All language subtitles for Ni.Main.Sass.Kuttni.2.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,333 --> 00:01:40,708 I'll grant your desires, take them all with ease, 4 00:01:40,708 --> 00:01:42,333 Relax on your bed, and savor treats like a sweet breeze. 5 00:01:42,333 --> 00:01:44,333 As for foes, fear not, they'll face a flashy sting, 6 00:01:44,458 --> 00:01:45,708 Pray tell, dear madam, what troubles do you bring? 7 00:01:45,833 --> 00:01:48,833 Babaji, I have not one problem but many. 8 00:01:48,958 --> 00:01:51,083 I should be enjoying my time and taking it easy in bed at my age, 9 00:01:51,083 --> 00:01:53,458 but I find myself making everyone else's beds instead. 10 00:01:53,458 --> 00:01:57,708 I should be chilling, but I'm always stuck cooking. 11 00:01:58,583 --> 00:02:01,083 My knees give me trouble 12 00:02:01,083 --> 00:02:03,583 and my daughter-in-law always talks back to me. 13 00:02:03,708 --> 00:02:06,333 I don't know what should I "to" do! 14 00:02:06,458 --> 00:02:08,458 Babaji, I am 'disappoint'. 15 00:02:08,583 --> 00:02:10,208 No beautiful, just chill. 16 00:02:10,333 --> 00:02:12,208 Tell me, what do you want? Please, do spill. 17 00:02:14,708 --> 00:02:17,541 Mummy, mummy, mummy! 18 00:02:17,833 --> 00:02:20,083 Mom, I've put on some weight. 19 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Can you help me out by making me dance to your tunes and help me lose it? 20 00:02:22,833 --> 00:02:25,208 Mom, I'm feeling a bit bored. 21 00:02:25,333 --> 00:02:27,083 Can you please argue with me to make things interesting? 22 00:02:27,208 --> 00:02:30,333 Mom, I have a craving for some meat. 23 00:02:30,333 --> 00:02:33,583 Can you please thrash me for it? 24 00:02:33,583 --> 00:02:35,458 My throat is sore. 25 00:02:35,458 --> 00:02:38,083 Is it alright if I use the water from washing your feet to gargle? 26 00:02:40,833 --> 00:02:41,833 That's impossible! 27 00:02:41,958 --> 00:02:44,083 Even back in the day, finding such an obedient daughter-in-law was tough, 28 00:02:44,083 --> 00:02:45,083 and you're expecting one in this day and age? 29 00:02:45,083 --> 00:02:48,708 Babaji, please find a solution for me. I don't want to lose hope. 30 00:02:48,833 --> 00:02:51,333 I'll assist you in this and assist you in that, but finding relief is still a tough act? 31 00:02:51,333 --> 00:02:53,833 Oh, fortunate soul, achieving your aim, 32 00:02:53,833 --> 00:02:55,333 let me prove my worth, lay down your blame. 33 00:02:55,458 --> 00:02:56,958 Oh, Ammy Virk and Gippy Grewal, 34 00:02:57,083 --> 00:02:58,208 get her daughter-in-law entrapped that's all. 35 00:02:58,333 --> 00:03:01,208 Fulfill Baby's desires, cease my bother, and I promise, no trouble shall further smother. 36 00:03:01,333 --> 00:03:04,333 Present yourself! Abracadabra! 37 00:03:11,708 --> 00:03:13,083 Hey Baba, bring her over here. 38 00:03:13,083 --> 00:03:14,208 Hey, come here. 39 00:03:15,208 --> 00:03:16,583 Baba, let go of her now. 40 00:03:16,708 --> 00:03:18,083 How can I make a fallen person fall again, huh? 41 00:03:18,208 --> 00:03:19,458 Make her fall, Baba. 42 00:03:19,958 --> 00:03:21,083 Make her fall. 43 00:03:21,083 --> 00:03:23,208 Please make her fall, Babaji. 44 00:03:23,208 --> 00:03:24,458 Come on, Babaji. 45 00:03:24,583 --> 00:03:25,708 Okay, Baby. 46 00:03:25,833 --> 00:03:27,208 Come on! 47 00:03:40,333 --> 00:03:42,208 Baba has come to visit, to unveil your fate. 48 00:03:42,333 --> 00:03:44,458 To read your heart, to see what's innate. 49 00:03:44,583 --> 00:03:46,583 Blogger by trade, words you impart, 50 00:03:46,708 --> 00:03:48,458 But your daughter-in-law, she's torn you apart. 51 00:03:48,458 --> 00:03:50,333 You wish to have her within your sway, 52 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 For a mere Rs. 500 53 00:03:52,333 --> 00:03:56,333 I will change your fate. Baba has come to visit. 54 00:03:56,458 --> 00:03:58,083 Baba has come to visit. 55 00:03:58,083 --> 00:04:00,083 To read your heart, to see what's innate. 56 00:04:00,208 --> 00:04:01,333 Glory to the Lord Almighty! 57 00:04:01,458 --> 00:04:02,458 Should I uncover the secrets within your soul, 58 00:04:02,583 --> 00:04:03,583 will you then acknowledge my power? 59 00:04:03,583 --> 00:04:04,083 Yes. 60 00:04:04,083 --> 00:04:06,958 You wake people up with talents untamed, 61 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 Tell me the truth, are you a blogger by trade? 62 00:04:09,083 --> 00:04:10,083 Exactly. 63 00:04:10,083 --> 00:04:11,333 There's more to say: 64 00:04:11,583 --> 00:04:12,208 Imagine if I make you Punjab's superstar. 65 00:04:12,208 --> 00:04:12,833 Imagine if I make you Punjab's superstar. 66 00:04:12,833 --> 00:04:14,083 Imagine if I make you Punjab's superstar. 67 00:04:14,083 --> 00:04:15,708 Your video will go viral, near and far. 68 00:04:15,833 --> 00:04:17,458 You'll surpass your daughter-in-law's fame. 69 00:04:17,583 --> 00:04:19,458 With a billion views, a name you'll reclaim. 70 00:04:19,583 --> 00:04:20,458 Will you then acknowledge my power? 71 00:04:20,583 --> 00:04:21,333 Yeah, yeah, yeah. 72 00:04:21,458 --> 00:04:23,083 Then give me Rs. 500 straight away. 73 00:04:25,583 --> 00:04:26,458 Hello, guys! 74 00:04:26,583 --> 00:04:30,458 Welcome to my YouTube channel, Jazz's Desi Blog. 75 00:04:30,458 --> 00:04:35,333 I've reached 1000 'sabcribers' 76 00:04:35,333 --> 00:04:38,958 Now my YouTube channel is 'moneywise'! 77 00:04:39,458 --> 00:04:41,583 It's subscribers and monetizing, Great Grandma. 78 00:04:41,708 --> 00:04:43,083 Oh well, whatever. 79 00:04:43,083 --> 00:04:45,083 I have a Baba visiting me. 80 00:04:45,083 --> 00:04:48,333 - Hey there. - I'm giving him Rs. 500 as charity. 81 00:04:48,458 --> 00:04:52,708 Alright guys, now I'll talk about my daily routine. 82 00:04:52,833 --> 00:04:55,583 Keep watching Jazz's Desi Blog. 83 00:04:55,708 --> 00:04:57,958 - Okay, bye. Bye-bye. - Bye, guys. 84 00:04:57,958 --> 00:04:59,083 Bye. 85 00:05:00,583 --> 00:05:01,833 Give it back. 86 00:05:02,583 --> 00:05:05,708 Preet! Give him a handful of wheat flour. 87 00:05:05,833 --> 00:05:09,083 At least give me enough to make one flatbread. 88 00:05:09,083 --> 00:05:10,583 What am I going to do with a handful of wheat flour, wear it on my forehead? 89 00:05:10,708 --> 00:05:13,083 What else do you expect me to do? Set up a flour mill for you? 90 00:05:13,208 --> 00:05:16,958 Fine, then I curse you that the opposite of what I just said happens. 91 00:05:16,958 --> 00:05:20,708 Your daughter-in-law will continue to trouble you even more. 92 00:05:20,708 --> 00:05:22,083 - How dare she make fun of a sage! - Mend your ways! 93 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 - She doesn't know what I'm capable of! - Mend your ways! 94 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 You're always on your mobile phone. 95 00:05:25,583 --> 00:05:30,208 You spend all day watching videos on "how to control your daughter-in-law!" 96 00:05:30,208 --> 00:05:32,083 But you'll never be able to control me. 97 00:05:32,083 --> 00:05:33,458 - Greetings, Grandma. - Greetings, Grandma. 98 00:05:33,583 --> 00:05:37,083 Stop it. How many times do I have to tell you not to greet me like that? 99 00:05:37,083 --> 00:05:38,833 Unlucky girls. 100 00:05:38,958 --> 00:05:41,708 How dare you be rude to these girls! 101 00:05:41,833 --> 00:05:45,708 I'm just being rude whereas you had killed me... in my dreams last night. 102 00:05:45,833 --> 00:05:47,708 Dreams can eventually come true, you know. 103 00:05:47,833 --> 00:05:49,458 One day, I will actually kill you for real. 104 00:05:49,583 --> 00:05:51,583 I'll even make a blog about it. From funeral to cremation! 105 00:05:51,708 --> 00:05:52,833 You won't be able to kill me. 106 00:05:52,958 --> 00:05:55,083 God will take you before me. 107 00:05:55,208 --> 00:05:58,083 What are you arguing about this morning, Mother? 108 00:05:58,208 --> 00:05:59,583 You always start arguing first thing in the morning. 109 00:05:59,708 --> 00:06:00,833 Threatening each other with death again, huh? 110 00:06:00,958 --> 00:06:03,083 Our neighbours can be heard praying in the morning. 111 00:06:03,083 --> 00:06:05,583 While threats and curses emanate from ours. 112 00:06:05,708 --> 00:06:07,458 Talk some sense into your mother. 113 00:06:07,458 --> 00:06:10,833 Otherwise people will ask me, when is your daughter-in-law's funeral! 114 00:06:10,958 --> 00:06:13,708 Mother, you're the Headwoman of such a big village. 115 00:06:13,833 --> 00:06:15,333 Can't you take her age into consideration? 116 00:06:15,458 --> 00:06:18,208 Grandma, you're so clever. Can't you just stay quiet? 117 00:06:18,333 --> 00:06:21,083 I don't argue. I have a lot of "patient". 118 00:06:21,333 --> 00:06:23,208 - Let's go. - Of course, you have a lot of patience. 119 00:06:23,333 --> 00:06:25,708 - What you lack is intelligence. - Here are your water bottles. 120 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 Why are you carrying such heavy bags? 121 00:06:27,333 --> 00:06:28,333 You should have called me to help. 122 00:06:28,458 --> 00:06:29,708 It's alright, the bags aren't that heavy. 123 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 They're just school bags for girls. 124 00:06:30,958 --> 00:06:32,583 Those bags may not be a burden, 125 00:06:32,958 --> 00:06:35,833 but these girls certainly are. 126 00:06:36,333 --> 00:06:38,958 Mother, you're always taunting them. 127 00:06:39,083 --> 00:06:40,208 They are a gift from God. 128 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 God always gives us what's best for us. 129 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 You should go and drop him off at school. 130 00:06:43,833 --> 00:06:44,708 They're running late. 131 00:06:44,833 --> 00:06:46,958 - Bye, Mom! - Bye. 132 00:06:47,083 --> 00:06:49,208 Mother, I'll be late to the depot today. I have some other work. 133 00:06:49,208 --> 00:06:51,083 You need to attend the meeting that Janta called. 134 00:06:51,208 --> 00:06:52,333 They specifically asked for you. 135 00:06:52,333 --> 00:06:54,083 Some problem with their daughter-in-law. 136 00:06:54,208 --> 00:06:57,333 They just got married a few days ago 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,083 and they're already having issues? 138 00:06:59,583 --> 00:07:02,583 No worries, I'll handle them as well. 139 00:07:03,458 --> 00:07:04,583 Oh, like you can handle anything. 140 00:07:04,708 --> 00:07:06,208 I just hope you don't cause more trouble. 141 00:07:07,833 --> 00:07:09,833 She's luckier than me, that's for sure! 142 00:07:10,333 --> 00:07:15,208 Headwoman, the council has decided to side with Janta. 143 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Hmm, okay. 144 00:07:19,583 --> 00:07:22,208 So, what's the issue? 145 00:07:22,958 --> 00:07:24,083 Dowry. 146 00:07:24,083 --> 00:07:25,583 Dowry? What does that mean? 147 00:07:25,708 --> 00:07:27,333 It means that along with the girl, 148 00:07:27,333 --> 00:07:30,708 the parents also give things like a cooler, refrigerator, AC, 149 00:07:30,833 --> 00:07:33,333 chimney, stove, and jewelry. 150 00:07:33,333 --> 00:07:35,083 And if they have a successful business, 151 00:07:35,208 --> 00:07:36,833 they might also give a car. 152 00:07:37,458 --> 00:07:39,208 You mean dowry? 153 00:07:41,583 --> 00:07:44,083 They're asking for dowry? 154 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 Yes, Headwoman. 155 00:07:46,833 --> 00:07:49,333 The wedding henna on my hand hasn't even faded yet 156 00:07:49,583 --> 00:07:50,958 and they're already demanding more dowry. 157 00:07:51,083 --> 00:07:53,583 No, we didn't ask for a dowry. 158 00:07:53,708 --> 00:07:55,583 We just asked for a small gift. Right. 159 00:07:55,583 --> 00:07:59,333 Calling dowry a gift doesn't change the fact that it's still dowry. 160 00:07:59,333 --> 00:08:02,458 Come on, Headwoman, you know how the world works. 161 00:08:02,583 --> 00:08:05,458 People who own two acres of land get cars. 162 00:08:05,583 --> 00:08:08,083 And my son owns seven acres of land. 163 00:08:08,208 --> 00:08:10,958 So, doesn't he deserve a car? 164 00:08:11,083 --> 00:08:12,458 Of course, he does. 165 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 She will get to enjoy riding in it, won't she?! 166 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 Right. 167 00:08:15,958 --> 00:08:18,208 - Listen girl, this is for your own good. - Hmm. 168 00:08:18,333 --> 00:08:21,708 Do you want to spend your life riding pillion on a motorbike? 169 00:08:22,708 --> 00:08:26,208 Call your father and ask for a car. 170 00:08:28,833 --> 00:08:31,708 Don't you know how to speak in a village council meeting? 171 00:08:31,708 --> 00:08:33,958 They didn't ask for brains, did they? 172 00:08:35,083 --> 00:08:39,208 The dowry list they sent before the wedding didn't include brains. 173 00:08:40,583 --> 00:08:44,458 My father mortgaged his land to fulfill their demands, 174 00:08:46,083 --> 00:08:47,958 and I mortgaged my brains. 175 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 Look at her, back-answering me! 176 00:08:49,833 --> 00:08:52,708 You should resolve dowry issues within your family. 177 00:08:52,833 --> 00:08:57,083 The village council doesn't have time to waste on these trivial matters. 178 00:08:57,208 --> 00:08:59,208 Don't come to us again. 179 00:08:59,708 --> 00:09:01,583 Are you happy now? Let's go now. 180 00:09:02,333 --> 00:09:03,333 Start walking already! 181 00:09:03,458 --> 00:09:05,333 Idiot! 182 00:09:05,333 --> 00:09:08,583 So, does anyone have any other issues? 183 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 I do. 184 00:09:09,958 --> 00:09:12,083 The sewage pipe work remains incomplete. 185 00:09:12,208 --> 00:09:14,083 The village council has received grant money for it twice already. 186 00:09:14,208 --> 00:09:15,708 Get it completed now. 187 00:09:16,583 --> 00:09:21,083 Uncle, you're at the age to sit at home and take your pills. 188 00:09:21,083 --> 00:09:24,458 You shouldn't be wandering around in the lanes and gutters. 189 00:09:24,708 --> 00:09:27,458 Alright everyone, the party's over. 190 00:09:27,708 --> 00:09:30,333 Boss, you should run for the council elections this time. 191 00:09:31,208 --> 00:09:34,458 I want to be the Prime Minister and you want me to be a village headman? 192 00:09:35,458 --> 00:09:38,333 Take it step by step, boss. That way, you won't fall. 193 00:09:38,458 --> 00:09:40,333 Hmm, you're right. 194 00:09:42,583 --> 00:09:44,333 It rained well today, madam. 195 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Yes. 196 00:09:45,958 --> 00:09:47,333 - Secretary. - Yes? 197 00:09:47,458 --> 00:09:49,458 Do you think we can exploit the 198 00:09:49,583 --> 00:09:53,208 "Save the Girl Child, Educate Her" government program for money? 199 00:09:53,208 --> 00:09:55,833 These programs are just a joke. 200 00:09:55,833 --> 00:09:59,958 We've never been able to save any girls or money. 201 00:09:59,958 --> 00:10:07,083 Listen, this time we can make some good money through the subsidized grains at the Depot. 202 00:10:07,583 --> 00:10:09,333 Just focus on Gurmukh. 203 00:10:09,458 --> 00:10:11,583 Don't worry. Gurmukh listens to my every word. 204 00:10:11,708 --> 00:10:12,583 Okay then. 205 00:10:12,708 --> 00:10:14,958 Painter, how many girls have you managed to save, huh? 206 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 This is the last one. 207 00:10:16,458 --> 00:10:18,208 Make sure to settle my account in the evening. 208 00:10:18,333 --> 00:10:19,958 I will, I will... 209 00:10:20,083 --> 00:10:22,833 once people stop killing their daughters. 210 00:10:23,083 --> 00:10:24,333 Right, Headwoman? 211 00:10:25,208 --> 00:10:27,583 People are helpless sometimes, Secretary. 212 00:10:27,708 --> 00:10:28,833 Take me for example. 213 00:10:28,958 --> 00:10:32,083 My daughter-in-law has burdened me with two daughters. 214 00:10:32,833 --> 00:10:35,708 The doctor says she can't have any more children. 215 00:10:35,708 --> 00:10:38,708 Come on, Headwoman, forget about her. 216 00:10:38,833 --> 00:10:41,708 I suggest you get Judge married and lead a happy life. 217 00:10:43,083 --> 00:10:44,583 I've been thinking about it too. 218 00:10:45,333 --> 00:10:48,708 I'll talk to him when he comes home. 219 00:10:49,458 --> 00:10:51,458 So Gurbani, what is the matter? 220 00:10:51,833 --> 00:10:55,083 Your Honor, my client's daughter-in-law has kicked her out of the house. 221 00:10:55,333 --> 00:10:57,958 Her mother-in-law is an elderly person. It is a senior citizen matter. 222 00:10:59,458 --> 00:11:00,958 The daughter-in-law not only threw her mother-in-law out of the house 223 00:11:01,083 --> 00:11:01,958 - but also showed a complete lack of humanity-- - Your Honor, 224 00:11:02,083 --> 00:11:03,708 if the daughter-in-law removed her mother-in-law from the house, 225 00:11:03,833 --> 00:11:05,833 she did provide her with another place to stay. 226 00:11:05,958 --> 00:11:08,208 It's not like she gave her a luxurious mansion to live in! 227 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Your Honor, the daughter-in-law has made the mother-in-law stay 228 00:11:10,333 --> 00:11:11,208 in a hut in front of her house. 229 00:11:11,333 --> 00:11:12,833 Isn't a hut considered a house? 230 00:11:12,958 --> 00:11:13,833 Of course, it is. 231 00:11:13,833 --> 00:11:15,583 But when the mother-in-law already has her own house, 232 00:11:15,583 --> 00:11:16,583 Why should she live in a hut? 233 00:11:16,708 --> 00:11:17,583 Just a minute. 234 00:11:17,958 --> 00:11:19,333 Give me a minute, Gurbani. 235 00:11:20,333 --> 00:11:23,333 Look son, you talk some sense into your wife. 236 00:11:23,333 --> 00:11:25,333 The law may not be able to see, but I certainly can. 237 00:11:25,583 --> 00:11:29,583 I'm well aware of who pays for her beauty parlor visits. 238 00:11:31,583 --> 00:11:32,958 Yesterday she took 3 lakhs 239 00:11:33,083 --> 00:11:34,583 to get someone off the hook without punishment. 240 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 She is tarnishing my reputation. 241 00:11:36,458 --> 00:11:37,208 Hmm. 242 00:11:37,333 --> 00:11:39,708 Make her understand nice and proper, 243 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 or I'll get her arrested under a drug charge. 244 00:11:46,208 --> 00:11:52,708 I feel like getting all daughters-in-law arrested 245 00:11:52,958 --> 00:11:54,208 for troubling their poor mothers-in-law. 246 00:11:57,083 --> 00:11:58,708 Did you say something, Your Honor? 247 00:11:59,708 --> 00:12:01,458 No, please continue. 248 00:12:01,458 --> 00:12:02,333 Thank you. 249 00:12:02,333 --> 00:12:04,208 Could you please explain 250 00:12:04,708 --> 00:12:06,208 the issues you are facing with your daughter-in-law? 251 00:12:06,333 --> 00:12:08,333 Where do I even begin?! 252 00:12:08,333 --> 00:12:12,833 She spends the entire day making reels on the song "Rinki's Papa. " 253 00:12:13,458 --> 00:12:15,208 And telling an elderly woman like me 254 00:12:15,333 --> 00:12:17,208 to "apply red lipstick. " 255 00:12:20,208 --> 00:12:22,333 I have a five-year-old grandson 256 00:12:22,458 --> 00:12:25,083 who doesn't speak Punjabi at all. 257 00:12:25,208 --> 00:12:27,083 He ends up cursing in Bhojpuri. 258 00:12:27,208 --> 00:12:29,333 You bloody... You scoundrel... 259 00:12:29,458 --> 00:12:30,458 Oh really? 260 00:12:30,583 --> 00:12:33,458 And what about you taunting my husband 261 00:12:33,583 --> 00:12:35,458 over marrying 'a witch like me'?! 262 00:12:35,833 --> 00:12:38,833 That hurts me too. 263 00:12:38,833 --> 00:12:41,458 And Madam you tell me, do I look like a witch to you? 264 00:12:41,458 --> 00:12:42,583 I don't, right? 265 00:12:43,958 --> 00:12:45,708 And as for my son, 266 00:12:45,833 --> 00:12:49,458 it's only natural for him to speak his mother tongue, Bhojpuri. 267 00:12:49,583 --> 00:12:50,708 Understood? 268 00:12:53,833 --> 00:12:56,708 You see, my client will continue to sing "Rinki's Papa. " 269 00:12:56,833 --> 00:12:58,083 If she was so interested in Punjabi songs, 270 00:12:58,208 --> 00:12:59,958 then she should have brought a Punjabi daughter-in-law. 271 00:13:01,583 --> 00:13:03,208 Didn't you know what you were signing up 272 00:13:03,458 --> 00:13:04,833 for when you got your son married? 273 00:13:04,833 --> 00:13:07,333 No one listens to me! 274 00:13:07,458 --> 00:13:11,458 My son went to Bihar with his truck to pick up some goods, 275 00:13:11,458 --> 00:13:13,208 and he ended up bringing back the wrong ones. 276 00:13:13,333 --> 00:13:15,958 Oh no, did you just refer to me as goods? 277 00:13:15,958 --> 00:13:19,333 I am not goods, I am his first love. 278 00:13:23,458 --> 00:13:26,333 She chews tobacco and spits all day, 279 00:13:26,458 --> 00:13:28,083 staining the walls red. 280 00:13:28,208 --> 00:13:29,708 That's not me. 281 00:13:29,708 --> 00:13:31,958 She is defaming me. 282 00:13:32,083 --> 00:13:35,083 It's my husband who is addicted to tobacco. 283 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 He has stained those walls red, not me. 284 00:13:40,708 --> 00:13:45,333 Your Honor, I suggest conducting a lab test on those red stains. 285 00:13:49,458 --> 00:13:53,083 Ranvir, why do you keep presenting such foolish arguments in court? 286 00:13:53,208 --> 00:13:54,208 Do you think the court has time to waste? 287 00:13:54,458 --> 00:13:56,708 Gurbani, what do you want? 288 00:13:56,708 --> 00:13:59,458 Your Honor, as you can see, 289 00:14:00,208 --> 00:14:02,333 she has no respect for her mother-in-law. 290 00:14:02,708 --> 00:14:04,458 I request you 291 00:14:04,458 --> 00:14:07,083 to ask her to compromise and take her mother-in-law back. 292 00:14:07,208 --> 00:14:10,083 The daughter-in-law needs to be taught how to treat her mother-in-law kindly. 293 00:14:10,208 --> 00:14:12,583 I'm not going to compromise, I'm telling you! 294 00:14:12,708 --> 00:14:14,833 If this old hag keeps blabbering, 295 00:14:14,958 --> 00:14:17,583 I'll call my family from back home. 296 00:14:17,708 --> 00:14:22,833 I'm warning you, there will be bloodshed if my brother Ramu Yadav comes here. 297 00:14:23,208 --> 00:14:24,458 Look at that, Your Honor. 298 00:14:24,583 --> 00:14:26,708 If she can speak of bloodshed in court, 299 00:14:26,708 --> 00:14:29,333 imagine how she behaves with her mother-in-law at home. 300 00:14:29,458 --> 00:14:32,708 Your Honor, you should simply dismiss this case as it has lost its significance. 301 00:14:32,833 --> 00:14:34,708 I am here to bring significance to it. 302 00:14:35,333 --> 00:14:39,583 Your Honor, a daughter-in-law is expected to take care of her family. 303 00:14:39,708 --> 00:14:42,333 She should look after all the older members of the family, 304 00:14:42,458 --> 00:14:44,833 not kick them out. 305 00:14:45,708 --> 00:14:50,333 If everyone starts thinking this way and takes care of their elders, 306 00:14:50,583 --> 00:14:54,083 our country won't need any old-age homes. 307 00:14:54,333 --> 00:14:55,708 That's all, Your Honor. 308 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 Hold on, Gurbani! 309 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 Listen to me. 310 00:15:07,958 --> 00:15:09,333 Please, just for a moment. 311 00:15:09,458 --> 00:15:11,083 You know this is the seventh case you've lost against me. 312 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 I would gladly lose seven lifetimes to you. 313 00:15:13,083 --> 00:15:15,833 May I say something? I actually enjoy losing to you. 314 00:15:15,833 --> 00:15:17,708 Being a lawyer is just a way for me to pass the time. 315 00:15:17,833 --> 00:15:19,208 My real goal is to become a judge. 316 00:15:19,458 --> 00:15:21,958 You've failed the exams twice and you think you can become a judge? 317 00:15:21,958 --> 00:15:24,083 Don't worry, I won't let you go hungry. 318 00:15:24,083 --> 00:15:26,083 I have 25 acres of land back home. 319 00:15:26,083 --> 00:15:27,458 You should talk to your family. 320 00:15:27,583 --> 00:15:28,958 We should get married as soon as possible. 321 00:15:29,083 --> 00:15:34,083 I want to have little judges running around, saying "order, order" all day. 322 00:15:35,458 --> 00:15:36,708 Stay away from me. 323 00:15:37,083 --> 00:15:38,708 Otherwise, I'll have you arrested for harassment. 324 00:15:38,833 --> 00:15:40,833 If my mother arranges my marriage with someone else, 325 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 you'll sit in a corner and cry. 326 00:15:42,208 --> 00:15:45,333 It will be you who cries when I reject you. 327 00:15:45,708 --> 00:15:48,208 I see! So you don't want to marry me? 328 00:15:58,833 --> 00:16:02,708 "Please don't leave, don't say we're through, " 329 00:16:02,833 --> 00:16:05,833 "For my soul exists solely because of you. " 330 00:16:05,958 --> 00:16:09,708 "Please don't leave, don't say we're through, " 331 00:16:09,958 --> 00:16:13,708 "For my soul exists solely because of you. " 332 00:16:14,083 --> 00:16:16,833 "You're like the ground, so stable and strong. " 333 00:16:16,833 --> 00:16:19,708 "Your words are like a sweet and gentle song. " 334 00:16:19,708 --> 00:16:25,333 "You're like ripples in the water, so serene. " 335 00:16:25,458 --> 00:16:32,708 "Listen to me closely, hear what I mean. " 336 00:16:32,833 --> 00:16:36,583 "Please don't leave, don't say we're through, " 337 00:16:36,708 --> 00:16:39,708 "For my soul exists solely because of you. " 338 00:16:39,833 --> 00:16:43,583 "Please don't leave, don't say we're through, " 339 00:16:43,708 --> 00:16:47,333 "For my soul exists solely because of you. " 340 00:16:58,833 --> 00:17:04,083 "You smell like cardamoms, a scent so rare. " 341 00:17:04,208 --> 00:17:10,208 "I've never found anyone like you, my dear. " 342 00:17:10,333 --> 00:17:15,333 "You smell like cardamoms, a scent so rare. " 343 00:17:15,458 --> 00:17:21,833 "I've never found anyone like you, my dear. " 344 00:17:22,083 --> 00:17:26,083 "Please, always stay within my view, " 345 00:17:26,208 --> 00:17:29,208 "For it is your eyes that intoxicate me, it's true. " 346 00:17:29,208 --> 00:17:33,083 "Please don't leave, don't say we're through, " 347 00:17:33,208 --> 00:17:36,083 "For my soul exists solely because of you. " 348 00:17:36,208 --> 00:17:40,083 "Please don't leave, don't say we're through, " 349 00:17:40,083 --> 00:17:43,833 "For my soul exists solely because of you. " 350 00:17:55,583 --> 00:18:01,208 "I don't care what the world may say or do. " 351 00:18:01,208 --> 00:18:06,708 "I just want to spend my life with you. " 352 00:18:06,833 --> 00:18:12,458 "I don't care what the world may say or do. " 353 00:18:12,583 --> 00:18:17,166 "I just want to spend my life with you. " 354 00:18:17,166 --> 00:18:24,833 "Please grow the flowers, the seeds of desire are being sown. " 355 00:18:25,708 --> 00:18:29,458 "Please don't leave, don't say we're through, " 356 00:18:29,583 --> 00:18:32,583 "For my soul exists solely because of you. " 357 00:18:32,708 --> 00:18:36,583 "Please don't leave, don't say we're through, " 358 00:18:36,708 --> 00:18:39,833 "For my soul exists solely because of you. " 359 00:18:39,833 --> 00:18:43,583 "Please don't leave, don't say we're through, " 360 00:18:43,708 --> 00:18:46,833 "For my soul exists solely because of you. " 361 00:18:46,958 --> 00:18:50,458 "Please don't leave, don't say we're through, " 362 00:18:50,708 --> 00:18:54,458 "For my soul exists solely because of you. " 363 00:18:56,208 --> 00:18:58,333 "I am better off at my parents' home. " 364 00:18:58,333 --> 00:19:00,333 "Now you are on your own. " 365 00:19:00,333 --> 00:19:02,333 "I am better off at my parents' home. " 366 00:19:02,458 --> 00:19:04,208 - "Now you are on your own. " - Brother! 367 00:19:04,333 --> 00:19:07,208 We did it. The government has repealed the law. 368 00:19:07,208 --> 00:19:09,083 That's amazing news! 369 00:19:09,583 --> 00:19:13,583 Long live the labor union! 370 00:19:13,708 --> 00:19:16,583 Long live the labor union! 371 00:19:18,583 --> 00:19:20,083 Greetings, Mother. Congratulations. 372 00:19:20,083 --> 00:19:21,833 We won our battle. We won. 373 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 Well, winning was expected, 374 00:19:23,708 --> 00:19:25,708 but now we have a new issue on the home front. 375 00:19:25,833 --> 00:19:31,083 Your wife took all the jewelry, your son, and left. 376 00:19:31,458 --> 00:19:33,083 She said she didn't want to stay here anymore. 377 00:19:33,083 --> 00:19:35,083 She wants a divorce. 378 00:19:35,208 --> 00:19:36,333 And what did you say to her, Mother? 379 00:19:36,333 --> 00:19:37,583 What else could I say? 380 00:19:37,708 --> 00:19:40,708 I told her she could try if she was indeed her mother's daughter. 381 00:19:40,958 --> 00:19:44,208 Oh Mother, why do you try to solve problems by exacerbating them? 382 00:19:44,333 --> 00:19:46,333 - What happened? - Nothing major, son. 383 00:19:46,333 --> 00:19:48,458 The commission agent gave Rs. 200,000. 384 00:19:48,583 --> 00:19:50,083 She asked me to give her the money. 385 00:19:50,208 --> 00:19:52,708 She said she wanted to take the IELTS exam and go to England. 386 00:19:52,833 --> 00:19:55,458 I asked her what she lacked in this house. 387 00:19:55,458 --> 00:19:58,583 After that, she just packed her bags and left. 388 00:19:58,583 --> 00:20:00,083 Don't worry, Mother. 389 00:20:00,208 --> 00:20:02,958 I'll deal with her later. First, I'll go and handle my mother-in-law. 390 00:20:03,083 --> 00:20:06,458 Goodbye, son. I need to go to the beauty parlor. 391 00:20:06,583 --> 00:20:09,458 The beauty queen wants to go to the beauty parlor! 392 00:20:09,708 --> 00:20:11,083 She's no less than my mother-in-law. 393 00:20:11,083 --> 00:20:12,708 Where are you going, Brother? 394 00:20:13,583 --> 00:20:15,083 To win another battle. 395 00:20:15,083 --> 00:20:17,208 We've won many battles together. 396 00:20:17,333 --> 00:20:18,708 Let me know what other battle we need to win. 397 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 We've got your back. 398 00:20:20,208 --> 00:20:21,083 Are you sure? 399 00:20:21,083 --> 00:20:22,583 Just tell us, Brother. 400 00:20:22,583 --> 00:20:25,083 We promised we wouldn't back down, even if it cost us our heads. 401 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 Tell us what battle this is. 402 00:20:26,458 --> 00:20:27,833 A battle with my mother-in-law. 403 00:20:28,208 --> 00:20:29,958 Handle your own battles, Brother. 404 00:20:30,083 --> 00:20:31,833 They backed off as soon as I mentioned my mother-in-law. 405 00:20:31,833 --> 00:20:34,333 I must be amazing for tolerating mine. 406 00:20:37,708 --> 00:20:40,958 Hey guys, welcome back to my YouTube channel, 407 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 Jazz's Desi Blog. 408 00:20:42,958 --> 00:20:47,083 I often get comments asking about the secret behind my glowing skin. 409 00:20:47,333 --> 00:20:49,708 Well, the secret behind my glowing skin 410 00:20:49,833 --> 00:20:52,083 are the amazing products by Nimbarka. 411 00:20:52,083 --> 00:20:53,583 That's why I still look so young. 412 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 What's going on, Grandma? 413 00:20:55,958 --> 00:20:57,833 Your mother has stopped my pension. 414 00:20:58,458 --> 00:21:01,458 Now I'm relying on this company to survive. 415 00:21:01,583 --> 00:21:03,708 That's why your mother is jealous of me. 416 00:21:03,833 --> 00:21:05,583 I am "self-suspended". 417 00:21:05,708 --> 00:21:07,708 It's self-dependent, Great Grandma. 418 00:21:07,833 --> 00:21:10,208 And don't talk too much, or you'll get wrinkles. 419 00:21:11,583 --> 00:21:13,333 Grandma, at your age, 420 00:21:13,333 --> 00:21:17,208 you should be promoting incense sticks, not beauty products. 421 00:21:17,333 --> 00:21:18,833 I'm still young. 422 00:21:18,958 --> 00:21:20,458 You should give that advice to your mother instead. 423 00:21:20,458 --> 00:21:22,458 Grandma, ever since I can remember, 424 00:21:22,583 --> 00:21:24,333 I've seen you and my mother fighting all the time. 425 00:21:24,583 --> 00:21:27,083 My poor father died trying to resolve your issues. 426 00:21:27,333 --> 00:21:29,958 Listen, Judge, it's your father's fault. 427 00:21:30,083 --> 00:21:32,333 I rejected her as soon as I saw her. 428 00:21:32,458 --> 00:21:34,583 But your father fell in love with her. 429 00:21:34,708 --> 00:21:35,958 He was stubborn and married her. 430 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 Hey, Great Grandma, Aunt is here. 431 00:21:40,083 --> 00:21:40,958 Huh? 432 00:21:40,958 --> 00:21:43,958 She just left 15 days ago, and she's already back? 433 00:21:43,958 --> 00:21:45,333 Hop off, son. 434 00:21:45,458 --> 00:21:47,833 Judging by the number of bags she brought, 435 00:21:47,958 --> 00:21:50,958 It looks like she had a fight with her mother-in-law. 436 00:21:51,708 --> 00:21:53,333 Mom! 437 00:21:54,208 --> 00:21:57,833 My mother-in-law has lost her mind. She kicked me out of the house again! 438 00:21:58,458 --> 00:21:59,333 Tell me the truth, Sister. 439 00:21:59,333 --> 00:22:00,833 Did she kick you out, or you came on your own? 440 00:22:00,833 --> 00:22:02,333 You don't want me here, do you? 441 00:22:02,458 --> 00:22:05,083 Someone once said that it's only your home as long as your mother is here. 442 00:22:05,208 --> 00:22:07,333 - I'm so happy, my daughter is home. - Mom! 443 00:22:07,458 --> 00:22:09,333 Oh, my darling daughter! 444 00:22:09,458 --> 00:22:11,083 My little prince is here too. 445 00:22:11,208 --> 00:22:14,083 So what if your mother-in-law kicked you out? 446 00:22:14,208 --> 00:22:16,708 Don't worry, your mother is still alive. 447 00:22:17,833 --> 00:22:19,458 You don't like it without your granny, do you? 448 00:22:19,458 --> 00:22:21,083 That's why you came back so soon. 449 00:22:22,083 --> 00:22:23,833 It's not that I miss my granny, 450 00:22:23,958 --> 00:22:26,958 it's the disputes between my mother and grandma that bring us here! 451 00:22:27,083 --> 00:22:30,458 - Oh, your grandma loves to fight. - That's right. 452 00:22:30,958 --> 00:22:32,833 - Come with me, my daughter. - Let's go, Mom. 453 00:22:32,958 --> 00:22:34,458 Come on, my son. 454 00:22:34,833 --> 00:22:38,708 Uncle, why doesn't Grandma love us like she loves Jinda? 455 00:22:38,833 --> 00:22:39,958 Is it because we're girls? 456 00:22:40,083 --> 00:22:41,708 Don't think like that, Nimmi. 457 00:22:41,833 --> 00:22:43,333 You two are just as special as boys. 458 00:22:43,458 --> 00:22:47,083 Dear, your grandma doesn't understand what love means. 459 00:22:47,208 --> 00:22:49,458 God has made everyone equal. 460 00:22:49,583 --> 00:22:50,083 Right. 461 00:22:50,083 --> 00:22:52,083 Both girls and boys are equal. 462 00:22:52,083 --> 00:22:53,583 That's why she doesn't get along with us. 463 00:22:53,708 --> 00:22:55,916 We just have different perspectives. 464 00:22:57,458 --> 00:22:59,583 So, what's happening with your England plans? 465 00:22:59,583 --> 00:23:02,458 Mom, mother-in-law is being a roadblock. 466 00:23:02,708 --> 00:23:04,208 I really want to go abroad, 467 00:23:04,333 --> 00:23:05,958 but sometimes I just feel like killing her 468 00:23:06,083 --> 00:23:07,708 and going to jail instead. 469 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 What did you say to her this time? 470 00:23:12,083 --> 00:23:13,833 I gave her an ultimatum. 471 00:23:13,833 --> 00:23:17,583 I told her to either send me to England or I'll divorce her son. 472 00:23:17,708 --> 00:23:19,083 - That's good. - Hmm. 473 00:23:19,333 --> 00:23:21,083 - Stick to it. - Yeah. 474 00:23:21,333 --> 00:23:23,833 Mom, what's the latest news about Sister-in-law? 475 00:23:25,458 --> 00:23:26,583 Bad news. 476 00:23:27,083 --> 00:23:28,583 I talked to the doctor. 477 00:23:29,458 --> 00:23:31,333 He said she can't have any more children. 478 00:23:31,458 --> 00:23:32,458 Oh no, Mom. 479 00:23:32,833 --> 00:23:35,083 I may never get to see a grandson. 480 00:23:37,333 --> 00:23:40,208 Mom, why don't we get Judge married? 481 00:23:40,333 --> 00:23:41,583 Just forget about her. 482 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 - That's what I was thinking too. - Right. 483 00:23:43,333 --> 00:23:44,708 Do you have anyone in mind? 484 00:23:45,208 --> 00:23:46,833 Someone approached me. 485 00:23:47,208 --> 00:23:48,958 They said the girl is simple 486 00:23:49,083 --> 00:23:51,333 and can be easily controlled by the mother-in-law. 487 00:23:52,333 --> 00:23:53,333 Where is she from? 488 00:23:53,458 --> 00:23:54,583 Ropad. 489 00:23:54,833 --> 00:23:56,958 If you want, I can arrange a meeting for tomorrow morning. 490 00:23:56,958 --> 00:23:58,708 We'll go there without letting anyone know. 491 00:23:58,833 --> 00:24:00,208 And we shouldn't tell Judge either. 492 00:24:00,333 --> 00:24:03,083 If we like the girl, we will seal the deal. 493 00:24:03,208 --> 00:24:04,583 You're right. 494 00:24:04,833 --> 00:24:06,208 - And we won't tell the old hag either. - Hmm. 495 00:24:06,333 --> 00:24:08,833 She'll just spoil everything for us. 496 00:24:08,958 --> 00:24:09,708 Exactly. 497 00:24:09,833 --> 00:24:12,708 We'll go there tomorrow morning without informing anyone. 498 00:24:12,833 --> 00:24:15,958 "First things first, enemies, I'll school, " 499 00:24:15,958 --> 00:24:18,833 "Second on my list, I'll grab a bottle too, " 500 00:24:18,833 --> 00:24:24,458 "Thirdly, confront those who dare to diss, " 501 00:24:24,458 --> 00:24:26,333 "I am at your doorstep... " 502 00:24:26,458 --> 00:24:31,083 "I am at your doorstep to give you an open challenge because that's my thing!" 503 00:24:31,458 --> 00:24:33,208 This is awesome, Brother-in-law. 504 00:24:33,208 --> 00:24:36,583 My sister left your house so you turned your trolley into home. 505 00:24:39,208 --> 00:24:41,583 I fight with the government for my rights 506 00:24:41,833 --> 00:24:44,083 and your sister fights with my mother because she's stubborn. 507 00:24:44,208 --> 00:24:47,458 I told your mother to let me take the IELTS exam and go to England. 508 00:24:47,458 --> 00:24:49,958 But you've always struggled with English. 509 00:24:50,583 --> 00:24:52,333 How do you plan to pass the IELTS exam? 510 00:24:52,458 --> 00:24:54,708 And what will you get there that you can't get here? 511 00:24:54,833 --> 00:24:55,958 Oh there's a lot! 512 00:24:56,083 --> 00:24:57,458 Look at Dharma's daughter-in-law. 513 00:24:57,458 --> 00:24:59,583 She makes 2-3 lakhs a month. 514 00:24:59,708 --> 00:25:02,458 And she posts fancy pictures on Facebook. 515 00:25:03,333 --> 00:25:04,708 Did you bring her dowry back in your trolley? 516 00:25:04,708 --> 00:25:07,333 Yes, of course. Like you gave me a train full of dowry. 517 00:25:07,458 --> 00:25:08,833 You gave me a small gold bangle, 518 00:25:08,833 --> 00:25:10,208 which she took back after just three days. 519 00:25:10,208 --> 00:25:12,083 Let me make this clear. 520 00:25:12,333 --> 00:25:13,458 I won't let my daughter go with you. 521 00:25:13,583 --> 00:25:16,208 - Yes. - Go back the way you came. 522 00:25:16,208 --> 00:25:18,083 I came on my tractor. 523 00:25:18,208 --> 00:25:19,708 Then go back on the tractor. 524 00:25:19,833 --> 00:25:23,958 Who do you think you are when even the government couldn't make us leave? 525 00:25:24,083 --> 00:25:25,583 We won the battle against them. 526 00:25:25,583 --> 00:25:27,583 I will win this battle too. 527 00:25:27,708 --> 00:25:30,708 Listen girl, pack your bags and go with your husband. 528 00:25:30,833 --> 00:25:32,708 - Go and live your married life with him. - Yeah. 529 00:25:33,083 --> 00:25:35,083 Like hell. Only my sandals would go with him. 530 00:25:35,083 --> 00:25:36,583 "Go with him, " she says. 531 00:25:36,708 --> 00:25:39,458 So, Brother-in-law, do you want to take her sandals along? 532 00:25:39,583 --> 00:25:42,083 Yes, it seems like I'll have to use the sandals to take her along. 533 00:25:42,208 --> 00:25:43,458 Let go of your anger, Brother-in-law. 534 00:25:43,458 --> 00:25:45,833 - Let's go have some tea. - Forget tea, 535 00:25:45,833 --> 00:25:47,458 I won't even have water at your place. 536 00:25:47,583 --> 00:25:49,958 In fact, I'll sleep in my trolley. It's fully high-tech. 537 00:25:50,083 --> 00:25:51,208 You are our son-in-law. 538 00:25:51,333 --> 00:25:52,708 It's not right for you to sleep in a trolley. 539 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 I've made all the arrangements for your stay. 540 00:25:55,333 --> 00:25:56,083 Come with me. 541 00:25:56,208 --> 00:25:58,708 Grandma, you know how stubborn I can be. 542 00:25:59,208 --> 00:26:00,833 But since you're asking so sweetly, 543 00:26:01,583 --> 00:26:02,583 I'll give in. 544 00:26:02,583 --> 00:26:06,833 Grandma, like I always say, my brother-in-law is very stubborn. 545 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 He just gives in so easily. 546 00:26:10,833 --> 00:26:13,333 Here, son, I made it with my very own hands. 547 00:26:13,458 --> 00:26:16,333 Come on, Grandma, no one makes it with their feet. 548 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 But tell me, who taught you how to make it? 549 00:26:18,958 --> 00:26:20,458 Your grandpa-in-law. 550 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 He taught you how to brew moonshine, 551 00:26:22,833 --> 00:26:24,333 but he didn't teach you how to handle your daughter-in-law? 552 00:26:24,458 --> 00:26:26,583 Let it be, Brother-in-law. Don't go overboard. 553 00:26:27,208 --> 00:26:30,708 You're questioning our grandma as if you have our sister under control. 554 00:26:30,833 --> 00:26:34,458 I would have if your mother hadn't trained her so well. 555 00:26:34,583 --> 00:26:36,458 Now be a brave boy and drink it 556 00:26:36,458 --> 00:26:37,958 if you want to teach your mother-in-law a lesson. 557 00:26:38,083 --> 00:26:39,458 I will gladly accept the challenge. 558 00:26:39,458 --> 00:26:41,458 I beg you, Grandma. 559 00:26:41,458 --> 00:26:43,083 Please don't end up hurting our brother-in-law 560 00:26:43,083 --> 00:26:44,583 while trying to teach our mother a lesson. 561 00:26:45,583 --> 00:26:46,333 Yes. 562 00:26:46,458 --> 00:26:47,958 Thankfully, we only have one pint-sized brother-in-law 563 00:26:48,083 --> 00:26:49,958 to deal with, by God's grace. 564 00:26:49,958 --> 00:26:51,708 Just make sure you find me the right girl. 565 00:26:51,833 --> 00:26:53,833 I don't want to end up like him. 566 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 I suggest you test her mother and not the girl instead. 567 00:26:57,083 --> 00:26:58,958 If her mother is good, then the girl will be good too. 568 00:26:59,083 --> 00:27:01,458 Otherwise, you'll face the same control issues I do. 569 00:27:01,958 --> 00:27:04,833 Ranvir, we can't change his fate now. 570 00:27:05,083 --> 00:27:06,708 But you should be careful when choosing your wife. 571 00:27:06,833 --> 00:27:08,583 - She should be on our side. - Right. 572 00:27:08,708 --> 00:27:09,708 - Grandma. - Yeah? 573 00:27:09,708 --> 00:27:11,458 - I have a girl in mind who fits the bill. - Really? 574 00:27:11,583 --> 00:27:13,708 - Her nature is just like yours. - Really? 575 00:27:13,958 --> 00:27:15,583 And she will always support us. 576 00:27:16,333 --> 00:27:18,958 Brother, would you like to see her photo? 577 00:27:18,958 --> 00:27:20,958 You're such a sneak! 578 00:27:21,958 --> 00:27:23,333 He's so sly. 579 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Show it to me. 580 00:27:25,458 --> 00:27:26,583 He even has her photo as his wallpaper! 581 00:27:26,708 --> 00:27:27,958 I'll be damned! 582 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 - Grandma... - Yeah? 583 00:27:29,708 --> 00:27:31,333 Look how beautiful she is! 584 00:27:31,333 --> 00:27:32,083 Isn't she? 585 00:27:32,208 --> 00:27:33,333 She's stunning. 586 00:27:33,458 --> 00:27:37,958 Boys, I looked just like her when I got married. 587 00:27:38,083 --> 00:27:40,083 Grandma, what percentage of that was a lie? 588 00:27:40,208 --> 00:27:41,208 100%! 589 00:27:42,458 --> 00:27:43,583 Figured as much. 590 00:27:44,708 --> 00:27:48,083 Have the drink if you want to teach your mother-in-law a lesson. 591 00:27:49,708 --> 00:27:50,833 Damn it. 592 00:27:51,333 --> 00:27:52,458 Forget it. 593 00:27:52,833 --> 00:27:54,458 Moonshine won't lead you to teach her a lesson. 594 00:27:54,833 --> 00:27:57,208 You need to have the courage to fight. 595 00:27:57,458 --> 00:27:58,583 That's right. 596 00:27:59,458 --> 00:28:02,708 Grandma, you're challenging my ego. 597 00:28:03,083 --> 00:28:04,583 I won't let her off easy now. 598 00:28:04,708 --> 00:28:05,583 Grandma! 599 00:28:06,083 --> 00:28:07,833 I was saying today is my first day. 600 00:28:07,833 --> 00:28:08,958 Let's not start fighting right away, shall we? 601 00:28:08,958 --> 00:28:10,833 Can't I fight with her after a couple of days? 602 00:28:11,958 --> 00:28:12,958 Here. 603 00:28:13,333 --> 00:28:15,458 - You can have it in a couple of days. - Okay. 604 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 It's not like it will go bad. 605 00:28:20,583 --> 00:28:22,583 Can someone please tell me where we're going? 606 00:28:22,708 --> 00:28:24,083 Surprise! 607 00:28:25,208 --> 00:28:27,458 You have never even thrown me a birthday party. 608 00:28:27,458 --> 00:28:28,708 - "Surprise!", she says. - Brother, 609 00:28:28,833 --> 00:28:32,708 the surprise we have in store will blow your mind. 610 00:28:32,708 --> 00:28:37,583 You're right. You always get amazed when you see something good. 611 00:28:37,708 --> 00:28:38,958 Shut up, Secretary. 612 00:28:39,333 --> 00:28:40,958 Mind your own business. 613 00:28:42,458 --> 00:28:44,833 Sister, our daughter is going to bring so much life to your home! 614 00:28:45,458 --> 00:28:48,083 She'll do whatever you ask her to. 615 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 If she does that, even we'll make sure 616 00:28:49,458 --> 00:28:50,958 she has everything she needs. 617 00:28:50,958 --> 00:28:52,958 - Right, Mom? - Absolutely. 618 00:28:53,458 --> 00:28:54,833 So, this is your surprise? 619 00:28:54,958 --> 00:28:56,208 You've betrayed me. 620 00:28:56,333 --> 00:28:58,208 You won't even find a place in hell. 621 00:28:58,208 --> 00:29:00,083 No worries, I'll manage just fine in hell. 622 00:29:00,208 --> 00:29:02,333 I'm already late in having a grandson. 623 00:29:02,458 --> 00:29:03,333 Now sit quietly. 624 00:29:03,333 --> 00:29:05,958 Sister, your son seems upset. 625 00:29:06,083 --> 00:29:08,208 Brother, bring your daughter out 626 00:29:08,458 --> 00:29:10,458 and I guarantee his mood will improve. 627 00:29:11,708 --> 00:29:13,583 - Hey, look over there! 628 00:29:26,916 --> 00:29:28,041 Wow. 629 00:29:28,291 --> 00:29:30,291 - She's stunning. - Yeah, she's beautiful. 630 00:29:30,541 --> 00:29:32,541 Brother, your daughter is really beautiful. 631 00:29:32,666 --> 00:29:35,541 Actually, she's not our daughter. We hired her to make tea. 632 00:29:37,708 --> 00:29:39,333 Oh, to make tea. 633 00:29:54,708 --> 00:29:56,708 Sister, your daughter is so beautiful. 634 00:29:56,833 --> 00:30:00,333 No Sister, she's actually our hired help for washing clothes. 635 00:30:02,708 --> 00:30:04,208 To wash the clothes. 636 00:30:04,791 --> 00:30:08,208 Brother, can you call your daughter? 637 00:30:08,541 --> 00:30:11,958 Just imagine, if their maids are this gorgeous, 638 00:30:12,083 --> 00:30:14,208 how beautiful must their daughter be? 639 00:30:14,208 --> 00:30:16,958 Even if she were an angel, I still wouldn't marry her. 640 00:30:27,083 --> 00:30:28,458 Greetings. 641 00:30:28,833 --> 00:30:31,083 I bet you hired her to take care of your cattle, right Brother? 642 00:30:31,083 --> 00:30:33,708 No, Sister. She is actually our daughter. 643 00:30:33,833 --> 00:30:35,083 Huh? 644 00:30:35,208 --> 00:30:36,208 Huh? 645 00:30:40,041 --> 00:30:41,416 We've raised her with a lot of love and affection. 646 00:30:41,541 --> 00:30:43,416 Don't you think you went a bit overboard? 647 00:30:45,375 --> 00:30:47,708 What's all this, Jivan? 648 00:30:48,000 --> 00:30:51,708 Don't worry, Mom. She'll do whatever we tell her. 649 00:30:51,708 --> 00:30:53,708 We should only think about our own needs. 650 00:30:53,708 --> 00:30:55,333 You want a grandson, right? 651 00:30:55,458 --> 00:30:57,208 Why are you embarrassing me, Mom? 652 00:30:57,333 --> 00:30:58,583 Is this the girl you picked out for me? 653 00:30:58,708 --> 00:31:00,958 How is it embarrassing, huh? 654 00:31:00,958 --> 00:31:04,708 Even your father chose to marry your mother, didn't he? 655 00:31:05,958 --> 00:31:08,333 Look at how beautiful she is. 656 00:31:09,583 --> 00:31:10,708 Just like me. 657 00:31:11,083 --> 00:31:12,458 Isn't that right, Mother-in-law? 658 00:31:15,000 --> 00:31:19,583 Those beauty queens you chased after won't cook for you. 659 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 Told you to sit quietly. 660 00:31:20,958 --> 00:31:24,208 Dad, I want to go to Uganda for our honeymoon. 661 00:31:24,458 --> 00:31:27,208 Sweetie, you'll go wherever your mother-in-law decides. 662 00:31:27,208 --> 00:31:29,083 She will come along for the honeymoon?! 663 00:31:31,083 --> 00:31:32,708 Okay, fine. 664 00:31:34,083 --> 00:31:36,833 Brother, we like your daughter. 665 00:31:36,958 --> 00:31:40,458 Our new father is here! Our new father is here! 666 00:31:40,583 --> 00:31:42,083 Hello, Dad! 667 00:31:42,583 --> 00:31:45,083 I told you to keep them tied inside. 668 00:31:45,083 --> 00:31:46,458 Brother, what is this nonsense? 669 00:31:46,458 --> 00:31:47,458 Do these kids belong to her? 670 00:31:47,583 --> 00:31:51,833 Yes, but don't worry. We will stick to our agreement. 671 00:31:52,041 --> 00:31:54,708 We will give you our daughter, but not her kids. 672 00:31:54,833 --> 00:31:58,333 Jivan, you had promised that she would stay under our control. 673 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 But she's already out of control. 674 00:32:00,958 --> 00:32:03,333 Mom, I didn't know she had kids. 675 00:32:06,750 --> 00:32:08,958 Mom, I want to marry her. 676 00:32:09,083 --> 00:32:09,958 Shut up. 677 00:32:09,958 --> 00:32:12,083 You keep saying that you want a grandson, right? 678 00:32:12,208 --> 00:32:14,208 Well, she already has two sons. 679 00:32:14,458 --> 00:32:15,833 Let's leave from here. Come on. 680 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 You should be happy. 681 00:32:17,958 --> 00:32:21,708 I'll be the only guy to go on a honeymoon with kids in tow. 682 00:32:21,833 --> 00:32:22,958 And that too in Uganda. 683 00:32:24,458 --> 00:32:25,958 This is great, Judge. 684 00:32:26,083 --> 00:32:27,708 You're getting two grown-up kids for free. 685 00:32:27,833 --> 00:32:30,958 Headwoman, you should consider this proposal. - Yes. 686 00:32:30,958 --> 00:32:32,958 This is rubbish. Let's get out of here. 687 00:32:33,083 --> 00:32:34,958 - I was just saying... - Sister? 688 00:32:35,083 --> 00:32:37,583 Keep your beloved daughter. We are not interested. 689 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 Are you really so desperate for a grandson 690 00:32:39,583 --> 00:32:42,333 that you're okay with getting a daughter-in-law who brings her sons along? 691 00:32:42,458 --> 00:32:45,708 I had no idea she had two kids. 692 00:32:46,208 --> 00:32:48,458 Well, a man can make a mistake. What's the big deal? 693 00:32:48,458 --> 00:32:50,958 A man can make mistakes, but a woman can't, right? 694 00:32:51,958 --> 00:32:54,458 Don't you feel ashamed? You went there without us. 695 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 It's not like we don't want our boy to get married. 696 00:32:56,958 --> 00:32:58,708 Besides, he's already chosen a girl for himself. 697 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 And I happen to like her. 698 00:32:59,958 --> 00:33:01,291 If you like her, 699 00:33:01,625 --> 00:33:02,958 then I won't even consider her. 700 00:33:03,083 --> 00:33:04,333 - I reject her. - Hmm. 701 00:33:04,458 --> 00:33:07,958 Come on, Mother, your opinion doesn't matter. 702 00:33:07,958 --> 00:33:09,583 Hey, show her the photo. 703 00:33:09,833 --> 00:33:11,708 Look, Mom. This is the girl. 704 00:33:11,958 --> 00:33:13,958 She likes me and I like her. 705 00:33:14,333 --> 00:33:15,208 - Mother... - Hmm? 706 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 She's beautiful. 707 00:33:16,333 --> 00:33:19,083 - Ask Judge if she'll do whatever you say. - Hmm. 708 00:33:19,333 --> 00:33:21,333 You should always marry the girl you like. 709 00:33:21,458 --> 00:33:23,958 I married the girl my parents chose for me and I still regret it. 710 00:33:24,083 --> 00:33:27,333 Be grateful that my mother agreed to give you her docile daughter. 711 00:33:27,458 --> 00:33:28,583 Why did she give you to me? 712 00:33:28,708 --> 00:33:30,583 She should've left you at a cattle house instead. 713 00:33:31,875 --> 00:33:33,375 Bloody American docile cow! 714 00:33:33,875 --> 00:33:37,625 Meet her. If you're into her, that's cool. 715 00:33:37,875 --> 00:33:40,375 Otherwise... she will do. 716 00:33:40,500 --> 00:33:41,875 Don't worry, Mother. 717 00:33:42,000 --> 00:33:43,125 She will always do as you say. 718 00:33:43,250 --> 00:33:47,375 As long as you promise me that she will do as I say, I'm okay with it. 719 00:33:47,500 --> 00:33:51,125 If she starts acting smart, I'll kick her out. 720 00:33:51,375 --> 00:33:53,875 Mother, I assure you that she won't act smart. 721 00:33:54,875 --> 00:33:58,125 Okay then, let's start the preparations. 722 00:34:10,375 --> 00:34:13,125 "From a land of fairies, you hail, " 723 00:34:13,125 --> 00:34:16,000 "You are their queen, you'll forever prevail, 724 00:34:16,125 --> 00:34:21,750 "A prince has come to marry you. " 725 00:34:21,750 --> 00:34:27,000 "A prince has come to marry you. " 726 00:34:27,125 --> 00:34:30,250 "You are immensely beautiful, " 727 00:34:30,375 --> 00:34:33,375 "You have no competition, " 728 00:34:33,375 --> 00:34:39,750 "Even the moon and stars came down to adorn you. " 729 00:34:40,375 --> 00:34:43,125 "From a land of fairies, you hail, " 730 00:34:43,125 --> 00:34:46,250 "You are their queen, you'll forever prevail, 731 00:34:46,375 --> 00:34:52,875 "Even the moon and stars came down to adorn you. " 732 00:34:53,125 --> 00:34:58,375 "A prince has come to marry you. " 733 00:35:15,625 --> 00:35:18,250 "We were meant to be, " 734 00:35:18,375 --> 00:35:21,250 "Idle thoughts made me see, " 735 00:35:21,375 --> 00:35:22,750 "You're divine, " 736 00:35:23,000 --> 00:35:28,375 "I feel like I've conquered the world after making you mine. " 737 00:35:28,500 --> 00:35:30,875 "Now we stand as one, " 738 00:35:30,875 --> 00:35:33,750 "I've surrendered my life to you, it's done, " 739 00:35:33,750 --> 00:35:39,875 "Lost in you, I forgot myself too. " 740 00:35:40,000 --> 00:35:45,875 "My angel, you are a sweet melody, " 741 00:35:46,375 --> 00:35:53,000 "Today, I want to hum with glee, " 742 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 "From a land of fairies, you hail, " 743 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 "You are their queen, you'll forever prevail, 744 00:35:59,125 --> 00:36:05,750 "Even the moon and stars came down to adorn you. " 745 00:36:06,000 --> 00:36:10,875 "A prince has come to marry you. " 746 00:36:26,625 --> 00:36:29,250 Mom, should I sing the song "I want to beat up my mother-in-law"? 747 00:36:30,125 --> 00:36:32,250 "I want to... I want to beat up my mother-in-law, " 748 00:36:32,375 --> 00:36:34,000 "I want to beat her up near the trunks. " 749 00:36:34,125 --> 00:36:35,125 "I want to beat up my mother-in-law. " 750 00:36:35,250 --> 00:36:36,750 "I want to beat her up near the trunks. " 751 00:36:36,875 --> 00:36:38,500 "I want to beat up my mother-in-law. " 752 00:36:38,625 --> 00:36:40,375 "I want to beat her up near the trunks. " 753 00:36:41,375 --> 00:36:42,500 Here are the trunks. 754 00:36:42,625 --> 00:36:43,625 Here I am. 755 00:36:43,625 --> 00:36:45,250 And here's the stick. 756 00:36:45,375 --> 00:36:46,750 I challenge you to beat up your mother-in-law. 757 00:36:46,750 --> 00:36:48,375 I'll shove this very stick down your throat. 758 00:36:48,500 --> 00:36:49,875 She says she wants to beat up her mother-in-law! 759 00:36:50,000 --> 00:36:51,875 Go ahead and do it. Beat up your mother-in-law. 760 00:36:52,750 --> 00:36:53,875 Do it! 761 00:37:14,500 --> 00:37:16,250 "Siyappa" 762 00:37:16,875 --> 00:37:17,750 No! 763 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 You can't sing that song. 764 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 - I'll sing another song. - Yeah. 765 00:37:21,000 --> 00:37:29,625 "My mother-in-law is always online. " 766 00:37:30,375 --> 00:37:32,500 "She has a Facebook account. " 767 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 "Age is just a number. " 768 00:37:35,125 --> 00:37:38,500 - "She has put it on her status. " - Awesome. " 769 00:37:38,500 --> 00:37:41,125 "Age is just a number. " 770 00:37:41,250 --> 00:37:43,625 Hey Grandma, I really hope 771 00:37:44,625 --> 00:37:49,375 she isn't thinking of marrying Jivan to that shoulder-less Secretary. 772 00:37:49,500 --> 00:37:50,625 Come on, join us. 773 00:37:50,750 --> 00:37:57,625 He cannot even say that he'll shoulder Jivan's responsibility. 774 00:37:58,500 --> 00:38:01,000 That's why I'm giving you some liquid courage to bolster your confidence. 775 00:38:01,625 --> 00:38:04,750 Come on, be brave, and let me clean my camera. 776 00:38:06,625 --> 00:38:10,250 "My mother-in-law installed a machine and I'm leading a life of luxury. " 777 00:38:10,375 --> 00:38:14,500 "Look there, everyone, my mother-in-law's coming this way. " 778 00:38:14,625 --> 00:38:20,250 "She has nails in her bags and dogs are following her. " 779 00:38:20,375 --> 00:38:22,708 Can you believe she's calling you a dog? 780 00:38:23,583 --> 00:38:25,125 What nonsense are they singing? 781 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 Shut up! 782 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 They think they're some opera queens, right? Well... 783 00:38:29,250 --> 00:38:30,500 Who did she call a dog, huh? 784 00:38:30,625 --> 00:38:32,875 Who called you a dog? Stop barking. 785 00:38:33,000 --> 00:38:35,500 It's your mother who keeps barking. 786 00:38:36,000 --> 00:38:41,875 She falsely praised you and then dumped you with me. 787 00:38:42,250 --> 00:38:46,125 Only later did I find out it was all a lie. 788 00:38:46,250 --> 00:38:48,750 I saw her true colors once she got home. 789 00:38:48,875 --> 00:38:52,000 Oh come on, Grandma, why did you let him drink so much? 790 00:38:52,250 --> 00:38:53,125 He can't handle it at all. 791 00:38:53,250 --> 00:38:55,625 I didn't force him to drink. He did it on his own. 792 00:38:55,625 --> 00:38:58,125 I had no idea he'd get so drunk after just three drinks. 793 00:38:58,250 --> 00:39:01,750 Before he falls over here, let me help him to the bed. 794 00:39:01,875 --> 00:39:04,958 I might have to put a diaper on him or he'll make a mess. 795 00:39:05,875 --> 00:39:08,750 Look at how that woman without a neck is staring at me. 796 00:39:31,625 --> 00:39:32,750 Have a seat. 797 00:39:36,250 --> 00:39:38,000 My daughter is so beautiful. 798 00:39:38,125 --> 00:39:40,250 I hope God blesses her with all the happiness in the world. 799 00:39:48,250 --> 00:39:49,625 What's wrong, Mom? 800 00:39:55,875 --> 00:39:57,000 What's going on, Mom? 801 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Why are you crying? 802 00:39:58,750 --> 00:40:05,375 Well, a sage told me that I don't have much time. 803 00:40:06,375 --> 00:40:09,875 And he said if I want to live longer, 804 00:40:10,375 --> 00:40:12,250 I need to see my grandson's face. 805 00:40:14,250 --> 00:40:19,750 You see if you want your mother-in-law to live a long life, 806 00:40:20,750 --> 00:40:22,500 then you need to make sure 807 00:40:22,625 --> 00:40:25,625 that by the next Lohri festival I see my grandson's face. 808 00:40:27,750 --> 00:40:29,000 Oh, and one more thing, dear. 809 00:40:29,000 --> 00:40:32,250 Stay away from my mother-in-law. 810 00:40:33,250 --> 00:40:37,875 She's not mentally stable and always talks badly about people. 811 00:40:38,750 --> 00:40:41,250 You shouldn't entertain her. Okay? 812 00:40:42,750 --> 00:40:45,750 Alright then, dear. I should be going now, yeah? 813 00:40:50,000 --> 00:40:51,250 Grandson... 814 00:41:06,625 --> 00:41:08,875 I am here to congratulate you, my dear. 815 00:41:08,875 --> 00:41:12,375 I was the first person Ranvir showed your photo to. 816 00:41:12,500 --> 00:41:14,875 And I instantly liked you. 817 00:41:15,625 --> 00:41:20,625 But let me warn you, your mother-in-law isn't a good person. 818 00:41:21,125 --> 00:41:22,625 You need to be cautious around her. 819 00:41:22,875 --> 00:41:25,500 She doesn't like Gurmukh's daughters, 820 00:41:25,750 --> 00:41:28,000 and she's encouraging her daughter to stay here. 821 00:41:28,625 --> 00:41:33,500 She got Ranvir married so that you give her a grandson. 822 00:41:37,250 --> 00:41:38,500 I see. 823 00:41:38,625 --> 00:41:40,875 So your mother-in-law put up that poster, huh? 824 00:41:40,875 --> 00:41:41,750 Yes, Grandma. 825 00:41:41,875 --> 00:41:44,125 Well, dear, her Grandma put up a lizard's poster 826 00:41:44,500 --> 00:41:48,375 when she was expected, and that's why she's like that. 827 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 Alright then, dear. 828 00:41:50,875 --> 00:41:52,125 I should be going now. 829 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 Oh, and by the way, 830 00:41:54,375 --> 00:41:56,125 regardless of whether you have a girl or boy, 831 00:41:56,250 --> 00:41:58,125 I will love the child just the same. 832 00:41:58,625 --> 00:41:59,875 - Okay? - Hmm. 833 00:42:04,250 --> 00:42:06,125 Gurbani, can I come inside? 834 00:42:06,750 --> 00:42:08,875 I hope you won't get me arrested for harassment? 835 00:42:09,375 --> 00:42:10,250 Come on in. 836 00:42:17,375 --> 00:42:19,625 Gurbani, you look absolutely beautiful today. 837 00:42:28,875 --> 00:42:29,875 What is that? 838 00:42:30,625 --> 00:42:32,750 That's a baby boy. 839 00:42:32,875 --> 00:42:34,125 Well, that's obvious. 840 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 Your mother was here. 841 00:42:35,500 --> 00:42:38,000 She told me she wants a grandson before the next Lohri festival. 842 00:42:38,125 --> 00:42:40,000 And she's the one who put up that poster. 843 00:42:40,250 --> 00:42:41,500 And then Grandma showed up. 844 00:42:41,625 --> 00:42:43,750 She said your mother doesn't like girls. 845 00:42:43,750 --> 00:42:46,375 And she won't let her daughter go back to her husband's house either. 846 00:42:46,625 --> 00:42:51,000 Gurbani, let's just ignore everything they say. 847 00:42:51,250 --> 00:42:52,875 I suggest we don't pay attention to them. 848 00:42:53,125 --> 00:42:54,875 We are married now. 849 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 We will fulfill all our dreams now. 850 00:42:59,750 --> 00:43:01,375 Get this straight. 851 00:43:01,750 --> 00:43:03,625 It's up to God to bless us with whatever He chooses. 852 00:43:03,875 --> 00:43:06,125 I won't base having children on the posters on the wall. 853 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 Okay. 854 00:43:12,375 --> 00:43:14,250 Wow, that smells so good, Gurbani! 855 00:43:14,500 --> 00:43:15,375 Yes, Sister, it does. 856 00:43:15,500 --> 00:43:18,000 My mother taught me how to make this. 857 00:43:18,083 --> 00:43:19,458 That too on the stove! 858 00:43:19,500 --> 00:43:21,750 She said it tastes even better that way! 859 00:43:21,875 --> 00:43:23,125 Here, let me give you a hand. 860 00:43:23,208 --> 00:43:24,708 Oh don't worry. Just sit back and enjoy. 861 00:43:24,750 --> 00:43:26,583 - I've got this under control. - Hey, Headwoman, 862 00:43:26,750 --> 00:43:28,125 can you give me a moment? 863 00:43:28,208 --> 00:43:30,458 She's been going around ruining our reputation in the village. 864 00:43:30,500 --> 00:43:32,000 Mother, I told you that I don't like her. 865 00:43:32,125 --> 00:43:34,875 I can't take her drama anymore. It's probably best if we get rid of her. 866 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Oh my goodness! 867 00:43:36,125 --> 00:43:38,625 I can't believe I made the mistake of bringing her into our home. 868 00:43:38,750 --> 00:43:41,250 I am going to kill her today, Mother. 869 00:43:42,333 --> 00:43:43,500 Go ahead and kill me. 870 00:43:44,208 --> 00:43:45,625 You just want to suffocate me. 871 00:43:45,750 --> 00:43:47,750 I am already walking dead. 872 00:43:47,875 --> 00:43:50,500 She is always running to the village council. 873 00:43:50,625 --> 00:43:51,625 What is going on? 874 00:43:52,875 --> 00:43:56,750 Take a look at this. He drinks and abuses me. 875 00:43:57,125 --> 00:43:59,000 He even sold all my jewelry, you know. 876 00:43:59,125 --> 00:44:00,500 We only got married a month ago. 877 00:44:00,625 --> 00:44:03,500 Oh please, you're acting like you brought the jewelry from your own home. 878 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 It was actually us who gifted it to you. 879 00:44:05,750 --> 00:44:07,000 Isn't that right, Headwoman? 880 00:44:07,375 --> 00:44:09,000 Don't worry, my dear. He'll buy you some more. 881 00:44:09,625 --> 00:44:10,500 Yes, indeed. 882 00:44:10,750 --> 00:44:12,750 I'll get her the finest necklace. 883 00:44:13,000 --> 00:44:14,625 They're demanding a car as dowry too. 884 00:44:15,125 --> 00:44:17,375 Forget about the jewelry, 885 00:44:17,375 --> 00:44:19,375 he even spent all the cash we received at our wedding. 886 00:44:19,375 --> 00:44:20,625 Now he wants more. 887 00:44:20,625 --> 00:44:22,375 Tell me, where am I supposed to get it from? 888 00:44:22,500 --> 00:44:24,250 Stop with your nonsense! Do you want me to teach you a lesson? 889 00:44:24,250 --> 00:44:25,375 Do you want me to teach you a lesson? 890 00:44:25,375 --> 00:44:27,250 Do you understand the consequences of hitting a woman? 891 00:44:27,375 --> 00:44:29,750 You'll be charged under sections 406 and 458. 892 00:44:30,750 --> 00:44:32,250 You won't even get bail. 893 00:44:32,500 --> 00:44:35,125 Gurbani, please go inside. 894 00:44:35,250 --> 00:44:37,000 Just a minute, Mom. 895 00:44:37,875 --> 00:44:39,750 Why do you allow him to hit you? 896 00:44:40,000 --> 00:44:42,375 He feels empowered because you let him hit you. 897 00:44:42,625 --> 00:44:43,875 What are you afraid of? 898 00:44:44,250 --> 00:44:46,875 I'm afraid that it will tear our family apart. 899 00:44:47,125 --> 00:44:50,500 Is it only your responsibility to keep it together, not his? 900 00:44:52,375 --> 00:44:54,500 Furthermore, even if a woman is at fault, 901 00:44:54,500 --> 00:44:57,875 her husband should communicate, not resort to violence. 902 00:44:59,250 --> 00:45:02,125 He is making mistakes and you are enduring the abuse. 903 00:45:02,375 --> 00:45:04,750 And you're the only one concerned about keeping the family intact. 904 00:45:04,750 --> 00:45:07,375 Gurbani, go back inside. 905 00:45:07,375 --> 00:45:09,000 Don't get involved in our village's affairs. 906 00:45:09,250 --> 00:45:10,875 He's her husband. 907 00:45:10,875 --> 00:45:13,125 So what if he just roughs her up a bit? 908 00:45:13,250 --> 00:45:15,125 - What's the big deal? - Mom? 909 00:45:15,500 --> 00:45:17,125 How can you say that? 910 00:45:17,625 --> 00:45:20,875 Just look at the bruises he's caused her. 911 00:45:20,875 --> 00:45:23,125 Gurbani! Can't you hear me? 912 00:45:23,625 --> 00:45:24,750 Go back inside! 913 00:45:24,875 --> 00:45:27,125 Remember, this is your in-law's house, 914 00:45:27,500 --> 00:45:28,875 not your parents' home. 915 00:45:30,750 --> 00:45:32,875 Understand this clearly. 916 00:45:33,125 --> 00:45:36,750 If you ever lay a hand on her again, I'll be your worst enemy. 917 00:45:40,875 --> 00:45:42,000 And Mom, 918 00:45:43,000 --> 00:45:46,250 this isn't your parents' home either. 919 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 Headwoman, I understand that I shouldn't meddle, 920 00:46:04,125 --> 00:46:06,625 but what happened wasn't right. 921 00:46:07,750 --> 00:46:11,250 Mom, did you witness how she defended herself like a lawyer? 922 00:46:11,375 --> 00:46:15,375 Headwoman, you should make sure she's kept in check. 923 00:46:15,625 --> 00:46:19,375 If you lose control over her, things could get worse. 924 00:46:20,000 --> 00:46:21,375 Isn't that right, Jivan? 925 00:46:21,500 --> 00:46:22,500 Hmm. 926 00:46:22,625 --> 00:46:24,625 Mom, if Grandma gains influence over her, 927 00:46:25,125 --> 00:46:26,500 she'll corrupt her. 928 00:46:29,125 --> 00:46:32,500 Don't worry, I'll gain control over her. 929 00:46:32,625 --> 00:46:33,625 Perfect. 930 00:46:35,000 --> 00:46:37,500 Welcome to Jazz's Desi Blog! 931 00:46:37,500 --> 00:46:39,750 Everyone, meet my new daughter-in-law. 932 00:46:40,125 --> 00:46:42,875 She silenced her mother-in-law as soon as she arrived. 933 00:46:43,125 --> 00:46:45,375 Guys, her mother-in-law is really harsh. 934 00:46:45,625 --> 00:46:47,250 Let's send our best wishes 935 00:46:47,375 --> 00:46:49,500 so she can bring her mother-in-law back on the right track. 936 00:46:50,125 --> 00:46:52,250 Wait, don't say that on the video, Grandma. 937 00:46:52,625 --> 00:46:54,000 What if Mom sees it? 938 00:46:54,000 --> 00:46:57,375 You know, you get a lot of views for controversial stuff like that. 939 00:46:57,625 --> 00:46:59,250 You handled the situation well today. 940 00:46:59,750 --> 00:47:02,375 Jenta keeps hitting Reet. 941 00:47:02,625 --> 00:47:04,750 Your mother-in-law didn't even flinch. 942 00:47:05,125 --> 00:47:08,250 Grandma, please don't involve her in your fight with my mother. 943 00:47:08,750 --> 00:47:10,500 I don't want her to become like either of you. 944 00:47:10,500 --> 00:47:15,500 Listen, son, I'll give her advice so she doesn't turn out like your mother. 945 00:47:16,375 --> 00:47:18,625 Jinda, stay away from your granny. 946 00:47:18,750 --> 00:47:20,625 I really don't like her. 947 00:47:21,000 --> 00:47:24,125 But she gives me a good amount of pocket money. 948 00:47:24,375 --> 00:47:27,625 That's why I try to stay on her good side. 949 00:47:30,250 --> 00:47:31,375 - Ranvir... - Yes? 950 00:47:31,625 --> 00:47:34,625 Take her to the Gurudwara and show her around our village. 951 00:47:34,750 --> 00:47:36,500 - Okay. Shall we? - Let's go. 952 00:47:39,875 --> 00:47:41,000 Lift this sack? 953 00:47:42,375 --> 00:47:43,875 Is it heavy? Do you want me to give you a hand? 954 00:47:43,875 --> 00:47:46,125 Heavy? It's not like you gave me a hundred kilograms of it. 955 00:47:46,250 --> 00:47:47,500 You don't even deserve a kilo. 956 00:47:47,750 --> 00:47:50,375 I only gave it to you because my mother needs your vote. 957 00:47:50,375 --> 00:47:51,500 Hey, how are you, Brother? 958 00:47:51,625 --> 00:47:52,625 Welcome, welcome, come on in. 959 00:47:52,625 --> 00:47:53,750 - Greetings, Brother. - Greetings, dear. 960 00:47:53,750 --> 00:47:54,375 How are you? 961 00:47:54,375 --> 00:47:55,375 - I'm good. - Have a seat. 962 00:47:55,500 --> 00:47:56,375 Give him the grains. 963 00:47:57,125 --> 00:47:58,375 You can stand here and look. 964 00:47:58,500 --> 00:48:00,000 How are you doing, dear? 965 00:48:00,125 --> 00:48:01,625 Taking a tour of the village? 966 00:48:01,875 --> 00:48:03,000 Yes, Brother. 967 00:48:03,125 --> 00:48:04,875 Look at the quality of this wheat, Gurmukh. 968 00:48:05,000 --> 00:48:07,750 If you plant it now, it will be ready to harvest by evening. 969 00:48:08,000 --> 00:48:09,375 It's already sprouted. 970 00:48:09,500 --> 00:48:11,750 I didn't use any fertilizer to grow it. 971 00:48:11,875 --> 00:48:13,875 I'm just giving you what the government provided. 972 00:48:13,875 --> 00:48:15,250 You can take the wheat from me. 973 00:48:15,375 --> 00:48:17,375 It's up to you whether you want to eat it or plant it. 974 00:48:18,500 --> 00:48:20,375 They have a lot of demands. 975 00:48:22,750 --> 00:48:25,125 Gurmukh, look at the quality of these lentils. 976 00:48:26,250 --> 00:48:29,125 Even the pigeons would refuse to eat them. 977 00:48:29,125 --> 00:48:31,375 Uncle, you have two air conditioners in your house. 978 00:48:31,500 --> 00:48:33,750 You drink imported alcohol in the evening and speak in English. 979 00:48:33,875 --> 00:48:37,000 Yet, you carry your Ration Card like you're the poorest person in the world. 980 00:48:37,125 --> 00:48:40,875 Whatever! I know where all the good rations go. 981 00:48:41,000 --> 00:48:42,375 Listen, Uncle. 982 00:48:42,375 --> 00:48:44,625 It's either take it or leave it. 983 00:48:44,625 --> 00:48:47,000 This ration is really bad, Brother. 984 00:48:47,875 --> 00:48:49,375 How do poor people eat this? 985 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Come on, Gurbani, we don't make it ourselves at home. 986 00:48:52,750 --> 00:48:54,625 We only distribute what we receive. 987 00:48:54,750 --> 00:48:56,250 They do get good rations, dear. 988 00:48:56,375 --> 00:48:58,000 It's stored back there. 989 00:48:58,958 --> 00:49:02,375 So why are we distributing bad rations when we have good ones? 990 00:49:02,500 --> 00:49:05,250 This is how the Headwoman makes money, dear. 991 00:49:05,375 --> 00:49:06,625 This is wrong, Brother. 992 00:49:07,208 --> 00:49:09,250 Why don't you change your ways? You always do what Mother says. 993 00:49:09,500 --> 00:49:12,375 She is your mother too. 994 00:49:12,625 --> 00:49:14,000 Can you ignore her? 995 00:49:14,250 --> 00:49:17,375 Brother, why can't we give it to those who actually need it? 996 00:49:17,583 --> 00:49:19,500 Why do we sell it illegally? 997 00:49:19,958 --> 00:49:21,000 - Ranvir? - Yes? 998 00:49:21,083 --> 00:49:23,000 - Give them the good rations. - Let's go, Kala. 999 00:49:23,333 --> 00:49:24,500 Come with me. 1000 00:49:26,875 --> 00:49:29,375 Brother, you know you could get arrested for this. 1001 00:49:29,500 --> 00:49:32,500 It's against the Essential Commodity Act. 1002 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 This is a sin. 1003 00:49:35,125 --> 00:49:37,375 We shouldn't deprive the poor of their rights. 1004 00:49:38,250 --> 00:49:40,625 Now, you should distribute the good rations with your own hands. 1005 00:49:40,708 --> 00:49:42,250 It will also make God happy. 1006 00:49:50,083 --> 00:49:52,250 Praise the Lord! 1007 00:49:52,625 --> 00:49:54,250 - Oh no! - Yay! 1008 00:49:54,375 --> 00:49:56,625 Dad, you got stung by a snake. 1009 00:49:56,708 --> 00:49:59,208 - You'll have to go back down. - Mom is outside, ready to scold you. 1010 00:49:59,375 --> 00:50:00,250 She's looking for you. 1011 00:50:00,375 --> 00:50:01,375 What happened? 1012 00:50:01,458 --> 00:50:03,750 Preet, Gurbani went to the Depot today. 1013 00:50:03,875 --> 00:50:08,000 She distributed the ration we store to sell outside. 1014 00:50:08,125 --> 00:50:09,125 I see. 1015 00:50:09,125 --> 00:50:10,625 That's why she's upset. 1016 00:50:10,750 --> 00:50:12,250 Gurbani did the right thing. 1017 00:50:12,500 --> 00:50:14,125 You can't see reason. 1018 00:50:14,250 --> 00:50:18,000 Dad, you know, Aunt even reprimanded Uncle Jenta today. 1019 00:50:18,000 --> 00:50:20,875 She did the right thing. He beat Reet black and blue. 1020 00:50:21,250 --> 00:50:24,375 Dad, why don't you talk some sense into Grandma? 1021 00:50:25,000 --> 00:50:27,875 What do I tell her, dear? I don't even know. 1022 00:50:28,000 --> 00:50:29,375 Your mother has so much attitude. 1023 00:50:29,500 --> 00:50:31,375 I've never come across such a stubborn mother-in-law. 1024 00:50:31,375 --> 00:50:33,000 I'm staying quiet because of you. 1025 00:50:33,125 --> 00:50:35,750 If I say something to her, she'll take it out on you. 1026 00:50:35,875 --> 00:50:37,125 Don't worry about me. 1027 00:50:37,250 --> 00:50:38,875 I'm staying quiet because of you. 1028 00:50:38,875 --> 00:50:40,375 Otherwise, I would've taught her a lesson a long time ago. 1029 00:50:40,375 --> 00:50:43,375 You two stay quiet because of each other and don't say anything. 1030 00:50:43,625 --> 00:50:45,250 Aunt is better than both of you. 1031 00:50:45,375 --> 00:50:48,375 Dad, I want to become a lawyer too, just like Aunt. 1032 00:51:00,000 --> 00:51:03,625 Hey, girl, I'm tired of your daily drama. 1033 00:51:04,500 --> 00:51:05,875 What do you want, huh? 1034 00:51:06,875 --> 00:51:08,000 I want the love of a mother, 1035 00:51:08,625 --> 00:51:10,375 which I never received. 1036 00:51:11,375 --> 00:51:14,250 I wanted my mother-in-law to love me like a mother does. 1037 00:51:14,625 --> 00:51:16,500 I wanted to be respected in my own home. 1038 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 But they don't speak to me without hitting me. 1039 00:51:19,250 --> 00:51:21,375 I even tried talking to you. 1040 00:51:21,500 --> 00:51:24,250 I don't think I'll be happy with him. 1041 00:51:24,500 --> 00:51:26,500 I've decided to end our relationship. 1042 00:51:27,125 --> 00:51:28,625 I don't want to live with him anymore. 1043 00:51:29,250 --> 00:51:30,375 How can you say that? 1044 00:51:30,500 --> 00:51:32,375 Marriage isn't a joke. 1045 00:51:32,750 --> 00:51:34,875 We didn't get our son married just to end up in divorce. 1046 00:51:35,000 --> 00:51:37,375 These girls these days have no tolerance. 1047 00:51:38,375 --> 00:51:40,625 So what if he treated you roughly? 1048 00:51:41,000 --> 00:51:42,250 He's your husband. 1049 00:51:42,375 --> 00:51:43,875 He has a right. 1050 00:51:44,125 --> 00:51:45,750 Which book says that, huh? 1051 00:51:46,125 --> 00:51:49,750 Reet, if you want a divorce, go ahead and take it. 1052 00:51:49,875 --> 00:51:51,375 I will support you. 1053 00:51:52,500 --> 00:51:55,375 Ranvir, take her inside. 1054 00:51:55,750 --> 00:51:57,500 Look at the advice she's giving her. 1055 00:51:57,750 --> 00:52:00,875 Nobody in my village has ever gotten divorced. 1056 00:52:01,250 --> 00:52:03,000 No girl ever returned to her parents' house. 1057 00:52:03,500 --> 00:52:05,125 That's my record! 1058 00:52:05,125 --> 00:52:07,375 Then why is she here? 1059 00:52:10,625 --> 00:52:13,750 Don't try to cover up their mistakes. 1060 00:52:14,750 --> 00:52:19,000 Mom, if you think about it, Gurbani is right, right? 1061 00:52:19,250 --> 00:52:21,375 It's Jenta's fault. You should talk to Jenta. 1062 00:52:21,625 --> 00:52:22,875 You be quiet. 1063 00:52:23,000 --> 00:52:24,500 I'll talk to you later. 1064 00:52:25,250 --> 00:52:27,375 Now you want to give me advice, huh? 1065 00:52:27,625 --> 00:52:29,250 They are wrong, Mother. 1066 00:52:29,750 --> 00:52:31,375 It's not right to demand dowry. 1067 00:52:32,250 --> 00:52:34,250 Mother, I know you won't listen to me, 1068 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 but you should support Reet. 1069 00:52:36,500 --> 00:52:38,875 Well done! 1070 00:52:39,375 --> 00:52:42,375 Everyone is now starting to agree with Gurbani. 1071 00:52:42,500 --> 00:52:45,000 I've been the leader for so long, 1072 00:52:45,250 --> 00:52:48,250 don't I know what's right and what's wrong? 1073 00:52:48,375 --> 00:52:49,750 If you knew, 1074 00:52:49,875 --> 00:52:51,875 you would have stopped Jenta from the beginning. 1075 00:52:52,375 --> 00:52:54,750 Then it wouldn't have gotten to this point. 1076 00:52:55,375 --> 00:52:56,875 All of you should leave. 1077 00:52:57,375 --> 00:52:59,000 I'll handle this issue on my own. 1078 00:52:59,125 --> 00:53:00,375 Don't tell me how to do my job. 1079 00:53:00,500 --> 00:53:01,625 Leave! 1080 00:53:02,375 --> 00:53:04,500 Let's go before she insults us even more. 1081 00:53:16,625 --> 00:53:18,000 Listen up, girl. 1082 00:53:18,500 --> 00:53:20,125 You are also at fault. 1083 00:53:20,625 --> 00:53:23,875 You should do as your mother-in-law and your husband say. 1084 00:53:24,375 --> 00:53:25,375 Understand? 1085 00:53:25,625 --> 00:53:29,625 Brother, you should listen to me carefully too. 1086 00:53:29,750 --> 00:53:30,375 Yes. 1087 00:53:30,375 --> 00:53:31,875 You've seen the world. 1088 00:53:32,000 --> 00:53:36,625 Girls get married in their parents' house and die in their husband's house. 1089 00:53:37,500 --> 00:53:39,875 If they want a car, give it to them. 1090 00:53:40,125 --> 00:53:42,375 It's your daughter who will benefit from that car, right? 1091 00:53:47,500 --> 00:53:48,750 Okay, Sister. 1092 00:53:50,250 --> 00:53:51,625 I'll do something about it. 1093 00:53:52,875 --> 00:53:56,875 But these people shouldn't trouble my daughter. 1094 00:54:00,500 --> 00:54:01,750 Let's go, Mom. 1095 00:54:09,875 --> 00:54:12,000 Everything else was fine, Headwoman, 1096 00:54:12,375 --> 00:54:16,375 but her taunt about Jivan really hurt. 1097 00:54:16,750 --> 00:54:17,875 Right, Jivan? 1098 00:54:22,875 --> 00:54:25,000 Mom can clearly see how wrong Jenta is, 1099 00:54:25,125 --> 00:54:26,750 but she still supports him. 1100 00:54:27,250 --> 00:54:29,500 Jenta comes from a big and powerful family. 1101 00:54:30,000 --> 00:54:32,625 They help Mom win elections every time. 1102 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 There are so many different kinds of greed in this world. 1103 00:54:35,250 --> 00:54:38,250 Even those selected to deliver justice turn a blind eye for votes. 1104 00:54:38,625 --> 00:54:40,375 Mom can only see her vote bank 1105 00:54:40,750 --> 00:54:42,250 and doesn't care about Reet's well-being. 1106 00:54:42,375 --> 00:54:45,000 The villagers are also at fault, along with her. 1107 00:54:45,625 --> 00:54:47,750 They always unanimously elect her. 1108 00:54:48,125 --> 00:54:50,875 Gurmukh, you showed a lot of courage this time. 1109 00:54:51,125 --> 00:54:53,750 She was going too far. 1110 00:54:54,125 --> 00:54:55,625 I had to stand up. 1111 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 And Jivan hasn't gone too far with me? 1112 00:54:59,250 --> 00:55:01,375 Will you only take action when she crosses the line? 1113 00:55:01,500 --> 00:55:03,125 Calm down, Brother-in-law. 1114 00:55:03,375 --> 00:55:05,125 We'll find a solution to your problem too. 1115 00:55:05,250 --> 00:55:08,500 Thank God he saw reason after you arrived. 1116 00:55:09,500 --> 00:55:13,000 Everyone sees reason in a household where Gurbani is present. 1117 00:55:13,500 --> 00:55:14,875 God bless you, dear. 1118 00:55:15,250 --> 00:55:18,500 I am so happy! My son is getting a car tomorrow! 1119 00:55:18,500 --> 00:55:19,125 - Mom? - Yeah? 1120 00:55:19,250 --> 00:55:22,375 As soon as I get the car, I'll write "Son of Bhangua" on it. 1121 00:55:23,250 --> 00:55:26,375 You could even write "Son of a dacoit, " and no one can stop you. 1122 00:55:26,375 --> 00:55:27,000 - Exactly. - Yeah. 1123 00:55:27,125 --> 00:55:29,250 - Son, do you want to have dinner? - Yes. 1124 00:55:29,500 --> 00:55:32,875 Hey girl, get dinner for my son. 1125 00:55:34,375 --> 00:55:36,000 Look at that! She's ignoring me. 1126 00:55:36,000 --> 00:55:37,625 And then she says we fight with her. 1127 00:55:37,750 --> 00:55:40,000 She always acts in a way that invites a beating. 1128 00:55:40,875 --> 00:55:41,750 Reet! 1129 00:55:42,250 --> 00:55:43,875 Can't you hear? Mom's calling you. 1130 00:55:44,875 --> 00:55:46,750 It's okay, son. I'll go handle it. 1131 00:55:47,250 --> 00:55:49,625 I'll teach her a lesson. 1132 00:55:49,875 --> 00:55:52,500 She acts as if she's sitting on eggs. 1133 00:55:52,625 --> 00:55:55,250 I wonder what she does all day. 1134 00:55:55,375 --> 00:55:56,875 Hey girl, didn't you hear... 1135 00:55:57,125 --> 00:55:57,875 Huh! 1136 00:55:58,250 --> 00:55:59,375 Jenta! 1137 00:55:59,625 --> 00:56:01,375 Come here quickly. 1138 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Oh, my God! 1139 00:56:46,000 --> 00:56:47,250 Villagers, 1140 00:56:48,500 --> 00:56:50,125 this is really upsetting. 1141 00:56:51,375 --> 00:56:53,625 This girl made the wrong decision. 1142 00:56:53,750 --> 00:56:56,875 But you know what's even worse? Your daughter-in-law calling the police. 1143 00:56:56,875 --> 00:57:00,250 This whole situation is really going to give our village a bad reputation. 1144 00:57:00,375 --> 00:57:05,875 Our village didn't lose its reputation when she was being tortured for dowry. 1145 00:57:07,750 --> 00:57:09,500 The village council is treated like a god. 1146 00:57:10,125 --> 00:57:14,750 Innocent girls are bound to die in a place where god supports cruelty. 1147 00:57:14,750 --> 00:57:17,125 This poor woman was denied justice during her life, 1148 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 but I am determined to ensure her perpetrators face punishment now. 1149 00:57:22,125 --> 00:57:23,250 Punishment? 1150 00:57:23,625 --> 00:57:25,625 We didn't kill her. 1151 00:57:26,250 --> 00:57:28,250 We lost a family member. 1152 00:57:28,375 --> 00:57:29,750 You are responsible for it. 1153 00:57:30,041 --> 00:57:32,500 If you had a daughter, you'd understand the pain she endured. 1154 00:57:32,625 --> 00:57:34,125 And it's not just about treating her like a daughter, 1155 00:57:34,250 --> 00:57:35,625 you couldn't even treat her properly as a daughter-in-law. 1156 00:57:35,875 --> 00:57:40,250 Jenta, you didn't do anything brave by killing your wife. 1157 00:57:40,875 --> 00:57:42,750 This is a sign of impotency. 1158 00:57:42,875 --> 00:57:45,125 Are you happy now? Killed an innocent girl for a car! 1159 00:57:45,250 --> 00:57:48,250 All of you are behaving as if they killed her. 1160 00:57:48,875 --> 00:57:50,750 She committed suicide. 1161 00:57:50,875 --> 00:57:52,875 This isn't suicide, this is a murder. 1162 00:57:53,291 --> 00:57:55,166 A woman's emotions were murdered, 1163 00:57:55,500 --> 00:57:58,875 Her thoughts were murdered, and her rights were murdered. 1164 00:57:59,125 --> 00:58:01,875 You should feel ashamed to call it a suicide. 1165 00:58:02,625 --> 00:58:05,875 Inspector, you continue with the investigation. 1166 00:58:06,375 --> 00:58:08,125 I'll personally take charge of this case. 1167 00:58:08,625 --> 00:58:10,375 - Arrest them. - Come on, old woman. 1168 00:58:10,875 --> 00:58:12,250 - Let's go. - Headwoman... 1169 00:58:12,250 --> 00:58:13,375 Let's go already. 1170 00:58:14,250 --> 00:58:15,250 Sister, 1171 00:58:16,000 --> 00:58:17,625 remember when you mentioned 1172 00:58:18,625 --> 00:58:22,250 that a girl is married in her parents' house 1173 00:58:22,625 --> 00:58:25,500 and passes away in her husband's house? 1174 00:58:28,250 --> 00:58:32,875 Well, today I humbly request you 1175 00:58:33,000 --> 00:58:38,500 to allow us to hold her funeral at her parents' house. 1176 00:58:47,000 --> 00:58:49,125 We hardly got to spend time with you two 1177 00:58:49,125 --> 00:58:52,000 and you're already planning to leave for the city tomorrow? 1178 00:58:52,500 --> 00:58:55,000 Grandma, we don't like it here anymore. 1179 00:58:55,875 --> 00:58:59,000 Grandma, we have many cases pending in court. 1180 00:58:59,125 --> 00:59:01,500 Reet's case hearing is coming up soon too. 1181 00:59:01,625 --> 00:59:03,375 It's so frustrating to have a lawyer in the family 1182 00:59:03,375 --> 00:59:04,625 and still not make any progress. 1183 00:59:04,750 --> 00:59:07,750 I never even got a date or a hearing, 1184 00:59:07,750 --> 00:59:09,250 so let's just forget about a judgment. 1185 00:59:09,625 --> 00:59:12,375 Brother-in-law, come on. Your judge is extremely stubborn. 1186 00:59:12,625 --> 00:59:15,250 Don't worry, I'll fight your case for you. 1187 00:59:16,250 --> 00:59:18,750 Uncle, please take us with you when you leave. 1188 00:59:19,125 --> 00:59:22,750 Gurbani, do visit us often, and don't you forget about us. 1189 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Absolutely, Sister. 1190 00:59:24,250 --> 00:59:25,875 Alright, let's get some sleep now. 1191 00:59:25,875 --> 00:59:27,375 We mustn't get late in the morning. 1192 00:59:27,500 --> 00:59:29,000 Okay, time to sleep. 1193 00:59:29,125 --> 00:59:30,375 - Okay. - Bye, Grandma. 1194 00:59:30,625 --> 00:59:32,750 Make sure you don't forget anything, pack everything. 1195 00:59:32,750 --> 00:59:33,750 Okay, Brother. 1196 00:59:34,750 --> 00:59:37,125 This house will feel so empty without them. 1197 00:59:39,125 --> 00:59:40,500 Don't worry, Grandma, 1198 00:59:42,000 --> 00:59:43,750 maybe God will work a miracle 1199 00:59:44,875 --> 00:59:46,750 and bring them back. 1200 00:59:47,375 --> 00:59:49,875 I guess my wish to see a grandson will remain unfulfilled. 1201 00:59:50,125 --> 00:59:53,125 Come on, Mom, you should be glad she's gone instead. 1202 00:59:53,875 --> 00:59:55,125 Forget about a grandson. 1203 00:59:55,125 --> 00:59:57,375 She would have made your life a living nightmare. 1204 00:59:57,625 --> 01:00:01,625 It was a big mistake to let Judge marry her. 1205 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 What's the point of regretting it now? 1206 01:00:04,125 --> 01:00:05,750 Focus on what you should do next. 1207 01:00:06,125 --> 01:00:07,875 Jivan is right. 1208 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Headwoman, now's not the time to be lax. 1209 01:00:10,250 --> 01:00:13,750 You need to put everything else aside and focus on the villagers. 1210 01:00:13,875 --> 01:00:15,000 Make sure they're happy. 1211 01:00:15,375 --> 01:00:18,500 Remember, council elections are coming up soon. 1212 01:00:19,000 --> 01:00:20,750 I'm not worried about the votes. 1213 01:00:21,375 --> 01:00:23,000 I don't even need to fight the elections. 1214 01:00:23,500 --> 01:00:25,750 I always win unanimously anyway. 1215 01:00:26,000 --> 01:00:27,625 Go ahead and make the announcement, 1216 01:00:28,750 --> 01:00:30,500 get everyone together. 1217 01:00:33,500 --> 01:00:36,500 - Greetings, everyone. - Greetings. 1218 01:00:37,125 --> 01:00:41,375 Today, we're all here to choose a new council for our village. 1219 01:00:42,375 --> 01:00:46,750 I've been serving all of you for the past 10 years 1220 01:00:47,250 --> 01:00:51,250 and I promise to continue serving you in the future. 1221 01:00:51,625 --> 01:00:53,750 But before we move forward, 1222 01:00:54,125 --> 01:00:56,375 I'd like Boota Singh to share his thoughts with all of you. 1223 01:00:56,500 --> 01:00:57,500 Thank you. 1224 01:00:57,625 --> 01:01:03,375 As you all know, our village has a history of selecting our leaders unanimously. 1225 01:01:04,375 --> 01:01:08,000 Mukhtyar Kaur has been our Headwoman for the past decade. 1226 01:01:08,125 --> 01:01:11,875 I believe our village made the right decision in choosing her. 1227 01:01:12,125 --> 01:01:14,750 Now, Joginder Singh, what are your thoughts on this? 1228 01:01:17,125 --> 01:01:19,625 Well, we have representatives from every family here, 1229 01:01:19,750 --> 01:01:21,250 and we do live in a democracy. 1230 01:01:21,375 --> 01:01:24,000 If you all want elections to take place, 1231 01:01:24,000 --> 01:01:25,625 we can go ahead with it. 1232 01:01:25,750 --> 01:01:29,750 However, if you prefer Mukhtyar Kaur continues as our Headwoman, 1233 01:01:30,000 --> 01:01:31,250 that's up to you too. 1234 01:01:31,375 --> 01:01:33,000 - So, what do you all think? - Boss, this is the perfect opportunity. 1235 01:01:33,125 --> 01:01:34,000 Talk to them. 1236 01:01:34,125 --> 01:01:35,250 Let's contest the elections. 1237 01:01:35,375 --> 01:01:37,250 You won't get another chance like this. 1238 01:01:37,500 --> 01:01:40,250 Hold on, let me assess the situation first. 1239 01:01:41,250 --> 01:01:43,875 - Does everyone agree with our decision? - Yes. 1240 01:01:44,000 --> 01:01:46,625 Should we reappoint Mukhtyar Kaur as our Headwoman? 1241 01:01:46,750 --> 01:01:48,625 - Yes, yes. - Yes, absolutely. 1242 01:01:49,625 --> 01:01:50,875 Boss, say something. 1243 01:01:51,375 --> 01:01:53,250 - Alright then, just wait and watch. - Okay. 1244 01:01:53,375 --> 01:01:55,000 Hold on! 1245 01:01:56,000 --> 01:01:57,250 We don't agree with it. 1246 01:01:57,875 --> 01:01:58,750 Mom? 1247 01:02:01,500 --> 01:02:02,500 What do they want? 1248 01:02:02,625 --> 01:02:04,500 Well, I remain neutral, 1249 01:02:04,875 --> 01:02:06,500 but the villagers want elections to take place. 1250 01:02:06,625 --> 01:02:10,625 Everyone in the village has the right to choose their leader. 1251 01:02:10,750 --> 01:02:14,500 But we need someone to contest against Mukhtyar Kaur. 1252 01:02:14,625 --> 01:02:16,875 - And we have a candidate. - Who? 1253 01:02:35,541 --> 01:02:38,750 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 1254 01:02:38,916 --> 01:02:42,083 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 1255 01:02:42,416 --> 01:02:45,583 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 1256 01:02:45,750 --> 01:02:48,916 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 1257 01:02:49,291 --> 01:02:52,333 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 1258 01:02:56,375 --> 01:03:00,333 It looks like Gurbani couldn't stay away from you, huh? 1259 01:03:01,375 --> 01:03:02,958 First, she took control of Ranvir, 1260 01:03:03,083 --> 01:03:04,708 followed by the other family members, 1261 01:03:04,833 --> 01:03:06,958 and now she's trying to take over the whole village. 1262 01:03:07,333 --> 01:03:09,333 She thinks she's Trump. 1263 01:03:09,833 --> 01:03:11,708 Why are you worried, Jivan? 1264 01:03:11,958 --> 01:03:15,458 Gurbani will only get votes from your family members. 1265 01:03:15,500 --> 01:03:17,208 But the entire village is on our side. 1266 01:03:17,958 --> 01:03:18,750 Isn't that right, Jivan? 1267 01:03:18,958 --> 01:03:20,250 I know that, 1268 01:03:20,833 --> 01:03:24,333 but if Gurbani runs against my mother in the elections, 1269 01:03:24,375 --> 01:03:26,458 she won't be able to face anyone. 1270 01:03:26,833 --> 01:03:27,833 Right, Mom? 1271 01:03:28,083 --> 01:03:30,708 You're right, Jivan. 1272 01:03:31,375 --> 01:03:33,333 We need to come up with a plan 1273 01:03:33,583 --> 01:03:35,583 so that Gurbani doesn't enter the race. 1274 01:03:35,833 --> 01:03:36,833 Right? 1275 01:03:37,083 --> 01:03:38,333 Absolutely, 1276 01:03:39,958 --> 01:03:43,333 if Gurbani runs against me, 1277 01:03:44,333 --> 01:03:47,083 it will damage my reputation in the village. 1278 01:03:47,333 --> 01:03:48,625 Yes, Headwoman. 1279 01:03:50,500 --> 01:03:52,625 I have to do something about it. 1280 01:03:54,458 --> 01:03:55,333 Hmm. 1281 01:03:55,458 --> 01:03:58,833 I'm going to do it! 1282 01:03:58,958 --> 01:04:00,125 Hold on. 1283 01:04:03,458 --> 01:04:05,500 Ok, now you can. 1284 01:04:06,708 --> 01:04:09,458 Mother stumbling and falling will be quite a sight. 1285 01:04:09,708 --> 01:04:13,708 Tell her not to run in the election and to stay in the city instead. 1286 01:04:14,458 --> 01:04:16,958 Or else, I'll do it. 1287 01:04:17,000 --> 01:04:18,833 No, Mom, please don't do that. 1288 01:04:18,875 --> 01:04:21,083 Sister-in-law, I beg you. 1289 01:04:21,208 --> 01:04:23,333 Please help save my mother. 1290 01:04:25,625 --> 01:04:28,750 Come down, Mother. If you accidentally slip, 1291 01:04:29,083 --> 01:04:31,458 you'll crush the people below. 1292 01:04:32,125 --> 01:04:34,208 The villagers will make fun of us. 1293 01:04:34,250 --> 01:04:36,125 That you got scared of your daughter-in-law and climbed up a water tanker. 1294 01:04:36,208 --> 01:04:37,083 Come down. 1295 01:04:37,125 --> 01:04:38,458 Come down, Mother. 1296 01:04:38,500 --> 01:04:39,625 This doesn't suit you. 1297 01:04:39,833 --> 01:04:42,083 You're a big Headwoman of a small village, after all. 1298 01:04:42,208 --> 01:04:46,000 Is it fitting for you to let the one you married 1299 01:04:46,083 --> 01:04:49,833 embarrass your mother in front of everyone by running in the election? 1300 01:04:49,875 --> 01:04:50,875 No, Mother. 1301 01:04:50,958 --> 01:04:54,083 Do you think she's actually going to jump or is she just bluffing? 1302 01:04:54,125 --> 01:04:55,833 It doesn't matter even if she jumps. 1303 01:04:55,875 --> 01:04:58,333 She'll just bounce off the ground and go back up. 1304 01:04:59,208 --> 01:05:00,333 Don't you dare laugh. 1305 01:05:00,375 --> 01:05:02,208 I'll deal with you later. 1306 01:05:02,375 --> 01:05:04,083 Mom, please, don't do this. 1307 01:05:04,125 --> 01:05:06,458 Please come down. Let's sit down and talk it out. 1308 01:05:08,833 --> 01:05:11,333 Really now! Look at her, proposing peace talks! 1309 01:05:11,375 --> 01:05:13,375 If you wanted to sort this out, 1310 01:05:13,458 --> 01:05:15,458 you wouldn't have run against me. 1311 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 Ranvir, you're responsible for this mess. 1312 01:05:17,958 --> 01:05:20,458 I'm warning all of you, 1313 01:05:20,583 --> 01:05:22,333 if anything happens to me today, 1314 01:05:22,375 --> 01:05:24,458 all of you will be held accountable for it. 1315 01:05:24,500 --> 01:05:26,458 No, Mom, don't. I'll come up there. 1316 01:05:26,500 --> 01:05:28,958 Clear the area, everyone. Two people are about to fall. 1317 01:05:30,250 --> 01:05:32,625 No, Mom, you should come down. 1318 01:05:32,958 --> 01:05:36,375 I'm telling everyone, don't force me to come down. 1319 01:05:36,458 --> 01:05:39,500 I'm not going to come down. 1320 01:05:39,583 --> 01:05:42,458 Well, guys, I'm going to end this blog post here. 1321 01:05:42,625 --> 01:05:44,458 The situation is really tense. 1322 01:05:44,583 --> 01:05:47,833 My daughter-in-law is ready to jump. 1323 01:05:47,958 --> 01:05:51,708 I'll be back with more of her tantrums. 1324 01:05:51,833 --> 01:05:55,083 Stay tuned to Jazz's Desi Blog. 1325 01:05:58,083 --> 01:06:00,333 Hey, did you hear that Mukhtyar Kaur climbed up on a water tank? 1326 01:06:00,375 --> 01:06:02,833 Even if she climbs up on a battle tank, 1327 01:06:02,875 --> 01:06:04,958 I don't think her daughter-in-law will back down. 1328 01:06:05,000 --> 01:06:08,625 No matter what, the next leader will still come from their family. 1329 01:06:08,708 --> 01:06:10,833 Even I think this is just a drama. 1330 01:06:11,083 --> 01:06:12,083 Hmm. 1331 01:06:12,125 --> 01:06:14,083 Who do you think will prevail? 1332 01:06:14,208 --> 01:06:15,708 If their rivalry is genuine, 1333 01:06:15,750 --> 01:06:17,958 then this is going to be a challenging competition. 1334 01:06:18,333 --> 01:06:20,708 If her daughter-in-law is a lawyer, 1335 01:06:21,375 --> 01:06:23,833 then Mukhtyar Kaur is an experienced player. 1336 01:06:28,875 --> 01:06:31,625 Brother, I'm only running in these elections because you asked me to. 1337 01:06:31,708 --> 01:06:34,750 I really don't like seeing Mom on top of that water tank. 1338 01:06:35,500 --> 01:06:36,458 Don't worry. 1339 01:06:36,583 --> 01:06:37,958 This is the only way she'll finally learn a lesson. 1340 01:06:38,083 --> 01:06:39,833 Besides, this is the first time he's doing something right. 1341 01:06:39,875 --> 01:06:41,625 We should support him. 1342 01:06:41,833 --> 01:06:43,083 - Hmm. - Boys, 1343 01:06:43,208 --> 01:06:47,125 maybe you should use a bulldozer to break a few steps of that tank. 1344 01:06:47,208 --> 01:06:49,458 Yeah, so she can go straight to heaven. 1345 01:06:49,583 --> 01:06:51,583 Yeah, she'll be closer to God than the ground. 1346 01:06:51,625 --> 01:06:52,375 Yeah. 1347 01:06:52,583 --> 01:06:55,333 She doesn't even feel embarrassed climbing on top of a water tank. 1348 01:06:55,375 --> 01:06:58,375 It's like a water tank has climbed on top of a water tank. 1349 01:06:58,583 --> 01:07:01,125 She might as well have climbed on top of an anthill. 1350 01:07:01,208 --> 01:07:04,500 Brother-in-law, maybe you should crash your trolley into the tank. 1351 01:07:04,583 --> 01:07:06,208 She'll come down directly. 1352 01:07:06,833 --> 01:07:09,500 Son-in-law, if you manage to do that, 1353 01:07:09,583 --> 01:07:12,708 I'll wash the tires of your trolley and drink that water. 1354 01:07:12,750 --> 01:07:13,958 Don't say that, Grandma. 1355 01:07:14,125 --> 01:07:15,750 He has a double-tired trolley. 1356 01:07:15,958 --> 01:07:18,083 That would be too much water to drink. 1357 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Mom, have this pizza I ordered for you online. 1358 01:07:28,083 --> 01:07:30,583 Oh, thank you! I was really hungry. 1359 01:07:30,625 --> 01:07:32,708 Mom, you should come downstairs. 1360 01:07:32,875 --> 01:07:34,500 This plan isn't working. 1361 01:07:34,708 --> 01:07:36,583 They're all at home, having a good time. 1362 01:07:36,708 --> 01:07:40,250 I'm not coming down until she withdraws her name. 1363 01:07:40,375 --> 01:07:44,083 Just keep ordering food for me online, alright? 1364 01:07:44,208 --> 01:07:45,000 Alright, Mom. 1365 01:07:45,083 --> 01:07:47,083 Even if these mosquitoes suck all the blood out of me... 1366 01:07:47,208 --> 01:07:51,708 "Buy me a mosquito net, these mosquitoes are driving me crazy. " 1367 01:07:51,750 --> 01:07:55,958 "Buy me a mosquito net, these mosquitoes are driving me crazy. " 1368 01:07:56,083 --> 01:07:59,833 "Cover yourself with a blanket and go to sleep. " 1369 01:08:01,958 --> 01:08:03,833 Give up the protest, Mom. 1370 01:08:04,083 --> 01:08:07,208 Look, I take good care of you. I brought you dinner. 1371 01:08:07,333 --> 01:08:08,833 I won't eat it. 1372 01:08:08,875 --> 01:08:10,333 Give it to the animals. 1373 01:08:10,375 --> 01:08:12,500 Fine, then Jivan can have it. Send her down. 1374 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 Stop talking nonsense. 1375 01:08:14,000 --> 01:08:15,125 Go back to your village. 1376 01:08:15,208 --> 01:08:17,333 I'm not going back alone. 1377 01:08:17,458 --> 01:08:19,250 I'll take you with me. 1378 01:08:19,333 --> 01:08:22,750 If you want me to let my daughter go with you, 1379 01:08:23,375 --> 01:08:25,458 then tell her not to run in the election. 1380 01:08:25,500 --> 01:08:26,958 You're unbelievable. 1381 01:08:27,083 --> 01:08:30,000 You and your daughter can fight with the whole family, 1382 01:08:30,083 --> 01:08:31,625 but that poor girl can't even fight the election? 1383 01:08:31,708 --> 01:08:34,625 Are you interested in having dinner or should I leave? 1384 01:08:34,708 --> 01:08:36,583 Just leave already. Who invited you anyway?! 1385 01:08:36,625 --> 01:08:38,583 He just keeps talking endlessly. 1386 01:08:43,750 --> 01:08:46,708 Here, Mom, enjoy the pizza. 1387 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 Mom... 1388 01:08:57,500 --> 01:08:59,958 - Mom, wake up already. - Hmm. 1389 01:09:00,000 --> 01:09:03,583 Hey, Headwoman, here, use this to brush your teeth. 1390 01:09:04,000 --> 01:09:05,083 No way! 1391 01:09:05,958 --> 01:09:09,875 Mom, I think we need to find another solution. 1392 01:09:10,000 --> 01:09:13,708 This protest isn't making any impact on the opposition. 1393 01:09:13,833 --> 01:09:15,125 You're absolutely right. 1394 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 Headwoman, you know everyone in this village, 1395 01:09:18,875 --> 01:09:20,750 - but no one here knows Gurbani. - Hmm. 1396 01:09:21,000 --> 01:09:22,833 You just focus on the election. 1397 01:09:22,958 --> 01:09:23,875 Yes, Mom. 1398 01:09:23,958 --> 01:09:27,708 Your victory itself will be a big slap on Gurbani's face. 1399 01:09:27,833 --> 01:09:29,000 Hmm. 1400 01:09:29,083 --> 01:09:31,375 Jivan is totally right. 1401 01:09:32,375 --> 01:09:33,958 I think so too. 1402 01:09:34,583 --> 01:09:37,458 She doesn't even know the basics of being a Headwoman. 1403 01:09:38,000 --> 01:09:40,833 But if we back down now, 1404 01:09:41,500 --> 01:09:43,583 we'll become a joke to the villagers. 1405 01:09:43,833 --> 01:09:46,083 Mom, you can use me as an excuse. 1406 01:09:46,333 --> 01:09:48,208 Say I threatened to kill myself. 1407 01:09:48,333 --> 01:09:50,000 Jivan is absolutely right. 1408 01:09:50,500 --> 01:09:52,833 Headwoman, we should step down, 1409 01:09:53,250 --> 01:09:56,708 regroup, and work hard to win the elections. 1410 01:09:57,083 --> 01:09:58,583 - Right, Jivan? - Yes. 1411 01:09:58,625 --> 01:09:59,833 - Yes. - Let's go, Mom. 1412 01:09:59,958 --> 01:10:02,833 - Alright, then let's start preparing. - Hmm. 1413 01:10:03,500 --> 01:10:06,458 Lets show her how its done on the battlefield now. 1414 01:10:06,958 --> 01:10:10,208 The tank leaned towards the side where she was standing, Grandma. 1415 01:10:10,333 --> 01:10:12,250 That's why the tanker started leaking. 1416 01:10:12,708 --> 01:10:13,750 Who knows if she climbed up on her own 1417 01:10:13,833 --> 01:10:14,958 Or they used a crane to put her there. 1418 01:10:15,000 --> 01:10:17,083 I think they used a crane. 1419 01:10:19,958 --> 01:10:21,083 Why did you come down? 1420 01:10:21,333 --> 01:10:22,875 You said you wouldn't come down. 1421 01:10:22,958 --> 01:10:26,500 I came down because my daughter threatened to kill herself. 1422 01:10:27,000 --> 01:10:30,833 And I know that you are responsible for all this. 1423 01:10:30,875 --> 01:10:32,375 Chill, baby. Chill. 1424 01:10:32,583 --> 01:10:37,333 First off I will break the phone that you use to make blogs. 1425 01:10:37,708 --> 01:10:38,708 Buzz off already. 1426 01:10:39,083 --> 01:10:40,375 You can't harm me. 1427 01:10:40,458 --> 01:10:42,333 My daughter-in-law is a lawyer. 1428 01:10:43,458 --> 01:10:45,000 Grandma, she didn't come down on her own. 1429 01:10:45,083 --> 01:10:47,583 I'm sure the tank begged her, "Please get down, Sister. 1430 01:10:47,625 --> 01:10:48,750 I'm suffocating. " 1431 01:10:49,375 --> 01:10:52,625 I was actually scared that if she did jump, 1432 01:10:52,708 --> 01:10:56,833 we'd have a huge hole in the ground and oil would start spilling out. 1433 01:10:58,458 --> 01:11:01,458 Alright, guys, enough of these jokes. 1434 01:11:01,500 --> 01:11:03,583 First, we need to fix this village. 1435 01:11:04,125 --> 01:11:06,500 Then we can send Jivan with Malkit. 1436 01:11:06,583 --> 01:11:07,833 Yes. Exactly. 1437 01:11:07,958 --> 01:11:09,958 But Gurbani, what about your pending court cases? 1438 01:11:10,000 --> 01:11:12,083 It's my duty to seek justice for people. 1439 01:11:12,208 --> 01:11:14,833 And if I can't get justice for my own family and village, 1440 01:11:15,083 --> 01:11:16,875 then what's the point of being a lawyer? 1441 01:11:16,958 --> 01:11:18,583 Don't worry, Gurbani. 1442 01:11:18,625 --> 01:11:20,833 I'll handle the court cases. 1443 01:11:21,125 --> 01:11:23,125 Listen, if we want to run in the election... 1444 01:11:23,208 --> 01:11:25,458 - Yes? - Then we'll have to work really hard. 1445 01:11:25,750 --> 01:11:27,708 Because I know for certain that Mom 1446 01:11:28,125 --> 01:11:30,833 will use money and alcohol to secure votes. 1447 01:11:30,875 --> 01:11:34,583 Yes, the villagers may vote for Mom because of alcohol. 1448 01:11:34,708 --> 01:11:36,875 Alcohol isn't an issue. I can get 10 boxes of it easily. 1449 01:11:36,958 --> 01:11:40,458 No, I've said this before and I won't allow it in the election. 1450 01:11:40,458 --> 01:11:42,333 I won't distribute money or alcohol. 1451 01:11:42,375 --> 01:11:44,625 We'll work hard to earn votes. 1452 01:11:44,708 --> 01:11:48,083 Listen, everyone, God will support you if your intentions are pure. 1453 01:11:48,125 --> 01:11:49,458 - Hmm. - Yes. 1454 01:11:49,875 --> 01:11:51,083 Look, Headwoman, 1455 01:11:51,625 --> 01:11:53,458 you've been winning by luck until now. 1456 01:11:54,458 --> 01:11:58,208 This time, it's going to be tough 1457 01:11:58,333 --> 01:12:00,958 to win the election unanimously. 1458 01:12:01,208 --> 01:12:07,500 I'm more focused on defeating her than winning the election. 1459 01:12:09,083 --> 01:12:10,458 Secretary, 1460 01:12:10,625 --> 01:12:14,750 come up with a plan to ensure Gurbani doesn't receive more than five votes. 1461 01:12:14,833 --> 01:12:17,250 Jivan, you don't have to worry as long as I'm here. 1462 01:12:17,333 --> 01:12:20,625 Forget about five votes, I'll make sure she doesn't get a single one. 1463 01:12:20,750 --> 01:12:22,833 Headwoman, we'll head home now, 1464 01:12:22,875 --> 01:12:24,958 and we'll offer tea and snacks. 1465 01:12:25,000 --> 01:12:30,375 Anyone who comes will vote for us. 1466 01:12:30,750 --> 01:12:32,375 Right, Jivan? 1467 01:12:34,125 --> 01:12:35,500 Greetings, everyone. 1468 01:12:35,583 --> 01:12:37,208 - Greetings. - Greetings. 1469 01:12:37,250 --> 01:12:41,708 I feel so lucky that all of you came to my house. 1470 01:12:41,833 --> 01:12:47,708 I want us to come together like this and vote for the rolling board, 1471 01:12:47,958 --> 01:12:51,500 on election day and make me win. 1472 01:12:52,458 --> 01:12:55,333 I will always be there for you, ready to serve. 1473 01:12:55,375 --> 01:12:57,750 You just need to keep supporting me. 1474 01:12:57,833 --> 01:12:59,458 One more thing, 1475 01:13:00,250 --> 01:13:02,375 being a leader is not a game 1476 01:13:02,583 --> 01:13:05,583 - that we handover to a child. - Yes. 1477 01:13:05,833 --> 01:13:07,000 Isn't that right, Secretary? 1478 01:13:07,250 --> 01:13:08,708 Ladies and gentlemen, as you can see, 1479 01:13:08,833 --> 01:13:11,375 Mukhtyar Kaur is incredibly generous. 1480 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 She has spent a lot of money. 1481 01:13:13,458 --> 01:13:15,958 And the way she has looted you in the past decade... 1482 01:13:16,000 --> 01:13:18,875 The way she has served you in the past decade, 1483 01:13:19,083 --> 01:13:21,208 she will continue to do so in the future. 1484 01:13:21,500 --> 01:13:23,708 No need to worry about anything. 1485 01:13:23,875 --> 01:13:26,125 We won't just offer you tea and snacks. 1486 01:13:26,208 --> 01:13:28,708 We'll also offer hard drinks in the evening. 1487 01:13:28,833 --> 01:13:30,958 Long live Mukhtyar Kaur! 1488 01:13:31,083 --> 01:13:32,500 Long live Mukhtyar Kaur! 1489 01:13:32,583 --> 01:13:34,833 Long live Mukhtyar Kaur! 1490 01:13:34,958 --> 01:13:36,083 How's that, Jivan? 1491 01:13:37,083 --> 01:13:38,958 Thank you very much. Thank you so much. 1492 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 Greetings. 1493 01:13:40,208 --> 01:13:42,833 I'm so full after those fritters. 1494 01:13:43,458 --> 01:13:45,333 It's hard to stomach things that are given with bad intentions. 1495 01:13:45,375 --> 01:13:47,958 She sold the villagers' ration and gave them fritters. 1496 01:13:48,000 --> 01:13:50,583 People can be so selfish these days. 1497 01:13:50,958 --> 01:13:52,333 If you tell them we're giving away free rocks, 1498 01:13:52,375 --> 01:13:53,375 they'll even eat those. 1499 01:13:53,708 --> 01:13:56,583 Even if it causes them harm in the long run. 1500 01:13:57,083 --> 01:14:00,125 But don't worry, freeloaders aren't loyal to anyone. 1501 01:14:00,208 --> 01:14:01,125 Had I known, I would have asked the cook 1502 01:14:01,208 --> 01:14:03,833 to add baking soda to the flour. 1503 01:14:04,083 --> 01:14:06,333 That way, people would be too busy dumping manure 1504 01:14:06,375 --> 01:14:08,208 in the fields during the elections. 1505 01:14:09,125 --> 01:14:10,750 Now it's our turn to take action. 1506 01:14:10,833 --> 01:14:12,500 Alright, let's start preparing then. 1507 01:14:17,083 --> 01:14:18,125 I can't believe this. 1508 01:14:18,750 --> 01:14:20,583 It seems none of the villagers have a problem with their eyesight. 1509 01:14:20,625 --> 01:14:21,875 No one showed up. 1510 01:14:23,375 --> 01:14:24,833 I don't understand why no one is coming. 1511 01:14:25,000 --> 01:14:27,458 Grandma, maybe you should get your eyes checked. 1512 01:14:27,583 --> 01:14:28,875 I'm fine, son. 1513 01:14:28,958 --> 01:14:31,500 She can even see in the dark, buddy. 1514 01:14:32,000 --> 01:14:34,208 I posted a status on Facebook. 1515 01:14:34,250 --> 01:14:35,750 Let's see how many people actually show up. 1516 01:14:36,583 --> 01:14:37,583 Huh? 1517 01:14:38,875 --> 01:14:40,208 An old man actually showed up. 1518 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Looks like they're trying to do some community service. 1519 01:14:43,500 --> 01:14:45,458 He's the first person to enter since morning. 1520 01:14:45,833 --> 01:14:49,375 Who knows if he'll even make it to the elections or not? 1521 01:14:51,750 --> 01:14:52,750 - Mom... - Yeah? 1522 01:14:52,833 --> 01:14:54,208 After the election, 1523 01:14:54,375 --> 01:14:57,208 the first thing we'll do is separate Gurbani from Ranvir. 1524 01:14:57,250 --> 01:14:58,250 - Yes. - Hmm. 1525 01:14:59,083 --> 01:15:01,458 - Greetings, sir. - Greetings. 1526 01:15:01,708 --> 01:15:04,833 I kept stumbling on my way here, please change my glasses. 1527 01:15:04,958 --> 01:15:06,458 - What's your prescription? - 2.5. 1528 01:15:06,750 --> 01:15:07,750 Alright. 1529 01:15:09,375 --> 01:15:10,375 Give these to him, ma'am. 1530 01:15:10,458 --> 01:15:12,458 Here are your new glasses, sir. 1531 01:15:12,583 --> 01:15:16,708 Now you'll be able to see things clearly and won't stumble anymore. 1532 01:15:19,958 --> 01:15:21,000 God bless you, dear. 1533 01:15:22,625 --> 01:15:25,375 You're helping those who can't see with their eyes, 1534 01:15:25,708 --> 01:15:29,458 but what will you do about those who are blind in their minds? 1535 01:15:29,833 --> 01:15:33,583 Don't worry and don't lose hope, okay? 1536 01:15:34,583 --> 01:15:36,583 He's right, you know. 1537 01:15:37,333 --> 01:15:39,625 We'll have to go door-to-door and raise awareness. 1538 01:15:39,708 --> 01:15:40,375 You're right. 1539 01:15:40,458 --> 01:15:42,333 We'll have to work hard, Brother-in-law. 1540 01:15:43,083 --> 01:15:44,208 Don't worry, Brother. 1541 01:15:44,458 --> 01:15:46,083 I've made all the necessary arrangements. 1542 01:15:50,375 --> 01:15:53,583 "In the village, a challenging election we'll see, " 1543 01:15:53,708 --> 01:15:57,458 "Who will triumph, who will bow down, my brothers, let's see. " 1544 01:15:57,583 --> 01:16:01,833 "Debate and dispute fill the air, it's a heated scene, " 1545 01:16:02,333 --> 01:16:04,833 "A daughter-in-law takes on a mother-in-law, it's quite keen. " 1546 01:16:04,875 --> 01:16:08,250 "Yes, you heard right, family ties tested for all to see, " 1547 01:16:08,333 --> 01:16:12,458 "Mother-in-law versus daughter-in-law, a battle it will be. " 1548 01:16:13,208 --> 01:16:16,458 "Once again, election time has drawn near, " 1549 01:16:17,958 --> 01:16:21,125 "Promises and assurances, we've nothing new to hear. " 1550 01:16:22,208 --> 01:16:24,500 "Once again, election time has drawn near, " 1551 01:16:24,583 --> 01:16:26,750 "Promises and assurances, we've nothing new to hear. " 1552 01:16:26,833 --> 01:16:29,083 "Grant us five years, they say, to prove our worth, " 1553 01:16:29,208 --> 01:16:31,083 "Promising greatness for our dear village, well, good luck. " 1554 01:16:31,125 --> 01:16:33,333 "Opportunities like this are rare, my friend, " 1555 01:16:33,458 --> 01:16:36,208 "Don't let it slip away, don't let it end. " 1556 01:16:37,125 --> 01:16:39,583 "Remember, your vote holds immense power, " 1557 01:16:39,708 --> 01:16:41,708 "Think twice before casting, in this election hour. " 1558 01:16:41,833 --> 01:16:43,958 "Remember, your vote holds immense power, " 1559 01:16:44,083 --> 01:16:46,833 "Think twice before casting, in this election hour. " 1560 01:16:47,458 --> 01:16:48,958 My dear friends, listen up. 1561 01:16:49,000 --> 01:16:52,208 The opposition party is going to try to tempt you with things 1562 01:16:52,333 --> 01:16:53,583 like alcohol and drugs. 1563 01:16:53,625 --> 01:16:55,833 They'll try to exploit your desires and weaknesses. 1564 01:16:56,000 --> 01:16:57,875 But don't fall for it. 1565 01:16:57,958 --> 01:17:00,125 This fight isn't just between a mother-in-law and a daughter-in-law. 1566 01:17:00,208 --> 01:17:02,458 It's a battle between good and evil. 1567 01:17:02,583 --> 01:17:06,958 So, if you want to drive out the bad influences from our village, 1568 01:17:07,083 --> 01:17:12,625 I urge you to vote for Gurbani and help her win. 1569 01:17:12,833 --> 01:17:14,958 "Beware of those who fill your pockets with cash, " 1570 01:17:15,083 --> 01:17:17,083 "Or entice you with alcohol, be cautious and dash. " 1571 01:17:17,125 --> 01:17:19,583 "Greed can be tempting, but don't be deceived, " 1572 01:17:19,708 --> 01:17:21,833 "For the next five years, your future could be aggrieved. " 1573 01:17:25,958 --> 01:17:28,000 "Some will bow down, touch your feet so low, " 1574 01:17:28,083 --> 01:17:30,250 "Others may come close, with hidden motives to show. " 1575 01:17:30,333 --> 01:17:32,458 "They may start with massages to beguile, " 1576 01:17:32,458 --> 01:17:34,583 "But eventually, they'll sit on your shoulders with guile. " 1577 01:17:34,708 --> 01:17:39,583 "Don't fall for leaders who change shades, like a chameleon, my dear, " 1578 01:17:40,958 --> 01:17:43,375 "Remember, your vote holds immense power, " 1579 01:17:43,458 --> 01:17:45,458 "Think twice before casting, in this election hour. " 1580 01:17:45,500 --> 01:17:47,833 "Remember, your vote holds immense power, " 1581 01:17:47,875 --> 01:17:50,500 "Think twice before casting, in this election hour. " 1582 01:17:51,500 --> 01:17:53,583 My dear villagers, you all know 1583 01:17:53,833 --> 01:17:55,750 - how innocent my mother is, right? - Yes, we do. 1584 01:17:55,833 --> 01:17:58,375 Gurbani is manipulating her innocence. 1585 01:17:58,458 --> 01:18:00,833 - Absolutely. - Gurbani has taken away a son 1586 01:18:01,083 --> 01:18:02,958 from a mother and a brother from a sister. 1587 01:18:03,083 --> 01:18:05,458 I just have one request for all of you. 1588 01:18:05,583 --> 01:18:08,458 Stand up for what's right and help my mother win. 1589 01:18:09,375 --> 01:18:12,708 No, Jivan, please don't cry like this. 1590 01:18:12,750 --> 01:18:14,458 - We're here for you. - Yes 1591 01:18:14,500 --> 01:18:16,458 It's time to rise up! 1592 01:18:16,583 --> 01:18:18,708 Long live Mukhtyar Kaur! 1593 01:18:18,833 --> 01:18:20,833 Long live Mukhtyar Kaur! 1594 01:18:20,875 --> 01:18:25,458 "It's election time, a crucial chance to decide, " 1595 01:18:25,583 --> 01:18:29,833 "They both claim victory, with confidence that can't hide. " 1596 01:18:33,833 --> 01:18:36,083 "On one side, the daughter-in-law stands tall, " 1597 01:18:36,208 --> 01:18:38,333 "While the mother-in-law battles, giving it her all. " 1598 01:18:38,458 --> 01:18:42,625 "The question arises, who will win?" 1599 01:18:42,708 --> 01:18:47,833 "Remember, they're public servants, don't treat them like kings. " 1600 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 "Remember, your vote holds immense power, " 1601 01:18:51,083 --> 01:18:53,583 "Think twice before casting, in this election hour. " 1602 01:18:53,625 --> 01:18:55,458 "Remember, your vote holds immense power, " 1603 01:18:55,500 --> 01:18:58,458 "Think twice before casting, in this election hour. " 1604 01:19:08,625 --> 01:19:11,708 Grains here, grains there, what prospects do we seek, 1605 01:19:11,833 --> 01:19:14,458 To become village head, so that government's funds we may reap. 1606 01:19:14,583 --> 01:19:16,375 You must have seen a lot of elections in your time, 1607 01:19:16,458 --> 01:19:18,208 but the elections happening in Rasulpur village 1608 01:19:18,333 --> 01:19:19,583 are on a whole different level. 1609 01:19:19,625 --> 01:19:21,833 It's like a cricket world cup, I tell you. 1610 01:19:21,875 --> 01:19:24,208 And this time, it's even more exciting 1611 01:19:24,250 --> 01:19:28,833 because two of the contestants are from the same family. 1612 01:19:28,958 --> 01:19:31,583 We have a mother-in-law and a daughter-in-law facing off. 1613 01:19:31,625 --> 01:19:34,833 Let's have a chat with the family of the contestants. 1614 01:19:34,875 --> 01:19:36,083 Greetings. 1615 01:19:36,375 --> 01:19:37,458 Hello guys, 1616 01:19:37,708 --> 01:19:39,625 Mukhtyar Kaur is my daughter-in-law 1617 01:19:39,833 --> 01:19:41,375 and I am Gurbani's grandmother-in-law. 1618 01:19:41,458 --> 01:19:44,875 By the way, I have a YouTube channel called Jazz's Desi Blog. 1619 01:19:44,958 --> 01:19:46,708 You should totally subscribe to it. 1620 01:19:46,750 --> 01:19:49,708 - Now, what do you want to know? - Jazz is absolutely right. 1621 01:19:49,833 --> 01:19:53,208 You've got to subscribe to Jazz's channel while we chat with her. 1622 01:19:53,250 --> 01:19:56,208 I wanted to ask, you have your daughter-in-law on one side 1623 01:19:56,333 --> 01:19:58,250 and your granddaughter-in-law on the other. 1624 01:19:58,333 --> 01:19:59,708 Who are you going to vote for? 1625 01:19:59,833 --> 01:20:02,583 Well son, let me tell you, my daughter-in-law can be quite mean. 1626 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 I'm going to support my granddaughter-in-law. 1627 01:20:06,250 --> 01:20:08,833 She has a great personality, so I'll be casting my vote for her. 1628 01:20:08,958 --> 01:20:12,833 We respect your decision, but we have a few more questions. 1629 01:20:12,958 --> 01:20:16,583 Villagers are saying that this is a friendly match 1630 01:20:16,708 --> 01:20:19,458 and you want to keep the position in your family. 1631 01:20:19,458 --> 01:20:21,500 Who's saying that? That's complete nonsense. 1632 01:20:21,583 --> 01:20:22,958 Our sources told us that. 1633 01:20:23,000 --> 01:20:25,083 Your sources are going to get thrashed. 1634 01:20:25,208 --> 01:20:26,458 They're the ones causing trouble. 1635 01:20:26,583 --> 01:20:27,708 Get lost! 1636 01:20:27,875 --> 01:20:30,833 We had a conversation with Grandma, and it didn't go so well. 1637 01:20:30,958 --> 01:20:32,125 Let's keep everything intact, 1638 01:20:32,208 --> 01:20:33,958 except the part about thrashing sources. 1639 01:20:34,083 --> 01:20:35,458 Please don't edit anything. 1640 01:20:35,583 --> 01:20:37,333 Stay tuned to 'Village Woes'. 1641 01:20:37,375 --> 01:20:39,250 Lot of excitement in store, 1642 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 Now, follow me for more. 1643 01:20:41,250 --> 01:20:43,083 - Here you go, Sister. - Here's what you need. 1644 01:20:43,208 --> 01:20:43,583 Greetings. 1645 01:20:43,625 --> 01:20:44,708 Vote for the Rolling Pin! Don't forget! 1646 01:20:44,750 --> 01:20:45,583 Oh, they're aware of it. 1647 01:20:45,625 --> 01:20:48,125 Gurmukh, brother, what's your take? 1648 01:20:48,208 --> 01:20:50,083 How many votes have we gathered so far? 1649 01:20:50,333 --> 01:20:53,083 Well, I believe Mother is currently in the lead. 1650 01:20:53,208 --> 01:20:53,958 Hmm. 1651 01:20:54,000 --> 01:20:56,958 She started by chasing her family, and now she's chasing after victory. 1652 01:20:57,000 --> 01:20:58,083 But hey, don't worry, 1653 01:20:58,333 --> 01:21:00,125 she won't get too far with her average performance. 1654 01:21:00,208 --> 01:21:02,833 Exactly! She is heavy, will get tired soon. 1655 01:21:03,333 --> 01:21:05,583 Now, let's have a chat with Mukhtyar Kaur. 1656 01:21:05,708 --> 01:21:07,125 Our audience is curious to know 1657 01:21:07,208 --> 01:21:11,500 why two family members are running for the same position. 1658 01:21:12,333 --> 01:21:13,375 Greetings. 1659 01:21:13,750 --> 01:21:15,500 Well, for the past ten years, 1660 01:21:15,708 --> 01:21:18,375 I have always been elected as the Headwoman without any opposition. 1661 01:21:18,708 --> 01:21:21,083 I always encouraged the villagers to hold elections. 1662 01:21:21,125 --> 01:21:27,125 This way, more women could come forward and understand 1663 01:21:27,375 --> 01:21:31,708 that there is no task that only a man can do and not a woman. 1664 01:21:31,833 --> 01:21:32,458 Right. 1665 01:21:32,583 --> 01:21:34,625 I tried the same this time too, 1666 01:21:34,833 --> 01:21:37,083 but unfortunately, when no other candidate came forward, 1667 01:21:37,125 --> 01:21:40,708 I decided to have my daughter-in-law run against me. 1668 01:21:40,833 --> 01:21:42,625 So, folks, that's the story from Mukhtyar Kaur. 1669 01:21:42,708 --> 01:21:45,083 Stay tuned to 'Village Woes', 1670 01:21:45,333 --> 01:21:46,750 never a dull moment, that's for sure. 1671 01:21:46,875 --> 01:21:48,458 Hey, come over here too. 1672 01:21:49,000 --> 01:21:51,833 Hey buddy, why is nobody coming over here? 1673 01:21:52,125 --> 01:21:53,583 No need to stress, boss. 1674 01:21:53,625 --> 01:21:55,125 They're supporting us internally, just not showing it openly. 1675 01:21:55,208 --> 01:21:59,125 If they're supporting us internally, why aren't they showing it externally? 1676 01:22:01,458 --> 01:22:04,208 Hey, Uncle! Uncle! Hi there, Uncle! 1677 01:22:05,958 --> 01:22:08,458 So folks, village Rasulpur is about to make history. 1678 01:22:08,583 --> 01:22:10,375 An exciting competition is going on. 1679 01:22:10,458 --> 01:22:13,125 We'll have the results in just a couple of hours. 1680 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Sources say that the mother-in-law 1681 01:22:14,500 --> 01:22:15,625 is currently ahead of her daughter-in-law. 1682 01:22:15,708 --> 01:22:18,375 Now, let's have a chat with Gurbani Kaur. 1683 01:22:19,583 --> 01:22:20,833 Greetings, everyone. 1684 01:22:21,250 --> 01:22:26,625 I'm doing my best to bring positive changes to our village for its progress. 1685 01:22:26,708 --> 01:22:29,083 So, are you implying that the village wasn't good before 1686 01:22:29,125 --> 01:22:31,625 and your mother-in-law did nothing for it? 1687 01:22:31,708 --> 01:22:34,083 You seem to be accusing the opposition party 1688 01:22:34,125 --> 01:22:36,250 and pointing fingers at your mother-in-law. 1689 01:22:36,833 --> 01:22:40,375 I might give you a good thrashing too, along with your sources. 1690 01:22:40,458 --> 01:22:42,083 Trying to turn everything into sensational news. 1691 01:22:42,333 --> 01:22:43,250 Get lost from here. 1692 01:22:43,875 --> 01:22:46,750 Though Grandma lacked a bit of grace, 1693 01:22:46,833 --> 01:22:48,250 Let not her words put you in a daze, 1694 01:22:48,333 --> 01:22:49,500 Don't go anywhere, stay tuned, 1695 01:22:49,583 --> 01:22:53,458 Keep watching 'Village Woes', where amazing things are brewing. 1696 01:22:53,500 --> 01:22:54,500 Let's go. 1697 01:22:55,875 --> 01:22:58,458 Alright, now let's have a chat with another interesting character. 1698 01:22:58,583 --> 01:23:00,375 So, what motivated you to run for the elections? 1699 01:23:00,458 --> 01:23:03,500 Well, I had a strong desire to contribute positively to our country. 1700 01:23:04,083 --> 01:23:06,375 I actually aspired to become the Prime Minister, 1701 01:23:06,500 --> 01:23:09,583 but one of my followers persuaded me and suggested, 1702 01:23:09,625 --> 01:23:12,083 "Boss, why not start from the grassroots level?" 1703 01:23:12,125 --> 01:23:16,250 That's when I thought, since our village is having council elections, 1704 01:23:16,625 --> 01:23:21,000 why not try to win and serve our nation in that way. 1705 01:23:21,083 --> 01:23:22,458 That's an impressive thought process. 1706 01:23:22,500 --> 01:23:23,958 Definitely an interesting mindset. 1707 01:23:24,083 --> 01:23:26,708 Our country certainly doesn't need Individuals like you. 1708 01:23:26,750 --> 01:23:27,833 Thank you. 1709 01:23:29,125 --> 01:23:32,958 Look, all the daughters-in-law in the village are backing us up. 1710 01:23:33,958 --> 01:23:37,083 Gurbani couldn't influence them at all. 1711 01:23:37,458 --> 01:23:39,208 Come on, Headwoman? 1712 01:23:39,833 --> 01:23:42,375 Have daughters-in-law ever gone against their mothers-in-law? 1713 01:23:42,750 --> 01:23:44,708 But your daughter-in-law has, Mom. 1714 01:23:44,833 --> 01:23:46,125 Don't worry, 1715 01:23:47,083 --> 01:23:48,958 I'll get her back on track. 1716 01:23:49,875 --> 01:23:51,708 The daughters-in-law turned out to be two-faced, 1717 01:23:52,125 --> 01:23:53,000 they deceived us. 1718 01:23:53,083 --> 01:23:53,958 Hmm. 1719 01:23:54,000 --> 01:23:54,875 You're right, Brother. 1720 01:23:54,958 --> 01:23:56,208 They were our only support. 1721 01:23:56,333 --> 01:23:58,500 Daughters-in-law are usually controlled by their mothers-in-law. 1722 01:23:59,125 --> 01:24:00,333 So, what are we going to do now? 1723 01:24:00,458 --> 01:24:01,875 My mother-in-law even has her daughter in control. 1724 01:24:01,958 --> 01:24:02,958 What does that mean for me? 1725 01:24:03,083 --> 01:24:04,833 We just need to have faith in God. 1726 01:24:04,958 --> 01:24:05,958 Hmm. 1727 01:24:06,083 --> 01:24:07,625 At this point, my trust lies solely in God. 1728 01:24:07,708 --> 01:24:09,458 I've lost faith in the villagers. 1729 01:24:10,750 --> 01:24:14,333 Alright, let's surrender everything to God and see what happens. 1730 01:24:16,166 --> 01:24:17,708 In this tough competition that we see, 1731 01:24:17,750 --> 01:24:18,833 Two contenders locked in rivalry, 1732 01:24:18,875 --> 01:24:20,375 The one with a better upbringing shall emerge victorious, you'll see. 1733 01:24:20,458 --> 01:24:22,458 The vote counting is all finished. 1734 01:24:22,500 --> 01:24:25,083 The officers are about to announce the result. 1735 01:24:25,208 --> 01:24:28,250 Come on, let's go over to where the officers are. Follow me. 1736 01:24:28,583 --> 01:24:31,208 Make way for the cameraman, guys. 1737 01:24:38,958 --> 01:24:43,208 We are about to reveal the election result. 1738 01:24:45,500 --> 01:24:46,208 - Listen up... - Listen up... 1739 01:24:46,333 --> 01:24:48,708 Rolling Pin received 362 votes. 1740 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 And the Rolling Board also received 362 votes. 1741 01:24:55,708 --> 01:24:56,458 - Huh? - Huh? 1742 01:24:56,500 --> 01:24:57,833 How did that happen? 1743 01:24:58,958 --> 01:25:02,125 And Neetu Chhatrawala got five votes. 1744 01:25:02,333 --> 01:25:04,375 - Only five? - Mukhtyar Kaur and Gurbani Kaur 1745 01:25:04,458 --> 01:25:06,125 have the same number of votes. 1746 01:25:08,958 --> 01:25:11,000 According to the Election Commission, 1747 01:25:11,208 --> 01:25:13,000 this is a tie. 1748 01:25:15,458 --> 01:25:20,083 Now it's up to the villagers to decide what to do next. 1749 01:25:20,458 --> 01:25:22,750 Otherwise, we will have to hold the elections again. 1750 01:25:22,833 --> 01:25:25,083 I don't think we should have a re-election. 1751 01:25:25,208 --> 01:25:26,208 - You're right. - Absolutely right. 1752 01:25:26,333 --> 01:25:28,958 Mom, we should go for a re-election. 1753 01:25:29,333 --> 01:25:31,708 No Jivan, we shouldn't have a re-election. 1754 01:25:31,833 --> 01:25:33,500 We've just caught up with them. 1755 01:25:33,583 --> 01:25:35,083 Yes, people can't be trusted. 1756 01:25:35,125 --> 01:25:37,000 We got 362 votes this time. Might not get those many again. 1757 01:25:37,083 --> 01:25:39,250 - Right. - Gurbani, we should flip a coin. 1758 01:25:39,333 --> 01:25:39,708 Hmm. 1759 01:25:39,833 --> 01:25:42,208 We should just say a prayer and flip a coin. 1760 01:25:42,333 --> 01:25:42,958 - Hmm. - Hmm. 1761 01:25:43,000 --> 01:25:44,708 So, what's your decision? 1762 01:25:45,250 --> 01:25:46,083 A coin toss. 1763 01:25:51,583 --> 01:25:53,208 We'll flip a coin to decide. 1764 01:25:54,208 --> 01:25:55,500 Who will make the call? 1765 01:25:55,583 --> 01:25:56,833 I will. 1766 01:25:56,875 --> 01:25:57,875 What's your choice? 1767 01:25:57,958 --> 01:25:58,833 Tails. 1768 01:27:13,958 --> 01:27:16,083 You never saw me as your daughter, 1769 01:27:16,583 --> 01:27:18,958 but I always saw you as my mother. 1770 01:27:19,583 --> 01:27:20,833 Watch out, Secretary. 1771 01:27:21,125 --> 01:27:24,375 I'm going to have you dismissed. 1772 01:27:25,333 --> 01:27:27,958 I'm going to expose all of your wrongdoings now. 1773 01:27:28,583 --> 01:27:30,208 Get ready to go to jail. 1774 01:27:39,708 --> 01:27:43,125 - I'll hit my Mother-in-law. 1775 01:27:46,458 --> 01:27:48,458 The election results have been announced. 1776 01:27:48,583 --> 01:27:50,833 Gurbani, the daughter-in-law of former Headwoman Mukhtyar Kaur, 1777 01:27:50,875 --> 01:27:51,958 has won the election. 1778 01:27:52,083 --> 01:27:55,000 Now let's hear from Neetu Chhatrawala. 1779 01:27:55,583 --> 01:27:57,375 So, you only received five votes? 1780 01:27:57,583 --> 01:28:01,833 Sir, I have nine family members and I only got five votes. 1781 01:28:01,958 --> 01:28:04,333 So even your family didn't vote for you. 1782 01:28:04,375 --> 01:28:07,500 No sir, they did vote for me. 1783 01:28:07,625 --> 01:28:10,125 I swear, they voted for me. These elections were rigged, sir. 1784 01:28:10,250 --> 01:28:11,875 How do you feel now? 1785 01:28:11,958 --> 01:28:14,500 Sir, I faced a lot of difficulties during these elections. 1786 01:28:14,583 --> 01:28:17,000 I will never run for village head again, sir. 1787 01:28:18,750 --> 01:28:20,250 You won't contest again? 1788 01:28:20,333 --> 01:28:23,125 - No, sir. - That was Neetu Chhatra. 1789 01:28:23,333 --> 01:28:24,083 He lost the election. 1790 01:28:24,208 --> 01:28:27,583 He has nine family votes, but even his family didn't vote for him. 1791 01:28:27,625 --> 01:28:28,958 He only got five votes. 1792 01:28:29,083 --> 01:28:31,458 Signing off with Cameraman Nitesh. 1793 01:28:31,583 --> 01:28:33,000 'Village Woes' 1794 01:28:33,083 --> 01:28:34,708 never a dull moment, that's for sure. 1795 01:28:35,541 --> 01:28:37,250 Madam, I'm really scared right now. 1796 01:28:37,500 --> 01:28:39,541 It's giving me goosebumps. 1797 01:28:39,750 --> 01:28:41,875 She said, "I'll have you dismissed. " 1798 01:28:41,875 --> 01:28:43,250 "I'll send you to jail. " 1799 01:28:44,000 --> 01:28:46,625 You told me all the daughters-in-law in our village were on our side, 1800 01:28:46,875 --> 01:28:50,375 so why did they vote for Gurbani? 1801 01:28:50,500 --> 01:28:53,625 I should have just focused on my own job 1802 01:28:53,750 --> 01:28:56,625 and not meddled in your personal matters. 1803 01:28:56,875 --> 01:29:00,375 Mom, why did you have to call "Tails" instead of "Heads"? 1804 01:29:00,375 --> 01:29:01,125 Hmm. 1805 01:29:01,250 --> 01:29:02,750 I have a feeling that if she didn't spare Jenta, 1806 01:29:02,875 --> 01:29:04,000 she won't spare you either. 1807 01:29:04,125 --> 01:29:08,000 She'll dig through all our shady activities 1808 01:29:08,125 --> 01:29:09,750 on the lanes, gutters, roads, 1809 01:29:09,875 --> 01:29:12,875 pension, and depot schemes, and expose us. 1810 01:29:13,000 --> 01:29:14,250 If I end up in jail, 1811 01:29:14,375 --> 01:29:16,625 I won't hesitate to drag you guys down too. 1812 01:29:16,750 --> 01:29:18,250 What's the solution now? 1813 01:29:18,625 --> 01:29:22,000 It seems like all paths are closing in on us. 1814 01:29:23,500 --> 01:29:25,875 She's definitely going to investigate those files. 1815 01:29:26,500 --> 01:29:29,250 And she has the full support of my entire family. 1816 01:29:29,250 --> 01:29:32,375 Not just the family, even the whole village is behind her. 1817 01:29:32,500 --> 01:29:34,000 I think I have a solution. 1818 01:29:34,375 --> 01:29:35,250 What is it? 1819 01:29:35,375 --> 01:29:37,000 We should kill her. 1820 01:29:40,541 --> 01:29:41,375 Yes. 1821 01:29:41,375 --> 01:29:43,875 No, it's not easy to kill someone. 1822 01:29:44,000 --> 01:29:45,500 Then we will die. 1823 01:29:45,625 --> 01:29:48,875 If people discover that we were involved in her death, 1824 01:29:49,875 --> 01:29:51,750 things will only escalate. 1825 01:29:52,125 --> 01:29:54,625 The villagers will think that the Headwoman plotted 1826 01:29:54,750 --> 01:29:57,250 to kill her daughter-in-law in order to reclaim her position. 1827 01:29:57,875 --> 01:29:59,875 It'll destroy my son's family. 1828 01:30:00,500 --> 01:30:01,375 No, we can't do that. 1829 01:30:01,500 --> 01:30:02,750 How settled is it anyway? 1830 01:30:02,875 --> 01:30:04,000 It's already in shambles. 1831 01:30:04,125 --> 01:30:07,250 It's the only way to bring your family back together. 1832 01:30:07,500 --> 01:30:09,000 Enough with this crazy talk. 1833 01:30:09,625 --> 01:30:10,875 You think murder is child's play?! 1834 01:30:11,000 --> 01:30:13,458 She has to go to the BDO office to sign the official documents. 1835 01:30:13,750 --> 01:30:15,500 I'll go and apologize to her. 1836 01:30:15,750 --> 01:30:17,875 I'll give her a ride. 1837 01:30:18,000 --> 01:30:20,500 There's a canal on the route to the office. 1838 01:30:20,750 --> 01:30:26,500 I'll drive the car into the canal, jump off at the last moment, and shout... 1839 01:30:26,625 --> 01:30:29,250 "We had an accident! We had an accident!" 1840 01:30:29,375 --> 01:30:31,125 Yeah, that could be our way out. 1841 01:30:31,250 --> 01:30:34,125 - Yeah, he's right, Mom. - Exactly. 1842 01:30:34,125 --> 01:30:36,250 - We don't really have any other choice. - Yeah. 1843 01:30:36,250 --> 01:30:38,625 But it doesn't feel right to do something like that. 1844 01:30:39,625 --> 01:30:41,125 I was hoping 1845 01:30:41,875 --> 01:30:43,875 she would stay with us peacefully. 1846 01:30:44,625 --> 01:30:46,625 She would give me a grandson. 1847 01:30:48,250 --> 01:30:51,500 Everything would have been so much better if things had worked out that way. 1848 01:30:51,625 --> 01:30:54,375 Mom, this is the right thing to do for Ranvir too. 1849 01:30:54,500 --> 01:30:57,375 You know how much trouble she'll cause him in the future, right? 1850 01:30:57,375 --> 01:30:59,750 She is yet to show her true colours. 1851 01:31:00,125 --> 01:31:01,875 Don't be disheartened, ma'am. 1852 01:31:01,875 --> 01:31:03,750 Once Gurbani is gone, 1853 01:31:03,750 --> 01:31:06,000 you'll get your position as Headwoman back. 1854 01:31:11,750 --> 01:31:14,125 - Keep hitting! - No! 1855 01:31:15,625 --> 01:31:17,750 - I'm dead! - Teach him a good lesson. 1856 01:31:17,875 --> 01:31:19,375 Why bother saying "I'm dead" at this point? 1857 01:31:19,500 --> 01:31:21,250 What about when you were discussing killing Gurbani? 1858 01:31:21,375 --> 01:31:24,000 Hey, please don't hit me. I'm on your side. 1859 01:31:24,625 --> 01:31:26,750 Hold on a second, let's take a moment. 1860 01:31:26,875 --> 01:31:28,500 He just mentioned that he'll support us. 1861 01:31:28,500 --> 01:31:29,750 Can't you hear him? 1862 01:31:29,875 --> 01:31:32,000 If you heard him, go ahead and stop. I didn't hear anything. 1863 01:31:32,875 --> 01:31:35,625 Listen, Brother-in-law. Please stop. 1864 01:31:35,625 --> 01:31:37,500 We have managed to save that girl's life, 1865 01:31:37,750 --> 01:31:40,375 but if we end up killing him, we'll be charged with murder. 1866 01:31:40,500 --> 01:31:41,500 Check out his face. 1867 01:31:41,625 --> 01:31:43,750 He seems to have jaundice. 1868 01:31:43,875 --> 01:31:45,125 Oh, I'm on medication for it. 1869 01:31:45,250 --> 01:31:46,750 Don't worry, I will give you the correct dosage! 1870 01:31:46,875 --> 01:31:47,875 - No! - Stop! 1871 01:31:47,875 --> 01:31:51,125 Now say, "Right, Jivan?". 1872 01:31:51,250 --> 01:31:53,000 Sorry, Brother-in-law. No, Brother-in-law. 1873 01:31:53,125 --> 01:31:54,750 Look, he's calling you Brother-in-law now. 1874 01:31:54,875 --> 01:31:56,750 He's constantly giving Mom all the wrong ideas. 1875 01:31:56,750 --> 01:31:58,875 - Yes. - Do you fill her ears with rubbish? 1876 01:31:59,000 --> 01:31:59,875 No. 1877 01:32:00,000 --> 01:32:01,250 But isn't Mom capable of independent thinking? 1878 01:32:01,375 --> 01:32:04,000 She listened to him and decided to kill you. 1879 01:32:04,125 --> 01:32:06,500 Do you understand the punishment for conspiring to kill someone? 1880 01:32:06,500 --> 01:32:08,375 - No, I don't. - You'll be charged under section 120b. 1881 01:32:08,625 --> 01:32:10,500 You will face up to 10 years of imprisonment. 1882 01:32:10,500 --> 01:32:14,750 I cannot even say that I'll clip your wings. 1883 01:32:14,875 --> 01:32:17,875 No, I suggest we should break his ankles. 1884 01:32:18,375 --> 01:32:20,875 No, we won't break his ankles. 1885 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 I suggest we untie him. 1886 01:32:22,875 --> 01:32:24,250 Do as Brother-in-law says. 1887 01:32:24,250 --> 01:32:27,000 - Listen to him. - I suggest we use this rope and hang him. 1888 01:32:27,125 --> 01:32:28,250 No! 1889 01:32:28,375 --> 01:32:31,250 Listen to him but don't do as he says! Don't do as he says. 1890 01:32:31,375 --> 01:32:33,000 How can we not do as our brother-in-law says, 1891 01:32:33,125 --> 01:32:34,250 - right? - Hmm. 1892 01:32:34,750 --> 01:32:37,500 Brother-in-law, break my ankles. break my ankles. 1893 01:32:37,625 --> 01:32:40,000 Stop. Stop! Stop! Stop! 1894 01:32:40,458 --> 01:32:43,875 Neither will we hang up nor will we break his ankles. 1895 01:32:44,000 --> 01:32:46,375 Do as my brother Gurmukh says. He is a very nice man. 1896 01:32:46,500 --> 01:32:47,875 I suggest we chop his hands off. 1897 01:32:48,000 --> 01:32:49,375 - No! - If he has his ankles intact, 1898 01:32:49,500 --> 01:32:51,000 he will at least be able to walk and beg. 1899 01:32:51,125 --> 01:32:52,750 No! 1900 01:32:52,750 --> 01:32:54,250 No! Have mercy, please! 1901 01:32:54,500 --> 01:32:59,125 Listen, if you want to go home intact then do as we say. 1902 01:32:59,250 --> 01:33:00,375 - Yes. - Got it? 1903 01:33:00,750 --> 01:33:02,000 - Yes. - I promise. 1904 01:33:03,125 --> 01:33:05,875 Look, when someone's going through a tough time, 1905 01:33:06,250 --> 01:33:08,000 things usually improve with time. 1906 01:33:08,750 --> 01:33:11,000 But if someone's lost their sanity, 1907 01:33:11,375 --> 01:33:13,250 we need to help them regain their composure. 1908 01:33:14,000 --> 01:33:17,125 Mother's original plans will still be carried out, 1909 01:33:17,375 --> 01:33:20,500 but I'll ensure that things go according to my preferences. 1910 01:33:20,750 --> 01:33:23,250 Of course, but only if all of you back me up. 1911 01:33:23,375 --> 01:33:25,000 - Yes, we're here for you. - We stand by you, Brother. 1912 01:33:25,125 --> 01:33:28,750 Count me in. Put my name on the top of the list. 1913 01:33:34,500 --> 01:33:36,750 Just do as your dad told you to do, okay? 1914 01:33:36,875 --> 01:33:38,125 Sure, Mom. 1915 01:33:38,375 --> 01:33:39,750 Okay, take your bag along. 1916 01:33:39,875 --> 01:33:42,250 Mother, your daughter-in-law is now the new Headwoman. 1917 01:33:42,375 --> 01:33:44,125 Send my wife along with me already. 1918 01:33:44,500 --> 01:33:46,875 I spoke to your mother about sending me to England, 1919 01:33:47,000 --> 01:33:47,625 but she didn't agree. 1920 01:33:47,750 --> 01:33:49,625 I can't stay in the village anymore. 1921 01:33:49,750 --> 01:33:51,375 With your brains, you shouldn't even get a burrow. 1922 01:33:51,625 --> 01:33:52,500 Can't stay in the village! 1923 01:33:52,625 --> 01:33:53,875 This is a palace you are in currently?! 1924 01:33:54,000 --> 01:33:56,375 Trying to be someone you're not, huh! 1925 01:33:57,875 --> 01:34:00,375 She has asked me to send her to England too. 1926 01:34:00,500 --> 01:34:03,375 I told her I would if she spelled out "England" for me. 1927 01:34:03,750 --> 01:34:04,750 She's quite clever. 1928 01:34:04,875 --> 01:34:05,625 Mom! 1929 01:34:05,750 --> 01:34:07,000 She responded, "No Brother, forget England, 1930 01:34:07,125 --> 01:34:08,375 send me to the UK instead. " 1931 01:34:13,250 --> 01:34:14,625 Greetings, Grandma. 1932 01:34:15,250 --> 01:34:16,625 Greetings, Grandma. 1933 01:34:19,375 --> 01:34:21,500 Gurbani has become the Headwoman. 1934 01:34:21,625 --> 01:34:22,500 I think it would be a good idea 1935 01:34:22,625 --> 01:34:24,250 to visit the Gurudwara and pay our respects. 1936 01:34:24,375 --> 01:34:26,250 Yes. Let's all go together. 1937 01:34:26,250 --> 01:34:27,750 You all can go to the Gurudwara, 1938 01:34:27,750 --> 01:34:29,875 I'll head to the BDO office and take care of the paperwork. 1939 01:34:30,125 --> 01:34:34,125 Okay Aunt, we'll go in the evening when you get back. 1940 01:34:34,250 --> 01:34:35,125 Ranvir. 1941 01:34:35,125 --> 01:34:36,875 - Yes? - Take them to school. 1942 01:34:37,000 --> 01:34:39,125 How about going to school for a change, huh Jinda? 1943 01:34:39,500 --> 01:34:41,750 It's not my fate to go to school. 1944 01:34:42,000 --> 01:34:44,875 I don't know when my parents will stop fighting 1945 01:34:45,000 --> 01:34:48,375 and when I'll get an education and become an officer. 1946 01:35:30,875 --> 01:35:32,000 Greetings, Headwoman. 1947 01:35:32,250 --> 01:35:33,000 Greetings. 1948 01:35:33,125 --> 01:35:34,500 Are you ready to head to the office? 1949 01:35:34,500 --> 01:35:35,375 Yes, just give me two minutes. 1950 01:35:35,500 --> 01:35:36,375 You can turn the car around and I'll be ready. 1951 01:35:36,500 --> 01:35:37,875 Why are you going alone? 1952 01:35:37,875 --> 01:35:39,250 Take Ranvir with you. 1953 01:35:39,250 --> 01:35:40,250 - Ranvir. - Yes? 1954 01:35:40,375 --> 01:35:41,875 - Go with her. - Okay. 1955 01:35:41,875 --> 01:35:44,750 No, I want to prove how powerful women can be to the world. 1956 01:35:44,875 --> 01:35:46,875 Yes, woman "environment"! 1957 01:35:48,375 --> 01:35:50,750 Exactly, women empowerment! 1958 01:35:51,375 --> 01:35:53,375 I'll go by myself and take care of the paperwork. 1959 01:35:53,500 --> 01:35:55,750 Hmm, alright, go ahead and get it done. 1960 01:36:00,375 --> 01:36:01,750 Bye, Gurbani. See you later in the evening. 1961 01:36:01,750 --> 01:36:03,375 - Okay, fine. Bye. - Take care. 1962 01:36:03,500 --> 01:36:05,875 - Goodbye, Aunt. - Goodbye, Aunt. 1963 01:36:06,500 --> 01:36:09,000 She won't be able to meet you in the evening. 1964 01:36:09,125 --> 01:36:11,375 Don't know if you'll ever see her again. 1965 01:36:11,875 --> 01:36:13,125 Right, Mom? 1966 01:36:14,375 --> 01:36:15,750 - Jivan. - Hmm? 1967 01:36:16,375 --> 01:36:18,000 Do you think we're making the right decision? 1968 01:36:19,000 --> 01:36:20,875 Are you sure that no one will find out about it? 1969 01:36:21,000 --> 01:36:25,125 Why are you worried? Secretary will handle it. 1970 01:36:28,875 --> 01:36:29,875 - Headwoman? - Hmm? 1971 01:36:29,875 --> 01:36:30,875 Can I say something? 1972 01:36:31,000 --> 01:36:32,875 I've always had your back. 1973 01:36:33,000 --> 01:36:34,375 I only showed my support for them on the surface. 1974 01:36:34,500 --> 01:36:36,000 Okay. They still haven't... 1975 01:36:36,375 --> 01:36:37,500 Look, my brothers are here. 1976 01:36:37,625 --> 01:36:38,875 And Brother-in-law is also with them. 1977 01:36:40,375 --> 01:36:41,625 Hey, Brother-in-law, I seek your blessings. 1978 01:36:41,625 --> 01:36:44,000 He used to annoy me before, now he's asking for blessings! 1979 01:36:44,125 --> 01:36:45,500 I hope Mom didn't figure out our plan. 1980 01:36:45,625 --> 01:36:47,250 Nah, don't worry. She didn't catch on, I'm sure. 1981 01:36:47,375 --> 01:36:48,875 - Secretary. - Yes? 1982 01:36:48,875 --> 01:36:50,875 Do you remember what you need to do? 1983 01:36:51,000 --> 01:36:53,625 Yes, he explained it really well last night. 1984 01:36:53,875 --> 01:36:55,125 I've got it all locked in my memory. 1985 01:36:55,250 --> 01:36:57,125 Let's explain once more, just in case he has forgotten. 1986 01:36:57,125 --> 01:36:58,000 No way! 1987 01:36:58,500 --> 01:37:01,375 I've got it, I promise. It won't slip my mind. 1988 01:37:01,375 --> 01:37:02,375 By the way, brother-in-law, 1989 01:37:02,500 --> 01:37:04,875 you explained it to him way better than we did. 1990 01:37:05,000 --> 01:37:07,250 We took breaks in between, 1991 01:37:07,250 --> 01:37:10,250 but Brother-in-law just kept going, explaining it flawlessly. 1992 01:37:10,375 --> 01:37:11,500 - Yes. - Secretary, 1993 01:37:11,625 --> 01:37:14,125 you should head straight home and follow the instructions as explained. 1994 01:37:14,250 --> 01:37:15,500 - Okay? - Yes. 1995 01:37:15,625 --> 01:37:16,625 So, how are you going to holler? 1996 01:37:18,000 --> 01:37:19,625 He gave it a try before. 1997 01:37:24,250 --> 01:37:26,000 Headwoman is no more! 1998 01:37:28,375 --> 01:37:31,000 It's good that Gurbani is now the Headwoman. 1999 01:37:31,000 --> 01:37:31,875 It's a blessing. 2000 01:37:31,875 --> 01:37:34,125 I couldn't handle all that workload on my own, you know. 2001 01:37:34,250 --> 01:37:38,000 It's great, she'll take on all the responsibilities now. 2002 01:37:38,375 --> 01:37:39,750 Finally you have come to your senses. 2003 01:37:39,875 --> 01:37:41,625 Had she realised before elections, 2004 01:37:41,750 --> 01:37:43,875 the money spent on fritters could have been saved. 2005 01:37:44,000 --> 01:37:46,875 Oh well, let's just pretend we're having a fritters' party now that 2006 01:37:47,000 --> 01:37:48,875 Mother has come to her senses. 2007 01:37:50,250 --> 01:37:52,750 Now you need to fill Gurbani in on everything about our village. 2008 01:37:52,875 --> 01:37:54,250 She's new here, but you have lots of experience. 2009 01:37:54,250 --> 01:37:56,875 Yes, I'll explain everything to her. 2010 01:37:57,000 --> 01:37:58,250 If she comes back, that is. 2011 01:37:58,875 --> 01:38:00,375 - When she comes back. - Yes. 2012 01:38:00,500 --> 01:38:01,625 I'll make sure she's fully informed. 2013 01:38:01,750 --> 01:38:04,500 Oh no! We're doomed, it's all over! 2014 01:38:04,625 --> 01:38:07,125 - We're doomed! - What's wrong? Why are you crying like that? 2015 01:38:07,250 --> 01:38:11,000 What's wrong? I was driving your daughter-in-law to the office. 2016 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 Out of nowhere, a buffalo appeared right in front of us. 2017 01:38:14,375 --> 01:38:18,625 I panicked and jumped, but unfortunately, 2018 01:38:19,125 --> 01:38:21,875 your daughter-in-law ended up in the canal. 2019 01:38:22,000 --> 01:38:23,250 Everything's ruined. 2020 01:38:23,375 --> 01:38:24,875 What nonsense is this! 2021 01:38:25,000 --> 01:38:27,625 Couldn't you have died before saying something like that? 2022 01:38:27,750 --> 01:38:29,875 Don't exaggerate. Just follow my lead. 2023 01:38:30,000 --> 01:38:33,250 Oh no, our Gurbaani got swept away by the waves! 2024 01:38:33,375 --> 01:38:34,750 Oh, Gurbani! 2025 01:38:34,875 --> 01:38:39,000 Calm down, Grandma. Stay strong. We'll go there and check. 2026 01:38:39,125 --> 01:38:41,750 - I'll go with you. - No, what will women do there? 2027 01:38:41,875 --> 01:38:43,375 - Grandma, we'll go and find out. - We will go and check. 2028 01:38:43,500 --> 01:38:45,125 - Let's go. - Yeah, let's go. 2029 01:38:45,375 --> 01:38:47,250 I lost my daughter-in-law! 2030 01:38:47,375 --> 01:38:49,250 Someone get water for my mother! 2031 01:38:49,750 --> 01:38:52,250 - We're doomed! - Mom! 2032 01:38:56,375 --> 01:38:58,250 Listen up, if we ever catch you here again, 2033 01:38:58,500 --> 01:38:59,750 we'll teach you a lesson you won't forget. 2034 01:38:59,875 --> 01:39:02,500 You got it, centipede? Now get lost from here. 2035 01:39:02,750 --> 01:39:04,250 We'll give you a call when we need you. 2036 01:39:04,375 --> 01:39:06,000 Don't ever show your face in this village again. 2037 01:39:06,250 --> 01:39:10,250 You won't see me around here anymore, that's for sure. 2038 01:39:10,750 --> 01:39:16,750 I'd rather do a monkey's street performance to make a living than come back here. 2039 01:39:16,750 --> 01:39:18,750 Yeah, that would be a piece of cake for you. 2040 01:39:18,750 --> 01:39:21,375 You don't need much, just get a tail and you're good to go. 2041 01:39:21,500 --> 01:39:22,000 Exactly. 2042 01:39:22,125 --> 01:39:24,875 Alright, Brother, it's time for the real work to begin. 2043 01:39:26,000 --> 01:39:28,250 Ranvir, I told you to find a makeup artist. 2044 01:39:28,250 --> 01:39:28,875 Is he here? 2045 01:39:29,000 --> 01:39:30,750 Brother-in-law went to bring the makeup artist. 2046 01:39:30,875 --> 01:39:31,750 They should be here any minute now. 2047 01:39:31,750 --> 01:39:33,125 - There you go. - Look, they're here. 2048 01:39:33,125 --> 01:39:34,375 Welcome. 2049 01:39:35,375 --> 01:39:37,500 Well, speak of the devil and he shows up. 2050 01:39:37,875 --> 01:39:39,000 This is Sudhir. 2051 01:39:39,250 --> 01:39:41,750 I stopped a film shoot and brought him along. 2052 01:39:41,750 --> 01:39:44,750 Brother-in-law, you should go home and handle things there. 2053 01:39:45,000 --> 01:39:46,500 We'll take care of everything here. 2054 01:39:46,625 --> 01:39:48,625 Just make sure nobody at home gets suspicious, okay? 2055 01:39:48,750 --> 01:39:49,750 Don't worry, Brother. 2056 01:39:50,000 --> 01:39:52,125 I'm not just a good leader, I'm also a good actor. 2057 01:39:53,000 --> 01:39:56,125 - Damn you! - Get out of my way! Don't kill it. 2058 01:39:56,875 --> 01:39:59,125 Just make sure nobody gets suspicious, okay? 2059 01:40:03,375 --> 01:40:04,375 They are here. 2060 01:40:10,750 --> 01:40:11,625 What happened? 2061 01:40:12,125 --> 01:40:13,875 Any news about Gurbani? 2062 01:40:14,625 --> 01:40:17,500 We searched the entire canal, but couldn't find her. 2063 01:40:18,375 --> 01:40:20,250 We even checked under the bridge, but no luck. 2064 01:40:20,250 --> 01:40:22,125 Where are Ranvir and Gurmukh? 2065 01:40:22,250 --> 01:40:25,125 They went to the police station to file a report. 2066 01:40:25,500 --> 01:40:28,375 Mother, I think your daughter-in-law is no longer alive. 2067 01:40:29,500 --> 01:40:30,875 What are you saying, son? 2068 01:40:31,000 --> 01:40:32,875 I'm saying your daughter-in-law is no longer alive. 2069 01:40:33,875 --> 01:40:35,250 What are you saying, son? 2070 01:40:35,500 --> 01:40:37,500 I'm saying your daughter-in-law has passed away. 2071 01:40:38,750 --> 01:40:41,125 You need to find my daughter-in-law quickly! 2072 01:40:41,125 --> 01:40:43,000 My eyes are filled with tears, son. 2073 01:40:43,125 --> 01:40:44,875 I don't know what God has planned, Grandma. 2074 01:40:45,125 --> 01:40:46,625 Should we inform the villagers? 2075 01:40:46,625 --> 01:40:48,500 No, let's not tell them. 2076 01:40:49,250 --> 01:40:52,750 Sometimes, miracles happen and the dead come back to life. 2077 01:40:53,500 --> 01:40:55,000 No, what I mean is that the one 2078 01:40:55,125 --> 01:40:57,625 who saves is always stronger than the one who takes lives. 2079 01:40:57,750 --> 01:41:00,000 How could someone who drowned in the canal survive? 2080 01:41:00,500 --> 01:41:04,375 Canals are very deep, aren't they? 2081 01:41:09,125 --> 01:41:10,500 - Hey, Mom? - Yeah? 2082 01:41:10,625 --> 01:41:14,250 I bet the fishes have feasted on Gurbani by now. 2083 01:41:14,875 --> 01:41:16,125 Yeah, that's probably true. 2084 01:41:17,250 --> 01:41:18,875 I wonder why Ranvir hasn't come back yet. 2085 01:41:19,125 --> 01:41:22,875 Gurmukh called and said he's still searching for her. 2086 01:41:23,500 --> 01:41:25,125 My poor boy. 2087 01:41:25,250 --> 01:41:26,500 Don't worry, Mom. 2088 01:41:26,625 --> 01:41:29,250 He'll cry for a few days and then he'll calm down. 2089 01:41:29,500 --> 01:41:32,375 Mom, you should focus on being the village head now. 2090 01:41:33,875 --> 01:41:35,375 Did the Secretary call you? 2091 01:41:35,500 --> 01:41:39,625 Yeah, he said he's going to his village until things settle down here. 2092 01:41:40,375 --> 01:41:41,375 Hmm. 2093 01:41:42,375 --> 01:41:44,250 Well, good night, Mom. I'm feeling sleepy. 2094 01:41:44,375 --> 01:41:45,875 I'm going to bed. 2095 01:41:46,250 --> 01:41:47,500 Okay. 2096 01:41:51,625 --> 01:41:53,000 I should get some sleep too. 2097 01:41:53,375 --> 01:41:55,625 Have to resume my duty as village head in the morning. 2098 01:42:59,500 --> 01:43:02,625 "I want to beat my mother-in-law up. " 2099 01:43:11,833 --> 01:43:14,958 "I want to beat my mother-in-law up. " 2100 01:43:23,625 --> 01:43:26,250 "I want to beat my mother-in-law up. " 2101 01:43:38,458 --> 01:43:41,208 "I want to beat my mother-in-law up. " 2102 01:43:54,875 --> 01:43:57,250 Mom, what have you done to yourself? 2103 01:43:59,625 --> 01:44:02,125 I saw Gurbani's ghost. 2104 01:44:03,000 --> 01:44:04,125 Oh, come on! 2105 01:44:04,125 --> 01:44:07,250 Well, the way you look, even the ghost would've been scared of you. 2106 01:44:08,500 --> 01:44:10,500 Go ahead and make fun of me. 2107 01:44:11,000 --> 01:44:12,875 No one believes me, 2108 01:44:13,500 --> 01:44:15,125 but I really did see her. 2109 01:44:15,375 --> 01:44:16,625 She was right here. 2110 01:44:18,875 --> 01:44:23,000 Oh dear, look at how she's changed from grieving for her daughter-in-law. 2111 01:44:23,375 --> 01:44:28,250 I'm afraid she might lose her sanity and start throwing pebbles at people. 2112 01:44:28,500 --> 01:44:30,125 Say something. 2113 01:44:30,500 --> 01:44:31,375 Yes, yes. 2114 01:44:31,500 --> 01:44:35,375 You are behaving like you're the one who killed her. 2115 01:44:38,375 --> 01:44:39,500 No. 2116 01:44:40,000 --> 01:44:40,750 Yes. 2117 01:44:40,875 --> 01:44:43,000 Then be strong. 2118 01:44:43,541 --> 01:44:45,875 It's time for Mom to rest. 2119 01:44:45,875 --> 01:44:48,375 - Go, Grandma. Let her sleep. - I'll go, 2120 01:44:48,750 --> 01:44:51,375 you can sing her a lullaby and put her to sleep. 2121 01:44:51,750 --> 01:44:53,708 Look at their attitude! 2122 01:44:55,458 --> 01:44:56,708 Then Mom got scared and said, 2123 01:44:56,708 --> 01:44:57,958 "I didn't kill you, I didn't kill you. " 2124 01:44:59,708 --> 01:45:03,458 I think that made me gain all the blood she had sucked out of me. 2125 01:45:03,458 --> 01:45:04,333 Hmm. 2126 01:45:04,708 --> 01:45:06,333 Brother-in-law, it might be best if you stop watching. 2127 01:45:06,583 --> 01:45:09,583 We don't want you to get all worked up and end up with high blood pressure. 2128 01:45:09,708 --> 01:45:14,583 I don't care even if I pop a vein, I'm thoroughly enjoying this. 2129 01:45:14,583 --> 01:45:16,833 Now once Mother gets scared and confesses, 2130 01:45:16,958 --> 01:45:18,458 and promises to change, 2131 01:45:18,583 --> 01:45:20,208 then our plan is a success. 2132 01:45:20,333 --> 01:45:20,958 Hmm. 2133 01:45:21,083 --> 01:45:22,708 Bani, I could never do it, 2134 01:45:22,708 --> 01:45:25,083 but you teach Jivan a lesson now! 2135 01:45:25,083 --> 01:45:27,708 Don't worry, today it will be her turn. 2136 01:45:28,083 --> 01:45:31,083 Perhaps Jivan's screams will make Mother understand 2137 01:45:31,208 --> 01:45:33,333 what we've been trying to say all along. 2138 01:45:33,333 --> 01:45:35,083 Just make it fast, super fast! 2139 01:45:35,083 --> 01:45:36,458 Tonight it is then. 2140 01:45:40,083 --> 01:45:41,583 - Jivan. - Hmm? 2141 01:45:42,208 --> 01:45:46,208 I think we shouldn't have killed Gurbani. 2142 01:45:46,708 --> 01:45:48,333 It was a mistake. 2143 01:45:48,458 --> 01:45:50,458 Mom, it's in the past now. 2144 01:45:50,708 --> 01:45:52,083 You don't need to worry unnecessarily. 2145 01:45:54,208 --> 01:45:58,083 Jivan, will you sleep with me tonight? 2146 01:45:58,083 --> 01:45:58,958 Why, Mom? 2147 01:45:59,083 --> 01:46:01,333 I'm feeling scared. 2148 01:46:01,458 --> 01:46:03,958 You're overreacting. 2149 01:46:04,083 --> 01:46:05,583 There's no reason to be scared. 2150 01:46:05,708 --> 01:46:08,083 Tomorrow morning, you should go to the Gurudwara and announce 2151 01:46:08,208 --> 01:46:10,833 that my daughter-in-law drowned in the canal. 2152 01:46:10,958 --> 01:46:14,333 Take on the role of Headwoman and find a new wife for Judge. 2153 01:46:14,458 --> 01:46:15,958 - Yes. - I'm going to bed now 2154 01:46:15,958 --> 01:46:17,208 - Okay. - Go to sleep. 2155 01:46:17,458 --> 01:46:19,083 But... 2156 01:47:01,333 --> 01:47:02,458 Mom! 2157 01:47:02,583 --> 01:47:03,833 - What? - Mom, she... 2158 01:47:03,958 --> 01:47:05,083 What happened? 2159 01:47:05,583 --> 01:47:07,708 - Did you see her? - Yes. Yes, Mom. 2160 01:47:07,833 --> 01:47:11,708 Mom, Bani didn't get salvation. Her soul is still roaming around. 2161 01:47:11,833 --> 01:47:16,458 I tried to tell you, but you didn't believe me. 2162 01:47:16,458 --> 01:47:19,333 Mom, she asked, "Why did you kill me?" 2163 01:47:20,083 --> 01:47:20,833 Really? 2164 01:47:20,958 --> 01:47:24,333 What if she tells everyone the truth? 2165 01:47:24,458 --> 01:47:25,583 Forget about that, 2166 01:47:25,583 --> 01:47:27,458 what if she kills us before that? 2167 01:47:27,458 --> 01:47:30,958 Mom, I think it would be best if we confess and ask for forgiveness. 2168 01:47:30,958 --> 01:47:33,083 Her ghost will spill the beans to everyone anyway. 2169 01:47:33,208 --> 01:47:34,833 No, don't be foolish. 2170 01:47:34,958 --> 01:47:36,833 Come sit with me. 2171 01:47:36,958 --> 01:47:38,958 - Okay, Mom. - Sit here with me. 2172 01:47:39,083 --> 01:47:41,958 I tried to tell you that what we did to her was wrong. 2173 01:47:42,208 --> 01:47:45,083 But you didn't listen to me. 2174 01:47:45,083 --> 01:47:48,333 Let's set that aside for now and focus on what we should do next. 2175 01:47:58,083 --> 01:48:00,208 What harm did I ever do to you? 2176 01:48:00,833 --> 01:48:01,833 What's wrong, Mother? 2177 01:48:02,083 --> 01:48:04,333 I am not Mother, I am Bani. 2178 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 Bani! 2179 01:48:05,708 --> 01:48:07,083 - Bani! - Bani! 2180 01:48:07,458 --> 01:48:09,458 - Mom! - Bani, Bani... 2181 01:48:09,583 --> 01:48:11,208 - please forgive us. - Yes, please. 2182 01:48:11,333 --> 01:48:12,958 - It is not our fault. - Yes. 2183 01:48:12,958 --> 01:48:13,708 Please forgive us. 2184 01:48:13,833 --> 01:48:16,583 I'll only forgive you if you admit to what you did wrong. 2185 01:48:16,708 --> 01:48:19,333 - Yes. - I admit. 2186 01:48:19,458 --> 01:48:21,583 I messed up. 2187 01:48:21,583 --> 01:48:24,083 Okay, I'll be back later then. 2188 01:48:25,583 --> 01:48:27,708 She said she would be back, Mom. 2189 01:48:47,708 --> 01:48:50,458 Let her go! Let go of my daughter! 2190 01:48:50,583 --> 01:48:51,833 Old woman! 2191 01:48:52,458 --> 01:48:55,458 You're treating a decent and kind man unfairly. 2192 01:48:56,583 --> 01:48:57,333 No. 2193 01:48:57,458 --> 01:49:01,583 Send her back with Malkit, or you'll die. 2194 01:49:01,833 --> 01:49:05,208 I won't spare anyone! 2195 01:49:33,458 --> 01:49:38,208 Gurmukh, brother, my body's been feeling stiff since last night, 2196 01:49:38,208 --> 01:49:40,833 Like really heavy you know?! 2197 01:49:40,833 --> 01:49:41,958 - Really? - Yeah! 2198 01:49:42,083 --> 01:49:43,583 - Oh no. - Yeah, 2199 01:49:43,708 --> 01:49:46,208 I feel like I'm stiff too. 2200 01:49:47,333 --> 01:49:49,708 I don't think Gurbani made it out alive. 2201 01:49:50,583 --> 01:49:52,208 You're right. 2202 01:49:52,958 --> 01:49:57,333 If she had survived, someone would have seen her, no doubt. 2203 01:50:00,458 --> 01:50:04,958 You won't believe us, but... 2204 01:50:05,583 --> 01:50:08,583 we saw Gurbani's ghost. 2205 01:50:08,708 --> 01:50:09,708 What? 2206 01:50:10,083 --> 01:50:12,958 Are you out of your mind, girl? 2207 01:50:13,208 --> 01:50:14,708 What are you saying? 2208 01:50:15,083 --> 01:50:16,458 We are telling the truth. 2209 01:50:16,458 --> 01:50:19,083 Brother, we didn't sleep a wink last night. 2210 01:50:19,208 --> 01:50:22,583 Grandma, you were also possessed by Gurbani's spirit last night. 2211 01:50:22,708 --> 01:50:26,708 That's why I feel heavy too. 2212 01:50:26,833 --> 01:50:28,333 Gurmukh, brother, 2213 01:50:28,333 --> 01:50:30,333 normally I don't believe in this stuff, 2214 01:50:31,083 --> 01:50:33,208 but do you think it's possible? 2215 01:50:33,708 --> 01:50:34,833 Oh, come on! 2216 01:50:35,083 --> 01:50:36,458 Why wouldn't it be possible? 2217 01:50:36,833 --> 01:50:38,958 - When someone dies unjustly... - Yeah? 2218 01:50:38,958 --> 01:50:41,208 Their soul might wander. 2219 01:50:41,333 --> 01:50:44,458 Even their enemies could see their soul and the spirit might say, 2220 01:50:44,583 --> 01:50:47,083 "I'll take you with me. " 2221 01:50:49,083 --> 01:50:51,458 Come on, how can she take us along? 2222 01:50:51,583 --> 01:50:54,083 Mom, there has to be some solution for this. 2223 01:50:54,208 --> 01:50:55,708 There is a solution. 2224 01:50:56,208 --> 01:50:58,583 - What is it? - I know a sage 2225 01:50:59,208 --> 01:51:02,208 who's really good at dealing with wandering spirits. 2226 01:51:02,833 --> 01:51:05,333 He's famous for it. 2227 01:51:05,583 --> 01:51:07,958 I can call him here if you want. 2228 01:51:08,583 --> 01:51:09,833 Say yes, Mom. 2229 01:51:09,958 --> 01:51:11,208 We don't have any other option. 2230 01:51:11,208 --> 01:51:15,333 - Yes, let's call him. - Yes. 2231 01:51:15,958 --> 01:51:17,083 Where is he from? 2232 01:51:17,333 --> 01:51:18,833 - Does it matter? - No. 2233 01:51:19,833 --> 01:51:21,583 Call him. Just go ahead and call him over. 2234 01:51:28,083 --> 01:51:29,583 The sage! 2235 01:51:35,333 --> 01:51:37,458 Glory to the Lord Almighty! 2236 01:51:37,583 --> 01:51:39,583 "Glory to the saints, so divine!" 2237 01:51:39,708 --> 01:51:44,208 "Trouble's brewing, a spirit's after this poor life of mine. " 2238 01:51:44,333 --> 01:51:48,708 "A haunting menace in my courtyard she roams, " 2239 01:51:48,833 --> 01:51:51,333 "Pulling my bed, turning off lights in my home. " 2240 01:51:51,458 --> 01:51:53,708 "With sharp teeth, she strikes fear with every breath, " 2241 01:51:53,833 --> 01:51:58,083 I keep chanting the Lord's name, she still haunts me unto death. " 2242 01:51:58,208 --> 01:52:00,083 "My daughter-in-law transformed into a ghost. " 2243 01:52:00,208 --> 01:52:02,708 "Oh holy sage, please save me, I need you the most. " 2244 01:52:02,833 --> 01:52:04,708 "My daughter-in-law transformed into a ghost. " 2245 01:52:04,833 --> 01:52:07,333 "Oh holy sage, please save me, I need you the most. " 2246 01:52:07,458 --> 01:52:10,208 "Is it true, my dear? Are you in dismay?" 2247 01:52:10,208 --> 01:52:12,458 "Fear not, be brave, I'll guide you along the way. " 2248 01:52:12,458 --> 01:52:14,708 "I'll chant mantras, ignite the sacred fire's glow, " 2249 01:52:14,833 --> 01:52:18,958 "I'll burn incense sticks to ward off the spooky shadow. " 2250 01:52:18,958 --> 01:52:21,083 "Provide me some cash and a brand-new dress, " 2251 01:52:21,208 --> 01:52:23,583 "I'll capture the ghost, in a bottle, no less. " 2252 01:52:23,583 --> 01:52:28,083 "I've dealt with many, I'll teach her a lesson, " 2253 01:52:28,208 --> 01:52:32,708 "She'll perish again when I hit her with my tongs, this powerful expression. " 2254 01:52:32,833 --> 01:52:37,333 "Don't worry, my dear, your worries are mine, " 2255 01:52:37,458 --> 01:52:41,833 "Don't worry, my dear, your worries are mine, " 2256 01:52:41,833 --> 01:52:44,583 "You've got me so all will be fine. 2257 01:52:44,583 --> 01:52:45,708 "Take a seat, my dear, I'll set you free. " 2258 01:52:45,833 --> 01:52:46,833 "No need to worry, trust in me, " 2259 01:52:46,958 --> 01:52:48,958 "I'll make the ghost come forth and talk, " 2260 01:52:49,083 --> 01:52:51,208 "With a lemon nailed, secret chants will unlock. " 2261 01:52:51,333 --> 01:52:53,583 "She will never trouble again for a fix is near, " 2262 01:52:53,583 --> 01:52:56,083 "Prepared and ready, let's bring a bottle here. " 2263 01:52:56,083 --> 01:52:58,083 "Burn the things I ask, fuel the fire, " 2264 01:52:58,208 --> 01:53:00,458 "Let me enter the right mood and the ghost will tire. " 2265 01:53:00,583 --> 01:53:03,083 "Upside down then she'll hang, right before your sight, my dear" 2266 01:53:03,083 --> 01:53:05,083 "Abracadabra, shoo, shoo away, " 2267 01:53:05,083 --> 01:53:07,208 "Bad spirit, leave this house, we say. " 2268 01:53:07,333 --> 01:53:11,958 "Wait and watch, enjoy the show, " 2269 01:53:12,083 --> 01:53:16,708 - "Don't worry, dear, your fears will go. " - Mom! 2270 01:53:16,958 --> 01:53:21,583 "Don't worry, dear, your fears will go. " 2271 01:53:30,708 --> 01:53:32,958 "I'll consume the sage and my mother-in-law, they'll see. " 2272 01:53:33,083 --> 01:53:35,333 "She gave me no peace; I won't let her breathe easy. " 2273 01:53:35,458 --> 01:53:37,333 "You'll keep seeing me, for the rest of your life. " 2274 01:53:37,458 --> 01:53:39,708 "No matter how much black magic you try. " 2275 01:53:39,833 --> 01:53:41,958 "Sage, I will break all your bones. " 2276 01:53:42,083 --> 01:53:44,458 "I'll gouge out your eyes too, you know. " 2277 01:53:44,583 --> 01:53:48,958 "I'll turn you to ashes, when I'll use my powers, for sure. " 2278 01:53:48,958 --> 01:53:53,708 "You'll never be a Headwoman again, for which you killed me. " 2279 01:53:53,833 --> 01:53:58,333 "You won't be spared today, dear mother-in-law, trust me. " 2280 01:53:58,458 --> 01:54:02,958 "All the chants and mantras will fail, your sage will flee, " 2281 01:54:03,083 --> 01:54:07,583 "You won't be spared today, dear mother-in-law, trust me. " 2282 01:54:07,708 --> 01:54:12,458 "All the chants and mantras will fail, your sage will flee, " 2283 01:54:17,083 --> 01:54:21,833 "You were once a woman, before a mother-in-law you could be. " 2284 01:54:21,958 --> 01:54:26,458 "Tell me, why do you despise me?" 2285 01:54:26,458 --> 01:54:31,083 "Our actions were a facade, meant to teach you a lesson. " 2286 01:54:31,083 --> 01:54:35,708 "Now it's your turn to speak, what's your confessions?" 2287 01:54:35,708 --> 01:54:40,458 "I would've endured your taunts, let them slide with ease. " 2288 01:54:40,583 --> 01:54:44,958 "I too am a daughter, a part of this family, please. " 2289 01:54:44,958 --> 01:54:47,083 "If you treated me like a mother, with love and care, " 2290 01:54:47,083 --> 01:54:49,583 "Tell me, would it cause you anguish or despair?" 2291 01:54:49,833 --> 01:54:54,083 "I too am a daughter, a member of this family. " 2292 01:54:54,208 --> 01:54:56,208 "If you treated me like a mother, with love and care, " 2293 01:54:56,333 --> 01:54:59,708 "Tell me, would it cause you anguish or despair?" 2294 01:55:05,708 --> 01:55:06,958 My child, 2295 01:55:07,958 --> 01:55:10,208 I'm begging you for forgiveness. 2296 01:55:10,458 --> 01:55:12,208 Please forgive me. 2297 01:55:14,083 --> 01:55:16,083 Thank goodness she's alive. 2298 01:55:16,458 --> 01:55:17,458 Yeah, she's alive. 2299 01:55:17,458 --> 01:55:19,583 But you didn't spare any effort to try and kill her. 2300 01:55:21,083 --> 01:55:25,333 Mom, thank God Malkit overheard your plans that day. 2301 01:55:25,333 --> 01:55:28,083 You were fully prepared to destroy our family. 2302 01:55:28,333 --> 01:55:30,208 Mother, all your life you never understood 2303 01:55:30,333 --> 01:55:32,833 that your family loves you with all our hearts. 2304 01:55:33,333 --> 01:55:36,083 You were going to let that stupid secretary influence you 2305 01:55:36,083 --> 01:55:37,958 and ruin our family. 2306 01:55:38,958 --> 01:55:40,583 I don't understand 2307 01:55:40,583 --> 01:55:43,333 why mothers-in-law and daughters-in-law always have issues with each other. 2308 01:55:43,458 --> 01:55:46,333 Why can't mothers-in-law see their daughters-in-law as their own daughters 2309 01:55:46,458 --> 01:55:48,208 and vice versa? 2310 01:55:49,583 --> 01:55:52,083 You're ruining your daughter's 2311 01:55:52,333 --> 01:55:56,083 and your grandson's lives by making Jivan stay here. 2312 01:55:56,083 --> 01:55:57,083 Remember that. 2313 01:55:57,708 --> 01:56:02,208 Mother, do you think I'm here to beg you? 2314 01:56:02,333 --> 01:56:04,958 Ever since I became a part of this family, 2315 01:56:06,083 --> 01:56:08,208 I considered it my own. 2316 01:56:08,708 --> 01:56:09,958 If I hadn't stayed, 2317 01:56:10,333 --> 01:56:12,208 this unfortunate incident would have happened. 2318 01:56:12,708 --> 01:56:15,583 It would have not only destroyed Ranvir's marriage 2319 01:56:15,708 --> 01:56:17,708 but also landed both of you in jail. 2320 01:56:18,083 --> 01:56:19,458 You can't hide murder for long. 2321 01:56:19,583 --> 01:56:21,458 Even the ashes could testify against it. 2322 01:56:21,958 --> 01:56:24,458 Mom, I never wanted to run for the election in the first place. 2323 01:56:24,958 --> 01:56:27,583 Gurmukh insisted after Reet's death 2324 01:56:28,208 --> 01:56:31,333 so that we can teach you the difference between right and wrong. 2325 01:56:32,083 --> 01:56:34,208 Why do you hate girls? 2326 01:56:34,708 --> 01:56:38,458 Don't you know there's no difference between girls and boys? 2327 01:56:38,833 --> 01:56:43,333 Mother, how could you even think of ruining my life? 2328 01:56:44,083 --> 01:56:45,833 You never helped anyone in this village. 2329 01:56:45,958 --> 01:56:47,208 You always troubled everyone. 2330 01:56:47,333 --> 01:56:49,208 You were made Headwoman to help others, 2331 01:56:49,333 --> 01:56:53,958 but you only thought about yourself and the secretary. 2332 01:56:54,208 --> 01:56:58,833 Mother, I also didn't realize what I've been doing. 2333 01:56:59,833 --> 01:57:01,833 You can give me any punishment you want. 2334 01:57:02,583 --> 01:57:04,583 But please, don't leave me alone. 2335 01:57:18,958 --> 01:57:24,708 Hello, guys! Welcome to my YouTube channel Jazz's Desi Blog. 2336 01:57:24,833 --> 01:57:26,958 Good news, my daughter-in-law has changed her ways now, 2337 01:57:26,958 --> 01:57:30,833 and our home is truly a sweet home. 2338 01:57:30,833 --> 01:57:33,083 - Come over here and say hello to everyone. - Greetings, everyone! 2339 01:57:33,708 --> 01:57:36,083 Let me tell you, I love my daughter-in-law so much. 2340 01:57:36,083 --> 01:57:37,833 I love her just as much as I love my own daughter. 2341 01:57:37,958 --> 01:57:40,083 To me, they are both the same. 2342 01:57:40,083 --> 01:57:41,333 As you can see, 2343 01:57:41,333 --> 01:57:44,208 Mom now loves me like a mother and not just a mother-in-law. 2344 01:57:44,208 --> 01:57:45,333 Love you, Mom. 2345 01:57:46,333 --> 01:57:48,208 Come, I've made some delicious carrot pudding for you. 2346 01:57:48,208 --> 01:57:49,583 - Let's go. - Greetings, everyone. 2347 01:57:49,708 --> 01:57:51,208 - Greetings, everyone. - Greetings! 2348 01:57:51,208 --> 01:57:53,708 Hello! Hello, everyone! We are incredibly happy right now. 2349 01:57:53,833 --> 01:57:55,208 My mother has permitted me 2350 01:57:55,333 --> 01:57:58,083 to distribute good rations to the poor at the Depot. 2351 01:57:58,208 --> 01:57:59,833 I no longer need to do illegal things. 2352 01:57:59,833 --> 01:58:01,583 Please like and share this video. 2353 01:58:02,083 --> 01:58:06,458 I'm so thrilled because my mother-in-law now loves both my daughters. 2354 01:58:06,958 --> 01:58:09,958 Hello, let me introduce you to Malkit Singh, our son-in-law. 2355 01:58:10,083 --> 01:58:12,083 Greetings to all! I'm Malkit Singh. 2356 01:58:12,083 --> 01:58:16,333 As Grandma mentioned, my mother-in-law has changed her ways. 2357 01:58:16,458 --> 01:58:19,583 - She has decided to send my wife with me. - Yes, that's right. 2358 01:58:19,583 --> 01:58:21,083 My wife too has said, 2359 01:58:21,083 --> 01:58:24,583 "Take two tickets. I'll go with you wherever you take me. " 2360 01:58:24,708 --> 01:58:25,833 'll have to get a half ticket for him. 2361 01:58:25,958 --> 01:58:27,208 Yes, a half ticket for our little one as well. 2362 01:58:27,333 --> 01:58:29,583 So, it's time for me to leave my in-laws' place now. 2363 01:58:29,708 --> 01:58:31,333 - Yes. - We are going back to our village. 2364 01:58:31,333 --> 01:58:32,708 - Where we're going? - Gandua. 2365 01:58:32,833 --> 01:58:34,333 - Not the UK, right? - No. 2366 01:58:35,458 --> 01:58:39,083 Mom, please don't fight with my decent father anymore. 2367 01:58:39,083 --> 01:58:40,333 Okay, son. 2368 01:58:41,458 --> 01:58:42,833 - Welcome, welcome! - Hi, I'm Secretary. 2369 01:58:42,958 --> 01:58:47,958 I got suspended, but it was because of my own actions. 2370 01:58:47,958 --> 01:58:51,083 I know Bani will help me get reinstated. 2371 01:58:51,208 --> 01:58:53,833 I promise not to do any more scams. 2372 01:58:53,833 --> 01:58:56,958 From now on, we will always do the right thing. 2373 01:58:57,208 --> 01:58:59,208 - Right, Jivan, my sister? - Absolutely! 2374 01:58:59,333 --> 01:59:02,458 Now, even if I become a judge, I will always stay with my family. 2375 01:59:02,458 --> 01:59:04,833 - Yes. - Just like Grandma said, we believe in... 2376 01:59:04,833 --> 01:59:07,916 Home sweet home! 2377 01:59:21,208 --> 01:59:23,458 She considers me a stranger daughter, 2378 01:59:23,458 --> 01:59:25,583 I consider her a mother… 2379 01:59:25,708 --> 01:59:28,250 I always say yes… yes, 2380 01:59:28,250 --> 01:59:30,041 But she always say no no… 2381 01:59:30,041 --> 01:59:34,125 My mother-in-law always has a twisted face, 2382 01:59:34,250 --> 01:59:37,541 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2383 01:59:37,708 --> 01:59:41,000 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2384 01:59:41,208 --> 01:59:44,000 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2385 01:59:53,166 --> 01:59:57,250 Sometimes I feel like distribute all the utensils, And separate… 2386 01:59:57,541 --> 02:00:01,958 Oh, if I hit the old lady, her bones won't remain intact… 2387 02:00:02,333 --> 02:00:06,625 Oh, if I hit the old lady, her bones won't remain intact… 2388 02:00:06,833 --> 02:00:10,833 If I get hold of her knees, I will make her bones soft… 2389 02:00:11,083 --> 02:00:14,291 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2390 02:00:14,416 --> 02:00:17,583 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2391 02:00:17,791 --> 02:00:20,625 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2392 02:00:29,791 --> 02:00:33,791 She gossips about me in the neighborhood every morning… 2393 02:00:34,375 --> 02:00:38,291 I will never come back if I leave for my parents' house after the fight… 2394 02:00:38,625 --> 02:00:43,208 I will never come back if I leave for my parents' house after the fight… 2395 02:00:43,500 --> 02:00:47,333 Never keep a foolish soul near the fire, 2396 02:00:47,500 --> 02:00:50,791 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2397 02:00:50,958 --> 02:00:54,250 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2398 02:00:54,458 --> 02:00:57,250 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2399 02:01:06,208 --> 02:01:08,500 My mother-in-law is like a cow, 2400 02:01:08,500 --> 02:01:10,500 My sister used to say… 2401 02:01:10,875 --> 02:01:15,041 Sweet words from her mouth, but a witch from her heart… 2402 02:01:15,500 --> 02:01:19,625 Sweet words from her mouth, but a witch from her heart… 2403 02:01:19,916 --> 02:01:24,083 Every day she secretly looks at my trunks 2404 02:01:24,166 --> 02:01:27,375 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2405 02:01:27,500 --> 02:01:30,666 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2406 02:01:30,875 --> 02:01:33,708 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2407 02:01:42,958 --> 02:01:46,958 She gossips about me in the neighborhood every morning… 2408 02:01:47,541 --> 02:01:51,458 I will never come back if I leave for my parents' house after the fight… 2409 02:01:51,791 --> 02:01:56,375 I will never come back if I leave for my parents' house after the fight… 2410 02:01:56,666 --> 02:02:00,500 Never keep a foolish soul near the fire, 2411 02:02:00,666 --> 02:02:03,958 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2412 02:02:04,125 --> 02:02:07,416 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2413 02:02:07,625 --> 02:02:10,416 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2414 02:02:19,333 --> 02:02:21,625 My mother-in-law is like a cow, 2415 02:02:21,625 --> 02:02:23,625 My sister used to say… 2416 02:02:24,000 --> 02:02:28,166 Sweet words from her mouth, but a witch from her heart… 2417 02:02:28,625 --> 02:02:32,750 Sweet words from her mouth, but a witch from her heart… 2418 02:02:33,041 --> 02:02:37,208 Every day she secretly looks at my trunks 2419 02:02:37,291 --> 02:02:40,500 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2420 02:02:40,625 --> 02:02:43,791 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2421 02:02:44,000 --> 02:02:46,833 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 181203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.