All language subtitles for NCIS_Origins_S01E08_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:10,208
!با اَپ سندز مووی سینما تجربه کنید
sandsmovie.ir
2
00:00:11,670 --> 00:00:13,870
کجا به مشکل برخورد؟
.دو بار حدس بزن
3
00:00:13,895 --> 00:00:16,099
تونلها؟ همسرت شاهد
.قتل یه تفنگدار دریایی بود
4
00:00:16,124 --> 00:00:17,294
.و تو ازش محافظت نکردی
5
00:00:17,319 --> 00:00:18,859
.ما یه مامور گذاشتیم، میچل
6
00:00:19,340 --> 00:00:21,411
تو راه خانه امن
.به سرش شلیک شد
7
00:00:21,694 --> 00:00:22,670
فورا مُرد
8
00:00:22,795 --> 00:00:23,795
.دارم ترک میکنم
9
00:00:23,820 --> 00:00:24,853
.تازه صاحب بچه شدم
10
00:00:24,878 --> 00:00:27,000
کمی دلدرد داره
.برای همین سخت بود
11
00:00:29,320 --> 00:00:32,260
بعضیها ذاتـا میدونن
چطور چیزهایی رو پنهـون کنن
12
00:00:32,285 --> 00:00:34,247
.صبحبخیر، رفیق
13
00:00:35,460 --> 00:00:36,566
گریه نکردی؟
14
00:00:36,591 --> 00:00:38,097
!چه پسر بزرگی
15
00:00:38,678 --> 00:00:39,746
.هی، رفیق
16
00:00:40,670 --> 00:00:42,456
حتما فردا میخوای التماس کنی
17
00:00:42,481 --> 00:00:44,542
که با دوستای مشکوکت
.با ماشین بری بیرون
18
00:00:44,794 --> 00:00:47,123
.من در مورد اسـرار یه قـانون داشتـم
19
00:01:01,180 --> 00:01:02,541
قـانون شماره چهـار
20
00:01:02,566 --> 00:01:04,274
...بهتریـن راه بـرای حفظ یه راز
21
00:01:04,810 --> 00:01:06,314
فقط پیش خـودت نگهش داری
22
00:01:06,658 --> 00:01:07,723
...دومیـن راه
23
00:01:07,748 --> 00:01:10,070
اگه مجبـور بـودی
فقط به یـه نفـر بگـو
24
00:01:11,753 --> 00:01:13,485
.راه سـومی وجـود نـداره
25
00:01:14,978 --> 00:01:16,250
.سلام
26
00:01:17,046 --> 00:01:18,609
.سلام
حالت خوبه؟
27
00:01:18,830 --> 00:01:20,303
.آره، آره
28
00:01:20,328 --> 00:01:22,506
.باید برم وگرنه تو ترافیک میمونم
29
00:01:24,700 --> 00:01:26,482
.بفرما. دوسِت دارم
30
00:01:27,824 --> 00:01:29,524
.دوسِت دارم
.دوسِت دارم
31
00:01:30,128 --> 00:01:31,805
.بیا، رفیق، آره
32
00:01:34,296 --> 00:01:35,347
.سلام
33
00:01:35,653 --> 00:01:37,420
.دوباره داشتی بهش فکر میکردی
34
00:01:38,049 --> 00:01:40,615
.عزیزم... باید تمومش کنی
35
00:01:45,134 --> 00:01:48,204
"نُـه مـاه پیـش"
فکر کنم لروی گیبس وقتی برگرده، میخواد ون رو ببینه
36
00:01:48,229 --> 00:01:50,177
احتمالا اگه چیزی
.داخلش نباشه، راحتتره
37
00:02:19,380 --> 00:02:21,808
الان زیـاد به اون قـانون فکـر میکنـم
38
00:02:22,311 --> 00:02:23,791
قـانون شماره چهـار
39
00:02:25,398 --> 00:02:28,233
سالهـا اسـرار زیـادی رو نگـه داشتـم
40
00:02:29,588 --> 00:02:31,088
منو مشغـول نگـه میداشت
41
00:02:33,795 --> 00:02:36,958
انقـدر مشغـول
که گـاهی متـوجه نمیشـدم
42
00:02:36,983 --> 00:02:39,211
...که اون پسـر کنـارم
صبـحبخیـر، رنـدی
43
00:02:39,847 --> 00:02:41,776
اونـم دقیقـا همیـن کـارو میکـرد
44
00:02:41,801 --> 00:02:42,866
.صبحبخیر
45
00:02:45,559 --> 00:02:50,430
باکیفیتترین فیلمهای دنیا رو بدون محدودیت تماشا کن
Telegram: @sands_movie
46
00:02:50,455 --> 00:02:54,985
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
47
00:02:59,946 --> 00:03:01,776
.سلام، عزیزم. ببخشید دیر کردم
48
00:03:01,801 --> 00:03:03,517
.تو یه جلسه کسلکننده گیر افتاده بودم
49
00:03:03,542 --> 00:03:05,714
نگران نباش. چی اجاره کردی؟
50
00:03:05,739 --> 00:03:06,909
روزهای تندر
51
00:03:06,934 --> 00:03:08,933
.روزهای تندر؟ ماچ
52
00:03:10,112 --> 00:03:11,759
.مثل فیلم "تاپ گان"، اما با ماشین
53
00:03:11,784 --> 00:03:14,170
پاپ کورن آمادهست
.فقط باید یه کاسه بشورم
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,312
.نه، فهمیدم، آبجی بزرگ
55
00:03:15,337 --> 00:03:18,643
میتونم انجامش بدم
.اون کاملا تو حالت پاچهخواریه
56
00:03:18,668 --> 00:03:20,210
اون و دوستاش امروز تو مدرسه
57
00:03:20,235 --> 00:03:21,894
.موقع کشیدن ماری گیر افتادن
58
00:03:22,288 --> 00:03:23,515
چی؟
59
00:03:23,541 --> 00:03:24,894
.اصلا خوب نیست، جی
60
00:03:24,919 --> 00:03:26,633
.میدونم. اشتباه بزرگی بود
61
00:03:26,658 --> 00:03:28,551
.هیچکس بیشتر از من ناامید نیست
62
00:03:28,576 --> 00:03:29,779
یه اشتباه بزرگ؟
63
00:03:30,014 --> 00:03:31,838
حداقل درخواستهای
دانشگاه رو تموم کردی؟
64
00:03:31,863 --> 00:03:33,973
.نه، اما مقدار زیادیش رو انجام دادم
65
00:03:34,943 --> 00:03:37,551
میتونم یه تماس سریع بگیرم؟
66
00:03:41,240 --> 00:03:43,129
باشه، ممنون
.آره، ولی چی... اونجا
67
00:03:43,154 --> 00:03:45,392
.یه تلفن همینجا هست، عزیزم
68
00:03:46,234 --> 00:03:47,480
.دوست پسر جدید
69
00:03:47,886 --> 00:03:49,636
.آره. یکی کافی نیست
70
00:03:50,973 --> 00:03:53,519
.اونم دقیقا مثل تو توی این سن بود
71
00:03:53,544 --> 00:03:56,695
که همزمان
.هم اطمینان بخشه هم ترسناک
72
00:03:57,884 --> 00:03:58,956
.خواهش میکنم
73
00:03:58,981 --> 00:04:00,497
.من هیچوقت گیر نیفتادم
74
00:04:00,522 --> 00:04:01,668
.هی
75
00:04:02,630 --> 00:04:05,422
با ماری یا بدون ماری
.اینجا داریم عالی کار میکنیم
76
00:04:05,447 --> 00:04:06,744
.مامان بهمون افتخار میکرد
77
00:04:08,734 --> 00:04:10,036
،به سلامتی خودمون
78
00:04:10,387 --> 00:04:12,131
،که بدون مامان داریم میترکونیم
79
00:04:12,837 --> 00:04:14,296
.و با وجود مخالفت بابا
80
00:04:21,132 --> 00:04:22,590
...خب
81
00:04:23,476 --> 00:04:25,032
،از ادی خبری داری
82
00:04:25,628 --> 00:04:28,310
یا باید به جاش در مورد کار حرف بزنیم؟
83
00:04:30,203 --> 00:04:31,844
.قراره ترفیع بگیرم
84
00:04:33,435 --> 00:04:35,449
.چیز خیلی مهمی نیست
85
00:04:35,808 --> 00:04:36,924
.نمیدونم
86
00:04:37,257 --> 00:04:38,463
.میخوامش
87
00:04:38,893 --> 00:04:40,697
.خب، پس، به سلامتی گرفتنش
88
00:04:49,123 --> 00:04:51,478
فکر میکنی
رفتن به صحنه جرم با بوی بوربون
89
00:04:51,503 --> 00:04:53,279
ممکنه شانس ترفیعت رو خراب کنه؟
90
00:04:53,319 --> 00:04:55,151
.با فرانکس، احتمالا کمک میکنه
91
00:04:55,176 --> 00:04:56,330
.اوه
92
00:04:56,793 --> 00:04:58,235
دوسِت دارم، عزیزم
93
00:04:58,691 --> 00:05:00,591
.ماچ. ماچ. ماچ
94
00:05:01,036 --> 00:05:02,036
...و
95
00:05:02,356 --> 00:05:04,567
.بهم نگو فیلم تاپگان چطوری تموم میشه
96
00:05:05,061 --> 00:05:06,816
.منم دوسِت دارم، آبجی
97
00:05:08,667 --> 00:05:10,073
مراقب خودت هستی دیگه؟
98
00:05:10,393 --> 00:05:12,499
خداحافظ، عزیزم
99
00:05:14,966 --> 00:05:20,015
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
100
00:05:29,159 --> 00:05:31,099
،قربانی پدر جان لارکین
101
00:05:31,124 --> 00:05:33,030
.کشیش ذخیره نیروی دریایی بوده
102
00:05:33,055 --> 00:05:35,424
چهار سال پیش
بعد از چند تا سفر خارج از کشور
103
00:05:35,449 --> 00:05:37,055
.تو کلیسا شروع به کار کرده
104
00:05:37,590 --> 00:05:39,214
اطلاعیهای تو لابی نوشته بود که
105
00:05:39,239 --> 00:05:41,076
.از ساعت 6:00 اعترافات شروع میشه
106
00:05:41,507 --> 00:05:43,767
اون تو جایگاه بوده
.احتمالا اصلا ندیدش که داره میاد
107
00:05:43,792 --> 00:05:46,532
آره. یا سعی داشته
.بخزه بیرون تا کمک بگیره
108
00:05:46,557 --> 00:05:48,833
یا تیرانداز در رو باز کرده
.تا مطمئن بشه که مُرده
109
00:05:48,858 --> 00:05:50,521
از انگیزه خبری داری؟
110
00:05:50,546 --> 00:05:52,620
چیزی دزدیده نشده
.به نظر شخصی میاد
111
00:05:53,099 --> 00:05:55,073
شاهدی هست؟
.نه
112
00:05:55,098 --> 00:05:56,356
کارکنان نظافت و منشی
113
00:05:56,381 --> 00:05:58,782
.موقع اتفاق تو دفتر پشتی ته سالن بودن
114
00:05:58,807 --> 00:06:00,343
.صدای شلیک رو شنیدن و دویدن تو
115
00:06:00,368 --> 00:06:03,011
تا رسیدن اینجا
.جایگاه خالی بوده و تیرانداز رفته بوده
116
00:06:04,021 --> 00:06:05,945
گفتن که خالی بودن اونجا
117
00:06:05,970 --> 00:06:08,014
.تو ساعت اعتراف غیرعادی نبوده
118
00:06:08,620 --> 00:06:10,755
.چون هیچ آدم عاقلی این کارو نمیکنه
119
00:06:11,943 --> 00:06:14,488
آره، حدس میزنم
یه جور رسم قدیمی باشه
120
00:06:14,790 --> 00:06:17,330
.همه چیز عادی بود-
.بعد صدای تیراندازی شنیدیم-
121
00:06:17,567 --> 00:06:18,692
،دویدیم بیرون
122
00:06:18,717 --> 00:06:20,397
و به محض اینکه دیدیمش
123
00:06:20,422 --> 00:06:22,322
.برگشتم دفتر تا کمک خبر کنم
124
00:06:23,089 --> 00:06:24,721
،سعی کردیم احیاش کنیم
125
00:06:25,135 --> 00:06:26,815
،فشار آوردیم رو زخمها
126
00:06:26,840 --> 00:06:28,252
.ولی خیلی دیر شده بود
127
00:06:28,588 --> 00:06:29,970
شماها اینجا زیاد میاین؟
128
00:06:29,995 --> 00:06:32,915
نانسی و دی، هفتهای یک بار
.برای نظافت داوطلب میشن
129
00:06:33,980 --> 00:06:35,374
.من بیشتر روزا اینجام
130
00:06:36,017 --> 00:06:37,359
.تو دفتر کار میکنم
131
00:06:37,384 --> 00:06:40,017
چیزی غیرعادی
تو این چند هفته اخیر متوجه نشدین؟
132
00:06:40,206 --> 00:06:42,153
،باید با پدر بابی صحبت کنین
133
00:06:42,178 --> 00:06:43,285
.اون بهتر میدونه
134
00:06:43,310 --> 00:06:44,544
.اون کشیش دیگهی ماست
135
00:06:44,569 --> 00:06:46,575
رفته بیمارستان
.به یکی از اعضای کلیسا سر بزنه
136
00:06:46,600 --> 00:06:47,784
.نه
137
00:06:48,122 --> 00:06:50,819
.اینجاست. دیدمش
138
00:06:50,844 --> 00:06:51,981
کجا بود؟
139
00:06:52,006 --> 00:06:53,382
،من اینجا ایستاده بودم
140
00:06:53,407 --> 00:06:55,477
.و اون از پشت اومد تو
141
00:06:55,984 --> 00:06:57,474
،سعی کردم باهاش حرف بزنم
142
00:06:58,003 --> 00:07:00,253
...ولی پدر لارکین رو دید، و اون
143
00:07:00,849 --> 00:07:02,161
.شکسته بود
144
00:07:02,186 --> 00:07:03,802
.نشست پایین تا بغلش کنه
145
00:07:04,455 --> 00:07:05,951
.براش دعا میکرد
146
00:07:06,526 --> 00:07:09,619
.رفتم سمتش، ولی اون رفت
147
00:07:10,591 --> 00:07:13,078
.داشت برمیگشت سمت محراب
148
00:07:13,335 --> 00:07:14,882
.فکر نمیکنم حالش خوب باشه
149
00:07:19,192 --> 00:07:22,098
.و مبارک باد میوه رحم تو، عیسی
150
00:07:22,123 --> 00:07:25,339
مریم مقدس، مادر خدا
،برای ما گناهکاران دعا کن
151
00:07:25,364 --> 00:07:28,374
.اکنون و در ساعت مرگ ما
152
00:07:30,043 --> 00:07:31,210
پدر بابی؟
153
00:07:31,689 --> 00:07:32,962
.پدر بابی
154
00:07:33,164 --> 00:07:35,148
،سلام بر مریم، سرشار از فیض
155
00:07:35,173 --> 00:07:36,611
.خداوند با توست
156
00:07:36,636 --> 00:07:38,142
تو در میان زنان مبارک هستی
157
00:07:38,167 --> 00:07:39,844
.و ثمره رحم تو مبارک باد
158
00:07:39,869 --> 00:07:41,257
،برای ما گناهکاران دعا کن
159
00:07:41,282 --> 00:07:42,955
.اکنون و در ساعت مرگ ما
160
00:07:42,980 --> 00:07:44,226
آمین
161
00:07:44,251 --> 00:07:47,551
...سلام بر مریم، پر از فیض، خداوند
162
00:07:47,576 --> 00:07:51,715
،سلام بر مریم، پر از فیض
.خداوند با توست
163
00:07:51,740 --> 00:07:54,762
،تو در میان زنان مبارک هستی
164
00:07:54,787 --> 00:07:57,521
.مبارک است میوه رحم تو، عیسی
165
00:08:04,571 --> 00:08:06,780
.اوه
.این خوب به نظر نمیاد
166
00:08:07,221 --> 00:08:08,445
.باشه، خیلیخب
167
00:08:08,826 --> 00:08:10,249
فکر میکنی بتونی درستش کنی؟
168
00:08:10,274 --> 00:08:12,394
رندی میگه
وقتی صحبت از کارهای فنی میشه
169
00:08:12,419 --> 00:08:13,802
.تو مثل یه بچه نابغهای
170
00:08:13,827 --> 00:08:14,879
اوه، واقعا؟
171
00:08:14,904 --> 00:08:16,110
.رفیق خودمه
172
00:08:16,660 --> 00:08:18,132
.هی، باتری رو چک کن، هارم
173
00:08:18,755 --> 00:08:20,343
با این معامله رادیوهای دست دوم
174
00:08:20,368 --> 00:08:22,324
.تقریبا همیشه مشکل از باتریشه
175
00:08:22,349 --> 00:08:24,749
.نه، آب باتریش زیاده
176
00:08:24,774 --> 00:08:25,860
احتمالش چقدره؟
177
00:08:25,885 --> 00:08:28,161
این چیه دیگه؟ داری واسه رفتن
به دیزنیلند نقشه میکشی؟
178
00:08:28,186 --> 00:08:29,681
،نه، هارم جوان
179
00:08:30,179 --> 00:08:33,429
اینو لازم دارم که اولین
.مصاحبهی پروفایلینگ جناییام رو ضبط کنم
180
00:08:33,454 --> 00:08:34,840
.بخشی از برنامه منه
181
00:08:35,319 --> 00:08:36,643
.همین الان، باشه
182
00:08:36,668 --> 00:08:38,626
.بذار، بذار چکش کنم
.باشه، خیلیخب
183
00:08:38,994 --> 00:08:40,874
.ببینم چیکار میتونم بکنم
.متشکرم
184
00:08:41,889 --> 00:08:42,990
.ورا
185
00:08:44,408 --> 00:08:45,535
.بله
186
00:08:46,340 --> 00:08:48,340
میدونی، تو زمان خودم
شاهد اومدن و رفتن
187
00:08:48,365 --> 00:08:49,935
.خیلی از مامورا بودم
188
00:08:50,233 --> 00:08:51,705
،بعضیها رو دوست داشتم
189
00:08:52,024 --> 00:08:53,704
.خیلیهاشون رو نه
190
00:08:54,513 --> 00:08:56,067
،بیشترشون میان
191
00:08:56,417 --> 00:08:58,647
.کارشونو میکنن و ساعتشونو میزنن
192
00:09:00,441 --> 00:09:03,735
ولی کسی رو نمیبینی
.که بخواد یه تغییری ایجاد کنه
193
00:09:04,693 --> 00:09:06,233
.ولی حالا تو اینجایی
194
00:09:07,172 --> 00:09:08,346
...خب
195
00:09:08,371 --> 00:09:10,977
خب، هنوز مشخص نیست که این برنامه
196
00:09:11,587 --> 00:09:13,445
.در نهایت تاثیر زیادی بذاره یا نه
197
00:09:13,470 --> 00:09:16,284
.من در مورد نتایج حرف نمیزنم، بچه
198
00:09:16,968 --> 00:09:19,415
از تلاش حرف میزنم، میفهمی؟
199
00:09:23,276 --> 00:09:24,381
.استریکلند
200
00:09:24,406 --> 00:09:26,251
یه لحظه وقت داری؟
.آره، حتما
201
00:09:26,276 --> 00:09:27,321
.باهام بیا
202
00:09:28,345 --> 00:09:30,590
،هی، تازه گیل رو دیدم که داشت میرفت
203
00:09:30,615 --> 00:09:32,494
شاهد مقدس رو
میبرد سمت اتاق کنفرانس؟
204
00:09:32,519 --> 00:09:33,557
.پدر بابی
205
00:09:33,582 --> 00:09:35,534
رندی و گیبس
.برای صحبت باهاش دارن میرن اونجا
206
00:09:36,288 --> 00:09:39,938
هی، میدونستی قبلنا
کوالسکی یه کشیش بوده؟
207
00:09:39,963 --> 00:09:41,165
.کشیش ارتش
208
00:09:41,749 --> 00:09:43,040
واقعا؟
.اهوم
209
00:09:48,575 --> 00:09:50,177
یه دقیقه بهمون وقت میدی؟
210
00:09:50,202 --> 00:09:53,175
فقط بخاطر اینکه ،پشت میز آرتی نشستی
.به این معنی نیست که صاحب اینجایی
211
00:09:53,200 --> 00:09:55,298
مگه همین الان در موردش حرف نزدیم؟
212
00:09:55,323 --> 00:09:57,823
گاهی ممکنه پرخاشگر باشه
،اما ما داریم
213
00:09:57,848 --> 00:09:59,455
باهاش کار میکنیم، درسته؟
214
00:10:00,593 --> 00:10:01,885
.اینجاست. ممنون
215
00:10:01,910 --> 00:10:03,167
.چه آقایی
216
00:10:06,567 --> 00:10:08,376
.خیلیخب، هرچی میخوای بگو
217
00:10:08,401 --> 00:10:09,454
.باهام حرف بزن
218
00:10:10,340 --> 00:10:12,012
ترفیع، چی شنیدی؟
219
00:10:12,037 --> 00:10:13,983
.فقط اینکه بودجه خیلی کمه
220
00:10:14,008 --> 00:10:15,684
.که فقط یه نفر میتونه ترفیع بگیره
221
00:10:15,709 --> 00:10:17,935
.حتی ترفیع واقعی هم نیست
222
00:10:17,960 --> 00:10:20,245
.مثل یه افزایش حقوق خیلی کم
223
00:10:20,270 --> 00:10:22,111
و یه جایگاه تو کلاس رهبری ان.آی.اس
224
00:10:22,136 --> 00:10:23,657
آره، اما این باعث میشه که
225
00:10:23,682 --> 00:10:25,263
یه روزی سمت دفتر بری، درسته؟
226
00:10:25,487 --> 00:10:26,777
فکر میکنی شانسی دارم؟
227
00:10:27,931 --> 00:10:30,247
ویلر از همه رهبران تیم میخواد که
228
00:10:30,272 --> 00:10:32,188
.پیشنهاد بدن
.پس زیاد امیدوار نباش
229
00:10:32,213 --> 00:10:33,739
،شاید برم پیش فرانکس
230
00:10:34,480 --> 00:10:35,840
.بهش بگم میخوامش
231
00:10:38,219 --> 00:10:39,965
.باشه، آره، تو این کار موفق باشی
232
00:10:45,821 --> 00:10:47,157
حالت چطوره، پدر؟
233
00:10:48,435 --> 00:10:49,484
فقط بگم که
234
00:10:49,509 --> 00:10:51,555
بدترین زمان رو
.برای ترک سیگار انتخاب کردم
235
00:10:51,978 --> 00:10:53,862
اگه میخوای
.یه آدامس نیکوتین تو میزم دارم
236
00:10:53,887 --> 00:10:55,002
.خوبم
237
00:10:55,640 --> 00:10:59,018
.من موش آزمایشگاهی یه آزمایش بالینیام
238
00:11:01,276 --> 00:11:03,522
.این، چسب نیکوتینیه
239
00:11:03,757 --> 00:11:06,403
وای، شوخی نمیکنی، کار میکنه؟
240
00:11:06,631 --> 00:11:08,206
.نه به خوبی سیگار
241
00:11:09,239 --> 00:11:11,355
،واقعا بابت قبل معذرت میخوام
242
00:11:11,380 --> 00:11:13,686
.نتونستم خودمو جمع و جور کنم
243
00:11:13,711 --> 00:11:16,246
...دیدن پدر لارکین به اون شکل
244
00:11:16,754 --> 00:11:18,130
.اون مرشد من بود
245
00:11:18,662 --> 00:11:20,226
تو جامعه خیلی دوسِش داشتن؟
246
00:11:20,251 --> 00:11:21,754
نه واقعا. اون... اون
247
00:11:22,838 --> 00:11:24,493
.یه جورایی آدم سختگیری بود
248
00:11:26,200 --> 00:11:28,208
،این توصیف خیلی جالبی
249
00:11:28,233 --> 00:11:29,673
.برای یه کشیش بود
250
00:11:29,952 --> 00:11:32,822
دقیقا به کی سخت میگرفت؟
251
00:11:33,056 --> 00:11:35,002
هر کسی که
.فکر میکرد میتونه بهتر عمل کنه
252
00:11:35,291 --> 00:11:37,967
.که تقریبا همه بودن
253
00:11:37,992 --> 00:11:40,046
.اهالی کلیسا، رهبران کلیسا
254
00:11:40,337 --> 00:11:42,237
.آدمایی که تو خیابون راه میرفتن
255
00:11:43,785 --> 00:11:45,155
.این ویژگی، اونو ممتاز میکرد
256
00:11:45,180 --> 00:11:46,916
...میدونی، اون
257
00:11:47,469 --> 00:11:48,989
.یه عوضی تمام عیار بود
258
00:11:50,832 --> 00:11:52,295
،اما به اسم خدا
259
00:11:53,411 --> 00:11:56,004
ممکنه کسی رو اونقدر
عصبانی کرده باشه که این کارو بکنه؟
260
00:11:57,666 --> 00:11:59,353
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
261
00:12:01,167 --> 00:12:04,182
،مطمئنی که شخصی که این کارو کرده
262
00:12:04,207 --> 00:12:05,823
میدونسته که اون اونجاست؟
263
00:12:06,058 --> 00:12:07,800
منظورت موقع اعترافه؟
264
00:12:08,065 --> 00:12:10,106
.ما هفتهها رو چرخشی انجام میدیم
265
00:12:10,459 --> 00:12:11,860
...این هفته نوبت من بود، اما
266
00:12:13,061 --> 00:12:14,866
،آپاندیس یکی از اهالی کلیسا ترکید
267
00:12:14,891 --> 00:12:16,791
و منم میخواستم
،تو بیمارستان برم دیدنش
268
00:12:16,816 --> 00:12:17,922
...بنابراین، من
269
00:12:18,508 --> 00:12:21,074
از پدر لارکین خواستم
.که بجای من بره محل اعتراف
270
00:12:22,532 --> 00:12:24,939
فکر میکنی شاید فکر کردن که اونجام؟
271
00:12:25,390 --> 00:12:26,817
.لزوما نه
272
00:12:26,842 --> 00:12:28,910
...باید من
.باید من اونجا میبودم
273
00:12:28,935 --> 00:12:30,699
...فکر نمیکنی که اونا فکر میکردن که
274
00:12:32,035 --> 00:12:33,429
.باید من میبودم
275
00:12:38,075 --> 00:12:40,294
،بولتن این هفته سنت آگوستین
276
00:12:40,319 --> 00:12:41,899
.در لابی کلیسا نصب شده بود
277
00:12:41,924 --> 00:12:43,805
هر کسی میتونسته برنامهی
.ساعات اعتراف رو ببینه
278
00:12:43,830 --> 00:12:45,468
بله، اینجا نوشته شده که پدر بابی
279
00:12:45,493 --> 00:12:47,070
.قرار بوده این هفته تو جعبه باشه
280
00:12:47,095 --> 00:12:48,566
به این میگن... جعبه؟
281
00:12:49,151 --> 00:12:51,289
نمیدونم. همینطوری از دهنم پرید بیرون
282
00:12:51,314 --> 00:12:52,583
خب، تو کاتولیکی، نه؟
283
00:12:53,556 --> 00:12:55,680
چیه، میخوای بشینی اونجا
بهم بگی ایرلندی نیستی؟
284
00:12:55,705 --> 00:12:57,773
به خودت نگاه کن، ممکنه تو هم
.یه جن ایرلندی کوفتی باشی
285
00:12:57,798 --> 00:12:59,705
.آره، نه، من ایرلندیام
286
00:12:59,730 --> 00:13:01,053
.خب پس تو کاتولیکی
287
00:13:01,503 --> 00:13:03,167
.در واقع، من مرتد شدم
288
00:13:03,764 --> 00:13:05,845
هیچ چیزی اینجا وجود نداره
.که به انگیزه اشاره کنه
289
00:13:05,870 --> 00:13:06,870
چیه؟
290
00:13:06,895 --> 00:13:09,436
فکر میکنی کسی قراره یه مقاله
بنویسه و بگه چطور این کارو کرده؟
291
00:13:09,461 --> 00:13:11,024
.بیخیال پروبی، تو بهتر از این حرفایی
292
00:13:11,049 --> 00:13:12,134
تئوری چیه؟
293
00:13:13,160 --> 00:13:16,100
پدر لارکین رو تا داخل
،کلیسا تعقیب کردن و کشتن
294
00:13:16,125 --> 00:13:18,401
.احتمالا بخاطر اینکه آدم سختگیری بوده
295
00:13:18,679 --> 00:13:19,719
،گزینه دوم
296
00:13:19,744 --> 00:13:21,516
پدر بابی هدف بوده
297
00:13:21,541 --> 00:13:23,939
تیرانداز برنامه رو دیده
.و کشیش رو اشتباهی کشته
298
00:13:23,964 --> 00:13:24,981
.همینه
299
00:13:25,006 --> 00:13:26,751
.دو احتمال، مری جو
300
00:13:26,776 --> 00:13:29,053
در هر صورت، نمیتونیم ریسک کنیم
.مری جو
301
00:13:29,078 --> 00:13:31,718
میدونی
.این تلفنها سیستم داخلی دارن
302
00:13:31,743 --> 00:13:34,023
لازمه نحوه فشار دادن
دکمه رو بهت نشون بدم؟
303
00:13:34,253 --> 00:13:36,225
ما به یه تیم حفاظتی
.برای کشیش نیاز داریم
304
00:13:36,250 --> 00:13:39,053
برو و کارای اداری رو شروع کن
و هتل رو هم رزرو کن، باشه؟
305
00:13:39,078 --> 00:13:41,472
جایی که سوسکاش کمتر از
.دفعهی قبل باشه. دوسِت دارم
306
00:13:41,497 --> 00:13:43,481
عزیزم... باید دست برداری
307
00:13:44,821 --> 00:13:45,900
.من پیشقدم میشم
308
00:13:45,925 --> 00:13:46,875
دوباره؟
309
00:13:46,900 --> 00:13:49,390
عزیزم، تو سه بار گذشته
تو تیم حفاظت بودی، مگه نه؟
310
00:13:49,415 --> 00:13:50,985
.آره، راست میگه، من انجامش میدم
311
00:13:51,010 --> 00:13:53,228
.نه، مشکلی ندارم
.میتونم از این فرصت استفاده کنم
312
00:13:54,394 --> 00:13:56,627
پروبی رو با خودت ببر
.راه و چاه رو نشونش بده
313
00:13:56,984 --> 00:13:58,203
،دومینگز
314
00:13:58,790 --> 00:14:01,197
به پسرا کمک کن
.تا جعبهها رو از انبار بیارن بیرون
315
00:14:14,198 --> 00:14:15,448
.زنجیرش وصله
316
00:14:16,275 --> 00:14:17,330
...زنجیرش
317
00:14:18,214 --> 00:14:19,214
.ببخشید
318
00:14:19,886 --> 00:14:21,698
.این کمبود بودجه داره ما رو میکشه
319
00:14:21,930 --> 00:14:24,906
فکر کنم تو راه پارکینگ
.تا اینجا دو تا جرم دیدم
320
00:14:25,189 --> 00:14:26,501
.احتمالا چیز خوبیه
321
00:14:26,526 --> 00:14:28,091
.هیچکس اینجا دنبالش نمیاد
322
00:14:28,116 --> 00:14:29,628
.این آخریش بود
323
00:14:30,674 --> 00:14:33,129
شماها خیلی
با دقت بستهبندی کردین، ها؟
324
00:14:34,312 --> 00:14:35,676
.گیبس، یه لطفی بکن
325
00:14:35,701 --> 00:14:37,377
.یه پیچ گوشتی از جعبه ابزار پیدا کن
326
00:14:37,402 --> 00:14:38,898
.زنجیر در رو دوباره وصل کن
327
00:14:39,581 --> 00:14:40,687
.پدر
328
00:14:41,995 --> 00:14:43,596
،باید سعی کنی استراحت کنی
329
00:14:43,621 --> 00:14:45,811
شاید بتونی یه کم
.تلویزیون نگاه کنی
330
00:14:46,501 --> 00:14:47,780
.یه چیزی بخونی
331
00:14:48,662 --> 00:14:50,108
انجیلت رو آوردی؟
332
00:14:50,569 --> 00:14:53,382
.مینی بارم خالیه
اجازه میدی مال تو رو چک کنم؟
333
00:14:54,687 --> 00:14:55,929
.حتما
.آره
334
00:14:59,764 --> 00:15:00,766
.باشه
335
00:15:00,790 --> 00:15:02,182
.توضیحات لازم
336
00:15:02,207 --> 00:15:04,223
میخوای اول حرف بزنی یا
میخوای زنجیر رو درست کنم؟
337
00:15:04,248 --> 00:15:05,623
.اول ببینیم اوضاع از چه قراره
338
00:15:05,648 --> 00:15:06,749
.خیلی سریع
339
00:15:07,010 --> 00:15:09,429
.بیسیمها روی کانال چهار تنظیم شدن
340
00:15:09,454 --> 00:15:11,283
.که یه خط مستقیم به مری جو وصله
341
00:15:11,308 --> 00:15:14,247
هر چهار ساعت، از ایستگاههای
.پایگاه عوضشون میکنیم
342
00:15:14,511 --> 00:15:16,308
آه، میتونم در رو ببندم؟
343
00:15:16,333 --> 00:15:18,782
آره، ولی فقط اگه
.یکی از ما باهات اون تو باشه
344
00:15:23,090 --> 00:15:25,122
،این تجهیزات پارازیتـه
345
00:15:25,147 --> 00:15:27,916
.کیت کمکهای اولیه، لوازم اضطراری
346
00:15:27,941 --> 00:15:29,563
.تو تفنگهای شاتگان رو آوردی
347
00:15:29,770 --> 00:15:32,384
مهمات... اونجاست
348
00:15:32,829 --> 00:15:35,205
،تمام نقاط ورودی قفل میمـونن
.بجز در ارتباطی
349
00:15:35,230 --> 00:15:36,896
.کل طبقه رو مسدود کردیم
350
00:15:36,921 --> 00:15:38,692
پس باید ساکت بمونه
351
00:15:38,717 --> 00:15:41,211
...شیفتهای کشیک رو عوض میکنیم، و
352
00:15:41,508 --> 00:15:42,582
.همینا بودن
353
00:15:42,607 --> 00:15:44,811
سوال یا نگرانی ندارین؟
354
00:15:46,073 --> 00:15:47,328
،مامور میچل
355
00:15:49,179 --> 00:15:51,106
اون بود که
از خانواده من محافظت میکرد؟
356
00:15:54,052 --> 00:15:55,506
یه ماموریت مثل این بود؟
357
00:15:55,899 --> 00:15:57,002
.آره
358
00:15:57,610 --> 00:15:59,682
.داشت جابجاشون میکرد، آره
359
00:16:01,297 --> 00:16:02,534
خوب میشناختیش؟
360
00:16:03,037 --> 00:16:05,245
...نه واقعا. یعنی
361
00:16:06,733 --> 00:16:08,119
.اون تو گروه ما نبود
362
00:16:08,144 --> 00:16:09,713
.او با آرتی بود. تازه کار بود
363
00:16:09,738 --> 00:16:12,314
چند هفته قبلش از پایگاه نظامی
.توینتی ناین پالمز اومد اینجا
364
00:16:18,619 --> 00:16:19,950
.بذار زنجیر رو بیارم بالا
365
00:16:31,930 --> 00:16:34,146
،دکتر تانگو هر سه گلوله رو خارج کرد
366
00:16:34,171 --> 00:16:35,409
.اونا رو فرستاده اینجا
367
00:16:35,433 --> 00:16:36,909
.به همین خاطره که پیج شدیم
368
00:16:36,934 --> 00:16:38,760
یاد روزای خوب قدیم میافتی، نه؟
369
00:16:40,801 --> 00:16:41,907
گلولهها؟
370
00:16:41,932 --> 00:16:43,021
،نه
371
00:16:43,051 --> 00:16:45,588
.تا دیروقت کار میکردیم
372
00:16:45,803 --> 00:16:47,352
،قبل از اینکه ران دو با ما بدوه
373
00:16:47,377 --> 00:16:48,653
.قبل از پروبی
374
00:16:49,674 --> 00:16:51,948
الان داری احساساتی میشی؟
375
00:16:52,300 --> 00:16:54,659
،نه. نه، فقط داشتم میگفتم
376
00:16:57,678 --> 00:16:59,675
.تو رو برای ترفیع توصیه نمیکنم
377
00:17:00,080 --> 00:17:01,103
.عجب
378
00:17:02,810 --> 00:17:03,896
.باشه
379
00:17:03,920 --> 00:17:05,289
.خوبه. عالیه
380
00:17:09,685 --> 00:17:10,685
،اوه
381
00:17:10,710 --> 00:17:13,345
هی، دوستان
.خوشحالم که میبینمتون
382
00:17:13,370 --> 00:17:15,414
میدونی، اگه کسی
،تو آزمایشگاه نباشه
383
00:17:15,439 --> 00:17:16,834
.باید بیرونِ در منتظر بمونی
384
00:17:16,859 --> 00:17:18,879
وودی، اگه این چیزیه که
.میخوای، باید یه تابلو بزنی
385
00:17:18,904 --> 00:17:20,007
.چند صندلی هم بذاری اونجا
386
00:17:20,032 --> 00:17:22,198
.اینا ایدههای خیلی باحالیان
387
00:17:22,995 --> 00:17:24,121
.اوم
388
00:17:24,339 --> 00:17:26,186
.گلولهها. دنبالم بیاین
389
00:17:26,895 --> 00:17:29,145
،گلولههایی که از قربانیت بیرون کشیدیم
390
00:17:29,170 --> 00:17:30,673
.خیلی جالب بودن
391
00:17:30,698 --> 00:17:32,363
چرا نمیای اینجا
و یه نگاهی نمیاندازی؟
392
00:17:35,326 --> 00:17:36,731
گلولههای سربی، ها؟
393
00:17:36,756 --> 00:17:38,526
آلت قتل نوعی عتیقه بوده؟
394
00:17:39,032 --> 00:17:41,834
...هفت تیر توپ گرد کالیبر 36. این
395
00:17:41,859 --> 00:17:43,766
آلت قتل نیست
.فقط عکس نمونهست
396
00:17:43,790 --> 00:17:45,658
ولی میدونم باید
.چیزها رو ببینی تا یاد بگیری
397
00:17:45,683 --> 00:17:47,283
.هفتتیر کلت نیروی دریایی
398
00:17:47,308 --> 00:17:50,485
.آره، بیشتر به سلاح 1851 نزدیکه
399
00:17:50,510 --> 00:17:52,052
خیلی مورد توجه مورخین
400
00:17:52,077 --> 00:17:54,447
و بازسازی کنندههای
.جنگ داخلی قرار داره
401
00:17:55,500 --> 00:17:57,162
.آره، سرگرمی آخر هفتهست
402
00:17:57,187 --> 00:18:00,683
تو توی سن دیگو
جنگ داخلی رو بازسازی میکنی؟
403
00:18:00,708 --> 00:18:01,948
آره، چرا نکنم؟
404
00:18:03,332 --> 00:18:06,092
من... خیلی از همکارام
.مجریان قانون هستن
405
00:18:06,117 --> 00:18:07,982
.به دوست و دشمن خبر دادم
406
00:18:08,007 --> 00:18:09,383
.من یه مرد اتحادیام
407
00:18:09,408 --> 00:18:10,459
.معلومه
408
00:18:10,882 --> 00:18:11,966
آره، یکی از اون
409
00:18:11,991 --> 00:18:13,570
،دوستای احمق بازسازی کنندهاش
410
00:18:13,595 --> 00:18:15,136
.تو اداره کلانتری کار میکنه
411
00:18:15,161 --> 00:18:16,637
"میتونستی فقط بگی، "رفقاش
412
00:18:16,662 --> 00:18:19,409
به هر حال پنج روز پیش
.تو یه فروشگاه یه سرقت داشتن
413
00:18:19,434 --> 00:18:21,092
.صندوقدار رو کشتن و بردن
414
00:18:21,117 --> 00:18:22,955
.از همون نوع ... گلوله کالیبر 36
415
00:18:22,980 --> 00:18:24,687
.رفتم و پرونده رو برات گرفتم
416
00:18:24,712 --> 00:18:25,982
.پرونده حل نشده
417
00:18:26,892 --> 00:18:28,346
.بیا پسرها رو صدا کنیم
418
00:18:29,881 --> 00:18:31,506
،دخترمو ترک میکنم
419
00:18:32,293 --> 00:18:33,747
...دوروتی زبورناک
420
00:18:34,645 --> 00:18:35,755
.هیچی
421
00:18:35,898 --> 00:18:37,181
تا حالا اینو دیدی؟
422
00:18:37,423 --> 00:18:38,923
دختران طلایی؟ آره
423
00:18:39,107 --> 00:18:40,372
،همسرم دوسِش داره
424
00:18:41,137 --> 00:18:42,326
.همه رو ضبط میکنه
425
00:18:42,350 --> 00:18:44,313
.بارها و بارها نگاشون میکنه
426
00:18:44,740 --> 00:18:46,250
.معمولا تو نیمههای شب
427
00:18:48,953 --> 00:18:50,027
.هی، لالا
428
00:18:50,052 --> 00:18:51,213
.ما یه بچه داریم
429
00:18:52,285 --> 00:18:53,901
.زیاد اهل خوابیدن نیست
430
00:18:54,144 --> 00:18:56,297
پدر لارکین
.هرگز این نمایش رو از دست نمیداد
431
00:18:56,751 --> 00:18:57,855
...هر شنبه
432
00:18:58,280 --> 00:19:00,454
.تو کلیسا نگاش میکرد
433
00:19:00,730 --> 00:19:03,882
حتی چند بار
.دیدم که حرومزاده عبوس میخنده
434
00:19:05,942 --> 00:19:07,075
چیه؟
435
00:19:07,860 --> 00:19:10,553
تو هیچ شباهتی به کشیشهایی
.که در حال بزرگ شدن دیدم، نداری
436
00:19:10,578 --> 00:19:11,578
.نه
437
00:19:12,827 --> 00:19:14,079
یه کاتولیکی؟
438
00:19:14,849 --> 00:19:15,889
.رندی
439
00:19:16,380 --> 00:19:17,556
بله، چه خبر؟
440
00:19:17,581 --> 00:19:18,821
.لالا بود
441
00:19:18,846 --> 00:19:20,243
،سلاحی که پدر لارکین رو کشته
442
00:19:20,268 --> 00:19:21,774
.تو یه قتل دیگه استفاده شده
443
00:19:22,220 --> 00:19:23,736
کی؟
.هفته گذشته
444
00:19:23,760 --> 00:19:26,140
یه صندوقدار تو یه فروشگاه خودپرداز
.تو لوگان هایتس تیر خورده
445
00:19:26,165 --> 00:19:27,235
مظنون چی؟
446
00:19:27,260 --> 00:19:28,286
.نه
447
00:19:28,311 --> 00:19:31,151
فرانکس الان داره
.با کلانتر اطلاعات رد و بدل میکنه
448
00:19:33,842 --> 00:19:35,314
چیزی میدونی پدر؟
449
00:19:36,410 --> 00:19:38,304
در مورد تیراندازی به صندوقدار؟
450
00:19:41,474 --> 00:19:43,153
.میدونی کی اینکارو کرده
451
00:19:44,835 --> 00:19:45,849
چطور؟
452
00:19:46,755 --> 00:19:48,343
قاتل پیشت اعتراف کرده، نه؟
453
00:19:48,622 --> 00:19:49,698
.بله
454
00:19:50,620 --> 00:19:51,768
اون کیه، پدر؟
455
00:19:52,421 --> 00:19:53,660
.یه اسم بهمون بده
456
00:19:54,102 --> 00:19:55,392
اطلاعات رو
457
00:19:55,653 --> 00:19:57,593
.در حین مراسم مقدس بهم گفت
458
00:19:58,823 --> 00:20:00,125
.نمیتونم تکرارش کنم
459
00:20:03,183 --> 00:20:05,250
.پدر، این مرد دو نفر رو کشته
460
00:20:05,972 --> 00:20:07,404
.اون دوستت رو کشته
461
00:20:07,790 --> 00:20:09,265
.میتونه به یه نفر دیگه آسیب بزنه
462
00:20:09,290 --> 00:20:10,530
.باید استثنا قائل بشی
463
00:20:10,555 --> 00:20:12,595
.متاسفم، نمیتونم
464
00:20:12,884 --> 00:20:14,004
.سوگند خوردم
465
00:20:14,840 --> 00:20:17,056
.بهش میگن مُهر مقدس
466
00:20:17,831 --> 00:20:21,278
تو متن نوشته که
افشای حرفای فرد توبهکننده
467
00:20:21,303 --> 00:20:23,201
.در محضر کشیش، ممنوعه
468
00:20:23,754 --> 00:20:25,257
.حتما یه راه فراری داره
469
00:20:25,282 --> 00:20:27,192
سال 1951
470
00:20:28,062 --> 00:20:29,476
.یه روحانی شدم
471
00:20:30,617 --> 00:20:34,407
،و عضو هنگ 19ام پیاده نظام
472
00:20:34,432 --> 00:20:35,730
.لشکر 24ام شدم
473
00:20:36,970 --> 00:20:41,055
روی رودخونهی "هان" تو کره
.بالای "اینشان" بودیم
474
00:20:41,775 --> 00:20:44,366
و مواقعی بود که
.بشریت تقریبا از بین رفته بود
475
00:20:45,265 --> 00:20:46,981
،اونجا اعترافاتی شنیدم
476
00:20:47,006 --> 00:20:49,106
.که مو به تنتون رو سیخ میکنه
477
00:20:49,897 --> 00:20:51,343
و هرگز نگفتی؟
478
00:20:51,523 --> 00:20:53,851
.انسانیت از دست رفته بود
479
00:20:54,867 --> 00:20:56,922
،ببین، شاید بتونی با پدر حرف بزنی
480
00:20:57,288 --> 00:20:58,538
.یه چیزی بهمون بگه
481
00:20:58,563 --> 00:21:00,196
تنها چیزی که لازم داریم اینه که
482
00:21:00,520 --> 00:21:01,906
.فقط یه اسم بهمون بده
483
00:21:02,761 --> 00:21:05,136
واقعا خوشحالم که میبینم شما دوتا
484
00:21:05,160 --> 00:21:06,806
،اینجوری با هم کار میکنین
485
00:21:06,830 --> 00:21:08,772
.به جورایی آروم و صلح آمیز
486
00:21:10,583 --> 00:21:11,804
.حقه و فریب
487
00:21:13,024 --> 00:21:14,233
.زودباش
488
00:21:15,147 --> 00:21:16,987
.از طرف ما با کشیش حرف بزن
489
00:21:17,818 --> 00:21:19,794
.یه قاتل اون بیرون داره آزاد میگرده
490
00:21:19,833 --> 00:21:22,599
از این کار خوشت نمیاد، نه؟
.میدونم که از این خوشت نمیاد
491
00:21:22,624 --> 00:21:25,048
یارو یه فروشگاه رو زده
،یه فروشنده هم کشته
492
00:21:25,074 --> 00:21:26,650
،به گناه اعتراف میکنه
493
00:21:26,674 --> 00:21:28,814
،نگرانه که کشیش تحویلش بده
494
00:21:29,868 --> 00:21:31,614
،پس میره تا کشیش رو بیاره بیرون
495
00:21:31,639 --> 00:21:33,002
،یکی رو اشتباهی میکشه
496
00:21:33,027 --> 00:21:34,160
...خب
497
00:21:34,185 --> 00:21:36,321
به اون کشیش شما چی باید بگم؟
498
00:21:36,842 --> 00:21:39,734
به نظرت چجوری میتونم
قانعش کنم که سوگندش رو بشکنه
499
00:21:39,759 --> 00:21:41,465
و یه نفر رو لو بده؟
500
00:21:41,490 --> 00:21:43,336
،من چیزی نمیدونم، کوالسکی
501
00:21:43,360 --> 00:21:44,509
.تو کشیشی
502
00:21:46,839 --> 00:21:48,051
.دیگه نه
503
00:21:50,740 --> 00:21:53,207
خب، نمیخوام چشم بخوره
اما به نظر میرسه
504
00:21:53,232 --> 00:21:55,306
بالاخره از شر
.دل دردهای بچه راحت شدیم
505
00:21:55,331 --> 00:21:56,398
.عالیه، عزیزم
506
00:21:56,925 --> 00:21:57,964
تو خوبی؟
507
00:21:58,935 --> 00:21:59,935
.آره
508
00:22:00,536 --> 00:22:02,074
گیبس شیفت اول رو به عهده گرفته
509
00:22:02,099 --> 00:22:03,445
.من میرم کمی بخوابم
510
00:22:03,470 --> 00:22:04,927
...شاید دفعه بعد
511
00:22:05,835 --> 00:22:08,320
نباید احساس کنی که باید برای کار حفاظت
512
00:22:08,345 --> 00:22:10,878
...داوطلب بشی
.آره، نه، میدونم، عزیزم
513
00:22:12,414 --> 00:22:13,454
.دوسِت دارم
514
00:22:13,479 --> 00:22:15,379
.منم دوسِت دارم، عزیزم
515
00:22:44,202 --> 00:22:45,520
بچهها خوبین؟
516
00:22:47,371 --> 00:22:48,492
.آره
517
00:22:54,656 --> 00:22:56,917
یه چک میکنم. اینجا بمون
.با بیسیم در ارتباط باش
518
00:22:56,942 --> 00:22:58,929
.در رو پشت سرم قفل کن، فهمیدم
519
00:23:13,669 --> 00:23:15,539
.مامور فدرال، ایست
520
00:23:34,281 --> 00:23:35,870
رندی، باید محل رو ترک کنیم؟
521
00:23:38,944 --> 00:23:40,044
،پدر
522
00:23:40,069 --> 00:23:42,431
پدر برو تو دستشویی
.و در رو قفل کن. بریم
523
00:23:47,189 --> 00:23:49,501
،تکون نخور
.دستها، دستها بالا
524
00:24:24,726 --> 00:24:25,766
،رندی
525
00:24:25,791 --> 00:24:27,470
یکی رو اینجا گرفتم
.داشت به زور میومد تو
526
00:24:27,495 --> 00:24:29,225
دستبند بهش زدم. متوجه شدی؟
527
00:24:30,147 --> 00:24:31,558
رندی، متوجه شدی؟
528
00:24:32,803 --> 00:24:34,213
رندی، متوجه شدی؟
529
00:24:36,953 --> 00:24:38,232
.لازم نبود خفهام کنی، مرد
530
00:24:38,257 --> 00:24:39,312
چی گفتی؟
531
00:24:39,337 --> 00:24:40,817
.گفتم لازم نبود خفهام کنی
532
00:24:41,657 --> 00:24:42,879
.واو، باشه
533
00:24:42,904 --> 00:24:45,110
خب، هممون حق داریم
.نظر خودمونو داشته باشیم
534
00:24:45,135 --> 00:24:46,681
از کجا فهمیدین ما اینجاییم؟
535
00:24:46,706 --> 00:24:47,812
.شما رو دیدیم
536
00:24:47,837 --> 00:24:49,811
کجا دیدین؟
از پایگاه تعقیبمون کردین؟
537
00:24:49,836 --> 00:24:51,272
از کلیسا؟ کجا؟
538
00:24:51,297 --> 00:24:53,443
نه، مرد، ما شما رو
.اینجا دیدیم. تو پارکینگ
539
00:24:53,908 --> 00:24:56,458
ببین، بهترین کاری که
،میتونین برای آیندهتون انجام بدین
540
00:24:56,483 --> 00:24:58,217
اینه که بهم بگین
.چطور به اینجا رسیدیم
541
00:24:58,716 --> 00:25:00,322
.شما دو نفر رو کشتین
542
00:25:00,347 --> 00:25:02,443
.و برای کشتن نفر سوم اومدین اینجا
543
00:25:02,468 --> 00:25:04,438
...گزینههاتون داره تموم میش
.اوه، اوه، اوه
544
00:25:04,463 --> 00:25:05,983
فکر میکنین کسی رو کشتیم؟
545
00:25:06,665 --> 00:25:08,071
.ما کسی رو نکشتیم
546
00:25:08,553 --> 00:25:11,293
ما دنبال کشتن کسی نبودیم
.حتی اسلحه هم نداشتیم
547
00:25:11,318 --> 00:25:12,824
ازش اسلحه گرفتی؟
548
00:25:13,201 --> 00:25:14,201
.نه
549
00:25:14,226 --> 00:25:16,632
ما دیدیم که تو پارکینگ
.جعبهها رو بار میزدین
550
00:25:16,657 --> 00:25:18,287
.نمیدونستیم که شما پلیسین
551
00:25:18,312 --> 00:25:20,558
فکر کردیم اینجا اومدین تا
.اونا رو بفروشین یا همچین چیزی
552
00:25:20,583 --> 00:25:22,689
شما زنگ خطر آتشسوزی رو
زدین تا وسایل ما رو بدزدین؟
553
00:25:22,987 --> 00:25:24,760
.گفتیم از اتاق میرین بیرون
554
00:25:26,743 --> 00:25:28,531
.پدر بابی، برگرد تو
555
00:25:29,949 --> 00:25:31,489
شماها اون تو یه کشیش دارین؟
556
00:25:31,514 --> 00:25:32,660
.تو اتاقتون. همین الان
557
00:25:32,685 --> 00:25:34,005
.اینجا واستون امن نیست
558
00:25:34,439 --> 00:25:36,810
کاملا مطمئنم که میدونم
.اون کسی که دنبالشیم کیه
559
00:25:36,835 --> 00:25:37,912
.فکر کردم گرفتیش
560
00:25:37,937 --> 00:25:40,343
.آره. گرفتمش، من گرفتمش
561
00:25:41,656 --> 00:25:42,864
.اونا نیستن
562
00:25:47,772 --> 00:25:49,023
.جدی میگم، مرد
563
00:25:49,922 --> 00:25:51,870
شماها یه جور پلیس خدا هستین؟
564
00:25:52,739 --> 00:25:54,109
.احمق یک
565
00:25:54,895 --> 00:25:56,258
.احمق دو
566
00:25:56,512 --> 00:25:57,918
هیچ ارتباطی با قتل ما نداره؟
567
00:25:57,943 --> 00:25:58,976
.نه
568
00:25:59,675 --> 00:26:02,404
،شهر، دو سه بار اونا رو دستگیر کرده
569
00:26:02,429 --> 00:26:03,665
.بخاطر دزدی و بینظمی
570
00:26:03,690 --> 00:26:06,140
،اونا به کشیش اهمیت نمیدادن
.فقط خواستن وسایل ما رو بدزدن
571
00:26:06,165 --> 00:26:07,535
این هتل دقیقا کجاست؟
572
00:26:07,967 --> 00:26:09,349
.بودجه کم شده، کلیف
573
00:26:09,374 --> 00:26:10,710
.آره، درسته
574
00:26:10,735 --> 00:26:12,344
...حالا که حرفش شد
575
00:26:17,022 --> 00:26:18,180
،شنیدی که فقط
576
00:26:18,205 --> 00:26:20,251
یه ترفیع تو این سه ماهه
برای دفتر وجود داره، نه؟
577
00:26:20,276 --> 00:26:22,076
.آره، شنیدم چون خودت بهم گفتی
578
00:26:22,101 --> 00:26:23,477
.خب، به توصیه تو نیاز دارم
579
00:26:23,903 --> 00:26:25,043
.دارم فکر میکنم
580
00:26:25,402 --> 00:26:26,458
چی؟
581
00:26:26,986 --> 00:26:29,668
این دفعه قرار نبود توصیه کنم، ولی
582
00:26:30,414 --> 00:26:31,578
.الان نمیدونم
583
00:26:31,603 --> 00:26:32,678
.دارم بهش فکر میکنم
584
00:26:32,703 --> 00:26:34,324
.دومینگز چی؟ نوبت اونه
585
00:26:34,349 --> 00:26:35,495
برای این کار خوبه، نه؟
586
00:26:38,175 --> 00:26:39,543
.بهت بگم چی شده، کلیف
587
00:26:40,146 --> 00:26:42,248
الان داره
.گزارش یه پرونده رو بررسی میکنه
588
00:26:42,685 --> 00:26:43,961
قاتل کشیشمون چند روز پیش
589
00:26:43,986 --> 00:26:45,778
تو یه فروشگاه به یه نفر شلیک کرده
590
00:26:45,803 --> 00:26:47,063
.از کلت قدیمی استفاده کرده
591
00:26:47,651 --> 00:26:49,746
.بهت خبر میدم که چی گیر میاره
592
00:26:50,150 --> 00:26:51,315
.هی، مایک
593
00:26:51,340 --> 00:26:54,448
این آشغالها رو با خودت ببر
.از شلوغی خوشم نمیاد
594
00:26:54,473 --> 00:26:56,823
.و، وقتت رو برای آوردن اون آدما تلف نکن
595
00:26:56,848 --> 00:26:58,354
.بازداشتگاه پر شده. آره، میدونم
596
00:26:58,379 --> 00:26:59,455
.گیبس داره میبرتشون شهر
597
00:26:59,480 --> 00:27:01,256
وایسا، گذاشتی از هتل بره بیرون؟
598
00:27:01,281 --> 00:27:02,600
.به خطر افتاده
599
00:27:02,625 --> 00:27:04,057
.آره، میدونم، کلیف
600
00:27:04,082 --> 00:27:06,064
،انتقال خیلی خطرناک بود
601
00:27:06,089 --> 00:27:07,938
.برا همین نیروی کمکی فرستادم
602
00:27:09,227 --> 00:27:10,504
با منی، گری؟
603
00:27:12,924 --> 00:27:14,997
.ببینیم اینجا چی داریم
604
00:27:15,776 --> 00:27:16,931
.لعنتی
605
00:27:18,155 --> 00:27:19,865
.یکی حسابی اینو داغون کرده
606
00:27:25,111 --> 00:27:26,801
.فکر میکردم داری برمیگردی هتل
607
00:27:27,420 --> 00:27:29,293
،هارم، الان با رندی اونجاست
608
00:27:29,318 --> 00:27:31,067
...خب فکر کردم بیام تو
.فقط پرسیدم
609
00:27:31,092 --> 00:27:33,088
لازم نیست بهم توضیح بدی
.من رئیست نیستم
610
00:27:33,113 --> 00:27:34,553
.خب، تو یکی از اونایی
611
00:27:35,156 --> 00:27:36,942
یه قهوه میخوای، رئیس؟
612
00:27:38,686 --> 00:27:39,686
.آره
613
00:27:39,711 --> 00:27:42,798
خب، پرونده میگه
،مردی که از فروشگاه دزدی کرده
614
00:27:42,823 --> 00:27:44,052
.چیزی مصرف کرده
615
00:27:44,077 --> 00:27:46,193
.شاهد اونو آدمی بیثبات توصیف کرده
616
00:27:46,218 --> 00:27:48,492
چی،عصبانی بوده؟
.داشته گریه میکرده
617
00:27:48,750 --> 00:27:51,320
به نظر میرسه که
.اسلحه اشتباهی شلیک کرده
618
00:27:52,000 --> 00:27:54,313
یا اینکه بلافاصله
.پشیمون شده، کی میدونه
619
00:27:54,338 --> 00:27:56,648
.پشیمونی با اعتراف بعدش همخونی داره
620
00:27:56,673 --> 00:27:59,229
منشی کلیسا رو مجبور کردم یه لیست از
621
00:27:59,254 --> 00:28:01,002
.اعضای گذشته و حال رو فکس کنه
622
00:28:01,027 --> 00:28:02,920
اونو با محکومیتهای
مواد مخدر مقایسه کنی؟
623
00:28:02,945 --> 00:28:04,472
.این چیزیه که الان داره میرسه
624
00:28:04,497 --> 00:28:05,665
،اما، منظورم اینه
625
00:28:06,104 --> 00:28:08,418
.لازم نیست به کلیسا تعلق داشته باشه
626
00:28:08,443 --> 00:28:10,790
برای اینکه پدر بابی رو بشناسه
...اون میتونه
627
00:28:11,277 --> 00:28:13,210
.میدونی، میتونه هر کسی باشه
628
00:28:13,235 --> 00:28:15,624
خب تو نشستی اینجا
،همه این کارا رو زمانی انجام میدی
629
00:28:15,649 --> 00:28:17,050
.که کشیش جواب رو میدونه
630
00:28:17,075 --> 00:28:18,657
.درست به نظر نمیاد
631
00:28:18,682 --> 00:28:20,811
.برای کوالسکی منطقی بود
632
00:28:22,164 --> 00:28:23,446
اینو میدونستی که
633
00:28:23,813 --> 00:28:25,618
اون یه کشیش ارتش بوده؟
634
00:28:28,500 --> 00:28:30,556
میدونستی رندی یه نفر رو خفه کرد؟
635
00:28:32,123 --> 00:28:33,677
امشب؟
.آره
636
00:28:33,702 --> 00:28:35,471
.یکی ار اونایی که دنبالمون بودن
637
00:28:35,496 --> 00:28:37,181
.نمیدونستم ران اینقدر توانایی داره
638
00:28:37,206 --> 00:28:39,207
.خیلی دست کم گرفته شده
639
00:28:43,010 --> 00:28:44,744
.ازش در مورد مامور میچل پرسیدم
640
00:28:47,544 --> 00:28:48,632
جدی؟
641
00:28:50,937 --> 00:28:52,050
،چند وقت پیش
642
00:28:52,895 --> 00:28:55,123
...یه نامه به خانواده میچل نوشتم، اما
643
00:28:56,316 --> 00:28:57,548
.هرگز پستش نکردم
644
00:28:58,222 --> 00:28:59,450
.چه خوب که نوشتی
645
00:29:03,357 --> 00:29:06,927
خیلی ناراحتم که خفه کردن یه نفر
.توسط ران دو رو از دست دادم
646
00:29:06,952 --> 00:29:07,952
.نه
647
00:29:08,419 --> 00:29:10,738
نمیدونستی که زیر اون
کت و شلوار اینقدر پرانرژیه، ها؟
648
00:29:11,574 --> 00:29:12,674
.شببخیر
649
00:29:16,177 --> 00:29:18,824
سه ماه و خوردهای
.بدون سیگار
650
00:29:19,644 --> 00:29:20,745
تو چطور؟
651
00:29:21,105 --> 00:29:24,158
تا این شخص رو
.دستگیر نکنیم، در امان نیستی
652
00:29:24,706 --> 00:29:26,196
،اگه یه اسم بهمون بدی
653
00:29:26,221 --> 00:29:29,009
.فکر کنم... خدا درک بکنه
654
00:29:37,565 --> 00:29:40,119
همسرم فکر میکنه که
.بیش از یه ماهه که سیگار نکشیدم
655
00:29:40,990 --> 00:29:43,052
این فقط به این دلیله که
.بهش دروغ گفتم
656
00:29:43,720 --> 00:29:45,012
.دزدکی سیگار میکشیدم
657
00:29:48,667 --> 00:29:50,059
.نمیتونه آسون باشه
658
00:29:51,918 --> 00:29:53,094
احساس گناه؟
659
00:29:53,119 --> 00:29:54,407
.روحت هم خبر نداره
660
00:29:54,854 --> 00:29:56,270
.فکر کنم یه چیزی دستگیرم شده
661
00:29:56,637 --> 00:30:00,246
یه مرد بخاطر اینکه
.ازش خواستم جای منو پر کنه، مُرده
662
00:30:01,157 --> 00:30:04,167
و باید راهی پیدا کنم
.که با این موضوع کنار بیام
663
00:30:07,921 --> 00:30:09,083
.این عجیبه
664
00:30:09,999 --> 00:30:13,131
...این باید یه چیزی مثل
.یه جور کارِ جادوییِ روحانی باشه
665
00:30:13,156 --> 00:30:14,556
اینو زیاد میبینی؟
666
00:30:15,646 --> 00:30:17,221
میخوای حرف دلتو بزنی؟
667
00:30:32,734 --> 00:30:35,865
.از آخرین اعترافی که کردم خیلی گذشته
668
00:30:37,711 --> 00:30:39,708
.مثلا... خیلی وقت پیش
669
00:30:40,363 --> 00:30:42,049
،مثلا دوره متوسطه
.بله
670
00:30:43,069 --> 00:30:45,411
،کمی بعد از تولد پسرم
671
00:30:45,436 --> 00:30:47,682
.یه ماموریت حفاظتی بهم محول شد
672
00:30:48,226 --> 00:30:49,529
.ریسک بالایی داشت
673
00:30:49,554 --> 00:30:51,943
زنی شاهد یه قتل بود
.اون هدف قرار گرفته بود
674
00:30:52,208 --> 00:30:53,894
.من مامور محافظت از اون شدم
675
00:30:53,919 --> 00:30:55,218
.مثل کاری که برای من میکنی
676
00:30:55,698 --> 00:30:57,735
بله، اما من یه نوزاد
.تازه متولد شده تو خونه داشتم
677
00:30:58,130 --> 00:30:59,317
.و دل درد داشت
678
00:30:59,885 --> 00:31:00,885
...و
679
00:31:01,265 --> 00:31:03,090
،فکر کردیم که شاید
680
00:31:03,115 --> 00:31:05,426
شاید واقعا یه مشکلی داشته باشه
.ولی ما نمیدونیم
681
00:31:07,183 --> 00:31:09,653
ما تموم شب باهاش بیدار بودیم
،روزها پشت سر هم
682
00:31:09,678 --> 00:31:12,868
.من استرس داشتم، خیلی خسته بودم
683
00:31:13,358 --> 00:31:14,799
.رفتم پیش رئیسم
684
00:31:15,112 --> 00:31:17,058
،ازش خواستم که منو از این کار معاف کنه
685
00:31:17,083 --> 00:31:19,099
،چون نگران بودم خرابش کنم
686
00:31:19,124 --> 00:31:20,524
،چون خیلی خسته بودم
687
00:31:20,931 --> 00:31:22,589
...و یه مامور دیگه، میچل
688
00:31:24,299 --> 00:31:25,571
.جای منو گرفت
689
00:31:29,883 --> 00:31:33,146
میچل اون زن و دختر کوچیکش رو
.داشت میبرد به خانه امن
690
00:31:34,398 --> 00:31:35,878
.به سرش شلیک کردن
691
00:31:37,384 --> 00:31:38,827
.هر سه تاشون کشته شدن
692
00:31:41,662 --> 00:31:43,275
و فکر میکنی تقصیر توئه؟
693
00:31:47,660 --> 00:31:49,522
.فکر میکنم وظیفهام رو انجام ندادم
694
00:31:54,448 --> 00:31:55,895
اگه اونجا بودی چی میشد؟
695
00:31:59,725 --> 00:32:01,518
،اونوقت میچل هنوز زنده بود
696
00:32:01,543 --> 00:32:03,358
.و پسرش هنوزم پدر داشت
697
00:32:05,031 --> 00:32:07,536
تو این وسط پسر خودت چی میشه؟
698
00:32:16,503 --> 00:32:17,678
.سخته
699
00:32:18,642 --> 00:32:20,934
.گاهی برام سخته که بهش نگاه کنم، پدر
700
00:32:22,539 --> 00:32:24,530
،وقتی خیلی طولانی به پسرم نگاه میکنم
701
00:32:24,555 --> 00:32:26,058
.فقط به میچل فکر میکنم
702
00:32:28,623 --> 00:32:29,990
.نمیتونم دیگه نگاش کنم
703
00:32:37,606 --> 00:32:38,646
.خدایا
704
00:32:41,135 --> 00:32:42,252
.لعنتی، متاسفم
705
00:32:42,277 --> 00:32:43,823
.اشکالی نداره
.لعنتی
706
00:32:44,282 --> 00:32:45,695
!میخواستم بگم چه بد شانسی
707
00:32:54,851 --> 00:32:56,792
.الان احساس خیلی بدی دارم
708
00:33:01,372 --> 00:33:03,784
تنها چیزی که الان
.باید احساس کنی، شجاعته
709
00:33:06,097 --> 00:33:08,246
به اندازه کافی شجاع هستی
.که با داستانت روبرو بشی
710
00:33:14,120 --> 00:33:16,060
،اگه از نظر تو اشکالی نداره
711
00:33:18,403 --> 00:33:20,302
.منم دوست دارم پاک بشم
712
00:33:28,518 --> 00:33:29,942
.الکل جرات میده
713
00:33:35,594 --> 00:33:36,801
.دروغ گفتم
714
00:33:37,549 --> 00:33:38,785
در مورد چی؟
715
00:33:39,755 --> 00:33:42,483
من از پدر لارکین نخواستم
،که جای منو بگیره
716
00:33:43,746 --> 00:33:46,428
که بتونم برم یه مریض
.اهل کلیسا رو تو بیمارستان ببینم
717
00:33:48,683 --> 00:33:50,413
.برای دیدن یه زن به خونهاش رفتم
718
00:33:54,374 --> 00:33:55,470
...و
719
00:33:57,774 --> 00:33:59,386
،هیچ اتفاقی نیفتاد، اما
720
00:34:01,747 --> 00:34:03,625
.میدونم چه احساسی نسبت بهش دارم
721
00:34:03,944 --> 00:34:06,607
ازم میخواین که مهر مقدس رو بشکنم
722
00:34:08,210 --> 00:34:10,621
.ولی قبلا تو خیلی از موارد شکست خوردم
723
00:34:12,225 --> 00:34:13,369
همین؟
724
00:34:15,317 --> 00:34:16,559
.خدای من
725
00:34:17,490 --> 00:34:19,133
.خدایا شکرت
726
00:34:20,745 --> 00:34:23,207
فکر کردم میخوای
.به قتل اعتراف کنی، مرد
727
00:34:25,749 --> 00:34:26,835
.واو
728
00:34:26,860 --> 00:34:28,355
.واقعا همین فکرو کردم
729
00:34:28,380 --> 00:34:30,376
این میتونست کل اعتقاداتمو بهم بریزه
730
00:34:30,401 --> 00:34:31,577
.و زندگی تو رو هم خراب کنه
731
00:34:31,602 --> 00:34:34,092
که قطعا زندگیت رو خراب میکرد، واو
732
00:34:35,037 --> 00:34:36,272
.این یه خبر عالیه
733
00:34:38,645 --> 00:34:40,321
من الان خیلی خوشحالم
734
00:34:41,471 --> 00:34:42,778
.بله، بله، اومدم
735
00:34:45,042 --> 00:34:46,657
حالتون خوبه؟
.صدای داد و فریاد شنیدم
736
00:34:46,682 --> 00:34:47,837
.آره، آره، خوبیم
737
00:34:48,388 --> 00:34:49,504
.ای بابا
738
00:34:49,529 --> 00:34:52,245
اونقدر با اون دوربین فیلمبرداری
.مشغول شدم، که فراموش کردم
739
00:34:52,270 --> 00:34:55,030
من یه دوست دارم، کوالسکی
،که قبلا کشیش بوده
740
00:34:55,055 --> 00:34:57,132
.گفت اینو بهت بدم
کوالسکی کشیش بوده؟
741
00:34:57,157 --> 00:34:59,093
آره رفیق. حتما باید وقت بذاری
.و باهاش حرف بزنی
742
00:34:59,118 --> 00:35:02,443
این مرد باورنکردنیه، داستانهای
.دیوونه کنندهای در مورد کره داره
743
00:35:07,687 --> 00:35:08,933
پدر، حالت خوبه؟
744
00:35:13,793 --> 00:35:15,131
.جاشوا آدامز
745
00:35:18,297 --> 00:35:20,574
.این اسم مردیه که دنبالش میگردین
746
00:35:21,111 --> 00:35:23,475
مادرش منشی کلیساست و
747
00:35:25,181 --> 00:35:26,780
.میدونه کجا پیداش کنه
748
00:35:26,805 --> 00:35:28,188
.به تیم اطلاع میدم
749
00:35:29,851 --> 00:35:31,102
.مامور راندولف
750
00:35:33,225 --> 00:35:35,409
به نشانههای به موقع
از جانب خدا اعتقاد داری؟
751
00:35:38,471 --> 00:35:39,620
.نمیدونم
752
00:35:43,131 --> 00:35:45,369
مطمئنم که برای هر دومون
.در نظر گرفته شده بود
753
00:35:48,986 --> 00:35:53,388
"همیشه میشه بخشید و کسی مقصر نیست"
"جان دنور و احتمالا هم خدا"
754
00:35:56,987 --> 00:36:01,834
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
755
00:36:01,859 --> 00:36:06,775
!با اَپ سندز مووی سینما تجربه کنید
sandsmovie.ir
756
00:36:06,800 --> 00:36:10,968
باکیفیتترین فیلمهای دنیا رو بدون محدودیت تماشا کن
Telegram: @sands_movie
757
00:36:32,338 --> 00:36:33,975
.اسلحه چیزی شبیه به اینه
758
00:36:34,417 --> 00:36:36,598
پسرت به همچین چیزی دسترسی داره؟
759
00:36:37,896 --> 00:36:40,338
.پدرم یه کمد پر از اشیای عتیقه داره
760
00:36:45,965 --> 00:36:48,500
.پسرم... درگیر یه مشکله
761
00:36:49,043 --> 00:36:51,177
.اون با مواد مخدر و الکل مبارزه میکنه
762
00:36:52,266 --> 00:36:54,248
.من آوردمش اینجا تو کلیسا
763
00:36:54,844 --> 00:36:56,232
.فکر کردم کمکش میکنه
764
00:36:57,580 --> 00:36:59,126
.داشت بهتر میشد
765
00:36:59,345 --> 00:37:00,341
،خانم
766
00:37:00,366 --> 00:37:02,453
میدونین کجا ممکنه پیداش کنیم؟
767
00:37:04,077 --> 00:37:06,064
.دیشب نیومد خونه
768
00:37:06,941 --> 00:37:08,593
...وقتی نمیاد خونه
769
00:37:11,032 --> 00:37:13,294
درباره جایگاه شیطان چیزی شنیدی؟
770
00:37:14,204 --> 00:37:15,404
صندلی توی تونل؟
771
00:37:23,691 --> 00:37:25,370
.مامورین فدرال، جاش
772
00:37:25,395 --> 00:37:26,715
.برید کنار
773
00:37:26,740 --> 00:37:28,063
.هی، برید عقب
774
00:37:28,088 --> 00:37:29,872
.برید عقب، هی
.بذار دستاتو ببینم
775
00:37:29,897 --> 00:37:31,199
.هی، دستاتو ببر بالا
776
00:37:31,224 --> 00:37:32,510
دومینگز
.دارمت
777
00:37:32,535 --> 00:37:33,741
.تو هیجوقت نمیفهمی
778
00:37:33,766 --> 00:37:35,034
.هی، هی
779
00:37:35,059 --> 00:37:36,266
.بمون اونجا
780
00:37:37,422 --> 00:37:38,654
.راه رو باز کنین
781
00:37:38,679 --> 00:37:40,133
دستاتو بالا نگهدار
.راه رو باز کنین
782
00:37:40,158 --> 00:37:41,665
.دستات جایی باشه که بتونم ببینم
783
00:37:41,690 --> 00:37:43,440
.دستاتو... بچسبون به دیوار
784
00:37:43,465 --> 00:37:44,522
.روی دیوار
785
00:37:44,547 --> 00:37:45,796
.برید عقب. جاشوا آدامز
786
00:37:45,821 --> 00:37:46,845
میشناسینش؟
787
00:37:46,870 --> 00:37:48,508
همونجا بمون
.جاشوا آدامز
788
00:37:48,533 --> 00:37:50,356
میشناسینش؟
ان.آی.اس
789
00:37:52,098 --> 00:37:54,306
جاشوا آدامز
میشناسینش، ها؟
790
00:37:54,738 --> 00:37:56,631
.حرکت کن. حرکت کن
هی، میاد اینجا؟
791
00:37:56,656 --> 00:37:59,600
بشین، دستات رو ببر بالا
.تا جایی که ببینمشون
792
00:37:59,625 --> 00:38:02,031
.رو به دیوار. اونجا بمون
793
00:38:02,899 --> 00:38:07,480
جاشوا آدامز
.میشناسینش؟هی
794
00:38:07,505 --> 00:38:08,643
...هی. نکن
795
00:38:11,078 --> 00:38:13,087
.همونجا وایسا تا بهت بگم
796
00:38:14,584 --> 00:38:16,552
از این طرف حرکت کن
.میخوام پشتتون به دیوار باشه
797
00:38:16,577 --> 00:38:17,701
.کونت رو زمین باشه
798
00:38:17,726 --> 00:38:20,006
.همونجا وایسا تا بهت بگم
799
00:38:20,031 --> 00:38:21,133
.دومینگز
800
00:38:22,213 --> 00:38:23,316
بله؟
801
00:38:44,937 --> 00:38:46,083
.جاشوا آدامز
802
00:38:46,108 --> 00:38:47,270
.بیحرکت
803
00:38:59,776 --> 00:39:01,284
.باشه عزیزم، گرفتم
804
00:39:01,600 --> 00:39:03,330
،ماموریت حفاظت کامل شد"
805
00:39:03,355 --> 00:39:05,110
".پدر برگشته کلیسا
806
00:39:05,410 --> 00:39:06,901
.دارم مینویسمش
807
00:39:07,083 --> 00:39:08,083
.باشه
808
00:39:08,301 --> 00:39:10,058
.فردا باهات حرف میزنم
.آها
809
00:39:11,466 --> 00:39:12,829
...باشه پس
810
00:39:13,984 --> 00:39:14,984
.باشه
811
00:39:16,012 --> 00:39:17,834
عزیزم، دیگه میتونی
.حرف زدن رو تموم کنی
812
00:39:19,326 --> 00:39:20,701
.برو خونه یه کم بخواب
813
00:39:21,760 --> 00:39:22,800
.خداحافظ
814
00:39:24,900 --> 00:39:25,964
راندولف؟
815
00:39:25,989 --> 00:39:27,259
چطور حدس زدی؟
816
00:39:27,884 --> 00:39:29,118
کشیش شکست؟
817
00:39:29,685 --> 00:39:30,803
.آره
818
00:39:33,961 --> 00:39:35,544
حالت چطوره، مری جو؟
819
00:39:37,541 --> 00:39:39,522
.میدونی، روزها خوب و بد داره
820
00:39:42,213 --> 00:39:45,184
نظرت چیه بریم مشروبی بزنیم
و غصه هامونو از یاد ببریم؟
821
00:39:46,330 --> 00:39:47,616
.دور اول مهمون من
822
00:39:49,110 --> 00:39:50,267
.شب بخیر، ورا
823
00:39:50,292 --> 00:39:51,388
.فردا حسابی بترکون
824
00:39:51,413 --> 00:39:52,671
.آره، فردا حسابی بترکون
825
00:39:52,696 --> 00:39:54,371
.ممنونم بچهها
826
00:39:55,753 --> 00:39:57,149
.اینم از این
827
00:40:00,733 --> 00:40:02,180
.همه چی حله
828
00:40:02,639 --> 00:40:03,857
.روشنش کن
829
00:40:04,470 --> 00:40:06,029
.اونجا رو نگاه کن
.باشه
830
00:40:11,274 --> 00:40:13,835
.هارم، تو یه نابغهای
831
00:40:14,925 --> 00:40:16,119
.مدیونتم
832
00:40:17,830 --> 00:40:19,125
.نابغه واقعی
833
00:40:21,303 --> 00:40:22,377
.هی
834
00:40:24,254 --> 00:40:25,782
دومینگز هنوز اینجاست؟
835
00:40:26,192 --> 00:40:27,278
.کی میپرسه
836
00:40:27,303 --> 00:40:29,531
من، ورا. اون اینجاست؟
837
00:40:29,556 --> 00:40:30,855
.اوه، نمیدونم
838
00:40:48,917 --> 00:40:50,009
داری میری بیرون؟
839
00:40:51,591 --> 00:40:52,679
.آره
840
00:40:57,281 --> 00:40:58,601
.تازه با ویلر حرف زدم
841
00:41:00,554 --> 00:41:02,553
.رفتم اونجا تا برای ارتقای تو توصیه کنم
842
00:41:03,482 --> 00:41:04,677
.بعد منصرف شدم
843
00:41:08,216 --> 00:41:09,779
میخوای چی بگم، مایک؟
844
00:41:10,262 --> 00:41:11,531
این که بهتر از هیچیه؟
845
00:41:14,635 --> 00:41:16,833
.تو لایق این نیستی، مثل ویلر باشی
846
00:41:19,102 --> 00:41:20,710
.باید با من توی خاک باشی
847
00:41:36,192 --> 00:41:38,819
الان خیلـی به اون قـانون فکـر میکنـم
848
00:41:39,461 --> 00:41:41,209
چطـور یه راز رو نگـه دارم
849
00:41:58,209 --> 00:41:59,757
اگه میتـونستـم برگـردم
850
00:41:59,782 --> 00:42:02,185
نمیتونستـم ایـن همه راز رو نگـه دارم
851
00:42:02,843 --> 00:42:05,313
و اینقدر طـولانی نگهشون نمیداشتـم
852
00:42:15,554 --> 00:42:19,537
اگـه میتونستم به عقب برگـردم
زمـان کمتـری رو صرف پنهـون شدن میکـردم
853
00:42:20,218 --> 00:42:22,761
زمـان کمتـری رو صـرف دفـن چیـزهایی میکـردم
854
00:42:22,786 --> 00:42:24,286
که بـاید گفتـه میشـدن
855
00:42:26,944 --> 00:42:29,878
چـون بعضی از اسـرار
تحـت هیـچ قـانونی قـرار نمیگیـرن
856
00:42:31,656 --> 00:42:32,747
...خب
857
00:42:35,947 --> 00:42:37,408
باید بهت بگم جیمیسون؟
858
00:42:40,196 --> 00:42:41,600
.مردم بهم میگن باگز
859
00:42:42,389 --> 00:42:43,840
...بعضـی از رازهـا
860
00:42:45,175 --> 00:42:46,762
قـرار نیست نگـه داشتـه بشـن
861
00:42:48,243 --> 00:42:52,715
!با اَپ سندز مووی سینما تجربه کنید
sandsmovie.ir
862
00:42:52,740 --> 00:42:57,076
باکیفیتترین فیلمهای دنیا رو بدون محدودیت تماشا کن
Telegram: @sands_movie
863
00:42:57,101 --> 00:43:01,703
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
864
00:43:01,728 --> 00:43:06,344
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
76000