.
1208
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Headwoman, now's not the time to be lax.
1209
01:00:10,250 --> 01:00:13,750
You need to put everything
else aside and focus on the villagers.
1210
01:00:13,875 --> 01:00:15,000
Make sure they're happy.
1211
01:00:15,375 --> 01:00:18,500
Remember,
council elections are coming up soon.
1212
01:00:19,000 --> 01:00:20,750
I'm not worried about the votes.
1213
01:00:21,375 --> 01:00:23,000
I don't even need to fight the elections.
1214
01:00:23,500 --> 01:00:25,750
I always win unanimously anyway.
1215
01:00:26,000 --> 01:00:27,625
Go ahead and make the announcement,
1216
01:00:28,750 --> 01:00:30,500
get everyone together.
1217
01:00:33,500 --> 01:00:36,500
- Greetings, everyone.
- Greetings.
1218
01:00:37,125 --> 01:00:41,375
Today, we're all here to choose
a new council for our village.
1219
01:00:42,375 --> 01:00:46,750
I've been serving all
of you for the past 10 years
1220
01:00:47,250 --> 01:00:51,250
and I promise to continue
serving you in the future.
1221
01:00:51,625 --> 01:00:53,750
But before we move forward,
1222
01:00:54,125 --> 01:00:56,375
I'd like Boota Singh to share
his thoughts with all of you.
1223
01:00:56,500 --> 01:00:57,500
Thank you.
1224
01:00:57,625 --> 01:01:03,375
As you all know, our village has a history
of selecting our leaders unanimously.
1225
01:01:04,375 --> 01:01:08,000
Mukhtyar Kaur has been our
Headwoman for the past decade.
1226
01:01:08,125 --> 01:01:11,875
I believe our village made
the right decision in choosing her.
1227
01:01:12,125 --> 01:01:14,750
Now, Joginder Singh,
what are your thoughts on this?
1228
01:01:17,125 --> 01:01:19,625
Well, we have representatives
from every family here,
1229
01:01:19,750 --> 01:01:21,250
and we do live in a democracy.
1230
01:01:21,375 --> 01:01:24,000
If you all want elections to take place,
1231
01:01:24,000 --> 01:01:25,625
we can go ahead with it.
1232
01:01:25,750 --> 01:01:29,750
However, if you prefer Mukhtyar
Kaur continues as our Headwoman,
1233
01:01:30,000 --> 01:01:31,250
that's up to you too.
1234
01:01:31,375 --> 01:01:33,000
- So, what do you all think?
- Boss, this is the perfect opportunity.
1235
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
Talk to them.
1236
01:01:34,125 --> 01:01:35,250
Let's contest the elections.
1237
01:01:35,375 --> 01:01:37,250
You won't get another chance like this.
1238
01:01:37,500 --> 01:01:40,250
Hold on, let me assess
the situation first.
1239
01:01:41,250 --> 01:01:43,875
- Does everyone agree with our decision?
- Yes.
1240
01:01:44,000 --> 01:01:46,625
Should we reappoint Mukhtyar
Kaur as our Headwoman?
1241
01:01:46,750 --> 01:01:48,625
- Yes, yes.
- Yes, absolutely.
1242
01:01:49,625 --> 01:01:50,875
Boss, say something.
1243
01:01:51,375 --> 01:01:53,250
- Alright then, just wait and watch.
- Okay.
1244
01:01:53,375 --> 01:01:55,000
Hold on!
1245
01:01:56,000 --> 01:01:57,250
We don't agree with it.
1246
01:01:57,875 --> 01:01:58,750
Mom?
1247
01:02:01,500 --> 01:02:02,500
What do they want?
1248
01:02:02,625 --> 01:02:04,500
Well, I remain neutral,
1249
01:02:04,875 --> 01:02:06,500
but the villagers want
elections to take place.
1250
01:02:06,625 --> 01:02:10,625
Everyone in the village has
the right to choose their leader.
1251
01:02:10,750 --> 01:02:14,500
But we need someone to
contest against Mukhtyar Kaur.
1252
01:02:14,625 --> 01:02:16,875
- And we have a candidate.
- Who?
1253
01:02:35,541 --> 01:02:38,750
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
1254
01:02:38,916 --> 01:02:42,083
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
1255
01:02:42,416 --> 01:02:45,583
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
1256
01:02:45,750 --> 01:02:48,916
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
1257
01:02:49,291 --> 01:02:52,333
Oh, I am the one who will beat the mother-in-law,
1258
01:02:56,375 --> 01:03:00,333
It looks like Gurbani couldn't
stay away from you, huh?
1259
01:03:01,375 --> 01:03:02,958
First, she took control of Ranvir,
1260
01:03:03,083 --> 01:03:04,708
followed by the other family members,
1261
01:03:04,833 --> 01:03:06,958
and now she's trying to
take over the whole village.
1262
01:03:07,333 --> 01:03:09,333
She thinks she's Trump.
1263
01:03:09,833 --> 01:03:11,708
Why are you worried, Jivan?
1264
01:03:11,958 --> 01:03:15,458
Gurbani will only get
votes from your family members.
1265
01:03:15,500 --> 01:03:17,208
But the entire village is on our side.
1266
01:03:17,958 --> 01:03:18,750
Isn't that right, Jivan?
1267
01:03:18,958 --> 01:03:20,250
I know that,
1268
01:03:20,833 --> 01:03:24,333
but if Gurbani runs against
my mother in the elections,
1269
01:03:24,375 --> 01:03:26,458
she won't be able to face anyone.
1270
01:03:26,833 --> 01:03:27,833
Right, Mom?
1271
01:03:28,083 --> 01:03:30,708
You're right, Jivan.
1272
01:03:31,375 --> 01:03:33,333
We need to come up with a plan
1273
01:03:33,583 --> 01:03:35,583
so that Gurbani doesn't enter the race.
1274
01:03:35,833 --> 01:03:36,833
Right?
1275
01:03:37,083 --> 01:03:38,333
Absolutely,
1276
01:03:39,958 --> 01:03:43,333
if Gurbani runs against me,
1277
01:03:44,333 --> 01:03:47,083
it will damage my
reputation in the village.
1278
01:03:47,333 --> 01:03:48,625
Yes, Headwoman.
1279
01:03:50,500 --> 01:03:52,625
I have to do something about it.
1280
01:03:54,458 --> 01:03:55,333
Hmm.
1281
01:03:55,458 --> 01:03:58,833
I'm going to do it!
1282
01:03:58,958 --> 01:04:00,125
Hold on.
1283
01:04:03,458 --> 01:04:05,500
Ok, now you can.
1284
01:04:06,708 --> 01:04:09,458
Mother stumbling and falling
will be quite a sight.
1285
01:04:09,708 --> 01:04:13,708
Tell her not to run in the election
and to stay in the city instead.
1286
01:04:14,458 --> 01:04:16,958
Or else, I'll do it.
1287
01:04:17,000 --> 01:04:18,833
No, Mom, please don't do that.
1288
01:04:18,875 --> 01:04:21,083
Sister-in-law, I beg you.
1289
01:04:21,208 --> 01:04:23,333
Please help save my mother.
1290
01:04:25,625 --> 01:04:28,750
Come down, Mother.
If you accidentally slip,
1291
01:04:29,083 --> 01:04:31,458
you'll crush the people below.
1292
01:04:32,125 --> 01:04:34,208
The villagers will make fun of us.
1293
01:04:34,250 --> 01:04:36,125
That you got scared of your daughter-in-law
and climbed up a water tanker.
1294
01:04:36,208 --> 01:04:37,083
Come down.
1295
01:04:37,125 --> 01:04:38,458
Come down, Mother.
1296
01:04:38,500 --> 01:04:39,625
This doesn't suit you.
1297
01:04:39,833 --> 01:04:42,083
You're a big Headwoman
of a small village, after all.
1298
01:04:42,208 --> 01:04:46,000
Is it fitting for you
to let the one you married
1299
01:04:46,083 --> 01:04:49,833
embarrass your mother in front
of everyone by running in the election?
1300
01:04:49,875 --> 01:04:50,875
No, Mother.
1301
01:04:50,958 --> 01:04:54,083
Do you think she's actually
going to jump or is she just bluffing?
1302
01:04:54,125 --> 01:04:55,833
It doesn't matter even if she jumps.
1303
01:04:55,875 --> 01:04:58,333
She'll just bounce off
the ground and go back up.
1304
01:04:59,208 --> 01:05:00,333
Don't you dare laugh.
1305
01:05:00,375 --> 01:05:02,208
I'll deal with you later.
1306
01:05:02,375 --> 01:05:04,083
Mom, please, don't do this.
1307
01:05:04,125 --> 01:05:06,458
Please come down.
Let's sit down and talk it out.
1308
01:05:08,833 --> 01:05:11,333
Really now! Look at her,
proposing peace talks!
1309
01:05:11,375 --> 01:05:13,375
If you wanted to sort this out,
1310
01:05:13,458 --> 01:05:15,458
you wouldn't have run against me.
1311
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
Ranvir, you're responsible for this mess.
1312
01:05:17,958 --> 01:05:20,458
I'm warning all of you,
1313
01:05:20,583 --> 01:05:22,333
if anything happens to me today,
1314
01:05:22,375 --> 01:05:24,458
all of you will be
held accountable for it.
1315
01:05:24,500 --> 01:05:26,458
No, Mom, don't.
I'll come up there.
1316
01:05:26,500 --> 01:05:28,958
Clear the area, everyone.
Two people are about to fall.
1317
01:05:30,250 --> 01:05:32,625
No, Mom, you should come down.
1318
01:05:32,958 --> 01:05:36,375
I'm telling everyone,
don't force me to come down.
1319
01:05:36,458 --> 01:05:39,500
I'm not going to come down.
1320
01:05:39,583 --> 01:05:42,458
Well, guys,
I'm going to end this blog post here.
1321
01:05:42,625 --> 01:05:44,458
The situation is really tense.
1322
01:05:44,583 --> 01:05:47,833
My daughter-in-law is ready to jump.
1323
01:05:47,958 --> 01:05:51,708
I'll be back with more of her tantrums.
1324
01:05:51,833 --> 01:05:55,083
Stay tuned to Jazz's Desi Blog.
1325
01:05:58,083 --> 01:06:00,333
Hey, did you hear that Mukhtyar
Kaur climbed up on a water tank?
1326
01:06:00,375 --> 01:06:02,833
Even if she climbs up on a battle tank,
1327
01:06:02,875 --> 01:06:04,958
I don't think her
daughter-in-law will back down.
1328
01:06:05,000 --> 01:06:08,625
No matter what, the next leader
will still come from their family.
1329
01:06:08,708 --> 01:06:10,833
Even I think this is just a drama.
1330
01:06:11,083 --> 01:06:12,083
Hmm.
1331
01:06:12,125 --> 01:06:14,083
Who do you think will prevail?
1332
01:06:14,208 --> 01:06:15,708
If their rivalry is genuine,
1333
01:06:15,750 --> 01:06:17,958
then this is going to
be a challenging competition.
1334
01:06:18,333 --> 01:06:20,708
If her daughter-in-law is a lawyer,
1335
01:06:21,375 --> 01:06:23,833
then Mukhtyar Kaur
is an experienced player.
1336
01:06:28,875 --> 01:06:31,625
Brother, I'm only running in
these elections because you asked me to.
1337
01:06:31,708 --> 01:06:34,750
I really don't like seeing
Mom on top of that water tank.
1338
01:06:35,500 --> 01:06:36,458
Don't worry.
1339
01:06:36,583 --> 01:06:37,958
This is the only way
she'll finally learn a lesson.
1340
01:06:38,083 --> 01:06:39,833
Besides, this is the first
time he's doing something right.
1341
01:06:39,875 --> 01:06:41,625
We should support him.
1342
01:06:41,833 --> 01:06:43,083
- Hmm.
- Boys,
1343
01:06:43,208 --> 01:06:47,125
maybe you should use a bulldozer
to break a few steps of that tank.
1344
01:06:47,208 --> 01:06:49,458
Yeah, so she can go straight to heaven.
1345
01:06:49,583 --> 01:06:51,583
Yeah, she'll be closer
to God than the ground.
1346
01:06:51,625 --> 01:06:52,375
Yeah.
1347
01:06:52,583 --> 01:06:55,333
She doesn't even feel embarrassed
climbing on top of a water tank.
1348
01:06:55,375 --> 01:06:58,375
It's like a water tank has
climbed on top of a water tank.
1349
01:06:58,583 --> 01:07:01,125
She might as well have
climbed on top of an anthill.
1350
01:07:01,208 --> 01:07:04,500
Brother-in-law, maybe you should
crash your trolley into the tank.
1351
01:07:04,583 --> 01:07:06,208
She'll come down directly.
1352
01:07:06,833 --> 01:07:09,500
Son-in-law, if you manage to do that,
1353
01:07:09,583 --> 01:07:12,708
I'll wash the tires of your
trolley and drink that water.
1354
01:07:12,750 --> 01:07:13,958
Don't say that, Grandma.
1355
01:07:14,125 --> 01:07:15,750
He has a double-tired trolley.
1356
01:07:15,958 --> 01:07:18,083
That would be too much water to drink.
1357
01:07:24,250 --> 01:07:27,708
Mom, have this pizza
I ordered for you online.
1358
01:07:28,083 --> 01:07:30,583
Oh, thank you! I was really hungry.
1359
01:07:30,625 --> 01:07:32,708
Mom, you should come downstairs.
1360
01:07:32,875 --> 01:07:34,500
This plan isn't working.
1361
01:07:34,708 --> 01:07:36,583
They're all at home,
having a good time.
1362
01:07:36,708 --> 01:07:40,250
I'm not coming down until
she withdraws her name.
1363
01:07:40,375 --> 01:07:44,083
Just keep ordering food
for me online, alright?
1364
01:07:44,208 --> 01:07:45,000
Alright, Mom.
1365
01:07:45,083 --> 01:07:47,083
Even if these mosquitoes
suck all the blood out of me...
1366
01:07:47,208 --> 01:07:51,708
"Buy me a mosquito net,
these mosquitoes are driving me crazy. "
1367
01:07:51,750 --> 01:07:55,958
"Buy me a mosquito net,
these mosquitoes are driving me crazy. "
1368
01:07:56,083 --> 01:07:59,833
"Cover yourself with
a blanket and go to sleep. "
1369
01:08:01,958 --> 01:08:03,833
Give up the protest, Mom.
1370
01:08:04,083 --> 01:08:07,208
Look, I take good care of you.
I brought you dinner.
1371
01:08:07,333 --> 01:08:08,833
I won't eat it.
1372
01:08:08,875 --> 01:08:10,333
Give it to the animals.
1373
01:08:10,375 --> 01:08:12,500
Fine, then Jivan can have it.
Send her down.
1374
01:08:12,583 --> 01:08:13,833
Stop talking nonsense.
1375
01:08:14,000 --> 01:08:15,125
Go back to your village.
1376
01:08:15,208 --> 01:08:17,333
I'm not going back alone.
1377
01:08:17,458 --> 01:08:19,250
I'll take you with me.
1378
01:08:19,333 --> 01:08:22,750
If you want me to let
my daughter go with you,
1379
01:08:23,375 --> 01:08:25,458
then tell her not to run in the election.
1380
01:08:25,500 --> 01:08:26,958
You're unbelievable.
1381
01:08:27,083 --> 01:08:30,000
You and your daughter can
fight with the whole family,
1382
01:08:30,083 --> 01:08:31,625
but that poor girl can't
even fight the election?
1383
01:08:31,708 --> 01:08:34,625
Are you interested in having
dinner or should I leave?
1384
01:08:34,708 --> 01:08:36,583
Just leave already.
Who invited you anyway?!
1385
01:08:36,625 --> 01:08:38,583
He just keeps talking endlessly.
1386
01:08:43,750 --> 01:08:46,708
Here, Mom, enjoy the pizza.
1387
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
Mom...
1388
01:08:57,500 --> 01:08:59,958
- Mom, wake up already.
- Hmm.
1389
01:09:00,000 --> 01:09:03,583
Hey, Headwoman,
here, use this to brush your teeth.
1390
01:09:04,000 --> 01:09:05,083
No way!
1391
01:09:05,958 --> 01:09:09,875
Mom, I think we need
to find another solution.
1392
01:09:10,000 --> 01:09:13,708
This protest isn't making
any impact on the opposition.
1393
01:09:13,833 --> 01:09:15,125
You're absolutely right.
1394
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Headwoman,
you know everyone in this village,
1395
01:09:18,875 --> 01:09:20,750
- but no one here knows Gurbani.
- Hmm.
1396
01:09:21,000 --> 01:09:22,833
You just focus on the election.
1397
01:09:22,958 --> 01:09:23,875
Yes, Mom.
1398
01:09:23,958 --> 01:09:27,708
Your victory itself will
be a big slap on Gurbani's face.
1399
01:09:27,833 --> 01:09:29,000
Hmm.
1400
01:09:29,083 --> 01:09:31,375
Jivan is totally right.
1401
01:09:32,375 --> 01:09:33,958
I think so too.
1402
01:09:34,583 --> 01:09:37,458
She doesn't even know the
basics of being a Headwoman.
1403
01:09:38,000 --> 01:09:40,833
But if we back down now,
1404
01:09:41,500 --> 01:09:43,583
we'll become a joke to the villagers.
1405
01:09:43,833 --> 01:09:46,083
Mom, you can use me as an excuse.
1406
01:09:46,333 --> 01:09:48,208
Say I threatened to kill myself.
1407
01:09:48,333 --> 01:09:50,000
Jivan is absolutely right.
1408
01:09:50,500 --> 01:09:52,833
Headwoman, we should step down,
1409
01:09:53,250 --> 01:09:56,708
regroup, and work hard
to win the elections.
1410
01:09:57,083 --> 01:09:58,583
- Right, Jivan?
- Yes.
1411
01:09:58,625 --> 01:09:59,833
- Yes.
- Let's go, Mom.
1412
01:09:59,958 --> 01:10:02,833
- Alright, then let's start preparing.
- Hmm.
1413
01:10:03,500 --> 01:10:06,458
Lets show her how its done
on the battlefield now.
1414
01:10:06,958 --> 01:10:10,208
The tank leaned towards the
side where she was standing, Grandma.
1415
01:10:10,333 --> 01:10:12,250
That's why the tanker started leaking.
1416
01:10:12,708 --> 01:10:13,750
Who knows if she
climbed up on her own
1417
01:10:13,833 --> 01:10:14,958
Or they used a crane
to put her there.
1418
01:10:15,000 --> 01:10:17,083
I think they used a crane.
1419
01:10:19,958 --> 01:10:21,083
Why did you come down?
1420
01:10:21,333 --> 01:10:22,875
You said you wouldn't come down.
1421
01:10:22,958 --> 01:10:26,500
I came down because my daughter
threatened to kill herself.
1422
01:10:27,000 --> 01:10:30,833
And I know that you are
responsible for all this.
1423
01:10:30,875 --> 01:10:32,375
Chill, baby.
Chill.
1424
01:10:32,583 --> 01:10:37,333
First off I will break the phone
that you use to make blogs.
1425
01:10:37,708 --> 01:10:38,708
Buzz off already.
1426
01:10:39,083 --> 01:10:40,375
You can't harm me.
1427
01:10:40,458 --> 01:10:42,333
My daughter-in-law is a lawyer.
1428
01:10:43,458 --> 01:10:45,000
Grandma, she didn't come down on her own.
1429
01:10:45,083 --> 01:10:47,583
I'm sure the tank begged her,
"Please get down, Sister.
1430
01:10:47,625 --> 01:10:48,750
I'm suffocating. "
1431
01:10:49,375 --> 01:10:52,625
I was actually scared
that if she did jump,
1432
01:10:52,708 --> 01:10:56,833
we'd have a huge hole in the
ground and oil would start spilling out.
1433
01:10:58,458 --> 01:11:01,458
Alright, guys, enough of these jokes.
1434
01:11:01,500 --> 01:11:03,583
First, we need to fix this village.
1435
01:11:04,125 --> 01:11:06,500
Then we can send Jivan with Malkit.
1436
01:11:06,583 --> 01:11:07,833
Yes. Exactly.
1437
01:11:07,958 --> 01:11:09,958
But Gurbani,
what about your pending court cases?
1438
01:11:10,000 --> 01:11:12,083
It's my duty to seek justice for people.
1439
01:11:12,208 --> 01:11:14,833
And if I can't get justice
for my own family and village,
1440
01:11:15,083 --> 01:11:16,875
then what's the point of being a lawyer?
1441
01:11:16,958 --> 01:11:18,583
Don't worry, Gurbani.
1442
01:11:18,625 --> 01:11:20,833
I'll handle the court cases.
1443
01:11:21,125 --> 01:11:23,125
Listen, if we want
to run in the election...
1444
01:11:23,208 --> 01:11:25,458
- Yes?
- Then we'll have to work really hard.
1445
01:11:25,750 --> 01:11:27,708
Because I know for certain that Mom
1446
01:11:28,125 --> 01:11:30,833
will use money and
alcohol to secure votes.
1447
01:11:30,875 --> 01:11:34,583
Yes, the villagers may
vote for Mom because of alcohol.
1448
01:11:34,708 --> 01:11:36,875
Alcohol isn't an issue.
I can get 10 boxes of it easily.
1449
01:11:36,958 --> 01:11:40,458
No, I've said this before
and I won't allow it in the election.
1450
01:11:40,458 --> 01:11:42,333
I won't distribute money or alcohol.
1451
01:11:42,375 --> 01:11:44,625
We'll work hard to earn votes.
1452
01:11:44,708 --> 01:11:48,083
Listen, everyone, God will support
you if your intentions are pure.
1453
01:11:48,125 --> 01:11:49,458
- Hmm.
- Yes.
1454
01:11:49,875 --> 01:11:51,083
Look, Headwoman,
1455
01:11:51,625 --> 01:11:53,458
you've been winning by luck until now.
1456
01:11:54,458 --> 01:11:58,208
This time, it's going to be tough
1457
01:11:58,333 --> 01:12:00,958
to win the election unanimously.
1458
01:12:01,208 --> 01:12:07,500
I'm more focused on defeating
her than winning the election.
1459
01:12:09,083 --> 01:12:10,458
Secretary,
1460
01:12:10,625 --> 01:12:14,750
come up with a plan to ensure Gurbani
doesn't receive more than five votes.
1461
01:12:14,833 --> 01:12:17,250
Jivan, you don't have to worry
as long as I'm here.
1462
01:12:17,333 --> 01:12:20,625
Forget about five votes, I'll
make sure she doesn't get a single one.
1463
01:12:20,750 --> 01:12:22,833
Headwoman, we'll head home now,
1464
01:12:22,875 --> 01:12:24,958
and we'll offer tea and snacks.
1465
01:12:25,000 --> 01:12:30,375
Anyone who comes will vote for us.
1466
01:12:30,750 --> 01:12:32,375
Right, Jivan?
1467
01:12:34,125 --> 01:12:35,500
Greetings, everyone.
1468
01:12:35,583 --> 01:12:37,208
- Greetings.
- Greetings.
1469
01:12:37,250 --> 01:12:41,708
I feel so lucky that
all of you came to my house.
1470
01:12:41,833 --> 01:12:47,708
I want us to come together like
this and vote for the rolling board,
1471
01:12:47,958 --> 01:12:51,500
on election day and make me win.
1472
01:12:52,458 --> 01:12:55,333
I will always be there for you,
ready to serve.
1473
01:12:55,375 --> 01:12:57,750
You just need to keep supporting me.
1474
01:12:57,833 --> 01:12:59,458
One more thing,
1475
01:13:00,250 --> 01:13:02,375
being a leader is not a game
1476
01:13:02,583 --> 01:13:05,583
- that we handover to a child.
- Yes.
1477
01:13:05,833 --> 01:13:07,000
Isn't that right, Secretary?
1478
01:13:07,250 --> 01:13:08,708
Ladies and gentlemen,
as you can see,
1479
01:13:08,833 --> 01:13:11,375
Mukhtyar Kaur is incredibly generous.
1480
01:13:11,583 --> 01:13:13,208
She has spent a lot of money.
1481
01:13:13,458 --> 01:13:15,958
And the way she has looted
you in the past decade...
1482
01:13:16,000 --> 01:13:18,875
The way she has served
you in the past decade,
1483
01:13:19,083 --> 01:13:21,208
she will continue to do so in the future.
1484
01:13:21,500 --> 01:13:23,708
No need to worry about anything.
1485
01:13:23,875 --> 01:13:26,125
We won't just offer you tea and snacks.
1486
01:13:26,208 --> 01:13:28,708
We'll also offer hard
drinks in the evening.
1487
01:13:28,833 --> 01:13:30,958
Long live Mukhtyar Kaur!
1488
01:13:31,083 --> 01:13:32,500
Long live Mukhtyar Kaur!
1489
01:13:32,583 --> 01:13:34,833
Long live Mukhtyar Kaur!
1490
01:13:34,958 --> 01:13:36,083
How's that, Jivan?
1491
01:13:37,083 --> 01:13:38,958
Thank you very much.
Thank you so much.
1492
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
Greetings.
1493
01:13:40,208 --> 01:13:42,833
I'm so full after those fritters.
1494
01:13:43,458 --> 01:13:45,333
It's hard to stomach things
that are given with bad intentions.
1495
01:13:45,375 --> 01:13:47,958
She sold the villagers'
ration and gave them fritters.
1496
01:13:48,000 --> 01:13:50,583
People can be so selfish these days.
1497
01:13:50,958 --> 01:13:52,333
If you tell them we're
giving away free rocks,
1498
01:13:52,375 --> 01:13:53,375
they'll even eat those.
1499
01:13:53,708 --> 01:13:56,583
Even if it causes them
harm in the long run.
1500
01:13:57,083 --> 01:14:00,125
But don't worry,
freeloaders aren't loyal to anyone.
1501
01:14:00,208 --> 01:14:01,125
Had I known, I would have asked the cook
1502
01:14:01,208 --> 01:14:03,833
to add baking soda to the flour.
1503
01:14:04,083 --> 01:14:06,333
That way, people would
be too busy dumping manure
1504
01:14:06,375 --> 01:14:08,208
in the fields during the elections.
1505
01:14:09,125 --> 01:14:10,750
Now it's our turn to take action.
1506
01:14:10,833 --> 01:14:12,500
Alright, let's start preparing then.
1507
01:14:17,083 --> 01:14:18,125
I can't believe this.
1508
01:14:18,750 --> 01:14:20,583
It seems none of the villagers
have a problem with their eyesight.
1509
01:14:20,625 --> 01:14:21,875
No one showed up.
1510
01:14:23,375 --> 01:14:24,833
I don't understand why no one is coming.
1511
01:14:25,000 --> 01:14:27,458
Grandma, maybe you should
get your eyes checked.
1512
01:14:27,583 --> 01:14:28,875
I'm fine, son.
1513
01:14:28,958 --> 01:14:31,500
She can even see in the dark, buddy.
1514
01:14:32,000 --> 01:14:34,208
I posted a status on Facebook.
1515
01:14:34,250 --> 01:14:35,750
Let's see how many
people actually show up.
1516
01:14:36,583 --> 01:14:37,583
Huh?
1517
01:14:38,875 --> 01:14:40,208
An old man actually showed up.
1518
01:14:41,000 --> 01:14:42,833
Looks like they're trying
to do some community service.
1519
01:14:43,500 --> 01:14:45,458
He's the first person
to enter since morning.
1520
01:14:45,833 --> 01:14:49,375
Who knows if he'll even
make it to the elections or not?
1521
01:14:51,750 --> 01:14:52,750
- Mom...
- Yeah?
1522
01:14:52,833 --> 01:14:54,208
After the election,
1523
01:14:54,375 --> 01:14:57,208
the first thing we'll do
is separate Gurbani from Ranvir.
1524
01:14:57,250 --> 01:14:58,250
- Yes.
- Hmm.
1525
01:14:59,083 --> 01:15:01,458
- Greetings, sir.
- Greetings.
1526
01:15:01,708 --> 01:15:04,833
I kept stumbling on my way here,
please change my glasses.
1527
01:15:04,958 --> 01:15:06,458
- What's your prescription?
- 2.5.
1528
01:15:06,750 --> 01:15:07,750
Alright.
1529
01:15:09,375 --> 01:15:10,375
Give these to him, ma'am.
1530
01:15:10,458 --> 01:15:12,458
Here are your new glasses, sir.
1531
01:15:12,583 --> 01:15:16,708
Now you'll be able to see things
clearly and won't stumble anymore.
1532
01:15:19,958 --> 01:15:21,000
God bless you, dear.
1533
01:15:22,625 --> 01:15:25,375
You're helping those
who can't see with their eyes,
1534
01:15:25,708 --> 01:15:29,458
but what will you do about
those who are blind in their minds?
1535
01:15:29,833 --> 01:15:33,583
Don't worry and don't lose hope, okay?
1536
01:15:34,583 --> 01:15:36,583
He's right, you know.
1537
01:15:37,333 --> 01:15:39,625
We'll have to go door-to-door
and raise awareness.
1538
01:15:39,708 --> 01:15:40,375
You're right.
1539
01:15:40,458 --> 01:15:42,333
We'll have to work hard, Brother-in-law.
1540
01:15:43,083 --> 01:15:44,208
Don't worry, Brother.
1541
01:15:44,458 --> 01:15:46,083
I've made all the necessary arrangements.
1542
01:15:50,375 --> 01:15:53,583
"In the village,
a challenging election we'll see, "
1543
01:15:53,708 --> 01:15:57,458
"Who will triumph, who will bow down,
my brothers, let's see. "
1544
01:15:57,583 --> 01:16:01,833
"Debate and dispute fill the air,
it's a heated scene, "
1545
01:16:02,333 --> 01:16:04,833
"A daughter-in-law takes on
a mother-in-law, it's quite keen. "
1546
01:16:04,875 --> 01:16:08,250
"Yes, you heard right,
family ties tested for all to see, "
1547
01:16:08,333 --> 01:16:12,458
"Mother-in-law versus daughter-in-law,
a battle it will be. "
1548
01:16:13,208 --> 01:16:16,458
"Once again,
election time has drawn near, "
1549
01:16:17,958 --> 01:16:21,125
"Promises and assurances,
we've nothing new to hear. "
1550
01:16:22,208 --> 01:16:24,500
"Once again,
election time has drawn near, "
1551
01:16:24,583 --> 01:16:26,750
"Promises and assurances,
we've nothing new to hear. "
1552
01:16:26,833 --> 01:16:29,083
"Grant us five years,
they say, to prove our worth, "
1553
01:16:29,208 --> 01:16:31,083
"Promising greatness for our dear village,
well, good luck. "
1554
01:16:31,125 --> 01:16:33,333
"Opportunities like this are rare,
my friend, "
1555
01:16:33,458 --> 01:16:36,208
"Don't let it slip away,
don't let it end. "
1556
01:16:37,125 --> 01:16:39,583
"Remember, your vote holds immense power, "
1557
01:16:39,708 --> 01:16:41,708
"Think twice before casting,
in this election hour. "
1558
01:16:41,833 --> 01:16:43,958
"Remember, your vote holds immense power, "
1559
01:16:44,083 --> 01:16:46,833
"Think twice before casting,
in this election hour. "
1560
01:16:47,458 --> 01:16:48,958
My dear friends, listen up.
1561
01:16:49,000 --> 01:16:52,208
The opposition party is going
to try to tempt you with things
1562
01:16:52,333 --> 01:16:53,583
like alcohol and drugs.
1563
01:16:53,625 --> 01:16:55,833
They'll try to exploit
your desires and weaknesses.
1564
01:16:56,000 --> 01:16:57,875
But don't fall for it.
1565
01:16:57,958 --> 01:17:00,125
This fight isn't just between
a mother-in-law and a daughter-in-law.
1566
01:17:00,208 --> 01:17:02,458
It's a battle between good and evil.
1567
01:17:02,583 --> 01:17:06,958
So, if you want to drive out
the bad influences from our village,
1568
01:17:07,083 --> 01:17:12,625
I urge you to vote for
Gurbani and help her win.
1569
01:17:12,833 --> 01:17:14,958
"Beware of those who
fill your pockets with cash, "
1570
01:17:15,083 --> 01:17:17,083
"Or entice you with alcohol,
be cautious and dash. "
1571
01:17:17,125 --> 01:17:19,583
"Greed can be tempting,
but don't be deceived, "
1572
01:17:19,708 --> 01:17:21,833
"For the next five years,
your future could be aggrieved. "
1573
01:17:25,958 --> 01:17:28,000
"Some will bow down,
touch your feet so low, "
1574
01:17:28,083 --> 01:17:30,250
"Others may come close,
with hidden motives to show. "
1575
01:17:30,333 --> 01:17:32,458
"They may start with massages to beguile, "
1576
01:17:32,458 --> 01:17:34,583
"But eventually,
they'll sit on your shoulders with guile. "
1577
01:17:34,708 --> 01:17:39,583
"Don't fall for leaders who change shades,
like a chameleon, my dear, "
1578
01:17:40,958 --> 01:17:43,375
"Remember, your vote holds immense power, "
1579
01:17:43,458 --> 01:17:45,458
"Think twice before casting,
in this election hour. "
1580
01:17:45,500 --> 01:17:47,833
"Remember, your vote holds immense power, "
1581
01:17:47,875 --> 01:17:50,500
"Think twice before casting,
in this election hour. "
1582
01:17:51,500 --> 01:17:53,583
My dear villagers, you all know
1583
01:17:53,833 --> 01:17:55,750
- how innocent my mother is, right?
- Yes, we do.
1584
01:17:55,833 --> 01:17:58,375
Gurbani is manipulating her innocence.
1585
01:17:58,458 --> 01:18:00,833
- Absolutely.
- Gurbani has taken away a son
1586
01:18:01,083 --> 01:18:02,958
from a mother
and a brother from a sister.
1587
01:18:03,083 --> 01:18:05,458
I just have one request for all of you.
1588
01:18:05,583 --> 01:18:08,458
Stand up for what's right
and help my mother win.
1589
01:18:09,375 --> 01:18:12,708
No, Jivan, please don't cry like this.
1590
01:18:12,750 --> 01:18:14,458
- We're here for you.
- Yes
1591
01:18:14,500 --> 01:18:16,458
It's time to rise up!
1592
01:18:16,583 --> 01:18:18,708
Long live Mukhtyar Kaur!
1593
01:18:18,833 --> 01:18:20,833
Long live Mukhtyar Kaur!
1594
01:18:20,875 --> 01:18:25,458
"It's election time,
a crucial chance to decide, "
1595
01:18:25,583 --> 01:18:29,833
"They both claim victory,
with confidence that can't hide. "
1596
01:18:33,833 --> 01:18:36,083
"On one side,
the daughter-in-law stands tall, "
1597
01:18:36,208 --> 01:18:38,333
"While the mother-in-law battles,
giving it her all. "
1598
01:18:38,458 --> 01:18:42,625
"The question arises, who will win?"
1599
01:18:42,708 --> 01:18:47,833
"Remember, they're public servants,
don't treat them like kings. "
1600
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
"Remember, your vote holds immense power, "
1601
01:18:51,083 --> 01:18:53,583
"Think twice before casting,
in this election hour. "
1602
01:18:53,625 --> 01:18:55,458
"Remember, your vote holds immense power, "
1603
01:18:55,500 --> 01:18:58,458
"Think twice before casting,
in this election hour. "
1604
01:19:08,625 --> 01:19:11,708
Grains here,
grains there, what prospects do we seek,
1605
01:19:11,833 --> 01:19:14,458
To become village head,
so that government's funds we may reap.
1606
01:19:14,583 --> 01:19:16,375
You must have seen a
lot of elections in your time,
1607
01:19:16,458 --> 01:19:18,208
but the elections happening
in Rasulpur village
1608
01:19:18,333 --> 01:19:19,583
are on a whole different level.
1609
01:19:19,625 --> 01:19:21,833
It's like a cricket world cup, I tell you.
1610
01:19:21,875 --> 01:19:24,208
And this time, it's even more exciting
1611
01:19:24,250 --> 01:19:28,833
because two of the contestants
are from the same family.
1612
01:19:28,958 --> 01:19:31,583
We have a mother-in-law
and a daughter-in-law facing off.
1613
01:19:31,625 --> 01:19:34,833
Let's have a chat with
the family of the contestants.
1614
01:19:34,875 --> 01:19:36,083
Greetings.
1615
01:19:36,375 --> 01:19:37,458
Hello guys,
1616
01:19:37,708 --> 01:19:39,625
Mukhtyar Kaur is my daughter-in-law
1617
01:19:39,833 --> 01:19:41,375
and I am Gurbani's grandmother-in-law.
1618
01:19:41,458 --> 01:19:44,875
By the way, I have a YouTube
channel called Jazz's Desi Blog.
1619
01:19:44,958 --> 01:19:46,708
You should totally subscribe to it.
1620
01:19:46,750 --> 01:19:49,708
- Now, what do you want to know?
- Jazz is absolutely right.
1621
01:19:49,833 --> 01:19:53,208
You've got to subscribe to
Jazz's channel while we chat with her.
1622
01:19:53,250 --> 01:19:56,208
I wanted to ask,
you have your daughter-in-law on one side
1623
01:19:56,333 --> 01:19:58,250
and your granddaughter-in-law
on the other.
1624
01:19:58,333 --> 01:19:59,708
Who are you going to vote for?
1625
01:19:59,833 --> 01:20:02,583
Well son, let me tell you,
my daughter-in-law can be quite mean.
1626
01:20:03,083 --> 01:20:06,000
I'm going to support
my granddaughter-in-law.
1627
01:20:06,250 --> 01:20:08,833
She has a great personality,
so I'll be casting my vote for her.
1628
01:20:08,958 --> 01:20:12,833
We respect your decision,
but we have a few more questions.
1629
01:20:12,958 --> 01:20:16,583
Villagers are saying
that this is a friendly match
1630
01:20:16,708 --> 01:20:19,458
and you want to keep
the position in your family.
1631
01:20:19,458 --> 01:20:21,500
Who's saying that?
That's complete nonsense.
1632
01:20:21,583 --> 01:20:22,958
Our sources told us that.
1633
01:20:23,000 --> 01:20:25,083
Your sources are going to get thrashed.
1634
01:20:25,208 --> 01:20:26,458
They're the ones causing trouble.
1635
01:20:26,583 --> 01:20:27,708
Get lost!
1636
01:20:27,875 --> 01:20:30,833
We had a conversation with Grandma,
and it didn't go so well.
1637
01:20:30,958 --> 01:20:32,125
Let's keep everything intact,
1638
01:20:32,208 --> 01:20:33,958
except the part about
thrashing sources.
1639
01:20:34,083 --> 01:20:35,458
Please don't edit anything.
1640
01:20:35,583 --> 01:20:37,333
Stay tuned to 'Village Woes'.
1641
01:20:37,375 --> 01:20:39,250
Lot of excitement in store,
1642
01:20:39,333 --> 01:20:40,583
Now, follow me for more.
1643
01:20:41,250 --> 01:20:43,083
- Here you go, Sister.
- Here's what you need.
1644
01:20:43,208 --> 01:20:43,583
Greetings.
1645
01:20:43,625 --> 01:20:44,708
Vote for the Rolling Pin!
Don't forget!
1646
01:20:44,750 --> 01:20:45,583
Oh, they're aware of it.
1647
01:20:45,625 --> 01:20:48,125
Gurmukh, brother, what's your take?
1648
01:20:48,208 --> 01:20:50,083
How many votes have we gathered so far?
1649
01:20:50,333 --> 01:20:53,083
Well, I believe Mother
is currently in the lead.
1650
01:20:53,208 --> 01:20:53,958
Hmm.
1651
01:20:54,000 --> 01:20:56,958
She started by chasing her family,
and now she's chasing after victory.
1652
01:20:57,000 --> 01:20:58,083
But hey, don't worry,
1653
01:20:58,333 --> 01:21:00,125
she won't get too far
with her average performance.
1654
01:21:00,208 --> 01:21:02,833
Exactly! She is heavy,
will get tired soon.
1655
01:21:03,333 --> 01:21:05,583
Now, let's have a chat with Mukhtyar Kaur.
1656
01:21:05,708 --> 01:21:07,125
Our audience is curious to know
1657
01:21:07,208 --> 01:21:11,500
why two family members are
running for the same position.
1658
01:21:12,333 --> 01:21:13,375
Greetings.
1659
01:21:13,750 --> 01:21:15,500
Well, for the past ten years,
1660
01:21:15,708 --> 01:21:18,375
I have always been elected as
the Headwoman without any opposition.
1661
01:21:18,708 --> 01:21:21,083
I always encouraged the
villagers to hold elections.
1662
01:21:21,125 --> 01:21:27,125
This way, more women could
come forward and understand
1663
01:21:27,375 --> 01:21:31,708
that there is no task that
only a man can do and not a woman.
1664
01:21:31,833 --> 01:21:32,458
Right.
1665
01:21:32,583 --> 01:21:34,625
I tried the same this time too,
1666
01:21:34,833 --> 01:21:37,083
but unfortunately,
when no other candidate came forward,
1667
01:21:37,125 --> 01:21:40,708
I decided to have my
daughter-in-law run against me.
1668
01:21:40,833 --> 01:21:42,625
So, folks,
that's the story from Mukhtyar Kaur.
1669
01:21:42,708 --> 01:21:45,083
Stay tuned to 'Village Woes',
1670
01:21:45,333 --> 01:21:46,750
never a dull moment, that's for sure.
1671
01:21:46,875 --> 01:21:48,458
Hey, come over here too.
1672
01:21:49,000 --> 01:21:51,833
Hey buddy,
why is nobody coming over here?
1673
01:21:52,125 --> 01:21:53,583
No need to stress, boss.
1674
01:21:53,625 --> 01:21:55,125
They're supporting us internally,
just not showing it openly.
1675
01:21:55,208 --> 01:21:59,125
If they're supporting us internally,
why aren't they showing it externally?
1676
01:22:01,458 --> 01:22:04,208
Hey, Uncle! Uncle! Hi there, Uncle!
1677
01:22:05,958 --> 01:22:08,458
So folks, village Rasulpur
is about to make history.
1678
01:22:08,583 --> 01:22:10,375
An exciting competition is going on.
1679
01:22:10,458 --> 01:22:13,125
We'll have the results
in just a couple of hours.
1680
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Sources say that the mother-in-law
1681
01:22:14,500 --> 01:22:15,625
is currently ahead
of her daughter-in-law.
1682
01:22:15,708 --> 01:22:18,375
Now, let's have a chat with Gurbani Kaur.
1683
01:22:19,583 --> 01:22:20,833
Greetings, everyone.
1684
01:22:21,250 --> 01:22:26,625
I'm doing my best to bring positive
changes to our village for its progress.
1685
01:22:26,708 --> 01:22:29,083
So, are you implying that
the village wasn't good before
1686
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
and your mother-in-law did nothing for it?
1687
01:22:31,708 --> 01:22:34,083
You seem to be accusing
the opposition party
1688
01:22:34,125 --> 01:22:36,250
and pointing fingers
at your mother-in-law.
1689
01:22:36,833 --> 01:22:40,375
I might give you a good thrashing too,
along with your sources.
1690
01:22:40,458 --> 01:22:42,083
Trying to turn everything
into sensational news.
1691
01:22:42,333 --> 01:22:43,250
Get lost from here.
1692
01:22:43,875 --> 01:22:46,750
Though Grandma lacked a bit of grace,
1693
01:22:46,833 --> 01:22:48,250
Let not her words put you in a daze,
1694
01:22:48,333 --> 01:22:49,500
Don't go anywhere, stay tuned,
1695
01:22:49,583 --> 01:22:53,458
Keep watching 'Village Woes',
where amazing things are brewing.
1696
01:22:53,500 --> 01:22:54,500
Let's go.
1697
01:22:55,875 --> 01:22:58,458
Alright, now let's have a chat
with another interesting character.
1698
01:22:58,583 --> 01:23:00,375
So, what motivated you
to run for the elections?
1699
01:23:00,458 --> 01:23:03,500
Well, I had a strong desire
to contribute positively to our country.
1700
01:23:04,083 --> 01:23:06,375
I actually aspired to
become the Prime Minister,
1701
01:23:06,500 --> 01:23:09,583
but one of my followers
persuaded me and suggested,
1702
01:23:09,625 --> 01:23:12,083
"Boss, why not start
from the grassroots level?"
1703
01:23:12,125 --> 01:23:16,250
That's when I thought, since
our village is having council elections,
1704
01:23:16,625 --> 01:23:21,000
why not try to win and
serve our nation in that way.
1705
01:23:21,083 --> 01:23:22,458
That's an impressive
thought process.
1706
01:23:22,500 --> 01:23:23,958
Definitely an
interesting mindset.
1707
01:23:24,083 --> 01:23:26,708
Our country certainly doesn't need
Individuals like you.
1708
01:23:26,750 --> 01:23:27,833
Thank you.
1709
01:23:29,125 --> 01:23:32,958
Look, all the daughters-in-law
in the village are backing us up.
1710
01:23:33,958 --> 01:23:37,083
Gurbani couldn't influence them at all.
1711
01:23:37,458 --> 01:23:39,208
Come on, Headwoman?
1712
01:23:39,833 --> 01:23:42,375
Have daughters-in-law ever
gone against their mothers-in-law?
1713
01:23:42,750 --> 01:23:44,708
But your daughter-in-law has, Mom.
1714
01:23:44,833 --> 01:23:46,125
Don't worry,
1715
01:23:47,083 --> 01:23:48,958
I'll get her back on track.
1716
01:23:49,875 --> 01:23:51,708
The daughters-in-law
turned out to be two-faced,
1717
01:23:52,125 --> 01:23:53,000
they deceived us.
1718
01:23:53,083 --> 01:23:53,958
Hmm.
1719
01:23:54,000 --> 01:23:54,875
You're right, Brother.
1720
01:23:54,958 --> 01:23:56,208
They were our only support.
1721
01:23:56,333 --> 01:23:58,500
Daughters-in-law are usually
controlled by their mothers-in-law.
1722
01:23:59,125 --> 01:24:00,333
So, what are we going to do now?
1723
01:24:00,458 --> 01:24:01,875
My mother-in-law even has
her daughter in control.
1724
01:24:01,958 --> 01:24:02,958
What does that mean for me?
1725
01:24:03,083 --> 01:24:04,833
We just need to have faith in God.
1726
01:24:04,958 --> 01:24:05,958
Hmm.
1727
01:24:06,083 --> 01:24:07,625
At this point,
my trust lies solely in God.
1728
01:24:07,708 --> 01:24:09,458
I've lost faith in the villagers.
1729
01:24:10,750 --> 01:24:14,333
Alright, let's surrender everything
to God and see what happens.
1730
01:24:16,166 --> 01:24:17,708
In this tough competition that we see,
1731
01:24:17,750 --> 01:24:18,833
Two contenders locked in rivalry,
1732
01:24:18,875 --> 01:24:20,375
The one with a better upbringing
shall emerge victorious, you'll see.
1733
01:24:20,458 --> 01:24:22,458
The vote counting is all finished.
1734
01:24:22,500 --> 01:24:25,083
The officers are about
to announce the result.
1735
01:24:25,208 --> 01:24:28,250
Come on, let's go over to
where the officers are. Follow me.
1736
01:24:28,583 --> 01:24:31,208
Make way for the cameraman, guys.
1737
01:24:38,958 --> 01:24:43,208
We are about to reveal
the election result.
1738
01:24:45,500 --> 01:24:46,208
- Listen up...
- Listen up...
1739
01:24:46,333 --> 01:24:48,708
Rolling Pin received 362 votes.
1740
01:24:53,708 --> 01:24:55,625
And the Rolling Board
also received 362 votes.
1741
01:24:55,708 --> 01:24:56,458
- Huh?
- Huh?
1742
01:24:56,500 --> 01:24:57,833
How did that happen?
1743
01:24:58,958 --> 01:25:02,125
And Neetu Chhatrawala got five votes.
1744
01:25:02,333 --> 01:25:04,375
- Only five?
- Mukhtyar Kaur and Gurbani Kaur
1745
01:25:04,458 --> 01:25:06,125
have the same number of votes.
1746
01:25:08,958 --> 01:25:11,000
According to the Election Commission,
1747
01:25:11,208 --> 01:25:13,000
this is a tie.
1748
01:25:15,458 --> 01:25:20,083
Now it's up to the villagers
to decide what to do next.
1749
01:25:20,458 --> 01:25:22,750
Otherwise,
we will have to hold the elections again.
1750
01:25:22,833 --> 01:25:25,083
I don't think we should
have a re-election.
1751
01:25:25,208 --> 01:25:26,208
- You're right.
- Absolutely right.
1752
01:25:26,333 --> 01:25:28,958
Mom, we should go for a re-election.
1753
01:25:29,333 --> 01:25:31,708
No Jivan, we shouldn't have a re-election.
1754
01:25:31,833 --> 01:25:33,500
We've just caught up with them.
1755
01:25:33,583 --> 01:25:35,083
Yes, people can't be trusted.
1756
01:25:35,125 --> 01:25:37,000
We got 362 votes this time.
Might not get those many again.
1757
01:25:37,083 --> 01:25:39,250
- Right.
- Gurbani, we should flip a coin.
1758
01:25:39,333 --> 01:25:39,708
Hmm.
1759
01:25:39,833 --> 01:25:42,208
We should just say
a prayer and flip a coin.
1760
01:25:42,333 --> 01:25:42,958
- Hmm.
- Hmm.
1761
01:25:43,000 --> 01:25:44,708
So, what's your decision?
1762
01:25:45,250 --> 01:25:46,083
A coin toss.
1763
01:25:51,583 --> 01:25:53,208
We'll flip a coin to decide.
1764
01:25:54,208 --> 01:25:55,500
Who will make the call?
1765
01:25:55,583 --> 01:25:56,833
I will.
1766
01:25:56,875 --> 01:25:57,875
What's your choice?
1767
01:25:57,958 --> 01:25:58,833
Tails.
1768
01:27:13,958 --> 01:27:16,083
You never saw me as your daughter,
1769
01:27:16,583 --> 01:27:18,958
but I always saw you as my mother.
1770
01:27:19,583 --> 01:27:20,833
Watch out, Secretary.
1771
01:27:21,125 --> 01:27:24,375
I'm going to have you dismissed.
1772
01:27:25,333 --> 01:27:27,958
I'm going to expose all
of your wrongdoings now.
1773
01:27:28,583 --> 01:27:30,208
Get ready to go to jail.
1774
01:27:39,708 --> 01:27:43,125
- I'll hit my Mother-in-law.
1775
01:27:46,458 --> 01:27:48,458
The election results have been announced.
1776
01:27:48,583 --> 01:27:50,833
Gurbani, the daughter-in-law
of former Headwoman Mukhtyar Kaur,
1777
01:27:50,875 --> 01:27:51,958
has won the election.
1778
01:27:52,083 --> 01:27:55,000
Now let's hear from Neetu Chhatrawala.
1779
01:27:55,583 --> 01:27:57,375
So, you only received five votes?
1780
01:27:57,583 --> 01:28:01,833
Sir, I have nine family members
and I only got five votes.
1781
01:28:01,958 --> 01:28:04,333
So even your family didn't vote for you.
1782
01:28:04,375 --> 01:28:07,500
No sir, they did vote for me.
1783
01:28:07,625 --> 01:28:10,125
I swear, they voted for me.
These elections were rigged, sir.
1784
01:28:10,250 --> 01:28:11,875
How do you feel now?
1785
01:28:11,958 --> 01:28:14,500
Sir, I faced a lot of difficulties
during these elections.
1786
01:28:14,583 --> 01:28:17,000
I will never run for
village head again, sir.
1787
01:28:18,750 --> 01:28:20,250
You won't contest again?
1788
01:28:20,333 --> 01:28:23,125
- No, sir.
- That was Neetu Chhatra.
1789
01:28:23,333 --> 01:28:24,083
He lost the election.
1790
01:28:24,208 --> 01:28:27,583
He has nine family votes,
but even his family didn't vote for him.
1791
01:28:27,625 --> 01:28:28,958
He only got five votes.
1792
01:28:29,083 --> 01:28:31,458
Signing off with Cameraman Nitesh.
1793
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
'Village Woes'
1794
01:28:33,083 --> 01:28:34,708
never a dull moment, that's for sure.
1795
01:28:35,541 --> 01:28:37,250
Madam, I'm really scared right now.
1796
01:28:37,500 --> 01:28:39,541
It's giving me goosebumps.
1797
01:28:39,750 --> 01:28:41,875
She said, "I'll have you dismissed. "
1798
01:28:41,875 --> 01:28:43,250
"I'll send you to jail. "
1799
01:28:44,000 --> 01:28:46,625
You told me all the daughters-in-law
in our village were on our side,
1800
01:28:46,875 --> 01:28:50,375
so why did they vote for Gurbani?
1801
01:28:50,500 --> 01:28:53,625
I should have just focused on my own job
1802
01:28:53,750 --> 01:28:56,625
and not meddled in your personal matters.
1803
01:28:56,875 --> 01:29:00,375
Mom, why did you have to call
"Tails" instead of "Heads"?
1804
01:29:00,375 --> 01:29:01,125
Hmm.
1805
01:29:01,250 --> 01:29:02,750
I have a feeling that
if she didn't spare Jenta,
1806
01:29:02,875 --> 01:29:04,000
she won't spare you either.
1807
01:29:04,125 --> 01:29:08,000
She'll dig through all
our shady activities
1808
01:29:08,125 --> 01:29:09,750
on the lanes, gutters, roads,
1809
01:29:09,875 --> 01:29:12,875
pension, and depot schemes,
and expose us.
1810
01:29:13,000 --> 01:29:14,250
If I end up in jail,
1811
01:29:14,375 --> 01:29:16,625
I won't hesitate
to drag you guys down too.
1812
01:29:16,750 --> 01:29:18,250
What's the solution now?
1813
01:29:18,625 --> 01:29:22,000
It seems like all paths
are closing in on us.
1814
01:29:23,500 --> 01:29:25,875
She's definitely going
to investigate those files.
1815
01:29:26,500 --> 01:29:29,250
And she has the full support
of my entire family.
1816
01:29:29,250 --> 01:29:32,375
Not just the family,
even the whole village is behind her.
1817
01:29:32,500 --> 01:29:34,000
I think I have a solution.
1818
01:29:34,375 --> 01:29:35,250
What is it?
1819
01:29:35,375 --> 01:29:37,000
We should kill her.
1820
01:29:40,541 --> 01:29:41,375
Yes.
1821
01:29:41,375 --> 01:29:43,875
No, it's not easy to kill someone.
1822
01:29:44,000 --> 01:29:45,500
Then we will die.
1823
01:29:45,625 --> 01:29:48,875
If people discover that
we were involved in her death,
1824
01:29:49,875 --> 01:29:51,750
things will only escalate.
1825
01:29:52,125 --> 01:29:54,625
The villagers will think
that the Headwoman plotted
1826
01:29:54,750 --> 01:29:57,250
to kill her daughter-in-law in order
to reclaim her position.
1827
01:29:57,875 --> 01:29:59,875
It'll destroy my son's family.
1828
01:30:00,500 --> 01:30:01,375
No, we can't do that.
1829
01:30:01,500 --> 01:30:02,750
How settled is it anyway?
1830
01:30:02,875 --> 01:30:04,000
It's already in shambles.
1831
01:30:04,125 --> 01:30:07,250
It's the only way to bring your
family back together.
1832
01:30:07,500 --> 01:30:09,000
Enough with this crazy talk.
1833
01:30:09,625 --> 01:30:10,875
You think murder is child's play?!
1834
01:30:11,000 --> 01:30:13,458
She has to go to the BDO office
to sign the official documents.
1835
01:30:13,750 --> 01:30:15,500
I'll go and apologize to her.
1836
01:30:15,750 --> 01:30:17,875
I'll give her a ride.
1837
01:30:18,000 --> 01:30:20,500
There's a canal on the route
to the office.
1838
01:30:20,750 --> 01:30:26,500
I'll drive the car into the canal,
jump off at the last moment, and shout...
1839
01:30:26,625 --> 01:30:29,250
"We had an accident!
We had an accident!"
1840
01:30:29,375 --> 01:30:31,125
Yeah, that could be our way out.
1841
01:30:31,250 --> 01:30:34,125
- Yeah, he's right, Mom.
- Exactly.
1842
01:30:34,125 --> 01:30:36,250
- We don't really have any other choice.
- Yeah.
1843
01:30:36,250 --> 01:30:38,625
But it doesn't feel right
to do something like that.
1844
01:30:39,625 --> 01:30:41,125
I was hoping
1845
01:30:41,875 --> 01:30:43,875
she would stay with us peacefully.
1846
01:30:44,625 --> 01:30:46,625
She would give me a grandson.
1847
01:30:48,250 --> 01:30:51,500
Everything would have been so much better
if things had worked out that way.
1848
01:30:51,625 --> 01:30:54,375
Mom, this is the right
thing to do for Ranvir too.
1849
01:30:54,500 --> 01:30:57,375
You know how much trouble
she'll cause him in the future, right?
1850
01:30:57,375 --> 01:30:59,750
She is yet to show
her true colours.
1851
01:31:00,125 --> 01:31:01,875
Don't be disheartened, ma'am.
1852
01:31:01,875 --> 01:31:03,750
Once Gurbani is gone,
1853
01:31:03,750 --> 01:31:06,000
you'll get your position
as Headwoman back.
1854
01:31:11,750 --> 01:31:14,125
- Keep hitting!
- No!
1855
01:31:15,625 --> 01:31:17,750
- I'm dead!
- Teach him a good lesson.
1856
01:31:17,875 --> 01:31:19,375
Why bother saying
"I'm dead" at this point?
1857
01:31:19,500 --> 01:31:21,250
What about when you were
discussing killing Gurbani?
1858
01:31:21,375 --> 01:31:24,000
Hey, please don't hit me.
I'm on your side.
1859
01:31:24,625 --> 01:31:26,750
Hold on a second, let's take a moment.
1860
01:31:26,875 --> 01:31:28,500
He just mentioned that he'll support us.
1861
01:31:28,500 --> 01:31:29,750
Can't you hear him?
1862
01:31:29,875 --> 01:31:32,000
If you heard him, go ahead and stop.
I didn't hear anything.
1863
01:31:32,875 --> 01:31:35,625
Listen, Brother-in-law. Please stop.
1864
01:31:35,625 --> 01:31:37,500
We have managed to save that girl's life,
1865
01:31:37,750 --> 01:31:40,375
but if we end up killing him,
we'll be charged with murder.
1866
01:31:40,500 --> 01:31:41,500
Check out his face.
1867
01:31:41,625 --> 01:31:43,750
He seems to have jaundice.
1868
01:31:43,875 --> 01:31:45,125
Oh, I'm on medication for it.
1869
01:31:45,250 --> 01:31:46,750
Don't worry, I will
give you the correct dosage!
1870
01:31:46,875 --> 01:31:47,875
- No!
- Stop!
1871
01:31:47,875 --> 01:31:51,125
Now say, "Right, Jivan?".
1872
01:31:51,250 --> 01:31:53,000
Sorry, Brother-in-law. No, Brother-in-law.
1873
01:31:53,125 --> 01:31:54,750
Look, he's calling you Brother-in-law now.
1874
01:31:54,875 --> 01:31:56,750
He's constantly giving Mom
all the wrong ideas.
1875
01:31:56,750 --> 01:31:58,875
- Yes.
- Do you fill her ears with rubbish?
1876
01:31:59,000 --> 01:31:59,875
No.
1877
01:32:00,000 --> 01:32:01,250
But isn't Mom capable
of independent thinking?
1878
01:32:01,375 --> 01:32:04,000
She listened to him
and decided to kill you.
1879
01:32:04,125 --> 01:32:06,500
Do you understand the punishment
for conspiring to kill someone?
1880
01:32:06,500 --> 01:32:08,375
- No, I don't.
- You'll be charged under section 120b.
1881
01:32:08,625 --> 01:32:10,500
You will face up to
10 years of imprisonment.
1882
01:32:10,500 --> 01:32:14,750
I cannot even say that
I'll clip your wings.
1883
01:32:14,875 --> 01:32:17,875
No, I suggest we should break his ankles.
1884
01:32:18,375 --> 01:32:20,875
No, we won't break his ankles.
1885
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
I suggest we untie him.
1886
01:32:22,875 --> 01:32:24,250
Do as Brother-in-law says.
1887
01:32:24,250 --> 01:32:27,000
- Listen to him.
- I suggest we use this rope and hang him.
1888
01:32:27,125 --> 01:32:28,250
No!
1889
01:32:28,375 --> 01:32:31,250
Listen to him but don't do as he says!
Don't do as he says.
1890
01:32:31,375 --> 01:32:33,000
How can we not do as
our brother-in-law says,
1891
01:32:33,125 --> 01:32:34,250
- right?
- Hmm.
1892
01:32:34,750 --> 01:32:37,500
Brother-in-law, break my ankles.
break my ankles.
1893
01:32:37,625 --> 01:32:40,000
Stop.
Stop! Stop! Stop!
1894
01:32:40,458 --> 01:32:43,875
Neither will we hang up
nor will we break his ankles.
1895
01:32:44,000 --> 01:32:46,375
Do as my brother Gurmukh says.
He is a very nice man.
1896
01:32:46,500 --> 01:32:47,875
I suggest we chop his hands off.
1897
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
- No!
- If he has his ankles intact,
1898
01:32:49,500 --> 01:32:51,000
he will at least be able to walk and beg.
1899
01:32:51,125 --> 01:32:52,750
No!
1900
01:32:52,750 --> 01:32:54,250
No! Have mercy, please!
1901
01:32:54,500 --> 01:32:59,125
Listen, if you want to
go home intact then do as we say.
1902
01:32:59,250 --> 01:33:00,375
- Yes.
- Got it?
1903
01:33:00,750 --> 01:33:02,000
- Yes.
- I promise.
1904
01:33:03,125 --> 01:33:05,875
Look, when someone's
going through a tough time,
1905
01:33:06,250 --> 01:33:08,000
things usually improve with time.
1906
01:33:08,750 --> 01:33:11,000
But if someone's lost their sanity,
1907
01:33:11,375 --> 01:33:13,250
we need to help them
regain their composure.
1908
01:33:14,000 --> 01:33:17,125
Mother's original plans
will still be carried out,
1909
01:33:17,375 --> 01:33:20,500
but I'll ensure that things
go according to my preferences.
1910
01:33:20,750 --> 01:33:23,250
Of course,
but only if all of you back me up.
1911
01:33:23,375 --> 01:33:25,000
- Yes, we're here for you.
- We stand by you, Brother.
1912
01:33:25,125 --> 01:33:28,750
Count me in.
Put my name on the top of the list.
1913
01:33:34,500 --> 01:33:36,750
Just do as your dad told you to do, okay?
1914
01:33:36,875 --> 01:33:38,125
Sure, Mom.
1915
01:33:38,375 --> 01:33:39,750
Okay, take your bag along.
1916
01:33:39,875 --> 01:33:42,250
Mother, your daughter-in-law
is now the new Headwoman.
1917
01:33:42,375 --> 01:33:44,125
Send my wife along with me already.
1918
01:33:44,500 --> 01:33:46,875
I spoke to your mother
about sending me to England,
1919
01:33:47,000 --> 01:33:47,625
but she didn't agree.
1920
01:33:47,750 --> 01:33:49,625
I can't stay in the village anymore.
1921
01:33:49,750 --> 01:33:51,375
With your brains, you
shouldn't even get a burrow.
1922
01:33:51,625 --> 01:33:52,500
Can't stay in the village!
1923
01:33:52,625 --> 01:33:53,875
This is a palace you are in currently?!
1924
01:33:54,000 --> 01:33:56,375
Trying to be someone you're not, huh!
1925
01:33:57,875 --> 01:34:00,375
She has asked me to
send her to England too.
1926
01:34:00,500 --> 01:34:03,375
I told her I would if she
spelled out "England" for me.
1927
01:34:03,750 --> 01:34:04,750
She's quite clever.
1928
01:34:04,875 --> 01:34:05,625
Mom!
1929
01:34:05,750 --> 01:34:07,000
She responded,
"No Brother, forget England,
1930
01:34:07,125 --> 01:34:08,375
send me to the UK instead. "
1931
01:34:13,250 --> 01:34:14,625
Greetings, Grandma.
1932
01:34:15,250 --> 01:34:16,625
Greetings, Grandma.
1933
01:34:19,375 --> 01:34:21,500
Gurbani has become
the Headwoman.
1934
01:34:21,625 --> 01:34:22,500
I think it would be a good idea
1935
01:34:22,625 --> 01:34:24,250
to visit the Gurudwara
and pay our respects.
1936
01:34:24,375 --> 01:34:26,250
Yes. Let's all go together.
1937
01:34:26,250 --> 01:34:27,750
You all can go to the Gurudwara,
1938
01:34:27,750 --> 01:34:29,875
I'll head to the BDO office
and take care of the paperwork.
1939
01:34:30,125 --> 01:34:34,125
Okay Aunt, we'll go in
the evening when you get back.
1940
01:34:34,250 --> 01:34:35,125
Ranvir.
1941
01:34:35,125 --> 01:34:36,875
- Yes?
- Take them to school.
1942
01:34:37,000 --> 01:34:39,125
How about going to school for a change,
huh Jinda?
1943
01:34:39,500 --> 01:34:41,750
It's not my fate to go to school.
1944
01:34:42,000 --> 01:34:44,875
I don't know when my
parents will stop fighting
1945
01:34:45,000 --> 01:34:48,375
and when I'll get an education
and become an officer.
1946
01:35:30,875 --> 01:35:32,000
Greetings, Headwoman.
1947
01:35:32,250 --> 01:35:33,000
Greetings.
1948
01:35:33,125 --> 01:35:34,500
Are you ready to head to the office?
1949
01:35:34,500 --> 01:35:35,375
Yes, just give me two minutes.
1950
01:35:35,500 --> 01:35:36,375
You can turn the car
around and I'll be ready.
1951
01:35:36,500 --> 01:35:37,875
Why are you going alone?
1952
01:35:37,875 --> 01:35:39,250
Take Ranvir with you.
1953
01:35:39,250 --> 01:35:40,250
- Ranvir.
- Yes?
1954
01:35:40,375 --> 01:35:41,875
- Go with her.
- Okay.
1955
01:35:41,875 --> 01:35:44,750
No, I want to prove how powerful
women can be to the world.
1956
01:35:44,875 --> 01:35:46,875
Yes, woman "environment"!
1957
01:35:48,375 --> 01:35:50,750
Exactly, women empowerment!
1958
01:35:51,375 --> 01:35:53,375
I'll go by myself and
take care of the paperwork.
1959
01:35:53,500 --> 01:35:55,750
Hmm, alright, go ahead and get it done.
1960
01:36:00,375 --> 01:36:01,750
Bye, Gurbani.
See you later in the evening.
1961
01:36:01,750 --> 01:36:03,375
- Okay, fine. Bye.
- Take care.
1962
01:36:03,500 --> 01:36:05,875
- Goodbye, Aunt.
- Goodbye, Aunt.
1963
01:36:06,500 --> 01:36:09,000
She won't be able to
meet you in the evening.
1964
01:36:09,125 --> 01:36:11,375
Don't know if you'll ever
see her again.
1965
01:36:11,875 --> 01:36:13,125
Right, Mom?
1966
01:36:14,375 --> 01:36:15,750
- Jivan.
- Hmm?
1967
01:36:16,375 --> 01:36:18,000
Do you think we're
making the right decision?
1968
01:36:19,000 --> 01:36:20,875
Are you sure that no
one will find out about it?
1969
01:36:21,000 --> 01:36:25,125
Why are you worried?
Secretary will handle it.
1970
01:36:28,875 --> 01:36:29,875
- Headwoman?
- Hmm?
1971
01:36:29,875 --> 01:36:30,875
Can I say something?
1972
01:36:31,000 --> 01:36:32,875
I've always had your back.
1973
01:36:33,000 --> 01:36:34,375
I only showed my support
for them on the surface.
1974
01:36:34,500 --> 01:36:36,000
Okay. They still haven't...
1975
01:36:36,375 --> 01:36:37,500
Look, my brothers are here.
1976
01:36:37,625 --> 01:36:38,875
And Brother-in-law is also with them.
1977
01:36:40,375 --> 01:36:41,625
Hey, Brother-in-law,
I seek your blessings.
1978
01:36:41,625 --> 01:36:44,000
He used to annoy me before,
now he's asking for blessings!
1979
01:36:44,125 --> 01:36:45,500
I hope Mom didn't figure out our plan.
1980
01:36:45,625 --> 01:36:47,250
Nah, don't worry.
She didn't catch on, I'm sure.
1981
01:36:47,375 --> 01:36:48,875
- Secretary.
- Yes?
1982
01:36:48,875 --> 01:36:50,875
Do you remember what you need to do?
1983
01:36:51,000 --> 01:36:53,625
Yes, he explained it
really well last night.
1984
01:36:53,875 --> 01:36:55,125
I've got it all locked in my memory.
1985
01:36:55,250 --> 01:36:57,125
Let's explain once more,
just in case he has forgotten.
1986
01:36:57,125 --> 01:36:58,000
No way!
1987
01:36:58,500 --> 01:37:01,375
I've got it, I promise.
It won't slip my mind.
1988
01:37:01,375 --> 01:37:02,375
By the way, brother-in-law,
1989
01:37:02,500 --> 01:37:04,875
you explained it to him way better
than we did.
1990
01:37:05,000 --> 01:37:07,250
We took breaks in between,
1991
01:37:07,250 --> 01:37:10,250
but Brother-in-law just kept going,
explaining it flawlessly.
1992
01:37:10,375 --> 01:37:11,500
- Yes.
- Secretary,
1993
01:37:11,625 --> 01:37:14,125
you should head straight home
and follow the instructions as explained.
1994
01:37:14,250 --> 01:37:15,500
- Okay?
- Yes.
1995
01:37:15,625 --> 01:37:16,625
So, how are you going to holler?
1996
01:37:18,000 --> 01:37:19,625
He gave it a try before.
1997
01:37:24,250 --> 01:37:26,000
Headwoman is no more!
1998
01:37:28,375 --> 01:37:31,000
It's good that Gurbani
is now the Headwoman.
1999
01:37:31,000 --> 01:37:31,875
It's a blessing.
2000
01:37:31,875 --> 01:37:34,125
I couldn't handle all that
workload on my own, you know.
2001
01:37:34,250 --> 01:37:38,000
It's great, she'll take
on all the responsibilities now.
2002
01:37:38,375 --> 01:37:39,750
Finally you have come
to your senses.
2003
01:37:39,875 --> 01:37:41,625
Had she realised before elections,
2004
01:37:41,750 --> 01:37:43,875
the money spent on fritters
could have been saved.
2005
01:37:44,000 --> 01:37:46,875
Oh well, let's just pretend
we're having a fritters' party now that
2006
01:37:47,000 --> 01:37:48,875
Mother has come to her senses.
2007
01:37:50,250 --> 01:37:52,750
Now you need to fill Gurbani
in on everything about our village.
2008
01:37:52,875 --> 01:37:54,250
She's new here,
but you have lots of experience.
2009
01:37:54,250 --> 01:37:56,875
Yes, I'll explain everything to her.
2010
01:37:57,000 --> 01:37:58,250
If she comes back, that is.
2011
01:37:58,875 --> 01:38:00,375
- When she comes back.
- Yes.
2012
01:38:00,500 --> 01:38:01,625
I'll make sure she's fully informed.
2013
01:38:01,750 --> 01:38:04,500
Oh no! We're doomed, it's all over!
2014
01:38:04,625 --> 01:38:07,125
- We're doomed!
- What's wrong? Why are you crying like that?
2015
01:38:07,250 --> 01:38:11,000
What's wrong? I was driving
your daughter-in-law to the office.
2016
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
Out of nowhere,
a buffalo appeared right in front of us.
2017
01:38:14,375 --> 01:38:18,625
I panicked and jumped, but unfortunately,
2018
01:38:19,125 --> 01:38:21,875
your daughter-in-law
ended up in the canal.
2019
01:38:22,000 --> 01:38:23,250
Everything's ruined.
2020
01:38:23,375 --> 01:38:24,875
What nonsense is this!
2021
01:38:25,000 --> 01:38:27,625
Couldn't you have died before
saying something like that?
2022
01:38:27,750 --> 01:38:29,875
Don't exaggerate.
Just follow my lead.
2023
01:38:30,000 --> 01:38:33,250
Oh no, our Gurbaani got
swept away by the waves!
2024
01:38:33,375 --> 01:38:34,750
Oh, Gurbani!
2025
01:38:34,875 --> 01:38:39,000
Calm down, Grandma.
Stay strong. We'll go there and check.
2026
01:38:39,125 --> 01:38:41,750
- I'll go with you.
- No, what will women do there?
2027
01:38:41,875 --> 01:38:43,375
- Grandma, we'll go and find out.
- We will go and check.
2028
01:38:43,500 --> 01:38:45,125
- Let's go.
- Yeah, let's go.
2029
01:38:45,375 --> 01:38:47,250
I lost my daughter-in-law!
2030
01:38:47,375 --> 01:38:49,250
Someone get water for my mother!
2031
01:38:49,750 --> 01:38:52,250
- We're doomed!
- Mom!
2032
01:38:56,375 --> 01:38:58,250
Listen up,
if we ever catch you here again,
2033
01:38:58,500 --> 01:38:59,750
we'll teach you a lesson you won't forget.
2034
01:38:59,875 --> 01:39:02,500
You got it, centipede?
Now get lost from here.
2035
01:39:02,750 --> 01:39:04,250
We'll give you a call when we need you.
2036
01:39:04,375 --> 01:39:06,000
Don't ever show your face
in this village again.
2037
01:39:06,250 --> 01:39:10,250
You won't see me around here anymore,
that's for sure.
2038
01:39:10,750 --> 01:39:16,750
I'd rather do a monkey's street performance
to make a living than come back here.
2039
01:39:16,750 --> 01:39:18,750
Yeah, that would be
a piece of cake for you.
2040
01:39:18,750 --> 01:39:21,375
You don't need much,
just get a tail and you're good to go.
2041
01:39:21,500 --> 01:39:22,000
Exactly.
2042
01:39:22,125 --> 01:39:24,875
Alright, Brother,
it's time for the real work to begin.
2043
01:39:26,000 --> 01:39:28,250
Ranvir, I told you
to find a makeup artist.
2044
01:39:28,250 --> 01:39:28,875
Is he here?
2045
01:39:29,000 --> 01:39:30,750
Brother-in-law went
to bring the makeup artist.
2046
01:39:30,875 --> 01:39:31,750
They should be here any minute now.
2047
01:39:31,750 --> 01:39:33,125
- There you go.
- Look, they're here.
2048
01:39:33,125 --> 01:39:34,375
Welcome.
2049
01:39:35,375 --> 01:39:37,500
Well, speak of the devil and he shows up.
2050
01:39:37,875 --> 01:39:39,000
This is Sudhir.
2051
01:39:39,250 --> 01:39:41,750
I stopped a film shoot
and brought him along.
2052
01:39:41,750 --> 01:39:44,750
Brother-in-law, you should
go home and handle things there.
2053
01:39:45,000 --> 01:39:46,500
We'll take care of everything here.
2054
01:39:46,625 --> 01:39:48,625
Just make sure nobody
at home gets suspicious, okay?
2055
01:39:48,750 --> 01:39:49,750
Don't worry, Brother.
2056
01:39:50,000 --> 01:39:52,125
I'm not just a good leader,
I'm also a good actor.
2057
01:39:53,000 --> 01:39:56,125
- Damn you!
- Get out of my way! Don't kill it.
2058
01:39:56,875 --> 01:39:59,125
Just make sure nobody
gets suspicious, okay?
2059
01:40:03,375 --> 01:40:04,375
They are here.
2060
01:40:10,750 --> 01:40:11,625
What happened?
2061
01:40:12,125 --> 01:40:13,875
Any news about Gurbani?
2062
01:40:14,625 --> 01:40:17,500
We searched the entire canal,
but couldn't find her.
2063
01:40:18,375 --> 01:40:20,250
We even checked under the bridge,
but no luck.
2064
01:40:20,250 --> 01:40:22,125
Where are Ranvir and Gurmukh?
2065
01:40:22,250 --> 01:40:25,125
They went to the police
station to file a report.
2066
01:40:25,500 --> 01:40:28,375
Mother, I think your
daughter-in-law is no longer alive.
2067
01:40:29,500 --> 01:40:30,875
What are you saying, son?
2068
01:40:31,000 --> 01:40:32,875
I'm saying your daughter-in-law
is no longer alive.
2069
01:40:33,875 --> 01:40:35,250
What are you saying, son?
2070
01:40:35,500 --> 01:40:37,500
I'm saying your daughter-in-law
has passed away.
2071
01:40:38,750 --> 01:40:41,125
You need to find my
daughter-in-law quickly!
2072
01:40:41,125 --> 01:40:43,000
My eyes are filled with tears, son.
2073
01:40:43,125 --> 01:40:44,875
I don't know what
God has planned, Grandma.
2074
01:40:45,125 --> 01:40:46,625
Should we inform the villagers?
2075
01:40:46,625 --> 01:40:48,500
No, let's not tell them.
2076
01:40:49,250 --> 01:40:52,750
Sometimes, miracles happen
and the dead come back to life.
2077
01:40:53,500 --> 01:40:55,000
No, what I mean is that the one
2078
01:40:55,125 --> 01:40:57,625
who saves is always stronger
than the one who takes lives.
2079
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
How could someone who
drowned in the canal survive?
2080
01:41:00,500 --> 01:41:04,375
Canals are very deep, aren't they?
2081
01:41:09,125 --> 01:41:10,500
- Hey, Mom?
- Yeah?
2082
01:41:10,625 --> 01:41:14,250
I bet the fishes have
feasted on Gurbani by now.
2083
01:41:14,875 --> 01:41:16,125
Yeah, that's probably true.
2084
01:41:17,250 --> 01:41:18,875
I wonder why Ranvir hasn't come back yet.
2085
01:41:19,125 --> 01:41:22,875
Gurmukh called and said
he's still searching for her.
2086
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
My poor boy.
2087
01:41:25,250 --> 01:41:26,500
Don't worry, Mom.
2088
01:41:26,625 --> 01:41:29,250
He'll cry for a few days
and then he'll calm down.
2089
01:41:29,500 --> 01:41:32,375
Mom, you should focus
on being the village head now.
2090
01:41:33,875 --> 01:41:35,375
Did the Secretary call you?
2091
01:41:35,500 --> 01:41:39,625
Yeah, he said he's going to his
village until things settle down here.
2092
01:41:40,375 --> 01:41:41,375
Hmm.
2093
01:41:42,375 --> 01:41:44,250
Well, good night, Mom.
I'm feeling sleepy.
2094
01:41:44,375 --> 01:41:45,875
I'm going to bed.
2095
01:41:46,250 --> 01:41:47,500
Okay.
2096
01:41:51,625 --> 01:41:53,000
I should get some sleep too.
2097
01:41:53,375 --> 01:41:55,625
Have to resume my duty as
village head in the morning.
2098
01:42:59,500 --> 01:43:02,625
"I want to beat my mother-in-law up. "
2099
01:43:11,833 --> 01:43:14,958
"I want to beat my mother-in-law up. "
2100
01:43:23,625 --> 01:43:26,250
"I want to beat my mother-in-law up. "
2101
01:43:38,458 --> 01:43:41,208
"I want to beat my mother-in-law up. "
2102
01:43:54,875 --> 01:43:57,250
Mom, what have you done to yourself?
2103
01:43:59,625 --> 01:44:02,125
I saw Gurbani's ghost.
2104
01:44:03,000 --> 01:44:04,125
Oh, come on!
2105
01:44:04,125 --> 01:44:07,250
Well, the way you look, even
the ghost would've been scared of you.
2106
01:44:08,500 --> 01:44:10,500
Go ahead and make fun of me.
2107
01:44:11,000 --> 01:44:12,875
No one believes me,
2108
01:44:13,500 --> 01:44:15,125
but I really did see her.
2109
01:44:15,375 --> 01:44:16,625
She was right here.
2110
01:44:18,875 --> 01:44:23,000
Oh dear, look at how she's changed
from grieving for her daughter-in-law.
2111
01:44:23,375 --> 01:44:28,250
I'm afraid she might lose her sanity
and start throwing pebbles at people.
2112
01:44:28,500 --> 01:44:30,125
Say something.
2113
01:44:30,500 --> 01:44:31,375
Yes, yes.
2114
01:44:31,500 --> 01:44:35,375
You are behaving like
you're the one who killed her.
2115
01:44:38,375 --> 01:44:39,500
No.
2116
01:44:40,000 --> 01:44:40,750
Yes.
2117
01:44:40,875 --> 01:44:43,000
Then be strong.
2118
01:44:43,541 --> 01:44:45,875
It's time for Mom to rest.
2119
01:44:45,875 --> 01:44:48,375
- Go, Grandma. Let her sleep.
- I'll go,
2120
01:44:48,750 --> 01:44:51,375
you can sing her a lullaby
and put her to sleep.
2121
01:44:51,750 --> 01:44:53,708
Look at their attitude!
2122
01:44:55,458 --> 01:44:56,708
Then Mom got scared and said,
2123
01:44:56,708 --> 01:44:57,958
"I didn't kill you, I didn't kill you. "
2124
01:44:59,708 --> 01:45:03,458
I think that made me gain all
the blood she had sucked out of me.
2125
01:45:03,458 --> 01:45:04,333
Hmm.
2126
01:45:04,708 --> 01:45:06,333
Brother-in-law,
it might be best if you stop watching.
2127
01:45:06,583 --> 01:45:09,583
We don't want you to get all worked up
and end up with high blood pressure.
2128
01:45:09,708 --> 01:45:14,583
I don't care even if I pop a vein,
I'm thoroughly enjoying this.
2129
01:45:14,583 --> 01:45:16,833
Now once Mother gets
scared and confesses,
2130
01:45:16,958 --> 01:45:18,458
and promises to change,
2131
01:45:18,583 --> 01:45:20,208
then our plan is a success.
2132
01:45:20,333 --> 01:45:20,958
Hmm.
2133
01:45:21,083 --> 01:45:22,708
Bani, I could never do it,
2134
01:45:22,708 --> 01:45:25,083
but you teach Jivan a lesson now!
2135
01:45:25,083 --> 01:45:27,708
Don't worry,
today it will be her turn.
2136
01:45:28,083 --> 01:45:31,083
Perhaps Jivan's screams
will make Mother understand
2137
01:45:31,208 --> 01:45:33,333
what we've been trying to say all along.
2138
01:45:33,333 --> 01:45:35,083
Just make it fast, super fast!
2139
01:45:35,083 --> 01:45:36,458
Tonight it is then.
2140
01:45:40,083 --> 01:45:41,583
- Jivan.
- Hmm?
2141
01:45:42,208 --> 01:45:46,208
I think we shouldn't have killed Gurbani.
2142
01:45:46,708 --> 01:45:48,333
It was a mistake.
2143
01:45:48,458 --> 01:45:50,458
Mom, it's in the past now.
2144
01:45:50,708 --> 01:45:52,083
You don't need to worry unnecessarily.
2145
01:45:54,208 --> 01:45:58,083
Jivan, will you sleep with me tonight?
2146
01:45:58,083 --> 01:45:58,958
Why, Mom?
2147
01:45:59,083 --> 01:46:01,333
I'm feeling scared.
2148
01:46:01,458 --> 01:46:03,958
You're overreacting.
2149
01:46:04,083 --> 01:46:05,583
There's no reason to be scared.
2150
01:46:05,708 --> 01:46:08,083
Tomorrow morning, you should
go to the Gurudwara and announce
2151
01:46:08,208 --> 01:46:10,833
that my daughter-in-law
drowned in the canal.
2152
01:46:10,958 --> 01:46:14,333
Take on the role of Headwoman
and find a new wife for Judge.
2153
01:46:14,458 --> 01:46:15,958
- Yes.
- I'm going to bed now
2154
01:46:15,958 --> 01:46:17,208
- Okay.
- Go to sleep.
2155
01:46:17,458 --> 01:46:19,083
But...
2156
01:47:01,333 --> 01:47:02,458
Mom!
2157
01:47:02,583 --> 01:47:03,833
- What?
- Mom, she...
2158
01:47:03,958 --> 01:47:05,083
What happened?
2159
01:47:05,583 --> 01:47:07,708
- Did you see her?
- Yes. Yes, Mom.
2160
01:47:07,833 --> 01:47:11,708
Mom, Bani didn't get salvation.
Her soul is still roaming around.
2161
01:47:11,833 --> 01:47:16,458
I tried to tell you,
but you didn't believe me.
2162
01:47:16,458 --> 01:47:19,333
Mom, she asked,
"Why did you kill me?"
2163
01:47:20,083 --> 01:47:20,833
Really?
2164
01:47:20,958 --> 01:47:24,333
What if she tells everyone the truth?
2165
01:47:24,458 --> 01:47:25,583
Forget about that,
2166
01:47:25,583 --> 01:47:27,458
what if she kills us
before that?
2167
01:47:27,458 --> 01:47:30,958
Mom, I think it would be best
if we confess and ask for forgiveness.
2168
01:47:30,958 --> 01:47:33,083
Her ghost will spill the beans
to everyone anyway.
2169
01:47:33,208 --> 01:47:34,833
No, don't be foolish.
2170
01:47:34,958 --> 01:47:36,833
Come sit with me.
2171
01:47:36,958 --> 01:47:38,958
- Okay, Mom.
- Sit here with me.
2172
01:47:39,083 --> 01:47:41,958
I tried to tell you that
what we did to her was wrong.
2173
01:47:42,208 --> 01:47:45,083
But you didn't listen to me.
2174
01:47:45,083 --> 01:47:48,333
Let's set that aside for now
and focus on what we should do next.
2175
01:47:58,083 --> 01:48:00,208
What harm did I ever do to you?
2176
01:48:00,833 --> 01:48:01,833
What's wrong, Mother?
2177
01:48:02,083 --> 01:48:04,333
I am not Mother, I am Bani.
2178
01:48:04,458 --> 01:48:05,458
Bani!
2179
01:48:05,708 --> 01:48:07,083
- Bani!
- Bani!
2180
01:48:07,458 --> 01:48:09,458
- Mom!
- Bani, Bani...
2181
01:48:09,583 --> 01:48:11,208
- please forgive us.
- Yes, please.
2182
01:48:11,333 --> 01:48:12,958
- It is not our fault.
- Yes.
2183
01:48:12,958 --> 01:48:13,708
Please forgive us.
2184
01:48:13,833 --> 01:48:16,583
I'll only forgive you if
you admit to what you did wrong.
2185
01:48:16,708 --> 01:48:19,333
- Yes.
- I admit.
2186
01:48:19,458 --> 01:48:21,583
I messed up.
2187
01:48:21,583 --> 01:48:24,083
Okay, I'll be back later then.
2188
01:48:25,583 --> 01:48:27,708
She said she would be back, Mom.
2189
01:48:47,708 --> 01:48:50,458
Let her go! Let go of my daughter!
2190
01:48:50,583 --> 01:48:51,833
Old woman!
2191
01:48:52,458 --> 01:48:55,458
You're treating a decent
and kind man unfairly.
2192
01:48:56,583 --> 01:48:57,333
No.
2193
01:48:57,458 --> 01:49:01,583
Send her back with Malkit,
or you'll die.
2194
01:49:01,833 --> 01:49:05,208
I won't spare anyone!
2195
01:49:33,458 --> 01:49:38,208
Gurmukh, brother, my body's
been feeling stiff since last night,
2196
01:49:38,208 --> 01:49:40,833
Like really heavy you know?!
2197
01:49:40,833 --> 01:49:41,958
- Really?
- Yeah!
2198
01:49:42,083 --> 01:49:43,583
- Oh no.
- Yeah,
2199
01:49:43,708 --> 01:49:46,208
I feel like I'm stiff too.
2200
01:49:47,333 --> 01:49:49,708
I don't think Gurbani made it out alive.
2201
01:49:50,583 --> 01:49:52,208
You're right.
2202
01:49:52,958 --> 01:49:57,333
If she had survived,
someone would have seen her, no doubt.
2203
01:50:00,458 --> 01:50:04,958
You won't believe us, but...
2204
01:50:05,583 --> 01:50:08,583
we saw Gurbani's ghost.
2205
01:50:08,708 --> 01:50:09,708
What?
2206
01:50:10,083 --> 01:50:12,958
Are you out of your mind, girl?
2207
01:50:13,208 --> 01:50:14,708
What are you saying?
2208
01:50:15,083 --> 01:50:16,458
We are telling the truth.
2209
01:50:16,458 --> 01:50:19,083
Brother, we didn't
sleep a wink last night.
2210
01:50:19,208 --> 01:50:22,583
Grandma, you were also possessed
by Gurbani's spirit last night.
2211
01:50:22,708 --> 01:50:26,708
That's why I feel heavy too.
2212
01:50:26,833 --> 01:50:28,333
Gurmukh, brother,
2213
01:50:28,333 --> 01:50:30,333
normally I don't believe in this stuff,
2214
01:50:31,083 --> 01:50:33,208
but do you think it's possible?
2215
01:50:33,708 --> 01:50:34,833
Oh, come on!
2216
01:50:35,083 --> 01:50:36,458
Why wouldn't it be possible?
2217
01:50:36,833 --> 01:50:38,958
- When someone dies unjustly...
- Yeah?
2218
01:50:38,958 --> 01:50:41,208
Their soul might wander.
2219
01:50:41,333 --> 01:50:44,458
Even their enemies could see
their soul and the spirit might say,
2220
01:50:44,583 --> 01:50:47,083
"I'll take you with me. "
2221
01:50:49,083 --> 01:50:51,458
Come on, how can she take us along?
2222
01:50:51,583 --> 01:50:54,083
Mom, there has to be
some solution for this.
2223
01:50:54,208 --> 01:50:55,708
There is a solution.
2224
01:50:56,208 --> 01:50:58,583
- What is it?
- I know a sage
2225
01:50:59,208 --> 01:51:02,208
who's really good at dealing
with wandering spirits.
2226
01:51:02,833 --> 01:51:05,333
He's famous for it.
2227
01:51:05,583 --> 01:51:07,958
I can call him here if you want.
2228
01:51:08,583 --> 01:51:09,833
Say yes, Mom.
2229
01:51:09,958 --> 01:51:11,208
We don't have any other option.
2230
01:51:11,208 --> 01:51:15,333
- Yes, let's call him.
- Yes.
2231
01:51:15,958 --> 01:51:17,083
Where is he from?
2232
01:51:17,333 --> 01:51:18,833
- Does it matter?
- No.
2233
01:51:19,833 --> 01:51:21,583
Call him.
Just go ahead and call him over.
2234
01:51:28,083 --> 01:51:29,583
The sage!
2235
01:51:35,333 --> 01:51:37,458
Glory to the Lord Almighty!
2236
01:51:37,583 --> 01:51:39,583
"Glory to the saints, so divine!"
2237
01:51:39,708 --> 01:51:44,208
"Trouble's brewing,
a spirit's after this poor life of mine. "
2238
01:51:44,333 --> 01:51:48,708
"A haunting menace
in my courtyard she roams, "
2239
01:51:48,833 --> 01:51:51,333
"Pulling my bed,
turning off lights in my home. "
2240
01:51:51,458 --> 01:51:53,708
"With sharp teeth,
she strikes fear with every breath, "
2241
01:51:53,833 --> 01:51:58,083
I keep chanting the Lord's name,
she still haunts me unto death. "
2242
01:51:58,208 --> 01:52:00,083
"My daughter-in-law
transformed into a ghost. "
2243
01:52:00,208 --> 01:52:02,708
"Oh holy sage,
please save me, I need you the most. "
2244
01:52:02,833 --> 01:52:04,708
"My daughter-in-law
transformed into a ghost. "
2245
01:52:04,833 --> 01:52:07,333
"Oh holy sage,
please save me, I need you the most. "
2246
01:52:07,458 --> 01:52:10,208
"Is it true, my dear? Are you in dismay?"
2247
01:52:10,208 --> 01:52:12,458
"Fear not, be brave,
I'll guide you along the way. "
2248
01:52:12,458 --> 01:52:14,708
"I'll chant mantras,
ignite the sacred fire's glow, "
2249
01:52:14,833 --> 01:52:18,958
"I'll burn incense sticks
to ward off the spooky shadow. "
2250
01:52:18,958 --> 01:52:21,083
"Provide me some cash
and a brand-new dress, "
2251
01:52:21,208 --> 01:52:23,583
"I'll capture the ghost,
in a bottle, no less. "
2252
01:52:23,583 --> 01:52:28,083
"I've dealt with many,
I'll teach her a lesson, "
2253
01:52:28,208 --> 01:52:32,708
"She'll perish again when I hit her
with my tongs, this powerful expression. "
2254
01:52:32,833 --> 01:52:37,333
"Don't worry,
my dear, your worries are mine, "
2255
01:52:37,458 --> 01:52:41,833
"Don't worry,
my dear, your worries are mine, "
2256
01:52:41,833 --> 01:52:44,583
"You've got me so all will be fine.
2257
01:52:44,583 --> 01:52:45,708
"Take a seat, my dear, I'll set you free. "
2258
01:52:45,833 --> 01:52:46,833
"No need to worry, trust in me, "
2259
01:52:46,958 --> 01:52:48,958
"I'll make the ghost come forth and talk, "
2260
01:52:49,083 --> 01:52:51,208
"With a lemon nailed,
secret chants will unlock. "
2261
01:52:51,333 --> 01:52:53,583
"She will never trouble
again for a fix is near, "
2262
01:52:53,583 --> 01:52:56,083
"Prepared and ready,
let's bring a bottle here. "
2263
01:52:56,083 --> 01:52:58,083
"Burn the things I ask, fuel the fire, "
2264
01:52:58,208 --> 01:53:00,458
"Let me enter the right
mood and the ghost will tire. "
2265
01:53:00,583 --> 01:53:03,083
"Upside down then she'll hang,
right before your sight, my dear"
2266
01:53:03,083 --> 01:53:05,083
"Abracadabra, shoo, shoo away, "
2267
01:53:05,083 --> 01:53:07,208
"Bad spirit, leave this house, we say. "
2268
01:53:07,333 --> 01:53:11,958
"Wait and watch, enjoy the show, "
2269
01:53:12,083 --> 01:53:16,708
- "Don't worry, dear, your fears will go. "
- Mom!
2270
01:53:16,958 --> 01:53:21,583
"Don't worry, dear, your fears will go. "
2271
01:53:30,708 --> 01:53:32,958
"I'll consume the sage and
my mother-in-law, they'll see. "
2272
01:53:33,083 --> 01:53:35,333
"She gave me no peace;
I won't let her breathe easy. "
2273
01:53:35,458 --> 01:53:37,333
"You'll keep seeing me,
for the rest of your life. "
2274
01:53:37,458 --> 01:53:39,708
"No matter how much black magic you try. "
2275
01:53:39,833 --> 01:53:41,958
"Sage, I will break all your bones. "
2276
01:53:42,083 --> 01:53:44,458
"I'll gouge out your eyes too, you know. "
2277
01:53:44,583 --> 01:53:48,958
"I'll turn you to ashes,
when I'll use my powers, for sure. "
2278
01:53:48,958 --> 01:53:53,708
"You'll never be a Headwoman again,
for which you killed me. "
2279
01:53:53,833 --> 01:53:58,333
"You won't be spared today,
dear mother-in-law, trust me. "
2280
01:53:58,458 --> 01:54:02,958
"All the chants and mantras will fail,
your sage will flee, "
2281
01:54:03,083 --> 01:54:07,583
"You won't be spared today,
dear mother-in-law, trust me. "
2282
01:54:07,708 --> 01:54:12,458
"All the chants and mantras will fail,
your sage will flee, "
2283
01:54:17,083 --> 01:54:21,833
"You were once a woman,
before a mother-in-law you could be. "
2284
01:54:21,958 --> 01:54:26,458
"Tell me, why do you despise me?"
2285
01:54:26,458 --> 01:54:31,083
"Our actions were a facade,
meant to teach you a lesson. "
2286
01:54:31,083 --> 01:54:35,708
"Now it's your turn to speak,
what's your confessions?"
2287
01:54:35,708 --> 01:54:40,458
"I would've endured your taunts,
let them slide with ease. "
2288
01:54:40,583 --> 01:54:44,958
"I too am a daughter,
a part of this family, please. "
2289
01:54:44,958 --> 01:54:47,083
"If you treated me like a mother,
with love and care, "
2290
01:54:47,083 --> 01:54:49,583
"Tell me, would it cause
you anguish or despair?"
2291
01:54:49,833 --> 01:54:54,083
"I too am a daughter,
a member of this family. "
2292
01:54:54,208 --> 01:54:56,208
"If you treated me like a mother,
with love and care, "
2293
01:54:56,333 --> 01:54:59,708
"Tell me, would it cause
you anguish or despair?"
2294
01:55:05,708 --> 01:55:06,958
My child,
2295
01:55:07,958 --> 01:55:10,208
I'm begging you for forgiveness.
2296
01:55:10,458 --> 01:55:12,208
Please forgive me.
2297
01:55:14,083 --> 01:55:16,083
Thank goodness she's alive.
2298
01:55:16,458 --> 01:55:17,458
Yeah, she's alive.
2299
01:55:17,458 --> 01:55:19,583
But you didn't spare any
effort to try and kill her.
2300
01:55:21,083 --> 01:55:25,333
Mom, thank God Malkit
overheard your plans that day.
2301
01:55:25,333 --> 01:55:28,083
You were fully prepared
to destroy our family.
2302
01:55:28,333 --> 01:55:30,208
Mother, all your life you never understood
2303
01:55:30,333 --> 01:55:32,833
that your family loves
you with all our hearts.
2304
01:55:33,333 --> 01:55:36,083
You were going to let that
stupid secretary influence you
2305
01:55:36,083 --> 01:55:37,958
and ruin our family.
2306
01:55:38,958 --> 01:55:40,583
I don't understand
2307
01:55:40,583 --> 01:55:43,333
why mothers-in-law and daughters-in-law
always have issues with each other.
2308
01:55:43,458 --> 01:55:46,333
Why can't mothers-in-law see their
daughters-in-law as their own daughters
2309
01:55:46,458 --> 01:55:48,208
and vice versa?
2310
01:55:49,583 --> 01:55:52,083
You're ruining your daughter's
2311
01:55:52,333 --> 01:55:56,083
and your grandson's lives
by making Jivan stay here.
2312
01:55:56,083 --> 01:55:57,083
Remember that.
2313
01:55:57,708 --> 01:56:02,208
Mother, do you think I'm here to beg you?
2314
01:56:02,333 --> 01:56:04,958
Ever since I became
a part of this family,
2315
01:56:06,083 --> 01:56:08,208
I considered it my own.
2316
01:56:08,708 --> 01:56:09,958
If I hadn't stayed,
2317
01:56:10,333 --> 01:56:12,208
this unfortunate incident
would have happened.
2318
01:56:12,708 --> 01:56:15,583
It would have not only
destroyed Ranvir's marriage
2319
01:56:15,708 --> 01:56:17,708
but also landed both of you in jail.
2320
01:56:18,083 --> 01:56:19,458
You can't hide murder for long.
2321
01:56:19,583 --> 01:56:21,458
Even the ashes could testify against it.
2322
01:56:21,958 --> 01:56:24,458
Mom, I never wanted to run
for the election in the first place.
2323
01:56:24,958 --> 01:56:27,583
Gurmukh insisted after Reet's death
2324
01:56:28,208 --> 01:56:31,333
so that we can teach you the
difference between right and wrong.
2325
01:56:32,083 --> 01:56:34,208
Why do you hate girls?
2326
01:56:34,708 --> 01:56:38,458
Don't you know there's no
difference between girls and boys?
2327
01:56:38,833 --> 01:56:43,333
Mother, how could you
even think of ruining my life?
2328
01:56:44,083 --> 01:56:45,833
You never helped anyone in this village.
2329
01:56:45,958 --> 01:56:47,208
You always troubled everyone.
2330
01:56:47,333 --> 01:56:49,208
You were made Headwoman
to help others,
2331
01:56:49,333 --> 01:56:53,958
but you only thought about
yourself and the secretary.
2332
01:56:54,208 --> 01:56:58,833
Mother, I also didn't
realize what I've been doing.
2333
01:56:59,833 --> 01:57:01,833
You can give me any punishment you want.
2334
01:57:02,583 --> 01:57:04,583
But please, don't leave me alone.
2335
01:57:18,958 --> 01:57:24,708
Hello, guys! Welcome to my
YouTube channel Jazz's Desi Blog.
2336
01:57:24,833 --> 01:57:26,958
Good news, my daughter-in-law
has changed her ways now,
2337
01:57:26,958 --> 01:57:30,833
and our home is truly a sweet home.
2338
01:57:30,833 --> 01:57:33,083
- Come over here and say hello to everyone.
- Greetings, everyone!
2339
01:57:33,708 --> 01:57:36,083
Let me tell you,
I love my daughter-in-law so much.
2340
01:57:36,083 --> 01:57:37,833
I love her just as much
as I love my own daughter.
2341
01:57:37,958 --> 01:57:40,083
To me, they are both the same.
2342
01:57:40,083 --> 01:57:41,333
As you can see,
2343
01:57:41,333 --> 01:57:44,208
Mom now loves me like a mother
and not just a mother-in-law.
2344
01:57:44,208 --> 01:57:45,333
Love you, Mom.
2345
01:57:46,333 --> 01:57:48,208
Come, I've made some delicious
carrot pudding for you.
2346
01:57:48,208 --> 01:57:49,583
- Let's go.
- Greetings, everyone.
2347
01:57:49,708 --> 01:57:51,208
- Greetings, everyone.
- Greetings!
2348
01:57:51,208 --> 01:57:53,708
Hello! Hello, everyone!
We are incredibly happy right now.
2349
01:57:53,833 --> 01:57:55,208
My mother has permitted me
2350
01:57:55,333 --> 01:57:58,083
to distribute good rations
to the poor at the Depot.
2351
01:57:58,208 --> 01:57:59,833
I no longer need to do illegal things.
2352
01:57:59,833 --> 01:58:01,583
Please like and share this video.
2353
01:58:02,083 --> 01:58:06,458
I'm so thrilled because my mother-in-law
now loves both my daughters.
2354
01:58:06,958 --> 01:58:09,958
Hello, let me introduce you
to Malkit Singh, our son-in-law.
2355
01:58:10,083 --> 01:58:12,083
Greetings to all! I'm Malkit Singh.
2356
01:58:12,083 --> 01:58:16,333
As Grandma mentioned,
my mother-in-law has changed her ways.
2357
01:58:16,458 --> 01:58:19,583
- She has decided to send my wife with me.
- Yes, that's right.
2358
01:58:19,583 --> 01:58:21,083
My wife too has said,
2359
01:58:21,083 --> 01:58:24,583
"Take two tickets.
I'll go with you wherever you take me. "
2360
01:58:24,708 --> 01:58:25,833
'll have to get a half ticket for him.
2361
01:58:25,958 --> 01:58:27,208
Yes, a half ticket
for our little one as well.
2362
01:58:27,333 --> 01:58:29,583
So, it's time for me to
leave my in-laws' place now.
2363
01:58:29,708 --> 01:58:31,333
- Yes.
- We are going back to our village.
2364
01:58:31,333 --> 01:58:32,708
- Where we're going?
- Gandua.
2365
01:58:32,833 --> 01:58:34,333
- Not the UK, right?
- No.
2366
01:58:35,458 --> 01:58:39,083
Mom, please don't fight
with my decent father anymore.
2367
01:58:39,083 --> 01:58:40,333
Okay, son.
2368
01:58:41,458 --> 01:58:42,833
- Welcome, welcome!
- Hi, I'm Secretary.
2369
01:58:42,958 --> 01:58:47,958
I got suspended,
but it was because of my own actions.
2370
01:58:47,958 --> 01:58:51,083
I know Bani will help me get reinstated.
2371
01:58:51,208 --> 01:58:53,833
I promise not to do any more scams.
2372
01:58:53,833 --> 01:58:56,958
From now on,
we will always do the right thing.
2373
01:58:57,208 --> 01:58:59,208
- Right, Jivan, my sister?
- Absolutely!
2374
01:58:59,333 --> 01:59:02,458
Now, even if I become a judge,
I will always stay with my family.
2375
01:59:02,458 --> 01:59:04,833
- Yes.
- Just like Grandma said, we believe in...
2376
01:59:04,833 --> 01:59:07,916
Home sweet home!
2377
01:59:21,208 --> 01:59:23,458
She considers me a stranger daughter,
2378
01:59:23,458 --> 01:59:25,583
I consider her a mother…
2379
01:59:25,708 --> 01:59:28,250
I always say yes… yes,
2380
01:59:28,250 --> 01:59:30,041
But she always say no no…
2381
01:59:30,041 --> 01:59:34,125
My mother-in-law always has a twisted face,
2382
01:59:34,250 --> 01:59:37,541
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, don't she interfere…
2383
01:59:37,708 --> 01:59:41,000
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, don't she interfere…
2384
01:59:41,208 --> 01:59:44,000
Oh, I am the one who
will beat the mother-in-law,
2385
01:59:53,166 --> 01:59:57,250
Sometimes I feel like distribute all the utensils,
And separate…
2386
01:59:57,541 --> 02:00:01,958
Oh, if I hit the old lady,
her bones won't remain intact…
2387
02:00:02,333 --> 02:00:06,625
Oh, if I hit the old lady,
her bones won't remain intact…
2388
02:00:06,833 --> 02:00:10,833
If I get hold of her knees,
I will make her bones soft…
2389
02:00:11,083 --> 02:00:14,291
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
2390
02:00:14,416 --> 02:00:17,583
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
2391
02:00:17,791 --> 02:00:20,625
Oh, I am the one who will beat the mother-in-law,
2392
02:00:29,791 --> 02:00:33,791
She gossips about me in the neighborhood
every morning…
2393
02:00:34,375 --> 02:00:38,291
I will never come back if I leave for my parents'
house after the fight…
2394
02:00:38,625 --> 02:00:43,208
I will never come back if I leave for my parents'
house after the fight…
2395
02:00:43,500 --> 02:00:47,333
Never keep a foolish soul near the fire,
2396
02:00:47,500 --> 02:00:50,791
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, don't she interfere…
2397
02:00:50,958 --> 02:00:54,250
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, don't she interfere…
2398
02:00:54,458 --> 02:00:57,250
Oh, I am the one who
will beat the mother-in-law,
2399
02:01:06,208 --> 02:01:08,500
My mother-in-law is like a cow,
2400
02:01:08,500 --> 02:01:10,500
My sister used to say…
2401
02:01:10,875 --> 02:01:15,041
Sweet words from her mouth,
but a witch from her heart…
2402
02:01:15,500 --> 02:01:19,625
Sweet words from her mouth,
but a witch from her heart…
2403
02:01:19,916 --> 02:01:24,083
Every day she secretly looks at my trunks
2404
02:01:24,166 --> 02:01:27,375
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
2405
02:01:27,500 --> 02:01:30,666
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
2406
02:01:30,875 --> 02:01:33,708
Oh, I am the one who will beat the mother-in-law,
2407
02:01:42,958 --> 02:01:46,958
She gossips about me in the neighborhood
every morning…
2408
02:01:47,541 --> 02:01:51,458
I will never come back if I leave for my parents'
house after the fight…
2409
02:01:51,791 --> 02:01:56,375
I will never come back if I leave for my parents'
house after the fight…
2410
02:01:56,666 --> 02:02:00,500
Never keep a foolish soul near the fire,
2411
02:02:00,666 --> 02:02:03,958
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, don't she interfere…
2412
02:02:04,125 --> 02:02:07,416
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, don't she interfere…
2413
02:02:07,625 --> 02:02:10,416
Oh, I am the one who
will beat the mother-in-law,
2414
02:02:19,333 --> 02:02:21,625
My mother-in-law is like a cow,
2415
02:02:21,625 --> 02:02:23,625
My sister used to say…
2416
02:02:24,000 --> 02:02:28,166
Sweet words from her mouth,
but a witch from her heart…
2417
02:02:28,625 --> 02:02:32,750
Sweet words from her mouth,
but a witch from her heart…
2418
02:02:33,041 --> 02:02:37,208
Every day she secretly looks at my trunks
2419
02:02:37,291 --> 02:02:40,500
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
2420
02:02:40,625 --> 02:02:43,791
Oh, I am the one who will beat
the mother-in-law, I will beat her behind the trunks…
2421
02:02:44,000 --> 02:02:46,833
Oh, I am the one who will beat the mother-in-law,
181203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.