Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:07,457
And then a sudden violent shock...
2
00:00:07,625 --> 00:00:10,832
that left a deep impression
on the mind...
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,499
and damaged it permanently...
4
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:01:05,541 --> 00:01:07,540
He's cutting across the fields!
He's getting away!
6
00:01:31,250 --> 00:01:33,624
He's back on the road!
Turn around!
7
00:04:10,208 --> 00:04:12,415
He's hiding in the park!
He's trapped!
8
00:04:21,708 --> 00:04:23,290
Excuse me, lady.
9
00:04:25,791 --> 00:04:29,790
We're looking for an escaped convict.
He's hiding somewhere out here.
10
00:04:29,958 --> 00:04:33,124
- He's a dangerous killer.
- I've not seen anyone.
11
00:04:33,416 --> 00:04:36,624
- But please, come in.
- Thanks.
12
00:04:58,958 --> 00:05:00,040
His motorbike.
13
00:05:07,291 --> 00:05:09,582
He's not hiding in the ground, is he?
14
00:05:13,125 --> 00:05:14,790
You've not seen anything?
15
00:05:22,958 --> 00:05:24,915
There he is!
Towards the sea!
16
00:05:30,083 --> 00:05:31,957
Hey!
Stop or I'll shoot!
17
00:05:41,166 --> 00:05:43,749
You messed up, Pascal.
Back to your cage.
18
00:05:44,166 --> 00:05:47,415
Your holiday's not over.
10 years plus an escape attempt.
19
00:06:13,166 --> 00:06:15,999
What has been remains.
20
00:06:16,333 --> 00:06:17,915
Remains!
21
00:06:18,583 --> 00:06:22,290
Embedded in the brain.
Nestled in the folds of the flesh.
22
00:06:22,583 --> 00:06:26,582
Distorted, it conditions
and subconsciously impels you...
23
00:06:42,000 --> 00:06:47,457
In the Folds of the Flesh
24
00:07:28,916 --> 00:07:32,040
13 years later.
25
00:07:39,541 --> 00:07:41,457
- Goodbye, Alex.
- Good luck.
26
00:07:42,125 --> 00:07:44,957
I'll see you tomorrow.
Come and get me at ten.
27
00:07:59,875 --> 00:08:00,999
Come here, Buck.
28
00:08:11,583 --> 00:08:15,457
Look who it is! Faithful Lucille.
It's been quite a while.
29
00:08:15,625 --> 00:08:18,290
I'm Michel.
Have I changed that much?
30
00:08:19,500 --> 00:08:21,374
I almost didn't recognise you.
31
00:08:21,541 --> 00:08:24,832
We haven't met since
uncle Andre's accident.
32
00:08:25,208 --> 00:08:27,874
But you're looking good.
My compliments.
33
00:08:29,250 --> 00:08:32,249
- Who's that?
- That's Andre's daughter.
34
00:08:32,416 --> 00:08:33,499
Falaise?
35
00:08:37,250 --> 00:08:38,957
It's great to see you again.
36
00:08:39,125 --> 00:08:42,249
I'm Michel, your cousin.
I bet you don't remember me.
37
00:08:42,416 --> 00:08:46,749
How could you? You were too little.
It's been almost 13 years.
38
00:08:46,916 --> 00:08:49,999
It doesn't matter,
a cousin's always welcome.
39
00:08:56,041 --> 00:08:59,457
- What brings you here?
- Just passing through, I travel a lot.
40
00:08:59,750 --> 00:09:01,957
For business, for pleasure.
41
00:09:02,166 --> 00:09:05,165
When you get old
family memories come back.
42
00:09:05,333 --> 00:09:08,457
Hi! Your dog seems to
have made itself at home.
43
00:09:09,833 --> 00:09:12,957
What can l say?
He takes after his master.
44
00:09:13,416 --> 00:09:15,832
Come, Michel.
This is my nephew.
45
00:09:16,375 --> 00:09:18,874
Colin.
He's become a man.
46
00:09:21,416 --> 00:09:22,999
To your health, Andre.
47
00:09:26,625 --> 00:09:29,249
Uncle Andre really was a great man.
48
00:09:29,458 --> 00:09:31,957
Yes, but he had his ways.
49
00:09:32,125 --> 00:09:37,457
You won't remember him, you were
too young when he had the accident.
50
00:09:37,625 --> 00:09:40,332
You can't have been much more
than five or six.
51
00:09:41,291 --> 00:09:42,624
He was 8 at the time.
52
00:09:43,708 --> 00:09:46,999
It's true,
little Colin was 8 years old.
53
00:09:47,208 --> 00:09:50,582
Not much, but enough
to remember how Andre...
54
00:09:50,750 --> 00:09:55,165
Who had weathered storms
of gigantic proportions,
55
00:09:55,333 --> 00:09:57,707
- ended up drowning like an amateur.
- Colin!
56
00:10:03,125 --> 00:10:06,332
I won't allow you to talk
about my father like that.
57
00:10:06,541 --> 00:10:08,499
So sensitive, chatelaine.
58
00:10:08,666 --> 00:10:11,499
What matters is that he
left you all his money.
59
00:10:11,666 --> 00:10:16,124
And we are always ready
to kiss your feet.
60
00:10:19,458 --> 00:10:20,415
Colin!
61
00:10:28,583 --> 00:10:29,832
Poor Andre.
62
00:10:30,666 --> 00:10:33,999
I told him the sea would
get him sooner or later.
63
00:10:36,958 --> 00:10:37,665
Right.
64
00:10:41,416 --> 00:10:45,290
He liked to challenge it.
Dominate it.
65
00:10:47,125 --> 00:10:51,374
He was a sportsman,
and we admired him.
66
00:10:52,208 --> 00:10:55,207
Especially his daughter, Falaise.
67
00:10:57,166 --> 00:10:59,790
But that sad morning...
68
00:11:00,083 --> 00:11:06,040
A patrol boat spotted
his unmanned vessel.
69
00:11:07,250 --> 00:11:08,999
Perhaps the engine failed?
70
00:11:09,250 --> 00:11:13,082
Perhaps it was a desperate
attempt to swim to shore.
71
00:11:17,791 --> 00:11:22,207
The sea was his idol,
and it was his grave.
72
00:11:22,875 --> 00:11:24,915
- Rest in peace.
- Amen.
73
00:11:31,125 --> 00:11:35,624
Spending all my life travelling,
all I've done is collect weird things.
74
00:11:35,916 --> 00:11:39,957
Look at this, I got it in Copenhagen
at the sex fair,
75
00:11:40,125 --> 00:11:43,374
amongst samples offetishes
and erotic stimulants.
76
00:11:43,541 --> 00:11:48,499
- It's a living jewel.
- Try it, it tickles really gently.
77
00:11:48,958 --> 00:11:51,832
It stimulates the appetite.
78
00:11:52,125 --> 00:11:55,624
A female friend of mine
went wild over it!
79
00:11:59,166 --> 00:12:02,207
Put it in here,
it will stimulate Kiki's appetite.
80
00:12:02,916 --> 00:12:06,249
We have two vultures in the
family, Kiki and Kioka.
81
00:12:06,416 --> 00:12:08,790
Colin's always feeding them.
82
00:12:09,125 --> 00:12:12,415
They like carrion, vertebrae,
and sacred bones.
83
00:12:12,666 --> 00:12:14,665
They're sophisticated.
84
00:12:17,708 --> 00:12:21,582
To find enough bones to satiate
those jaws you'd need a cemetery.
85
00:12:21,791 --> 00:12:22,915
We have one.
86
00:12:23,958 --> 00:12:25,874
I'd be curious to see it.
87
00:12:27,375 --> 00:12:30,249
If you really want to,
I'm ready.
88
00:12:30,416 --> 00:12:31,415
Too kind.
89
00:12:33,375 --> 00:12:35,499
There were some
Roman graves here.
90
00:12:35,666 --> 00:12:38,915
- No gold?
- No, they'd already been looted.
91
00:12:39,458 --> 00:12:42,874
- It's always the case.
- True, I shall be buried naked.
92
00:12:43,916 --> 00:12:45,749
I think l recognise that guy.
93
00:12:48,750 --> 00:12:51,915
Aren't you hungry tonight?
Are you protesting?
94
00:12:52,083 --> 00:12:54,040
A hunger strike?
What's wrong?
95
00:12:56,916 --> 00:12:58,582
Why won't you eat?
96
00:13:37,208 --> 00:13:38,582
Maybe an ancestor?
97
00:14:03,208 --> 00:14:06,665
It's your dog, he must have
found a lady friend.
98
00:14:06,833 --> 00:14:10,499
He's very lucky with the ladies.
If only l could say the same.
99
00:14:10,666 --> 00:14:14,124
Don't give up hope, Michel.
The night is young.
100
00:14:14,291 --> 00:14:16,457
You might get the same chance.
101
00:14:20,000 --> 00:14:21,790
A moonlight stroll?
102
00:14:25,750 --> 00:14:26,790
How romantic.
103
00:14:28,625 --> 00:14:31,999
Perhaps I'm interrupting?
I'll retire.
104
00:14:33,041 --> 00:14:33,915
Goodnight.
105
00:14:47,666 --> 00:14:51,165
"Dear Derek, everything's fine,
the coast is clear, come quickly.
106
00:14:54,375 --> 00:14:57,707
"Hilton Hotel.
107
00:15:00,583 --> 00:15:01,624
"London."
108
00:17:05,583 --> 00:17:10,415
"Dear Derek, everything's fine,
the coast is clear" What does it mean?
109
00:17:11,083 --> 00:17:12,665
Who's Derek?
110
00:17:15,958 --> 00:17:18,374
"Everything's fine".
The fool...
111
00:17:19,875 --> 00:17:23,207
Derek...
I've never heard of him.
112
00:17:23,666 --> 00:17:26,999
- But he could be...
- Who?
113
00:17:29,958 --> 00:17:32,582
No one.
Just a crazy thought.
114
00:17:34,083 --> 00:17:36,624
Give it to Kioka.
She eats paper too.
115
00:17:37,208 --> 00:17:38,749
She's an intellectual.
116
00:17:38,958 --> 00:17:39,999
No...
117
00:17:42,583 --> 00:17:45,790
We must send it.
It's for the best.
118
00:17:49,958 --> 00:17:52,957
This Derek knows Michel came here.
119
00:17:53,166 --> 00:17:56,874
If he gets the letter, he won't
suspect a thing when he arrives.
120
00:17:57,083 --> 00:18:00,415
Then we can find out who he is,
and what he wants.
121
00:18:01,125 --> 00:18:02,457
And then...
122
00:18:07,083 --> 00:18:10,332
Another feast for Kiki.
I'll send it.
123
00:18:45,750 --> 00:18:47,707
Hello, beasts.
124
00:18:50,625 --> 00:18:52,124
You want some too?
125
00:18:53,250 --> 00:18:54,582
Stupid!
126
00:19:12,458 --> 00:19:13,665
Anyone around?
127
00:20:16,166 --> 00:20:17,707
Who are you looking for?
128
00:20:18,458 --> 00:20:21,499
- Are you the owner here?
- Who are you?
129
00:20:21,708 --> 00:20:24,040
- Cigarettes?
- Well?
130
00:20:24,250 --> 00:20:26,874
I'm Alex.
Alex Bourdelaine.
131
00:20:29,041 --> 00:20:32,749
It's a magnificent villa.
Michel was right to blackmail you.
132
00:20:32,916 --> 00:20:35,957
Where is he?
We were supposed to meet at 10:00
133
00:20:36,125 --> 00:20:38,457
He let me down.
Have you hidden him?
134
00:20:38,666 --> 00:20:40,124
In your bed, perhaps?
135
00:20:42,291 --> 00:20:44,165
Who are you talking about?
136
00:20:44,916 --> 00:20:45,999
About Michel.
137
00:20:47,083 --> 00:20:48,249
And his dog.
138
00:20:49,458 --> 00:20:51,124
Isn't this Buck's collar?
139
00:20:54,083 --> 00:20:57,332
If Michel and I are friends,
and Michel's your cousin...
140
00:20:57,666 --> 00:21:00,665
We're practically related, right?
141
00:21:02,083 --> 00:21:06,082
I don't think so.
Michel received a call from London.
142
00:21:06,291 --> 00:21:09,999
He had to leave urgently.
We found a taxi for him.
143
00:21:10,750 --> 00:21:13,499
He told us a friend would
come looking for him.
144
00:21:13,666 --> 00:21:16,290
He asked us to put him up.
You need a light?
145
00:21:16,458 --> 00:21:18,165
No, I don't smoke.
146
00:21:20,666 --> 00:21:23,915
- But you collect cigarettes?
- A habit, like women.
147
00:21:24,291 --> 00:21:26,957
- In the meantime, please come in.
- With pleasure.
148
00:21:27,208 --> 00:21:29,915
But I warn you to be on guard,
I'm a Casanova.
149
00:21:30,083 --> 00:21:33,624
A terrible Don Juan.
No one can resist me.
150
00:21:41,083 --> 00:21:44,332
And with a beautiful woman
I'm capable of anything.
151
00:21:44,625 --> 00:21:47,874
But I won't disappoint you.
I have special skills.
152
00:21:53,250 --> 00:21:57,165
- Are you always like this?
- It's stronger than me, I can't help it.
153
00:21:59,666 --> 00:22:01,040
- Get out!
- Colin!
154
00:22:01,625 --> 00:22:03,832
We don't want
any pretty boys in the way!
155
00:22:08,166 --> 00:22:09,999
The big puppy's jealous.
156
00:22:13,750 --> 00:22:16,332
Mr. Bourdelaine is staying with us.
157
00:22:17,583 --> 00:22:19,332
He's my guest.
Got it?
158
00:22:20,875 --> 00:22:23,165
Even ifthe servants don't approve.
159
00:22:24,958 --> 00:22:27,499
My compliments.
You know what you want.
160
00:22:27,916 --> 00:22:28,957
Always.
161
00:22:41,625 --> 00:22:44,749
A robust appetite is a male quality,
so the sun god said.
162
00:22:45,041 --> 00:22:47,249
You sound educated.
Are you a journalist?
163
00:22:47,416 --> 00:22:51,624
No, I limit myself to living.
It's hard enough.
164
00:22:53,083 --> 00:22:55,582
He's a genius.
The prototype artist.
165
00:22:57,666 --> 00:22:59,915
He writes, sculpts, paints.
166
00:23:00,500 --> 00:23:01,624
This is his.
167
00:23:02,625 --> 00:23:05,374
And this, and that,
and this other one.
168
00:23:05,708 --> 00:23:08,499
No one translates and interprets
Eliot and Lorca like him.
169
00:23:09,333 --> 00:23:10,332
Right, Lucille?
170
00:23:15,375 --> 00:23:17,332
I think he should be ashamed.
171
00:23:20,416 --> 00:23:22,665
It all sounds rather saucy.
172
00:23:24,500 --> 00:23:28,082
- Right, would you like to hear?
- With pleasure.
173
00:23:28,833 --> 00:23:30,290
You've got me curious.
174
00:23:42,458 --> 00:23:43,624
We did this yesterday.
175
00:23:43,791 --> 00:23:46,165
They found a way to stave off
boredom.
176
00:23:46,500 --> 00:23:49,790
Oh, Yes... My love....
177
00:23:53,291 --> 00:23:56,915
Your mouth...
Your mouth, my love...
178
00:23:57,541 --> 00:23:59,624
It's a very sensitive device.
179
00:23:59,916 --> 00:24:02,499
It even records the rustling of leaves.
180
00:24:07,541 --> 00:24:09,957
That's some leaf!
181
00:24:11,541 --> 00:24:14,457
A lovely woman
invites you to madness.
182
00:24:14,666 --> 00:24:17,707
And furtively crosses the room,
naked.
183
00:24:17,875 --> 00:24:22,040
Sorceress of soft music,
like a gentle mist.
184
00:24:22,333 --> 00:24:25,332
Within you...
In your flesh, my love.
185
00:24:25,625 --> 00:24:28,124
What trembling!
What arms!
186
00:24:28,291 --> 00:24:31,915
- What an endless sky!
- My love, what a sky!
187
00:24:32,541 --> 00:24:34,332
Garden of my agony.
188
00:24:35,041 --> 00:24:38,332
The blood from your veins
pours into my mouth...
189
00:24:38,541 --> 00:24:40,832
And quenches my thirst forever.
190
00:24:50,291 --> 00:24:54,124
To see you naked
is to remember the Earth.
191
00:24:54,291 --> 00:24:58,415
The threadbare Earth,
limpid with bullies.
192
00:24:58,583 --> 00:25:02,332
Your belly is a storm of roots.
193
00:25:02,500 --> 00:25:05,874
Your lips are the dawn,
livid with light.
194
00:25:06,166 --> 00:25:11,040
Under the tepid roses ofthe bed,
the dead moan.
195
00:25:11,250 --> 00:25:16,124
Waiting in vain
for the hot breath of love.
196
00:25:20,000 --> 00:25:22,832
You fling away the covers...
197
00:25:23,166 --> 00:25:25,874
lie back and offer yourself.
198
00:25:26,083 --> 00:25:35,207
Waiting for the night to stir
the throbbing which feeds your soul.
199
00:25:43,916 --> 00:25:45,374
Lady...
200
00:25:47,750 --> 00:25:50,332
It's wicked to upset the flow of art.
201
00:26:01,875 --> 00:26:03,499
This is what you need now.
202
00:26:08,375 --> 00:26:12,082
Ask him if this is enough
to quench your thirst?
203
00:26:19,375 --> 00:26:21,832
Why are you waiting?
You're free to go.
204
00:26:22,333 --> 00:26:23,582
To your quarters.
205
00:26:31,291 --> 00:26:33,165
I'll show you to your room.
206
00:26:34,291 --> 00:26:37,790
What will help you sleep?
Music? A book?
207
00:26:37,958 --> 00:26:40,790
There's a more effective way.
I'll teach you.
208
00:26:56,625 --> 00:26:57,665
Bourdelaine...
209
00:26:59,916 --> 00:27:01,915
You know the praying mantis?
210
00:27:02,166 --> 00:27:07,290
If you value your life, go now
or Falaise will destroy you.
211
00:27:07,916 --> 00:27:08,790
Get out.
212
00:27:10,083 --> 00:27:11,207
I warned you.
213
00:27:11,583 --> 00:27:12,915
Sweet dreams.
214
00:27:25,708 --> 00:27:27,040
Stop, witch!
215
00:27:29,166 --> 00:27:34,540
You like blood and violence.
You succeeded with Michel.
216
00:27:41,833 --> 00:27:43,332
You killed him.
217
00:27:53,583 --> 00:27:55,540
What's this?
218
00:27:57,791 --> 00:28:00,999
You mustn't touch my hair!
Only daddy can!
219
00:28:01,166 --> 00:28:05,374
A fake blonde! Why this
masquerade, golden haired princess?
220
00:28:09,333 --> 00:28:11,249
My hair!
221
00:28:15,958 --> 00:28:17,790
You're hurting me!
222
00:29:05,791 --> 00:29:07,249
My hair.
223
00:29:08,500 --> 00:29:13,624
My sweet Falaise with golden hair,
soft and fine as silk.
224
00:29:21,666 --> 00:29:22,707
Daddy!
225
00:29:23,458 --> 00:29:26,582
What are you doing to Lucille?
Leave her alone.
226
00:29:29,125 --> 00:29:32,499
You're holding me too tight!
I can't breathe!
227
00:29:35,125 --> 00:29:38,415
Why, daddy?
What are you doing?
228
00:29:39,041 --> 00:29:42,374
I'm your little girl.
Don't you recognise me?
229
00:29:45,458 --> 00:29:47,665
No!
You're crushing me!
230
00:29:57,583 --> 00:29:58,790
Why?
231
00:30:03,125 --> 00:30:06,749
Why?
What are you doing, daddy?
232
00:30:07,958 --> 00:30:08,790
Tell me.
233
00:30:13,541 --> 00:30:16,999
What is this emptiness all around me?
I can't feel you anymore.
234
00:30:17,208 --> 00:30:18,999
You've abandoned me again.
235
00:30:32,125 --> 00:30:35,665
Book me a place on the first
flight from London to Zurich.
236
00:30:47,833 --> 00:30:50,290
Where there is hate,
you bring love.
237
00:30:50,458 --> 00:30:53,624
Where there is offence,
you bring forgiveness.
238
00:30:53,833 --> 00:30:56,832
Where there is division,
you bring unity.
239
00:30:57,000 --> 00:30:59,832
Where there is doubt,
you bring faith.
240
00:31:00,125 --> 00:31:02,915
Where there is error,
you bring truth.
241
00:31:03,375 --> 00:31:06,499
Where there is despair,
you bring joy.
242
00:31:06,791 --> 00:31:09,749
Where there is darkness,
you bring light.
243
00:31:27,458 --> 00:31:30,082
Where there is hate,
you bring love.
244
00:31:30,916 --> 00:31:33,957
Where there is offence,
you bring forgiveness.
245
00:31:37,291 --> 00:31:39,415
With the right care, l think so.
246
00:31:39,583 --> 00:31:42,790
Emotions are unpredictable,
the shock could make it worse...
247
00:31:42,958 --> 00:31:45,040
But it could also cure her.
248
00:31:45,541 --> 00:31:46,582
There she is.
249
00:31:58,958 --> 00:32:03,082
Blessed are the persecuted
for theirs is the kingdom of heaven.
250
00:32:03,250 --> 00:32:05,124
Blessed are the merciful...
251
00:32:05,583 --> 00:32:10,124
They bloom three times a year,
but only in this vase.
252
00:32:10,875 --> 00:32:12,707
Why?
It's strange.
253
00:32:13,666 --> 00:32:19,124
Plants are sensitive, like people.
Grateful to those who care for them.
254
00:32:19,291 --> 00:32:22,040
What a lovely smell.
It reminds me of Michel.
255
00:32:22,500 --> 00:32:26,540
Michel reincarnated as
chrysanthemums? lt's too soon, baby.
256
00:32:27,000 --> 00:32:30,290
- It takes time to transform.
- What do you mean?
257
00:32:30,500 --> 00:32:34,499
- You mean he's never coming back?
- What do you think?
258
00:32:34,666 --> 00:32:37,790
- That's Alex's jersey.
- Yes, he left it to me.
259
00:32:38,000 --> 00:32:40,124
- In his will.
- Liar!
260
00:32:40,875 --> 00:32:43,665
He'll want it when he comes back.
Take it off!
261
00:32:44,166 --> 00:32:47,290
What is this nonsense?
There is no Alex!
262
00:32:52,208 --> 00:32:53,790
Leave it, l'll answer it.
263
00:32:57,333 --> 00:32:59,374
- Hello, kid.
- What do you want?
264
00:32:59,541 --> 00:33:03,790
Good, you're at home.
Get ready, I'm coming.
265
00:33:04,000 --> 00:33:06,207
Stay away, bastard.
And go to hell!
266
00:33:12,958 --> 00:33:14,499
What's happening to me?
267
00:33:15,000 --> 00:33:20,874
I feel a fog rising from the past...
and my fingers are trembling.
268
00:33:21,416 --> 00:33:23,707
It's like I'm rolling around...
269
00:33:24,625 --> 00:33:26,415
and screaming.
270
00:33:29,125 --> 00:33:32,415
What is it?
A memory lapse?
271
00:33:32,958 --> 00:33:35,290
A dizzy spell?
Can you tell me?
272
00:33:56,291 --> 00:34:00,415
Hello, kid.
I told you to get ready.
273
00:34:04,458 --> 00:34:05,499
Move it!
274
00:34:06,208 --> 00:34:09,040
Inside!
And no tricks.
275
00:34:11,708 --> 00:34:16,249
Am I disturbing, madam?
I told you I'd be visiting.
276
00:34:17,583 --> 00:34:18,957
May I?
277
00:34:20,250 --> 00:34:21,540
Come here!
278
00:34:23,583 --> 00:34:24,749
Out!
279
00:34:26,541 --> 00:34:28,790
Who's here?
A spring chicken.
280
00:34:34,458 --> 00:34:36,790
- Help!
- So we're all here.
281
00:34:37,166 --> 00:34:39,540
Everyone except your daddy.
282
00:34:41,625 --> 00:34:43,624
Dumb idiot!
283
00:34:46,750 --> 00:34:49,332
I'll rearrange your face!
I'm a specialist.
284
00:34:49,500 --> 00:34:50,999
13 years in prison!
285
00:34:53,875 --> 00:34:57,374
You won't believe the things
you hear in there.
286
00:34:57,708 --> 00:35:00,665
I heard so many things
about Andre, for example.
287
00:35:00,833 --> 00:35:02,415
He was a real bigshot.
288
00:35:03,958 --> 00:35:07,332
If you're here to rob us,
you won't find anything.
289
00:35:07,500 --> 00:35:10,707
You think I'm some small-time
crook, kid?
290
00:35:10,875 --> 00:35:12,582
Just tell us what you want.
291
00:35:17,375 --> 00:35:18,832
Tell us...
292
00:35:21,333 --> 00:35:24,040
You've taken good care of
yourself all these years.
293
00:35:24,250 --> 00:35:27,582
I remember when you were digging in
the garden at the base of the statue.
294
00:35:27,791 --> 00:35:30,874
That night when the police
happened to catch me.
295
00:35:31,458 --> 00:35:33,832
What nonsense.
I don't remember anything.
296
00:35:34,041 --> 00:35:39,749
I'll refresh your memory, they caught me
but l had time to see everything.
297
00:35:40,416 --> 00:35:45,874
And it's been on my mind constantly.
An empty motorboat, the statue!
298
00:35:49,416 --> 00:35:53,957
The train, and a beautiful woman
who's digging, to bury some guy.
299
00:35:54,125 --> 00:35:56,499
More precisely, Andre Gardere.
300
00:35:57,625 --> 00:36:00,749
And every silence has its price.
301
00:36:02,625 --> 00:36:06,582
$100,000 is nothing for
thirteen years of silence.
302
00:36:06,875 --> 00:36:10,832
Let's make it 200
and a little gift or two.
303
00:36:12,166 --> 00:36:15,332
- Leave her alone!
- Behave, kitten!
304
00:36:17,333 --> 00:36:20,332
You and me will get on
just fine, you'll see.
305
00:36:23,625 --> 00:36:27,415
Drink, it will lift your spirits.
Cheer up!
306
00:36:30,041 --> 00:36:31,790
Getting back to business.
307
00:36:32,375 --> 00:36:37,624
I've kept my mouth shut for so long,
let's make it $100,000
308
00:36:37,791 --> 00:36:42,499
I can continue to keep quiet
for another 100,000
309
00:36:42,666 --> 00:36:46,124
And Andre will go on rotting
in the garden for centuries.
310
00:36:46,291 --> 00:36:50,457
- Cut it out. Be reasonable.
- I've been reasonable enough, brat!
311
00:36:51,916 --> 00:36:53,290
$200,000
312
00:36:53,625 --> 00:36:57,957
Or the police will come here, find the
body, and you'll go straight to jail.
313
00:36:58,291 --> 00:37:02,332
Or, if you prefer,
you can all join Andre.
314
00:37:02,500 --> 00:37:03,290
I'm warning you!
315
00:37:03,458 --> 00:37:07,707
- Mr. whatever your name is
- Pascal, the philosopher reborn.
316
00:37:07,875 --> 00:37:12,082
This body in the garden,
couldn't you be mistaken?
317
00:37:12,291 --> 00:37:14,624
Or your memory's playing
tricks on you?
318
00:37:14,791 --> 00:37:18,707
Let's go and check, madam.
Perhaps I was drunk that night.
319
00:37:21,541 --> 00:37:24,124
Let's have a look.
Come on!
320
00:37:24,750 --> 00:37:29,207
You're used to digging at night.
A bit of exercise.
321
00:37:48,708 --> 00:37:50,665
Faster, kid.
322
00:37:52,250 --> 00:37:53,457
Hurry up!
323
00:38:04,208 --> 00:38:05,290
Give it here!
324
00:38:07,083 --> 00:38:10,124
Enjoy yourself, doll.
Get those hands dirty!
325
00:38:10,625 --> 00:38:12,040
There you go!
326
00:38:12,208 --> 00:38:13,499
I'll be the judge.
327
00:38:25,583 --> 00:38:29,540
Your beasts smell the stench
of a corpse.
328
00:38:46,333 --> 00:38:50,082
Come on, kid.
Let's see how many bones are left.
329
00:38:54,500 --> 00:38:56,624
Is this what you're looking for?
330
00:38:57,791 --> 00:38:59,290
Michel's dog.
331
00:39:02,833 --> 00:39:04,749
$200,000 for this carcass?
332
00:39:13,416 --> 00:39:14,790
Stop this and go!
333
00:39:15,583 --> 00:39:17,040
Shut up, beasts!
334
00:39:21,875 --> 00:39:24,915
It was here at the base of the statue.
I'm not stupid!
335
00:39:25,125 --> 00:39:29,582
I don't give a damn about you!
You've moved it, you don't fool me!
336
00:39:29,958 --> 00:39:32,457
Go blackmail someone else!
You bully!
337
00:39:32,625 --> 00:39:37,915
I'm in no hurry, you'll keep digging
until the body pops up!
338
00:39:41,291 --> 00:39:42,832
I've had enough of you!
339
00:40:01,750 --> 00:40:03,290
Kioka!
340
00:40:12,791 --> 00:40:15,124
You evil bastard!
I'll kill you!
341
00:41:06,000 --> 00:41:07,874
Look out!
342
00:41:09,333 --> 00:41:11,540
Colin, look out!
343
00:41:26,625 --> 00:41:27,915
Bastard worm!
344
00:41:28,791 --> 00:41:32,290
Try it again
and I'll kill you like that bird.
345
00:41:35,208 --> 00:41:36,374
Back inside!
346
00:41:55,083 --> 00:41:57,665
Waiter, serve us some whisky.
347
00:41:58,083 --> 00:42:00,874
First we drink,
then back to the digging.
348
00:42:03,208 --> 00:42:06,457
Andre will pop up, you'll see.
349
00:42:12,958 --> 00:42:14,499
Ladies first.
350
00:42:16,125 --> 00:42:17,665
A bit of respect.
351
00:42:29,916 --> 00:42:32,415
Come on, slowcoach,
my throat's getting dry.
352
00:42:37,500 --> 00:42:39,415
Let's drink to freedom.
353
00:42:42,750 --> 00:42:45,665
After 13 years in the cage,
I think l have the right.
354
00:42:45,833 --> 00:42:48,249
There you have no kids to serve you.
355
00:42:57,416 --> 00:42:59,040
That's old news.
356
00:43:00,166 --> 00:43:01,832
Let's have some music.
357
00:43:15,208 --> 00:43:16,499
Hello, police?
358
00:43:18,791 --> 00:43:23,415
Stop that!
You're messing with the wrong guy!
359
00:43:25,416 --> 00:43:27,124
I'm notjoking.
360
00:43:28,250 --> 00:43:29,207
Move it!
361
00:43:38,583 --> 00:43:39,415
Pig!
362
00:43:43,958 --> 00:43:46,624
Tie them up!
Both of them.
363
00:43:47,541 --> 00:43:49,832
Tie them up together
on the floor.
364
00:43:51,458 --> 00:43:53,332
Thirteen years without.
365
00:43:53,625 --> 00:43:56,790
Dreaming day and night
of a woman's body.
366
00:44:00,166 --> 00:44:02,040
And now I've got two of them.
367
00:44:02,958 --> 00:44:05,540
Two rather fine specimens.
368
00:44:06,208 --> 00:44:07,832
I'll show you.
369
00:44:08,875 --> 00:44:10,915
Who shall I start with?
370
00:44:20,541 --> 00:44:21,999
The blonde.
371
00:44:31,333 --> 00:44:34,082
Don't do it, kid!
You're playing with fire!
372
00:44:34,250 --> 00:44:37,874
Don't you know who l am?
I'll kill you in a heartbeat!
373
00:44:41,250 --> 00:44:44,665
This is your last warning, got it?
374
00:44:45,125 --> 00:44:48,165
One more stunt
and you sleep with the angels.
375
00:44:48,375 --> 00:44:52,624
Or you can watch us
and enjoy the show for free.
376
00:45:13,708 --> 00:45:14,999
No, you pig!
377
00:45:50,500 --> 00:45:52,290
Falaise...
378
00:45:59,000 --> 00:46:01,540
You enjoyed it too, didn't you?
379
00:46:02,125 --> 00:46:03,624
You'll get an encore!
380
00:46:03,791 --> 00:46:05,665
What's up with you?
381
00:46:05,833 --> 00:46:09,165
Tell him you liked it.
It's good every now and then.
382
00:46:09,416 --> 00:46:11,457
It makes you more beautiful.
383
00:46:20,250 --> 00:46:23,124
An eggnog, madam.
And us, outside!
384
00:46:23,333 --> 00:46:25,290
Some exercise in the sun.
385
00:46:28,583 --> 00:46:29,624
Come on.
386
00:46:33,416 --> 00:46:34,457
Move it.
387
00:46:56,833 --> 00:46:58,915
It's disappeared, damn it!
388
00:46:59,333 --> 00:47:01,749
Have you buried him in hell?
389
00:47:07,416 --> 00:47:10,999
God damn it!
I'm not crazy!
390
00:47:12,541 --> 00:47:16,124
Find it before sunset,
if you want to live!
391
00:47:16,291 --> 00:47:18,374
Got it, fool?
Dig!
392
00:47:19,416 --> 00:47:23,540
Find Andre's bones or I'll make you
wish you'd never been born!
393
00:47:23,750 --> 00:47:25,249
Breakfast!
394
00:47:31,666 --> 00:47:33,624
You eating with me, darling?
395
00:47:33,833 --> 00:47:37,915
You worked hard last night,
you need to keep your strength up.
396
00:47:40,250 --> 00:47:41,707
I still need you!
397
00:47:43,958 --> 00:47:46,082
I said six eggs, madam.
398
00:47:48,375 --> 00:47:49,874
Is that all of them?
399
00:47:55,375 --> 00:47:56,290
After you.
400
00:48:03,208 --> 00:48:04,290
Good?
401
00:48:08,041 --> 00:48:09,249
You did great.
402
00:48:21,750 --> 00:48:22,790
Come on!
403
00:48:24,041 --> 00:48:26,665
Don't feel like it, banana mouth?
404
00:48:41,208 --> 00:48:42,999
$200,000
405
00:48:43,708 --> 00:48:46,749
You really think so?
And where would I get it?
406
00:49:11,625 --> 00:49:15,457
I'll take this banger as well.
I'm doing you a favour.
407
00:49:25,833 --> 00:49:28,957
- And this dirty hole?
- The throne room.
408
00:49:29,125 --> 00:49:30,457
I was about to say.
409
00:49:37,166 --> 00:49:39,040
What a fine specimen.
410
00:49:39,208 --> 00:49:43,207
This is an archaeological zone.
They're Breton-Roman remains.
411
00:49:43,375 --> 00:49:46,957
Could they also be the
remains of your father, Andre?
412
00:49:48,458 --> 00:49:51,999
These bones are centuries old.
Can't you tell?
413
00:49:52,166 --> 00:49:53,665
I wasn't around then.
414
00:49:53,833 --> 00:49:58,624
Do you really think a murderer
would put their victims on display?
415
00:49:58,958 --> 00:50:00,874
I'm prepared for anything.
416
00:50:02,791 --> 00:50:06,165
- What do you do here?
- We make soap.
417
00:50:07,708 --> 00:50:09,999
It's a washroom.
For our laundry.
418
00:50:10,875 --> 00:50:13,832
But cleaning isn't your thing.
You've no idea.
419
00:50:17,125 --> 00:50:21,165
You've given me an idea.
I'm all covered in mud.
420
00:50:21,666 --> 00:50:23,624
I haven't washed in years.
421
00:50:23,791 --> 00:50:28,040
Water hurts but I want to risk it.
Run a bath for me, kid.
422
00:50:29,291 --> 00:50:31,582
With pleasure, sir.
423
00:50:33,541 --> 00:50:36,082
Not here in the stable.
424
00:50:37,291 --> 00:50:41,707
Upstairs, in the doll's bathtub,
with oils, salts and a sponge.
425
00:50:41,875 --> 00:50:44,415
- In grand style.
- I don't take orders from you.
426
00:50:44,583 --> 00:50:47,415
Go tell the police
about your phantom corpse!
427
00:50:47,583 --> 00:50:50,249
And if they come,
they might find yours!
428
00:50:50,416 --> 00:50:54,332
Lost your memory, kid?
I've got the gun, don't push me.
429
00:50:54,500 --> 00:50:55,790
The bath!
430
00:50:59,333 --> 00:51:01,082
I'll break your bones.
431
00:51:23,666 --> 00:51:25,415
Don't provoke him.
432
00:51:28,833 --> 00:51:32,374
He's walking all over us.
We've got to do something.
433
00:51:33,250 --> 00:51:35,040
Get rid of that pistol.
434
00:51:37,125 --> 00:51:38,790
With cyanide, perhaps.
435
00:51:40,541 --> 00:51:43,707
A prison memento.
How l was supposed to die.
436
00:51:48,208 --> 00:51:53,290
When the Germans took us
to the showers, it meant the end.
437
00:51:54,041 --> 00:51:56,332
It was a cyanide shower.
438
00:51:59,875 --> 00:52:04,332
That's how my mother and my
friends were gassed to death.
439
00:52:04,500 --> 00:52:06,124
But for me...
440
00:52:11,291 --> 00:52:14,415
Wait!
We're not throwing you away.
441
00:52:15,208 --> 00:52:17,749
Send her to the shower
some other time.
442
00:52:17,916 --> 00:52:20,665
Sooner or later,
what's the difference?
443
00:52:23,666 --> 00:52:26,665
Let go of me!
I want to die with them!
444
00:52:28,250 --> 00:52:29,499
Mummy!
445
00:52:34,416 --> 00:52:36,499
Through the reinforced glass,
446
00:52:37,125 --> 00:52:40,832
I watched them die
breathing in the cyanide.
447
00:52:41,458 --> 00:52:45,082
They collapsed in an instant.
Killed by the gas.
448
00:52:45,250 --> 00:52:47,582
I want to die too!
449
00:52:49,208 --> 00:52:51,499
Your turn will come, it's destiny.
450
00:52:52,125 --> 00:52:53,249
Just wait a bit.
451
00:52:59,958 --> 00:53:02,249
It dissolves instantly in water.
452
00:53:04,458 --> 00:53:07,665
A puff of smoke and it's
over before he notices.
453
00:53:41,416 --> 00:53:45,457
Let go of me!
454
00:53:47,625 --> 00:53:49,332
Mum!
455
00:55:07,958 --> 00:55:09,332
Peace is restored.
456
00:55:09,500 --> 00:55:12,707
Your guest's calmed down
and asks for you.
457
00:55:12,875 --> 00:55:13,665
Come.
458
00:55:14,916 --> 00:55:18,624
- He's waiting.
- How can you joke like this?
459
00:55:18,791 --> 00:55:20,540
You will too, very soon.
460
00:55:21,791 --> 00:55:22,665
Please.
461
00:55:34,625 --> 00:55:36,957
Who killed him?
Did you kill him?
462
00:55:37,125 --> 00:55:40,040
No, the water did it.
463
00:55:45,958 --> 00:55:48,540
You were jealous,
because l liked him.
464
00:55:48,708 --> 00:55:51,499
He was a man,
not a weakling like you!
465
00:55:52,375 --> 00:55:53,790
You're a worm!
466
00:55:55,500 --> 00:55:58,124
- You're a worm.
- That's the thanks I get?
467
00:55:58,291 --> 00:56:02,082
We could have ended up in jail
or dead, do you realise that?
468
00:56:02,583 --> 00:56:03,665
Why in jail?
469
00:56:04,791 --> 00:56:06,082
You killed him!
470
00:56:08,416 --> 00:56:09,790
You're a murderer!
471
00:56:12,166 --> 00:56:15,374
You enjoy killing them!
You're a sadist!
472
00:56:15,541 --> 00:56:19,415
Yes, like you!
I'm your servant, your slave!
473
00:56:19,708 --> 00:56:21,957
Yes!
My slave!
474
00:56:22,833 --> 00:56:24,332
You're my slave!
475
00:56:29,416 --> 00:56:30,665
Stop it.
476
00:56:31,583 --> 00:56:32,624
Enough!
477
00:56:33,583 --> 00:56:36,832
You too, Falaise.
We're in enough trouble.
478
00:56:40,291 --> 00:56:43,332
What do we do now?
We can't keep him here.
479
00:56:44,166 --> 00:56:48,499
He'll disappear like the others.
Don't you know, duck?
480
00:56:50,458 --> 00:56:55,415
You have your fun,
then they all end up like that.
481
00:56:55,750 --> 00:56:57,540
A praying mantis.
482
00:56:58,708 --> 00:57:02,332
You provide the bodies
and the alchemists dissolve them.
483
00:57:02,708 --> 00:57:03,915
It's ourjob.
484
00:57:05,750 --> 00:57:07,207
Will you give us a hand?
485
00:57:08,125 --> 00:57:09,165
No.
486
00:58:20,958 --> 00:58:22,915
Dad...! No!
487
00:58:25,666 --> 00:58:27,749
It's Pascal, can't you see?
488
00:58:31,625 --> 00:58:33,249
Dad...
489
00:59:41,041 --> 00:59:42,207
Lucille!
490
00:59:46,833 --> 00:59:48,124
It's Andre.
491
00:59:50,791 --> 00:59:56,249
- Andre? That's impossible.
- It's true, I'm not a ghost.
492
00:59:56,541 --> 01:00:00,415
- But you're not him.
- Plastic surgery, it changed me.
493
01:00:00,708 --> 01:00:02,040
Plastic surgery?
494
01:00:02,916 --> 01:00:06,165
Yes.
There's little of the old Andre.
495
01:00:06,333 --> 01:00:08,915
In fact, he's dead,
like everyone thinks.
496
01:00:09,083 --> 01:00:11,915
13 years ago,
at the bottom of the sea.
497
01:00:12,875 --> 01:00:17,124
- The eyes? They're the same.
- I've aged a bit, but...
498
01:00:20,083 --> 01:00:22,749
Let's go inside.
It's your place.
499
01:00:26,083 --> 01:00:29,957
It was a brilliant idea, being
lost at sea, you did great.
500
01:00:30,250 --> 01:00:33,249
It was the best thing to do
after that night.
501
01:00:33,416 --> 01:00:35,374
Even the gang fell for it.
502
01:00:35,583 --> 01:00:38,290
And as a dead man
they left me alone.
503
01:00:38,458 --> 01:00:40,207
No one ever doubted it.
504
01:00:40,375 --> 01:00:44,374
We even cried when the priest
read the funeral sermon.
505
01:00:45,041 --> 01:00:47,040
Like you really had died.
506
01:00:51,833 --> 01:00:53,874
You recognise me, don't you?
507
01:00:54,083 --> 01:00:55,957
You cunning animal!
508
01:00:59,250 --> 01:01:01,540
Get down, we have another victim.
509
01:01:03,166 --> 01:01:06,415
- And Kioka?
- Dead, for years.
510
01:01:08,041 --> 01:01:11,374
- Why didn't you reach out?
- I couldn't risk it.
511
01:01:12,291 --> 01:01:14,915
The police or the gang
could have found me.
512
01:01:15,083 --> 01:01:18,665
In those 13 years,
and after these adjustments...
513
01:01:19,250 --> 01:01:22,332
they've all forgotten.
I've become Derek.
514
01:01:23,291 --> 01:01:28,249
So, I'm safe and no one
will ever recognise me.
515
01:01:28,458 --> 01:01:31,457
It was Michel who told me
the coast was clear.
516
01:01:32,291 --> 01:01:35,249
I'm glad.
Really glad.
517
01:01:35,583 --> 01:01:39,832
- I knew you'd come back.
- I never doubted your devotion.
518
01:01:40,375 --> 01:01:43,582
And Falaise?
I'm anxious to see her again.
519
01:01:45,791 --> 01:01:47,165
I'll call her now.
520
01:01:48,250 --> 01:01:49,582
Falaise!
521
01:01:54,125 --> 01:01:57,332
You'll be so proud of her.
She's a woman now.
522
01:01:57,583 --> 01:01:58,999
She's beautiful.
523
01:02:00,958 --> 01:02:02,874
I'll show you the way.
524
01:02:03,208 --> 01:02:06,499
The master has returned, Colin.
Do you remember my nephew?
525
01:02:08,583 --> 01:02:09,790
This is Andre.
526
01:02:09,958 --> 01:02:10,915
It's a pleasure.
527
01:02:11,333 --> 01:02:14,040
Little Colin.
You're a big man now.
528
01:02:14,750 --> 01:02:16,707
It seemed he'd never grow up.
529
01:02:18,208 --> 01:02:19,249
Falaise!
530
01:02:24,750 --> 01:02:25,665
Your father.
531
01:02:32,750 --> 01:02:34,165
My little girl.
532
01:02:41,083 --> 01:02:42,165
No...
533
01:02:45,250 --> 01:02:46,415
I'm your father.
534
01:02:47,125 --> 01:02:48,915
I've missed you so much.
535
01:02:49,541 --> 01:02:53,332
I don't know you.
He's been dead for years.
536
01:02:53,875 --> 01:02:55,415
Why say that, Falaise?
537
01:02:56,625 --> 01:02:58,624
Dad's dead, I killed him!
538
01:02:59,541 --> 01:03:01,874
It's true!
I didn't mean to!
539
01:03:02,250 --> 01:03:04,499
I'm here.
Can't you see?
540
01:03:05,166 --> 01:03:06,249
I'm alive.
541
01:03:07,000 --> 01:03:07,915
No...
542
01:03:11,083 --> 01:03:14,874
It's impossible, you can't be alive!
You're dead!
543
01:03:15,375 --> 01:03:18,957
Dead!
544
01:03:21,541 --> 01:03:24,665
What do you want?
You're not welcome here!
545
01:03:25,416 --> 01:03:28,124
How dare you speak to him like that!
546
01:03:28,500 --> 01:03:30,540
What's going on?
547
01:03:31,416 --> 01:03:32,790
Will you explain?
548
01:03:41,291 --> 01:03:42,957
It happened that night.
549
01:03:44,500 --> 01:03:47,665
The man the gang
had sent to kill you...
550
01:04:08,916 --> 01:04:12,249
You managed to escape,
but that man came after me.
551
01:04:12,583 --> 01:04:14,249
He tried to strangle me.
552
01:04:17,166 --> 01:04:20,165
Then Falaise came down,
woken by the shots.
553
01:04:22,583 --> 01:04:24,457
Daddy!
What are you doing?
554
01:04:29,125 --> 01:04:30,790
What do you want?
555
01:04:32,375 --> 01:04:35,665
She fell into the claws
of that brute in her dad's room.
556
01:04:35,833 --> 01:04:37,540
She mistook him for you.
557
01:04:37,958 --> 01:04:39,207
You're hurting me!
558
01:04:39,375 --> 01:04:40,999
The girl was raped.
559
01:04:41,833 --> 01:04:45,790
I managed to free her and she
grabbed that sword from your room.
560
01:04:51,291 --> 01:04:52,665
And she killed him.
561
01:05:00,333 --> 01:05:02,915
She thought she'd killed her father.
562
01:05:05,041 --> 01:05:08,915
Trying to talk her out of it,
to make her remember...
563
01:05:09,083 --> 01:05:10,874
sends her into a crisis.
564
01:05:11,333 --> 01:05:14,457
The doctors advise
not aggravating the wound.
565
01:05:15,416 --> 01:05:18,624
Besides that, she's normal.
She's happy.
566
01:05:20,166 --> 01:05:22,165
What should l have done?
567
01:05:32,041 --> 01:05:33,915
It's horrendous but true.
568
01:05:34,333 --> 01:05:37,165
It's all so monstrous.
569
01:06:13,666 --> 01:06:17,290
You're supposed to be Andre?
Pervert! She's your daughter!
570
01:06:17,500 --> 01:06:18,665
How could you?
571
01:06:19,125 --> 01:06:21,499
You should be ashamed,
you animal!
572
01:06:23,750 --> 01:06:26,207
Leave him alone!
Stop meddling!
573
01:06:27,625 --> 01:06:29,790
You'd sleep with your father?
574
01:06:30,250 --> 01:06:32,082
You dirty bitch!
575
01:06:33,458 --> 01:06:34,957
We're not father and daughter!
576
01:06:35,125 --> 01:06:37,665
Where's your cousin Esther,
Lucille's daughter?
577
01:06:37,833 --> 01:06:38,749
Answer me!
578
01:06:40,958 --> 01:06:43,249
Esther?
What about her?
579
01:06:43,958 --> 01:06:44,999
She's dead.
580
01:06:46,625 --> 01:06:48,790
- Tell him, auntie.
- Calm down.
581
01:06:50,791 --> 01:06:53,040
He was very close to my daughter.
582
01:06:54,416 --> 01:06:55,457
She's dead?
583
01:06:56,500 --> 01:06:58,749
A few months after your escape.
584
01:07:02,166 --> 01:07:05,082
Run over by a car
in front of the gate.
585
01:07:07,791 --> 01:07:12,207
A car came offthe road.
It crushed her right in front of me.
586
01:07:13,500 --> 01:07:14,832
She was on her bike.
587
01:07:17,625 --> 01:07:22,332
We wanted to leave, but thought
you might return one day.
588
01:07:22,708 --> 01:07:24,749
She's buried in the village?
589
01:07:26,541 --> 01:07:27,124
Yes...
590
01:07:28,125 --> 01:07:29,624
On the hill.
591
01:07:33,875 --> 01:07:35,999
We often bring her flowers.
592
01:07:37,375 --> 01:07:38,707
We'll go together.
593
01:07:42,708 --> 01:07:44,082
Too kind, sir.
594
01:07:45,833 --> 01:07:46,582
Yes.
595
01:07:50,041 --> 01:07:51,082
I want to see her.
596
01:08:27,916 --> 01:08:31,040
Esther Radiguet.
Plot 213
597
01:08:31,208 --> 01:08:34,540
Authorisation for exhumation.
The bones go to the chapel.
598
01:08:34,708 --> 01:08:36,207
Signature, please.
599
01:08:36,958 --> 01:08:38,040
She's the mother.
600
01:09:34,916 --> 01:09:39,165
By the way, I recognise Michel's car.
What happened to him?
601
01:09:42,833 --> 01:09:48,332
He left a few days ago, along with
that other thug, but they'll be back.
602
01:09:48,541 --> 01:09:49,874
I do hope so.
603
01:10:02,625 --> 01:10:05,582
Your daughter Falaise is too fragile.
604
01:10:05,833 --> 01:10:07,915
Couldn't you have spared her?
605
01:10:08,500 --> 01:10:10,707
Right, she's a noble soul.
606
01:10:10,875 --> 01:10:13,707
Perhaps you didn't believe
Esther's dead?
607
01:10:15,041 --> 01:10:17,082
I believe it even less now.
608
01:10:17,541 --> 01:10:20,249
The family album,
the gravestone.
609
01:10:21,875 --> 01:10:23,665
A wig, a birthmark.
610
01:10:24,458 --> 01:10:27,124
Even the cemetery register's
been altered.
611
01:10:27,541 --> 01:10:29,332
Whoever checks that?
612
01:10:30,750 --> 01:10:33,082
A perfect farce.
613
01:10:34,125 --> 01:10:36,040
What are you getting at?
614
01:10:41,125 --> 01:10:44,874
- That you'd better start talking.
- What should I say?
615
01:10:45,208 --> 01:10:47,374
Where's my daughter, Falaise?
616
01:10:50,583 --> 01:10:54,290
That will knock some sense into you.
Got your memory back?
617
01:10:54,500 --> 01:10:56,957
Answer me.
What is this masquerade?
618
01:10:57,333 --> 01:10:58,540
Where's Falaise?
619
01:11:02,791 --> 01:11:05,499
I asked you where my daughter is?
Answer me.
620
01:11:08,000 --> 01:11:11,249
Institutionalised.
It was the shock of that night.
621
01:11:16,875 --> 01:11:18,290
You mean in an asylum?
622
01:11:24,458 --> 01:11:26,665
I did the impossible for you.
623
01:11:27,458 --> 01:11:28,540
How is she?
624
01:11:31,416 --> 01:11:33,874
She's completely lost her memory.
625
01:11:34,125 --> 01:11:37,457
- Bring her here.
- No, it's impossible.
626
01:11:38,250 --> 01:11:40,415
We can go there together.
627
01:11:41,333 --> 01:11:44,332
Don't trouble yourself.
She'll come here.
628
01:11:44,833 --> 01:11:48,165
- I'm sure it's possible.
- Here? No...
629
01:11:48,458 --> 01:11:50,790
Yes, because you're in charge.
630
01:11:53,666 --> 01:11:54,999
You'll find a way.
631
01:11:57,458 --> 01:11:58,249
No.
632
01:11:59,916 --> 01:12:01,332
I can't do it this way.
633
01:12:07,541 --> 01:12:09,665
Too noisy.
Besides, it's vulgar.
634
01:12:10,791 --> 01:12:13,290
It's not my style.
I work better...
635
01:12:14,583 --> 01:12:15,832
in close quarters.
636
01:12:16,708 --> 01:12:18,665
With the elegance of an artist.
637
01:12:19,416 --> 01:12:22,832
I promise I'll free you of him tonight.
638
01:13:14,125 --> 01:13:15,999
Falaise, my child.
639
01:13:16,458 --> 01:13:19,999
Mr. Corman, no emotions.
Allow me.
640
01:13:20,666 --> 01:13:24,665
Don't you recognise this
gentleman? He's a friend.
641
01:13:25,583 --> 01:13:29,165
He's your father.
Aren't you happy to see him?
642
01:13:39,583 --> 01:13:41,082
My father.
643
01:13:43,541 --> 01:13:45,874
He stroked me and sang to me.
644
01:14:04,250 --> 01:14:06,957
I can't be touched.
I'm sorry.
645
01:14:14,375 --> 01:14:15,707
The swing!
646
01:14:19,166 --> 01:14:20,749
Esther, shall we play?
647
01:14:24,458 --> 01:14:27,415
We'll take it in turns.
Will you push me?
648
01:14:27,583 --> 01:14:30,832
Daddy never pushes me.
He doesn't play with us.
649
01:15:10,666 --> 01:15:13,999
Antoine!
He pushed me.
650
01:15:14,500 --> 01:15:17,249
He's very strong,
but he's gentle with me.
651
01:15:18,541 --> 01:15:20,790
He likes my hair and he kisses it.
652
01:15:21,291 --> 01:15:22,665
And he says it's gold.
653
01:15:24,125 --> 01:15:26,457
But this bothers the governess.
654
01:15:32,208 --> 01:15:35,040
And no one's caressed
my hair since then.
655
01:15:36,291 --> 01:15:37,832
I've not seen him again.
656
01:15:40,041 --> 01:15:43,332
- Where is he?
- No one's seen him.
657
01:15:44,166 --> 01:15:45,457
Not even us.
658
01:16:06,208 --> 01:16:08,707
Where were you?
I couldn't find you.
659
01:16:08,916 --> 01:16:09,957
And Kioka?
660
01:16:16,958 --> 01:16:19,665
Me and Colin also used to
play with you.
661
01:16:25,875 --> 01:16:27,249
Try to remember.
662
01:17:14,666 --> 01:17:16,290
Start talking!
663
01:17:25,458 --> 01:17:26,499
Daddy!
664
01:17:28,000 --> 01:17:29,332
Where are you?
665
01:17:41,166 --> 01:17:42,665
Leave her alone!
666
01:17:43,916 --> 01:17:45,457
He's no one's father!
667
01:17:47,583 --> 01:17:50,249
It's an absurd farce.
Go away.
668
01:17:50,875 --> 01:17:52,499
Everyone go away!
669
01:17:56,166 --> 01:17:58,124
Daughter, mother...
670
01:18:02,166 --> 01:18:03,624
It's impossible.
671
01:18:06,291 --> 01:18:10,374
You tell her, Lucille.
Tell her he isn't her father.
672
01:18:10,958 --> 01:18:12,332
Send them away.
673
01:18:19,250 --> 01:18:22,124
Why don't you say something?
Why won't you look at me?
674
01:18:22,291 --> 01:18:25,540
If she's his daughter,
then who am I?
675
01:18:26,250 --> 01:18:29,082
Speak.
Tell me who I am?
676
01:18:29,750 --> 01:18:32,415
You, young lady...
677
01:18:33,208 --> 01:18:35,749
You're Esther, my daughter.
678
01:18:36,750 --> 01:18:38,082
Forgive me.
679
01:18:39,291 --> 01:18:41,249
You're not Falaise.
680
01:18:49,500 --> 01:18:51,999
The noble chatelaine!
My lady!
681
01:18:52,333 --> 01:18:55,749
She's the governess' daughter.
A pleb!
682
01:18:56,833 --> 01:18:58,624
And we're cousins.
683
01:18:59,250 --> 01:19:01,582
Bonded by blood and love.
684
01:19:02,000 --> 01:19:04,707
Esther, what a lovely
couple of cousins!
685
01:19:08,041 --> 01:19:12,040
Why this deception, Lucille?
I want the truth.
686
01:19:12,333 --> 01:19:14,874
Stop this farce!
My father...?
687
01:19:16,375 --> 01:19:19,665
Did I kill him or not that night?
Tell me!
688
01:19:21,500 --> 01:19:24,374
Who was it?
I have a right to know.
689
01:19:24,750 --> 01:19:27,624
If I didn't kill him,
who did I kill?
690
01:19:29,041 --> 01:19:31,082
I don't know...
691
01:19:31,375 --> 01:19:33,415
I don't know anything anymore.
692
01:19:33,833 --> 01:19:35,165
I did it for you.
693
01:19:41,041 --> 01:19:42,124
Wait.
694
01:19:43,041 --> 01:19:45,374
Out with the truth.
All of it!
695
01:19:48,208 --> 01:19:49,499
Or l'll kill myself.
696
01:19:52,583 --> 01:19:55,749
You're like a son to me.
You're young.
697
01:19:56,416 --> 01:19:59,374
And if it's necessary,
I'll tell you everything.
698
01:20:15,333 --> 01:20:19,415
It's him, l recognise him.
It was Antoine who raped me!
699
01:20:34,750 --> 01:20:36,624
The sleeping-pill, witch!
700
01:20:39,083 --> 01:20:41,415
He wasn't supposed to wake up, right?
701
01:20:41,625 --> 01:20:44,040
You're only good
for one thing, bitch!
702
01:20:47,875 --> 01:20:48,957
Daddy.
703
01:21:00,416 --> 01:21:01,540
Antoine!
704
01:21:03,416 --> 01:21:04,957
What are you doing?
705
01:21:07,291 --> 01:21:08,915
Help!
Daddy!
706
01:21:09,916 --> 01:21:11,832
Help!
Lucille!
707
01:21:13,333 --> 01:21:15,124
Help!
Esther!
708
01:21:26,041 --> 01:21:27,249
Get off her!
709
01:21:30,750 --> 01:21:32,249
Leave her alone!
710
01:21:32,875 --> 01:21:34,374
Don't touch her!
711
01:21:35,083 --> 01:21:36,415
Leave her!
712
01:22:37,458 --> 01:22:40,540
Falaise, don't be afraid.
713
01:22:41,125 --> 01:22:43,999
Now it's all much clearer, right?
714
01:22:44,541 --> 01:22:48,332
- It was all because of that night.
- It's over now.
715
01:22:49,125 --> 01:22:51,832
You're safe here.
In your own house.
716
01:22:52,291 --> 01:22:54,290
Erase those bad memories.
717
01:22:59,916 --> 01:23:03,582
That means I haven't killed anyone.
718
01:23:04,500 --> 01:23:08,207
And I was never raped.
Say it, Lucille.
719
01:23:09,583 --> 01:23:12,790
You've always believed
you were the other one.
720
01:23:13,166 --> 01:23:16,874
The shock your mind experienced
created a split personality.
721
01:23:17,041 --> 01:23:21,374
You were convinced you had endured
what your friend went through.
722
01:23:21,583 --> 01:23:26,582
It's rare to recover from such
a condition, but you're lucky.
723
01:23:26,916 --> 01:23:29,249
Now you go back to being yourself.
724
01:23:54,541 --> 01:23:57,832
Falaise, I took your place
without knowing it.
725
01:23:58,375 --> 01:24:01,082
I was so confused.
Forgive me.
726
01:24:21,875 --> 01:24:23,624
We're not quite done yet.
727
01:24:24,583 --> 01:24:26,499
You know something, Lucille?
728
01:24:27,291 --> 01:24:31,207
When I ran away, I was convinced
the gang had sentenced me.
729
01:24:32,208 --> 01:24:37,707
But then I suspected they
hadn't sent anyone to kill me.
730
01:24:38,250 --> 01:24:42,290
And I started to investigate.
731
01:24:43,250 --> 01:24:47,332
No, Antoine hasn't got
the makings of a killer.
732
01:24:48,291 --> 01:24:52,457
I knew there was something going on.
I'd seen you.
733
01:24:53,125 --> 01:24:56,040
You'd go down to the beach in secret.
734
01:24:56,583 --> 01:24:59,499
At sunset, when it was deserted.
735
01:25:08,458 --> 01:25:11,249
You rolled around
in a vortex ofthe senses.
736
01:25:11,625 --> 01:25:13,957
Filthy with sand and kisses.
737
01:25:14,333 --> 01:25:17,957
You offered yourself
to his body and his designs.
738
01:25:18,791 --> 01:25:22,332
High on love, you whored
your flesh and your soul.
739
01:25:23,333 --> 01:25:25,582
You embraced him and his plan.
740
01:25:34,583 --> 01:25:37,707
The gang's after him,
he thinks they want to kill him.
741
01:25:37,875 --> 01:25:39,624
So why not do it for them?
742
01:25:40,666 --> 01:25:43,040
And throw all the blame on the gang.
743
01:25:43,416 --> 01:25:47,457
You'd get the villa, an expensive
property, you'd be set for life.
744
01:25:49,583 --> 01:25:52,040
But you kill your lover instead!
745
01:25:53,291 --> 01:25:55,332
- To save the girls.
- Really?
746
01:25:56,125 --> 01:25:59,832
You send Falaise to a clinic
and almost turn Esther insane.
747
01:26:01,416 --> 01:26:04,582
Someone has to pay!
It's your turn.
748
01:26:21,791 --> 01:26:24,040
Your turn will come, it's destiny.
749
01:26:25,208 --> 01:26:26,874
It's your turn now.
750
01:26:30,291 --> 01:26:32,332
You're too young to die.
751
01:26:38,250 --> 01:26:40,457
I want to die with my mother!
752
01:27:27,416 --> 01:27:28,874
Auntie!
753
01:27:44,750 --> 01:27:45,957
Lucille!
754
01:27:54,791 --> 01:27:56,540
Why?
755
01:27:58,083 --> 01:28:01,332
Colin!
She's abandoned us too!
756
01:28:37,500 --> 01:28:39,040
Did it work, Inspector?
757
01:28:40,458 --> 01:28:42,832
Where are Michel and Sergeant Alex?
758
01:28:43,166 --> 01:28:46,624
In the book of heroes.
It's our destiny.
759
01:28:48,333 --> 01:28:50,915
The investigation is over,
you can go up.
760
01:28:54,125 --> 01:28:56,957
Miss Falaise, excuse the theatrics.
761
01:28:58,208 --> 01:29:03,207
It wasn't easy playing your father,
but l did it for you, forjustice.
762
01:29:03,666 --> 01:29:08,249
Andre died in prison years ago,
but he asked us to watch over you.
763
01:29:39,250 --> 01:29:42,790
I return you to your house,
to peace, to youth.
764
01:29:43,708 --> 01:29:45,290
And I wish you all the best.
765
01:29:46,291 --> 01:29:47,457
Goodbye.
765
01:29:48,305 --> 01:30:48,540
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.