All language subtitles for NCIS_Origins_S01E04_10bit_x265_720p_1080p_WEBRip_2CH.SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,035 --> 00:00:20,050 ... :: ترجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 2 00:00:20,075 --> 00:00:25,128 آيدی تلگرام جهت ارتباط @Saeed8362 3 00:00:27,146 --> 00:00:28,587 نامـه‌های خـونه 4 00:00:29,243 --> 00:00:30,955 ...وقتـی یه دنیـا ازش دوری 5 00:00:30,980 --> 00:00:31,751 قربان؟ 6 00:00:31,776 --> 00:00:33,086 معنی همه چیز رو داره 7 00:00:33,840 --> 00:00:36,617 یه کـلمه، یه جـمله 8 00:00:37,656 --> 00:00:39,778 یه یـادآوری که چیـز دیـگه‌ای هم هسـت 9 00:00:40,927 --> 00:00:42,810 چیـزی که ارزش جنگیـدن رو داره 10 00:00:43,616 --> 00:00:44,664 یه چیـز بهتـر 11 00:00:47,661 --> 00:00:50,896 چیزی که وقتی همه اینا تمـوم شد بخاطـرش برگـردی خـونه 12 00:00:52,742 --> 00:00:54,185 دلیلی بـرای زنـده مـوندن 13 00:00:54,210 --> 00:00:55,333 .گانی 14 00:00:56,401 --> 00:00:58,201 .بقیه‌تون، برید بیرون 15 00:01:05,979 --> 00:01:08,676 شانون و کِلی بـرام نـامه نوشتـن 16 00:01:09,622 --> 00:01:12,443 "همه قلب‌هـا و "دوستت دارم‌هـا 17 00:01:15,655 --> 00:01:17,096 شانـون و کـلی 18 00:01:17,411 --> 00:01:18,808 همه چیـز من بـودن 19 00:01:28,676 --> 00:01:29,882 .متاسفم، گیبس 20 00:01:34,514 --> 00:01:36,860 نمی‌تـونستم دنیـای بـدون اونـا رو تصـور کنـم 21 00:01:39,873 --> 00:01:41,426 تا وقتـی که مجبـور شـدم 22 00:01:43,956 --> 00:01:46,481 بعـد از اون، نامـه‌هـا تمـوم شـدن 23 00:01:47,401 --> 00:01:48,995 فقط من مـونده بـودم 24 00:01:51,371 --> 00:01:53,670 کمیـن، در راه بـود 25 00:01:55,527 --> 00:01:57,400 آسمـون نـارنجی می‌شـد 26 00:01:58,629 --> 00:02:00,376 خورشیـد سیـاه می‌شـد 27 00:02:01,582 --> 00:02:03,841 و فقط، مـن ‌مـوندم 28 00:02:06,038 --> 00:02:11,153 ... :: ترجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 29 00:02:12,760 --> 00:02:15,855 کانال تلگرام: @Saeed_Pardis_Sub 30 00:02:20,032 --> 00:02:21,993 همسایه‌ها همیشه ،تو کار آدم سرک می‌کشن 31 00:02:22,018 --> 00:02:23,352 .حتی بعد از مرگت 32 00:02:23,596 --> 00:02:25,665 اینجارو که می‌بینم .یاد جایی میوفتم که بزرگ شدم 33 00:02:26,213 --> 00:02:28,867 ،یه چیزی بگو، اونجا که بودی به آداب و معاشرت اهمیت می‌دادن؟ 34 00:02:31,811 --> 00:02:33,063 .شام، تازه‌کار 35 00:02:33,868 --> 00:02:35,068 ،نمی‌تونی از دستم فرار کنی 36 00:02:35,093 --> 00:02:36,682 چون منم نمی‌تونم .از دست خانمم فرار کنم 37 00:02:36,707 --> 00:02:37,942 .من که فرار نمی‌کنم، رئیس 38 00:02:37,967 --> 00:02:39,875 حتی فکرشو هم نمی‌کنم .که از دست تیش فرار کنم 39 00:02:39,900 --> 00:02:42,759 ببین، اون از سوال پرسیدن .دست بردار نمی‌داره، داستانش مفصله 40 00:02:43,497 --> 00:02:44,571 .هی 41 00:02:45,819 --> 00:02:48,291 دوست داره با کسانی که .هوامو دارن، شام بخوره 42 00:02:48,316 --> 00:02:49,957 ...راندو، مری جو ،همشون اومدن 43 00:02:49,982 --> 00:02:51,850 .و بعدش برمی‌گردن و دوباره میان 44 00:02:51,875 --> 00:02:52,958 ...جهنم 45 00:02:53,667 --> 00:02:54,702 .حتی دومینگز 46 00:02:59,458 --> 00:03:00,726 .مامور فرانکس 47 00:03:01,836 --> 00:03:03,555 .به چندتا از مامورها اجازه دادم برگردن 48 00:03:03,810 --> 00:03:05,758 یه ساعت پیش که .پیک اومده، جسد رو پیدا کرده 49 00:03:06,059 --> 00:03:07,383 ،قربانی، برایانا دیویس 50 00:03:07,408 --> 00:03:09,702 معلم علوم کلاس هشتم .تو مدرسه هیل‌سایده 51 00:03:09,989 --> 00:03:13,026 اون دوست دختر .گروهبان استف درک جونزه 52 00:03:13,186 --> 00:03:14,831 .الان کجاست؟ کجاست؟ رفته ماموریت 53 00:03:14,856 --> 00:03:16,602 .دفتر شما داره بهش خبر میده 54 00:03:16,627 --> 00:03:18,369 اما... بدتر می‌شه 55 00:03:22,195 --> 00:03:23,797 .دختر قربانی؟ نه 56 00:03:23,822 --> 00:03:25,369 .دختر گروهبان استف جونزه 57 00:03:25,394 --> 00:03:27,880 خب، در حالی که باباش خارج از کشوره .قربانی داشت ازش مراقبت می‌کرد 58 00:03:27,905 --> 00:03:29,579 .اسم دختره میلدرد جونزه 59 00:03:29,604 --> 00:03:31,438 .اون امروز صبح مدرسه نرفته 60 00:03:31,463 --> 00:03:32,910 .ما نتونستیم پیداش کنیم 61 00:03:33,633 --> 00:03:35,181 در این مورد چیکار کردیم؟ 62 00:03:35,862 --> 00:03:37,596 ،یه سری آدمو فرستادی دنبالش بگردن 63 00:03:37,621 --> 00:03:39,090 یا وایسادیم و داریم وقت تلف می‌کنیم؟ 64 00:03:39,115 --> 00:03:40,170 .قبلش شروع کردیم 65 00:03:40,195 --> 00:03:42,542 .افرادم داشتن محله رو می‌گشتن 66 00:03:42,567 --> 00:03:44,804 .تماس می‌گرفتن، ولی تا حالا موفق نشدن 67 00:03:46,432 --> 00:03:47,991 .گروه جستجو رو دو برابر کن 68 00:03:56,468 --> 00:03:58,012 .قربانی برایانا دیویس بوده 69 00:03:58,037 --> 00:03:59,439 .همشو می‌دونم، رندی 70 00:03:59,464 --> 00:04:00,965 .یه مردی تو ایوون بود، بیا 71 00:04:01,474 --> 00:04:04,206 درسته من میرم .تا کارهای دیگه‌ای انجام بدم 72 00:04:04,231 --> 00:04:05,523 رئیس، چطوری؟ 73 00:04:05,931 --> 00:04:07,844 ،به افراد خودت بی‌احترامی می‌کنی 74 00:04:07,869 --> 00:04:09,437 .فقط رو خودت تاثیر می‌ذاره 75 00:04:09,462 --> 00:04:10,612 کی، رندی؟ 76 00:04:11,072 --> 00:04:12,772 .اون عادت داره. اون مو قرمزه 77 00:04:14,303 --> 00:04:15,624 چی می‌دونیم؟ 78 00:04:16,256 --> 00:04:18,178 ،یه زخم گلوله تو پشت .یکی هم تو سر 79 00:04:18,985 --> 00:04:20,545 .اول سینه، بعد سر 80 00:04:20,570 --> 00:04:22,295 تیرانداز می‌دونسته .چطوری سریع کارش رو تموم کنه 81 00:04:22,320 --> 00:04:24,684 اون یارو چطوری اومده تو؟ .هیچ نشونه‌ای از ورود به زور نیست 82 00:04:24,709 --> 00:04:26,110 ،بر اساس موقعیت‌یابی 83 00:04:26,373 --> 00:04:28,616 .من میگم، از در کناری اومده تو 84 00:04:28,641 --> 00:04:30,171 در حالی که داشته .صبحونه درست می‌کرده 85 00:04:30,196 --> 00:04:31,632 .اولین شلیک از اونجا اومده 86 00:04:32,125 --> 00:04:34,113 .دومی، از فاصله نزدیک 87 00:04:34,601 --> 00:04:35,902 .وقتی که رو زمین بوده 88 00:04:35,927 --> 00:04:38,162 .بعد از همون راهی که اومده، بر‌گشته 89 00:04:38,187 --> 00:04:39,290 دختره چطور؟ 90 00:04:39,315 --> 00:04:40,683 مطمئنیم که اینجا بوده؟ 91 00:04:40,708 --> 00:04:42,009 .شاید خونه مامانش بوده 92 00:04:42,034 --> 00:04:43,235 .مادرش فوت کرده 93 00:04:43,260 --> 00:04:45,027 .تنها خانواده این دختر پدرشه 94 00:04:45,221 --> 00:04:46,741 .داریم سعی می‌کنیم باهاش تماس بگیریم 95 00:04:46,766 --> 00:04:48,705 .تیمش تو یه عملیات تو اتیوپیه 96 00:04:55,048 --> 00:04:56,110 .اینجا بوده 97 00:05:02,629 --> 00:05:03,864 .دست کوچولوش 98 00:05:04,250 --> 00:05:05,815 .انگار می‌خواسته قایم بشه 99 00:05:06,592 --> 00:05:07,645 .رئیس 100 00:05:08,375 --> 00:05:09,649 .باید اینو بشنوی 101 00:05:10,190 --> 00:05:12,104 ...نمی‌تونم اینو باور کنم، من 102 00:05:12,545 --> 00:05:14,577 .اگه می‌دونستم یه کاری می‌کردم 103 00:05:14,602 --> 00:05:16,150 .دو تا خونه اونورتر ما زندگی می‌کنه 104 00:05:16,175 --> 00:05:17,447 .چیزی که بهم گفتی رو بگو 105 00:05:17,472 --> 00:05:19,305 داشتم از مغازه ،سمت خونه رانندگی می‌کردم 106 00:05:19,330 --> 00:05:22,125 که یه فورد اکسپلورر آبی رو دیدم .که پیچید تو بزرگراه 107 00:05:22,150 --> 00:05:23,528 .داشت تند می‌رفت 108 00:05:23,553 --> 00:05:25,511 .یه دختر کوچولو رو تو صندلی عقب دیدم 109 00:05:25,772 --> 00:05:27,483 ...یه جورایی آشنا به نظر می‌رسید، ولی 110 00:05:28,021 --> 00:05:29,561 زیاد بهش فکر نکردم تا وقتی که 111 00:05:29,586 --> 00:05:32,053 تو راه ورودی خونه .پارک کردم و شما رو اینجا دیدم 112 00:05:32,077 --> 00:05:33,469 .و بعدش فهمیدم 113 00:05:34,100 --> 00:05:35,994 .میلدرد کوچولو تو اون ماشین بود 114 00:05:36,019 --> 00:05:37,755 .خودش بود مطمئنی؟ 115 00:05:37,780 --> 00:05:38,847 .صد در صد 116 00:05:38,872 --> 00:05:40,373 دیدی کی رانندگی می‌کرد؟ 117 00:05:41,361 --> 00:05:43,532 .نه. اوه، تابش نور بود 118 00:05:43,557 --> 00:05:45,326 .و... حس وحشتناکی دارم 119 00:05:45,351 --> 00:05:47,438 .اگه می‌دونستم، تعقیب‌شون می‌کردم 120 00:05:47,463 --> 00:05:49,436 ،آقای میلر می‌شه دوباره اینو توضیح بدی؟ 121 00:05:49,461 --> 00:05:52,093 می‌شه تموم جزئیاتی که درباره ماشین یادتونه رو بهمون بگید؟ 122 00:05:52,118 --> 00:05:53,190 .حتما 123 00:06:29,281 --> 00:06:30,416 بابایی گـوش کـن 124 00:06:30,441 --> 00:06:32,263 یه آهنگ مـورد عـلاقه جدیـد دارم 125 00:06:34,007 --> 00:06:35,913 .بیـا بـابـا، بـرقص 126 00:06:37,069 --> 00:06:38,143 .بـرقص 127 00:06:38,991 --> 00:06:40,086 بیـا بـابـا 128 00:06:40,111 --> 00:06:41,328 .گیبس 129 00:06:43,917 --> 00:06:46,310 مراقبت ویژه روی سواری ،فورد اکسپلورر آبی رنگ اعلام کرده 130 00:06:46,335 --> 00:06:48,956 که به سمت جنوب تو جاده‌ی .آی-15 می‌رفته، احتمالا به سمت مرز 131 00:06:48,981 --> 00:06:51,483 یارو گفت میلدرد تو صندلی عقب .بوده و به نظر آشفته میومده 132 00:06:52,307 --> 00:06:54,603 شاید برایانا دیویس .یه قربانی بی‌گناه بوده 133 00:06:55,328 --> 00:06:56,681 .آره، اینطور به نظر می‌رسه 134 00:06:57,397 --> 00:06:59,490 .هدف واقعی قاتل گرفتن میلدرد بوده 135 00:07:02,502 --> 00:07:06,276 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 136 00:07:09,616 --> 00:07:10,994 اون بیرون چه خبره؟ 137 00:07:11,019 --> 00:07:12,947 .یه تویوتای لعنتی جای من پارک کرده 138 00:07:12,972 --> 00:07:15,935 کل همسایه‌ها .برای پیدا کردن میلدرد اومدن اینجا 139 00:07:15,960 --> 00:07:17,748 ،خوبه، ولی، می‌دونی 140 00:07:18,031 --> 00:07:19,666 .کلی آدم با شخصیت‌های مختلف 141 00:07:19,953 --> 00:07:21,206 ،هی، اوه 142 00:07:21,573 --> 00:07:23,306 دفترچه یادداشت اضافه داری؟ 143 00:07:26,407 --> 00:07:27,516 .هی 144 00:07:28,423 --> 00:07:30,733 اوه، استریکلند .دنبالت می‌گرده 145 00:07:31,004 --> 00:07:33,164 کجاست؟ .فکر کنم پشت میزش 146 00:07:34,347 --> 00:07:35,423 .هی 147 00:07:36,362 --> 00:07:37,930 ...این دختر گمشده 148 00:07:38,524 --> 00:07:41,062 احتمالا بهترین موقعیت .برای کار کردن گیبس نیست 149 00:07:41,320 --> 00:07:43,128 می‌خوای چیکار کنم دوباره نیمکت‌نشینش کنم؟ 150 00:07:46,772 --> 00:07:48,744 استریکلند اگه منتظر بمونه .اعصابش خورد می‌شه 151 00:07:51,932 --> 00:07:54,635 .گوش کنین، گوش کنین 152 00:07:55,942 --> 00:07:58,117 ‏می‌دونم همتون ،دوست دارین کمک کنین 153 00:07:58,491 --> 00:08:00,743 ،‏ولی اگه حرفی مرتبط برای گفتن ندارین 154 00:08:00,768 --> 00:08:03,181 ازتون می‌خوام برید خونه، باشه؟ 155 00:08:03,206 --> 00:08:06,309 ‏خانم، به بچه‌ها گفتم .که بعد از تاریکی بیرون بازی نکنن 156 00:08:06,334 --> 00:08:08,091 همیشه یه عده آدم مزخرف .دارن پرسه می‌زنن 157 00:08:08,116 --> 00:08:11,620 ‏دوستان، دوستان .کلیف ویلر، مامور ویژه عملیات 158 00:08:11,645 --> 00:08:15,140 ‏از اینکه برای کمک به میلدرد ،دور هم جمع شدین، خیلی سپاسگزاریم 159 00:08:15,165 --> 00:08:17,201 مخصوصا با توجه به اینکه .پدرش خارج از کشوره 160 00:08:17,226 --> 00:08:19,813 ولی وظیفه‌ای داریم که باید انجام بدیم، پس 161 00:08:19,838 --> 00:08:21,504 ،اگه چیزی مرتبط به موضوع ندارین 162 00:08:21,529 --> 00:08:23,154 .‏ازتون خواهش می‌کنیم برگردین خونه 163 00:08:23,378 --> 00:08:24,415 .متشکرم 164 00:08:24,911 --> 00:08:26,580 ‏گوشش سنگینه؟ .منم الان همینو گفتم 165 00:08:26,834 --> 00:08:29,406 ،خب، برای اطلاعات مرتبط 166 00:08:29,431 --> 00:08:31,487 یه صف منظم تشکیل بدین .و با من صحبت کنین 167 00:08:31,512 --> 00:08:34,852 یا مامور راندولف در اونجا ،یا مامور گیبس 168 00:08:34,877 --> 00:08:37,428 یا مامور دومینگز یا مامور فرانکس 169 00:08:37,453 --> 00:08:39,702 .نه، من نه .فقط دارم از اینجا رد می‌شم 170 00:08:40,300 --> 00:08:41,332 .اوه 171 00:08:41,577 --> 00:08:42,661 .قربان 172 00:08:42,686 --> 00:08:44,016 .اوه... سلام 173 00:08:44,041 --> 00:08:46,910 من سارا والش هستم .صاحب لبنیات تو خیابون اولد ریور 174 00:08:46,935 --> 00:08:49,002 من این طرح‌ها رو آماده کردم ،می‌تونیم خیلی سریع 175 00:08:49,027 --> 00:08:50,759 رو کارتن‌ شیرمون چاپ‌شون کنیم .فقط به امضا نیاز دارم 176 00:08:50,784 --> 00:08:52,451 .منم می‌تونم در ارائه راهنمایی کمک کنم 177 00:08:52,476 --> 00:08:53,951 .این خوبه، خانم .گیبس 178 00:08:53,976 --> 00:08:56,378 .‏این خانم رو راه بنداز .‏باشه رئیس- 179 00:08:56,630 --> 00:08:58,409 ‏همون موقع بود که فهمیدم .این میلی کوچولوئه 180 00:08:58,434 --> 00:09:00,435 دانگ، جیم دنبال ماشین رفتی؟ 181 00:09:00,460 --> 00:09:02,523 .آره، دنبالش کردم .البته که کردم 182 00:09:02,548 --> 00:09:04,611 هی، فرانکس .‏دارم دنبالت می‌گردم. بله 183 00:09:04,636 --> 00:09:06,805 پوشه آبی. چی؟ 184 00:09:06,830 --> 00:09:09,075 .پوشه آبی ‏چی داری میگی؟ 185 00:09:09,100 --> 00:09:10,902 .گفتی مخفیانه عمل کن، خنگول 186 00:09:10,927 --> 00:09:11,941 پروفایل؟ 187 00:09:11,966 --> 00:09:13,644 ...‏چیزهایی که تو پوشه آبی بهت دادم 188 00:09:13,669 --> 00:09:15,672 .‏بهت که گفتم به عکسا نیاز دارم 189 00:09:15,697 --> 00:09:17,531 .آره، اونا رو بهت می‌رسونم 190 00:09:17,556 --> 00:09:20,813 ‏یه اکسپلورر آبی بود ،وقتی برگشت نگام کرد 191 00:09:20,838 --> 00:09:22,907 انگار خون توی رگهام یخ زد، می‌فهمی؟ 192 00:09:22,932 --> 00:09:25,591 ...فقط... می‌تونستی ببینی چقدر شرور .هی 193 00:09:26,700 --> 00:09:27,873 .برو قدم بزن 194 00:09:30,583 --> 00:09:32,921 .فکر کردم گفتی طرف رو ندیدی 195 00:09:33,199 --> 00:09:34,625 ...من، در واقع، اوه 196 00:09:35,108 --> 00:09:37,465 ...فکر کنم یه نگاه گذرا دیدم 197 00:09:39,906 --> 00:09:40,986 .بیرون 198 00:09:44,551 --> 00:09:47,174 .اینجوری پیش می‌ره ،من یه سری سوال ازت می‌پرسم 199 00:09:47,199 --> 00:09:48,486 ،و تو حقیقت رو می‌گی 200 00:09:48,511 --> 00:09:50,731 وگرنه به مشکل برمی‌خوریم، باشه؟ 201 00:09:51,684 --> 00:09:53,619 اون اکسپلورر رو تعقیب کردی یا نه؟ 202 00:09:54,209 --> 00:09:55,493 .نه. نه 203 00:09:56,537 --> 00:09:58,415 راننده رو دیدی یا نه؟ 204 00:09:59,453 --> 00:10:00,454 .نه. نه 205 00:10:00,479 --> 00:10:03,436 پس چرا برای اون آدم‌های خوب داستان می‌سازی، جیم؟ 206 00:10:04,363 --> 00:10:06,697 .من... نمی‌دونم ...من... می‌خواستم 207 00:10:08,835 --> 00:10:10,331 .می‌خواستم مهم باشم 208 00:10:10,918 --> 00:10:12,411 می‌خواستی مهم باشی؟ 209 00:10:14,861 --> 00:10:16,449 .خب، خوب به این یکی فکر کن 210 00:10:17,972 --> 00:10:19,342 ...تا حالا 211 00:10:19,959 --> 00:10:23,120 یه اکسپلورر آبی دیدی که ،به سمت جنوب بزرگراه بره 212 00:10:23,145 --> 00:10:24,835 و یه دختر کوچولو توش باشه؟ 213 00:10:27,247 --> 00:10:28,388 .نه 214 00:10:38,840 --> 00:10:39,913 این چیه؟ 215 00:10:39,938 --> 00:10:41,732 .شاهد ستاره‌دار یه کلاهبرداره 216 00:10:41,757 --> 00:10:43,230 ،باید برگردم خونه‌ی دختره 217 00:10:43,255 --> 00:10:45,018 .و از اول شروع کنم .باید فرم رو امضا کنی 218 00:10:45,043 --> 00:10:46,165 ،مایک 219 00:10:46,519 --> 00:10:48,199 .خیلی از دوران اوجش گذشته 220 00:10:49,541 --> 00:10:50,601 ،کلیف 221 00:10:50,828 --> 00:10:53,974 این دنیا پر شده از .یه مشت عوضی‌های بی‌خاصیت 222 00:10:54,533 --> 00:10:57,857 ازت می‌خوام یه نفر رو که .می‌تونم بهش اعتماد کنم بهم بدی 223 00:11:05,252 --> 00:11:06,907 .واحد کی-9، ان.آی.اس 224 00:11:08,688 --> 00:11:13,713 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 225 00:11:19,619 --> 00:11:20,686 .هی، رفقا 226 00:11:21,301 --> 00:11:22,379 .برگشتیم به میدان 227 00:11:22,716 --> 00:11:24,081 .فقط من و رفیقم 228 00:11:25,565 --> 00:11:27,534 چطوری رفیق؟ 229 00:11:27,559 --> 00:11:28,626 .اینجایی 230 00:11:28,651 --> 00:11:29,872 .شما دوتا به هم میان 231 00:11:29,897 --> 00:11:31,687 نمی‌دونم، فکر کنم .دلش برای آرتی تنگ شده 232 00:11:32,286 --> 00:11:33,376 اسمش چیه؟ 233 00:11:33,401 --> 00:11:35,367 .مامور ویژه، گری کالاهان 234 00:11:35,849 --> 00:11:37,224 .اوه، پس فامیلی هم داره 235 00:11:37,249 --> 00:11:38,405 .تو هم داری 236 00:11:38,430 --> 00:11:39,674 .منصفانه‌ست 237 00:11:40,747 --> 00:11:42,341 .خیلی‌خب. بفرما 238 00:11:42,366 --> 00:11:44,035 حاضری؟ باشه، بیا پسرم .می‌تونی. بو بکش 239 00:11:44,060 --> 00:11:45,100 گرفتیش؟ 240 00:11:46,239 --> 00:11:48,052 .باشه، بریم. بریم .خیلی خب، گرفتیش 241 00:11:48,077 --> 00:11:49,582 .آره پسر. پسر خوب 242 00:12:00,978 --> 00:12:02,440 .باشه، پسر، آره، برو 243 00:12:09,368 --> 00:12:10,599 .داره اینجا رو می‌کَنه 244 00:12:13,106 --> 00:12:14,114 .مایک 245 00:12:19,625 --> 00:12:22,222 ،تازه‌کار، عقب بمون جلوی همسایه‌ها رو بگیر، باشه؟ 246 00:12:27,287 --> 00:12:28,373 .بکشش عقب 247 00:12:45,705 --> 00:12:46,789 .کوله پشتی 248 00:13:35,121 --> 00:13:36,193 .گیبس 249 00:13:38,070 --> 00:13:39,872 مأمور فرانکس ازم خواست .باهات حرف بزنم 250 00:13:39,897 --> 00:13:41,379 .اما در بسته بود 251 00:13:41,404 --> 00:13:43,342 دختره مشخصات قاتل رو بهتون داد؟ 252 00:13:43,367 --> 00:13:46,297 .نه تا جایی که می‌دونم .مأمور دومینگز اون تو باهاش بوده 253 00:13:46,520 --> 00:13:49,281 فرانکس درخواست کرده که .فعلا با خدمات رفاه کودکان تماس نگیریم 254 00:13:49,662 --> 00:13:52,961 درضمن می‌خواد که .عکس میلدرد رو روی کارتن شیر بذارم 255 00:13:52,986 --> 00:13:54,773 چرا؟ ،تا وقتی که بفهمیم چی به چیه 256 00:13:54,798 --> 00:13:56,628 امن‌تره که مردم فکر کنن .هنوز گم شده 257 00:13:57,984 --> 00:13:59,853 .خوبه .منو در جریان بذار 258 00:14:00,113 --> 00:14:01,205 .بله، قربان 259 00:14:32,346 --> 00:14:33,403 .هی 260 00:14:37,384 --> 00:14:39,948 ،دیدم که از ترتر تریو خوشت اومده 261 00:14:40,847 --> 00:14:43,347 .برای همین یه سر به کی‌مارت زدم 262 00:14:46,146 --> 00:14:48,853 .می‌تونی برش داری .مال خودته 263 00:14:50,570 --> 00:14:52,000 .نه، ممنون 264 00:14:58,397 --> 00:15:00,445 کوله پشتی‌ات رو تو جنگل چال کردی، ها؟ 265 00:15:01,161 --> 00:15:02,801 .اینطوری گمش نمی‌کنم 266 00:15:03,363 --> 00:15:04,919 .باهاش سخت بود قایم بشم 267 00:15:11,365 --> 00:15:12,426 ،یه بار 268 00:15:12,933 --> 00:15:14,268 ،وقتی بچه بودم 269 00:15:14,800 --> 00:15:16,435 .از دست مامانم عصبانی شدم 270 00:15:17,390 --> 00:15:19,001 ،از خونه فرار کردم 271 00:15:20,053 --> 00:15:22,563 و شب رو تو جنگل .کنار خونه‌مون گذروندم 272 00:15:24,224 --> 00:15:25,675 .خیلی ترسناک بود 273 00:15:26,326 --> 00:15:27,738 .اما اون فرق داشت 274 00:15:27,763 --> 00:15:29,324 .تقصیر من بود 275 00:15:31,297 --> 00:15:33,389 .هیچ کدوم از اینا تقصیر تو نیست 276 00:15:35,762 --> 00:15:36,879 بابام؟ 277 00:15:37,436 --> 00:15:38,536 ...خب 278 00:15:39,719 --> 00:15:42,261 .جایی که هست، زیاد گوشی کار نمی‌کنه 279 00:15:43,116 --> 00:15:46,341 .اما... ما بهش خبر می‌دیم 280 00:15:48,456 --> 00:15:49,514 .هی 281 00:15:50,150 --> 00:15:51,785 .اون برمی‌گرده خونه 282 00:15:56,643 --> 00:15:57,763 .میلی 283 00:15:58,304 --> 00:16:00,819 می‌تونی در مورد اتفاقی که دیروز افتاد بهم بگی؟ 284 00:16:03,678 --> 00:16:07,182 .دیشب، خواب بدی در مورد یه خرس دیدم 285 00:16:07,207 --> 00:16:08,923 ،بریانا گذاشت باهاش بخوابم 286 00:16:09,889 --> 00:16:11,791 .اما صبح هنوز خسته بودم 287 00:16:11,816 --> 00:16:13,418 .اون گذاشت که بخوابم 288 00:16:14,306 --> 00:16:16,342 می‌خواست دیر ببرتت مدرسه؟ 289 00:16:17,284 --> 00:16:19,326 .داشت صبحونه درست می‌کرد 290 00:16:20,446 --> 00:16:23,350 .من تو حموم داشتم مسواک می‌زدم 291 00:16:27,013 --> 00:16:28,667 .دو تا صدای بلند اومد 292 00:16:30,724 --> 00:16:31,827 .بیرون رو نگاه کردم 293 00:16:32,418 --> 00:16:34,622 .اون روی زمین بود 294 00:16:35,375 --> 00:16:37,277 .یه مرد با اسلحه اونجا بود 295 00:16:37,871 --> 00:16:39,758 .داشت بهش نگاه می‌کرد 296 00:16:40,914 --> 00:16:42,065 تو رو دید؟ 297 00:16:43,630 --> 00:16:44,689 .نه 298 00:16:45,578 --> 00:16:46,777 .از خونه رفت بیرون 299 00:16:49,435 --> 00:16:51,079 .بعدش رفتم پیش بریانا 300 00:16:51,764 --> 00:16:53,386 .سعی کردم بیدارش کنم 301 00:16:54,768 --> 00:16:56,595 .رفتم که قایم بشم 302 00:16:57,630 --> 00:17:00,087 ،پدرم گفته بود اگه اتفاق بدی افتاد 303 00:17:00,112 --> 00:17:02,826 .هر اتفاقی، باید فرار کنم 304 00:17:05,138 --> 00:17:06,360 .پس فرار کردم 305 00:17:12,772 --> 00:17:13,907 .میلی 306 00:17:15,402 --> 00:17:17,526 می‌تونی بهم بگی چه شکلی بود؟ 307 00:17:18,236 --> 00:17:19,610 مردی که دیدی؟ 308 00:17:23,143 --> 00:17:24,194 .باشه 309 00:17:25,604 --> 00:17:26,823 .اشکالی نداره 310 00:17:29,863 --> 00:17:31,543 .با مدیر مدرسه هیل‌ساید حرف زدم 311 00:17:31,568 --> 00:17:33,637 .بریانا دیویس چهارشنبه‌ها درس نمی‌داده 312 00:17:33,662 --> 00:17:34,977 .قاتل می‌دونسته که خونه‌ست 313 00:17:35,002 --> 00:17:37,372 ولی چیزی نداریم .که بدونیم چرا هدف قرار گرفته 314 00:17:37,791 --> 00:17:39,976 تو مدرسه محبوب بوده .هیچ دشمنی هم نداشته 315 00:17:40,001 --> 00:17:41,669 .حداقل یه دونه داشته، مطمئنا 316 00:17:41,694 --> 00:17:42,729 .هی 317 00:17:43,778 --> 00:17:45,133 گری به نظرت لاغر شده؟ 318 00:17:45,158 --> 00:17:46,990 .ببخشید؟ گری کالاهان 319 00:17:47,252 --> 00:17:49,243 .موهاش به براقی همیشه نبود 320 00:17:49,268 --> 00:17:51,638 وقتی نوازشش می‌کردم .قسم می‌خورم دنده‌هاشو حس کردم 321 00:17:51,665 --> 00:17:54,033 نه، وقتی یه مدت طولانی ،نخوابیم، خوب غذا نمی‌خوره 322 00:17:54,058 --> 00:17:55,319 .روش تاثیر می‌ذاره 323 00:17:56,856 --> 00:17:58,458 شما دوتا با هم می‌خوابین؟ 324 00:18:01,167 --> 00:18:02,474 چه جهنمی؟ 325 00:18:03,036 --> 00:18:04,544 همه اینا از محل صحنه ماست؟ 326 00:18:05,373 --> 00:18:07,775 فیل، کرلی کجاست؟ .نمی‌دونم 327 00:18:07,800 --> 00:18:09,335 تو اینجا کار می‌کنی، مگه نه؟ 328 00:18:10,050 --> 00:18:11,847 .آه، مایکل فرانکس 329 00:18:11,871 --> 00:18:13,706 .خدا رو شکر تویی، نه اون پسر جدیده 330 00:18:13,731 --> 00:18:16,494 .گیبس اینجا بود؟ آره .آره، دیروز چند باری اومد 331 00:18:16,519 --> 00:18:18,020 .همه اینا رو گذاشت اینجا 332 00:18:18,045 --> 00:18:20,467 یکی باید به اون یارو بگه .که مدرک به چی میگن 333 00:18:21,040 --> 00:18:23,501 ،هی، فیل می‌شه یه کمکی بهم بکنی، آره؟ 334 00:18:24,249 --> 00:18:26,357 ببین، گیبس ممکنه ،یه کم زیادی اشتیاق نشون داده 335 00:18:26,382 --> 00:18:28,226 .این پرونده براش خیلی آسون نیست 336 00:18:28,251 --> 00:18:31,445 آره، خب، یه در کابینت میاره .باید روش کار کنیم 337 00:18:31,470 --> 00:18:35,099 یه آزمایش علمی با آب دریاچه میاره .ما باید روش کار کنیم 338 00:18:35,124 --> 00:18:39,162 بازی رومیزی کالیفرنیا ریزنس میاره ،من باید بقیه عمرمو صرف‌ش کنم 339 00:18:39,187 --> 00:18:42,227 که بفهمم چرا بازی رومیزی .کالیفرنیا ریزنس رو ساختن 340 00:18:43,001 --> 00:18:44,501 ،خب، من یه ماموریت بهش سپردم 341 00:18:44,526 --> 00:18:46,164 تا مطمئن بشم کارتن‌های شیر .درست چاپ شدن 342 00:18:46,189 --> 00:18:47,610 .دیگه نباید مزاحمت بشه 343 00:18:48,141 --> 00:18:50,376 .برای شیارها آماده‌ شده .ممنون، فیل 344 00:18:53,529 --> 00:18:54,529 ...خب 345 00:18:54,899 --> 00:18:57,969 خب، این گلوله‌ایه که .از سینه بریانا دیویس درآوردیم 346 00:18:57,994 --> 00:18:59,896 .از همون اسلحه شلیک شده 347 00:18:59,921 --> 00:19:01,150 از همون اسلحه؟ 348 00:19:01,175 --> 00:19:04,326 همون اسلحه، آره ،اگه دقت کنین، از این قسمت اینجا 349 00:19:04,351 --> 00:19:07,639 ،تا این قسمت اینجا، متوجه می‌شین 350 00:19:07,664 --> 00:19:11,267 که دقیقا شبیه .فرق سر پدربزرگم ماروه 351 00:19:11,292 --> 00:19:14,450 مثل اینکه، دقیقا داری به یه نکته اشاره می‌کنی؟ 352 00:19:14,475 --> 00:19:17,043 نکته اینه که .من این الگو رو قبلا دیدم 353 00:19:17,068 --> 00:19:18,403 ،نمی‌دونم کدوم پرونده بود 354 00:19:18,428 --> 00:19:20,496 .اما این یکی رو نمی‌شه اشتباه گرفت 355 00:19:20,521 --> 00:19:22,459 همون اسلحه تو یه پرونده دیگه استفاده شده؟ 356 00:19:22,484 --> 00:19:26,138 آره، و تنها کاری که باید بکنم .اینه که بین این همه پرونده پیداش کنم 357 00:19:26,163 --> 00:19:28,692 شما می‌خواین همینجا ...بمونین تا من نگاه کنم، یا 358 00:19:28,717 --> 00:19:29,852 .بهمون خبر بده 359 00:19:30,464 --> 00:19:32,378 خب، اگه می‌خواین بمونین .ما همینجاییم 360 00:19:33,853 --> 00:19:36,012 .پی‌ای-20، اینجا پندلتونه. تمام 361 00:19:37,349 --> 00:19:39,039 .اینجا پی‌ای-20. بگو 362 00:19:39,064 --> 00:19:40,145 .منم لالا 363 00:19:42,315 --> 00:19:43,477 .آره، می‌دونم 364 00:19:44,758 --> 00:19:47,961 خب، میلدرد تیرانداز رو دیده .اما نمی‌خواد چیزی بگه 365 00:19:47,986 --> 00:19:49,655 شاید باید از کیت .رمزگشایی استفاده کنم 366 00:19:49,680 --> 00:19:50,812 تا حالا از اونا دیدی؟ 367 00:19:50,837 --> 00:19:52,870 .نقاشی‌هایی از اجزای مختلف صورت داره 368 00:19:52,895 --> 00:19:55,633 اونایی که درستش رو انتخاب می‌کنی .یه تصویر ترکیبی به دست میاری 369 00:19:55,658 --> 00:19:57,604 مثل آقای سیب‌زمینی، می‌دونی؟ 370 00:19:58,584 --> 00:20:00,887 بگذریم، حالت چطوره؟ 371 00:20:04,911 --> 00:20:07,016 فرانکس ازت خواسته که منو چک کنی؟ 372 00:20:09,422 --> 00:20:10,507 .آره 373 00:20:13,720 --> 00:20:15,956 بهش بگو کارتن‌های شیر .تموم شده. تمام 374 00:20:26,218 --> 00:20:29,292 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 375 00:21:04,958 --> 00:21:07,296 تو نامه نوشته بدون تو .مراسم خاکسپاری رو برگزار نمی‌کنن 376 00:21:09,536 --> 00:21:11,573 .با اولین وسیله می‌فرستیمت خونه 377 00:21:24,082 --> 00:21:25,205 .بهیار 378 00:21:25,527 --> 00:21:26,627 .بهیار 379 00:21:27,557 --> 00:21:28,754 .بهیار 380 00:21:33,079 --> 00:21:34,079 .بهیار 381 00:21:37,042 --> 00:21:38,278 .بهیار 382 00:21:39,585 --> 00:21:40,890 .دراز بکش 383 00:21:45,706 --> 00:21:47,274 .گانی، دراز بکش 384 00:21:47,774 --> 00:21:48,904 .گیبس 385 00:21:48,929 --> 00:21:49,985 .دراز بکش 386 00:21:54,341 --> 00:21:55,447 .گیبس 387 00:21:56,636 --> 00:21:58,125 .دراز بکش، گیبس 388 00:22:03,388 --> 00:22:04,766 چیکار می‌کنی؟ 389 00:22:04,791 --> 00:22:06,059 .گیبس 390 00:22:06,299 --> 00:22:07,454 .دراز بکش 391 00:22:11,430 --> 00:22:12,599 .گیل 392 00:22:14,488 --> 00:22:15,996 کیت رمزگشا کجاست؟ 393 00:22:16,021 --> 00:22:17,189 .گذاشتمش سر جاش 394 00:22:17,497 --> 00:22:18,817 .می‌گه گذاشتش سر جاش 395 00:22:18,842 --> 00:22:20,435 ،پنج دقیقه بعد میاد میگه 396 00:22:20,460 --> 00:22:22,329 .اوه، توی کشوی پایینی بود 397 00:22:26,129 --> 00:22:27,129 .ها 398 00:22:27,297 --> 00:22:28,350 .خوبه 399 00:22:28,375 --> 00:22:30,076 می‌دونی چیه؟ ،وقتی کیت رو پیدا کردی 400 00:22:30,524 --> 00:22:31,934 .مری جو رو با خودت ببر 401 00:22:31,959 --> 00:22:34,319 اون به احتمال زیاد .می‌تونه با دختره ارتباط برقرار کنه 402 00:22:34,344 --> 00:22:36,828 منظورت اینه که چون من چند تا استعداد دارم؟ 403 00:22:37,070 --> 00:22:38,830 .نه، چون جفت‌تون سیاه پوستین 404 00:22:39,774 --> 00:22:40,774 ...و 405 00:22:41,120 --> 00:22:42,252 ،و مورد دیگه 406 00:22:42,277 --> 00:22:44,145 .یادم رفت گذاشتمش تو کشو 407 00:22:45,593 --> 00:22:46,769 چی بهت گفتم؟ 408 00:22:47,047 --> 00:22:49,440 .باشه. بریم، خانم .منو ببر پیشش 409 00:22:50,375 --> 00:22:51,392 ...باشه 410 00:22:52,927 --> 00:22:55,026 نه، می‌خوام بَرنده شم .می‌برم 411 00:22:58,905 --> 00:23:00,093 .گل 412 00:23:00,118 --> 00:23:01,773 .تو گل زدی، دختر کوچولو 413 00:23:02,815 --> 00:23:04,095 .با من بگو 414 00:23:04,397 --> 00:23:06,510 .گل، گل 415 00:23:07,981 --> 00:23:09,532 می‌شه دوباره بازی کنیم؟ 416 00:23:09,828 --> 00:23:10,862 دوباره؟ 417 00:23:10,887 --> 00:23:13,128 .حتما. یه دست دیگه .بعدش یه چیزی می‌خوریم 418 00:23:13,399 --> 00:23:14,481 حاضری؟ 419 00:23:15,628 --> 00:23:16,643 .برو 420 00:23:19,906 --> 00:23:20,926 .اوه 421 00:23:20,951 --> 00:23:23,219 .اوه، تو توی این کار خوبی 422 00:23:26,700 --> 00:23:28,750 .فرانکس، من دیگه نمی‌تونم .تو برو 423 00:23:29,410 --> 00:23:30,507 چی شد؟ 424 00:23:30,911 --> 00:23:32,380 .اون عاشق مری جو بود 425 00:23:32,405 --> 00:23:33,917 .حتی بهش نگاه هم نمی‌کنه 426 00:23:33,942 --> 00:23:35,651 به مری جو بگو .بهش بگه نگاه کنه 427 00:23:35,676 --> 00:23:36,870 .سعی کرد 428 00:23:36,895 --> 00:23:39,331 ما نمی‌تونیم بچه رو مجبور کنیم .اون مرد رو توصیف کنه، مایک 429 00:23:39,786 --> 00:23:40,914 .ترسیده 430 00:23:41,434 --> 00:23:42,648 .اون یه دختر بچه‌ست 431 00:23:48,154 --> 00:23:50,140 فکر می‌کنی رندی اینو برای جونیور می‌خواست؟ 432 00:23:50,916 --> 00:23:52,426 .نه، الاغ‌ها اونو عصبی می‌کنن 433 00:23:52,699 --> 00:23:54,376 سعی کردی اونو به میلدرد بدی؟ 434 00:23:54,935 --> 00:23:56,171 .نخواستش 435 00:23:56,857 --> 00:23:58,258 .چون این یکی افتضاحه 436 00:23:58,639 --> 00:24:01,946 خب، این تنها تریو تروتری بود .که تو مغازه داشتن 437 00:24:01,971 --> 00:24:03,684 .چون دونا دانکی افتضاحه 438 00:24:03,709 --> 00:24:05,277 .اون اصلا هیچ قدرتی نداره 439 00:24:05,859 --> 00:24:07,035 .کیت رو بده به من 440 00:24:09,048 --> 00:24:10,714 .نه، می‌خوام امتحانش کنم .نه 441 00:24:11,292 --> 00:24:12,526 .خودم امتحانش می‌کنم 442 00:24:13,086 --> 00:24:14,959 فقط چون ...دختر کوچولومو از دست دادم 443 00:24:15,288 --> 00:24:17,758 به این معنی نیست که نمی‌تونم برم .اونجا و با اون حرف بزنم 444 00:24:31,613 --> 00:24:33,440 .متاسفم ژله نداریم، عزیزم 445 00:24:33,484 --> 00:24:35,317 .این آشپزخونه مایه شرمساریه 446 00:24:35,762 --> 00:24:37,864 با پوست می‌خوای یا بدون پوست؟ 447 00:24:37,889 --> 00:24:39,824 .یکی از هر کدوم، لطفا 448 00:24:39,849 --> 00:24:43,228 اوه، یکی از هر کدوم؟ .باشه، از سلیقه‌ات خوشم میاد 449 00:24:46,399 --> 00:24:47,433 .سلام 450 00:24:48,741 --> 00:24:49,799 .سلام 451 00:24:50,696 --> 00:24:51,861 سرت شلوغه؟ 452 00:24:56,963 --> 00:24:59,901 ...دیدم یه ضبط صوت .تو اتاقت داری 453 00:25:01,487 --> 00:25:02,913 آهنگ مورد علاقه داری؟ 454 00:25:02,938 --> 00:25:04,313 آهنگ مورد علاقه‌ام؟ 455 00:25:04,338 --> 00:25:05,405 .آره 456 00:25:05,999 --> 00:25:07,634 .ویتنی هیوستون 457 00:25:09,256 --> 00:25:10,524 "چطور خواهم فهمید؟" 458 00:25:10,549 --> 00:25:12,065 "بزرگترین عشق از همه" 459 00:25:12,090 --> 00:25:13,438 .باشه، واو 460 00:25:14,320 --> 00:25:15,487 .یه آهنگ معروفه 461 00:25:15,512 --> 00:25:17,192 .بابام میگه این آهنگ درباره منه 462 00:25:17,364 --> 00:25:19,124 ،اول باید خودمو دوست داشته باشم 463 00:25:19,149 --> 00:25:21,225 بعد می‌تونم دیگران رو هم .دوست داشته باشم 464 00:25:23,750 --> 00:25:25,501 .شاید بتونی با من بخونیش 465 00:25:27,441 --> 00:25:28,749 می‌شه بذارمش اونور؟ 466 00:25:33,239 --> 00:25:34,983 .می‌خوام این صفحات رو ورق بزنم 467 00:25:35,369 --> 00:25:37,629 ،و وقتی از آواز خوندن دست کشیدی 468 00:25:37,990 --> 00:25:40,201 منم از ورق زدن دست می‌کشم، باشه؟ 469 00:25:45,378 --> 00:25:48,383 ♪ من معتقدم بچه‌ها آینده ما هستن ♪ 470 00:25:48,408 --> 00:25:52,512 ♪ اونا رو خوب آموزش بدین و بذارین راه رو هدایت کنن ♪ 471 00:25:52,537 --> 00:25:57,386 ♪ تموم زیبایی‌هایی که در درون دارن رو بهشون نشون بدین ♪ 472 00:25:58,111 --> 00:26:01,281 ♪ بهشون احساس غرور بدین ♪ 473 00:26:01,306 --> 00:26:03,542 ♪ ...تا ♪ ♪ تا آسون تر بشه ♪ 474 00:26:03,567 --> 00:26:04,758 ♪... بذارین ♪ 475 00:26:11,938 --> 00:26:15,043 ♪ بهشون احساس غرور بدین ♪ 476 00:26:15,068 --> 00:26:17,272 ♪ تا آسون تر بشه ♪ 477 00:26:17,883 --> 00:26:19,418 ♪ بذارین بچه‌ها ♪ 478 00:26:19,443 --> 00:26:21,379 ♪ ... بخندن ♪ 479 00:26:27,527 --> 00:26:28,838 ♪ به ما یادآوری کنن ♪ 480 00:26:28,863 --> 00:26:31,135 ♪ قبلا چگونه بودیم ♪ ♪ قبلا ♪ 481 00:26:31,160 --> 00:26:33,155 ♪ چگونه بودیم ♪ ♪ یا باشیم ♪ 482 00:26:33,180 --> 00:26:35,985 ♪ همه بدنبال یه قهرمان می‌گردن ♪ 483 00:26:36,339 --> 00:26:37,526 .ویلر تازه خبر گرفته 484 00:26:37,551 --> 00:26:39,349 بابای دختره .خارج از گاندر پیدا شده 485 00:26:39,374 --> 00:26:40,767 .اون با پرواز بعدی میاد خونه 486 00:26:40,792 --> 00:26:42,801 .اوه، عالیه .فهمیدم 487 00:26:43,403 --> 00:26:45,225 ،تو بهترینی .وودمن، بعدا می‌بینمت 488 00:26:46,259 --> 00:26:48,261 .خب، چند چیز از وودی 489 00:26:48,286 --> 00:26:50,121 .‏چیزایی که از خونه بریانا دیویس اومده 490 00:26:50,389 --> 00:26:51,511 ،درهای کابینت 491 00:26:51,536 --> 00:26:52,911 .بدون اثر انگشت یه ناشناخته‌ 492 00:26:52,936 --> 00:26:55,302 آب داخل شیشه‌ها نوعی .آب دریاچه شیمیایی بوده 493 00:26:55,328 --> 00:26:56,464 .مثل آب آزمایشگاه 494 00:26:56,489 --> 00:26:57,617 ،بازی رومیزی 495 00:26:58,011 --> 00:27:00,166 ،چند تا کالیفرنیا ریزنس گم شده 496 00:27:00,191 --> 00:27:03,483 ...ولی احتمالا تیرانداز برنداشته 497 00:27:04,324 --> 00:27:06,179 .بذار ‏بریم سر اصل مطلب 498 00:27:06,204 --> 00:27:07,357 .این مرد ماست 499 00:27:07,708 --> 00:27:08,893 .کپی کردم 500 00:27:11,801 --> 00:27:13,465 ‏چطور راضی‌ش کردی این کارو بکنه؟ 501 00:27:15,054 --> 00:27:17,223 .کارت عالی بود، تازه‌کار .بذار برم خونه 502 00:27:17,883 --> 00:27:19,318 ‏هنوز زوده، نه؟ 503 00:27:20,947 --> 00:27:23,153 .بذار برم خونه، رئیس 504 00:27:25,279 --> 00:27:26,347 .برو 505 00:27:28,882 --> 00:27:32,586 خب، برگردیم به وودی .اون روی شیارها یه تطابق پیدا کرده 506 00:27:32,611 --> 00:27:34,635 شیارهای مو مانند رو .با یه گلوله دیگه تطبیق داده 507 00:27:34,660 --> 00:27:36,195 یه پرونده دیگه، همون اسلحه؟ آره 508 00:27:36,220 --> 00:27:38,689 رئیس یه باند قمار .دو هفته پیش به قتل رسیده 509 00:27:38,714 --> 00:27:40,977 .دیویدسون .شلیک به سر و سینه 510 00:27:41,002 --> 00:27:43,585 تئوری اینه که باند رقیب یه آدمکش .استخدام کرده تا اونو از سر راه برداره 511 00:27:43,610 --> 00:27:46,016 .یه آدمکش برای باند قمار .بلک کنی شاید چیزی بدونه 512 00:27:46,041 --> 00:27:48,673 امم. این موقع روز .پیدا کردنش سخت نیست 513 00:27:48,698 --> 00:27:49,866 بلک کنی؟ 514 00:27:50,529 --> 00:27:52,842 ،شاید بتونی میلی رو با خودت ببری 515 00:27:52,867 --> 00:27:54,866 .ببینی این دوتا می‌تونن با هم کنار بیان 516 00:27:54,891 --> 00:27:56,285 .مسخره نباش، مری جو 517 00:27:56,310 --> 00:27:59,109 ،بلک کنی یه جنایتکار حرفه‌ایه، یه خبرچینه 518 00:27:59,134 --> 00:28:01,051 .نه یه آدم همه فن حریف 519 00:28:01,269 --> 00:28:02,614 .دارم می‌برمش خونه 520 00:28:02,997 --> 00:28:05,692 دختره به یه تخت درست و حسابی .و یه غذای خونگی لازم داره 521 00:28:06,238 --> 00:28:08,475 .کارل قراره بیرون خونه‌م نگهبانی بده 522 00:28:11,049 --> 00:28:12,754 شما دوتا .آخرین اطلاعات کنی رو پیدا کنین 523 00:28:12,779 --> 00:28:14,289 .با بی‌سیم خبر بده. مری جو 524 00:28:15,335 --> 00:28:16,637 .ازت ممنونم 525 00:28:16,662 --> 00:28:17,820 .خواهش می‌کنم 526 00:28:19,986 --> 00:28:25,165 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 527 00:28:35,934 --> 00:28:36,975 .بابا، بیا 528 00:28:37,089 --> 00:28:38,132 برقص 529 00:28:38,491 --> 00:28:39,659 .برقص 530 00:29:38,704 --> 00:29:40,045 .نمی‌خوام از اینجور حرفا بشنوم 531 00:29:40,070 --> 00:29:41,750 .تیتو، کارت‌ها رو درست بُر نمی‌زنی، مرد 532 00:29:44,718 --> 00:29:45,741 .باشه 533 00:29:46,220 --> 00:29:48,789 .خیلی‌خب، بریم سر اصل مطلب .تیتو، خودتو آماده کن 534 00:29:49,823 --> 00:29:52,025 .کنی قراره این دست بازی نکنه، بچه‌ها 535 00:29:53,092 --> 00:29:54,471 حالا چی می‌خوای، مرد؟ 536 00:29:54,496 --> 00:29:55,543 .یه گپ کوتاه 537 00:29:58,211 --> 00:30:00,049 .میرم یه سری کار انجام بدم، رفقا 538 00:30:04,804 --> 00:30:05,920 چته؟ 539 00:30:06,153 --> 00:30:07,445 چه غلطی می‌کنی؟ 540 00:30:07,470 --> 00:30:09,380 این یارو رو می‌شناسی؟ .نمی‌تونی همچین مدرکی بیاری 541 00:30:09,405 --> 00:30:10,454 می‌شناسیش؟ 542 00:30:10,479 --> 00:30:12,079 .من کاری... ببین 543 00:30:12,104 --> 00:30:14,598 شنیدم یه بشکه آبجو ،از مشروب فروشی دزدیده شده 544 00:30:14,623 --> 00:30:16,199 .پایین خیابون خونه‌تون 545 00:30:16,496 --> 00:30:18,890 چند تا شاهد گفتن یه نفر رو دیدن .که شبیه تو بوده 546 00:30:18,915 --> 00:30:20,550 که اون بشکه رو .توی خیابون می‌چرخونده 547 00:30:20,575 --> 00:30:21,903 حالا می‌خوای زنگ بزنم پلیس؟ 548 00:30:21,928 --> 00:30:24,370 بهشون بگم خونه‌ت رو بگردن ببینن چه چیز دیگه‌ای پیدا می‌کنن؟ 549 00:30:24,395 --> 00:30:25,977 یا می‌خوای به مدرکم نگاه کنی؟ 550 00:30:27,213 --> 00:30:28,452 مدرک رو بده، ها؟ 551 00:30:30,276 --> 00:30:31,417 .مدرک رو بده 552 00:30:35,948 --> 00:30:38,117 .نمی‌شناسمش. دوباره نگاه کن 553 00:30:39,431 --> 00:30:41,607 دو هفته پیش پول گرفت .تا یه نفر رو بکشه 554 00:30:41,632 --> 00:30:43,233 .دیویدسون. رئیس یه باند 555 00:30:44,924 --> 00:30:46,696 .دوباره مودبانه نمی‌پرسم 556 00:30:53,005 --> 00:30:54,749 یارو یه دلاله، فهمیدی؟ 557 00:30:55,390 --> 00:30:56,836 .اسمش هاچره 558 00:30:56,861 --> 00:30:58,913 .با پدرش تو اوشن‌ساید زندگی می‌کنه 559 00:30:58,938 --> 00:31:00,383 اوشن ساید، کجا؟ 560 00:31:01,928 --> 00:31:03,971 .مأمور فدرال، باز کن 561 00:31:07,808 --> 00:31:09,042 .دو تا درِ سمت راست 562 00:31:09,067 --> 00:31:11,724 .امنه. امنه 563 00:31:13,393 --> 00:31:14,428 .گرفتیمش 564 00:31:15,055 --> 00:31:16,899 آقا، پسرت کجاست؟ 565 00:31:16,924 --> 00:31:17,993 .امنه 566 00:31:18,018 --> 00:31:19,882 آقای هاچر، پسرت کجاست؟ 567 00:31:22,983 --> 00:31:25,130 .یه چیزی فهمیده 568 00:31:27,227 --> 00:31:28,552 ...اون دختر کوچولو 569 00:31:29,208 --> 00:31:30,643 .صورتشو دیده 570 00:31:30,668 --> 00:31:33,104 می‌دونه کجاست .خدا به دادش برسه 571 00:31:34,180 --> 00:31:35,405 .می‌دونه 572 00:31:38,271 --> 00:31:39,300 .می‌دونه 573 00:31:52,072 --> 00:31:54,007 .مامور گیبس اینجا چیکار می‌کنی؟ 574 00:31:54,032 --> 00:31:55,086 .بیا تو 575 00:31:56,070 --> 00:31:58,162 ،می‌دونم کارل دم در نگهبانی میده 576 00:31:58,187 --> 00:31:59,832 ...و من نمی‌خواستم 577 00:32:01,734 --> 00:32:03,810 .فقط فکر کردم از این طرف بیام 578 00:32:13,980 --> 00:32:15,410 اینجا چیکار می‌کنی، عزیزم؟ 579 00:32:17,438 --> 00:32:19,861 .این ...ام، ام، لازمش نداره 580 00:32:24,177 --> 00:32:25,458 .کیف رو نمی‌خواد 581 00:32:27,233 --> 00:32:28,924 .این هارلو هورسه 582 00:32:28,949 --> 00:32:30,567 .قدرت‌های ویژه داره 583 00:32:31,075 --> 00:32:32,535 .این یه دونه‌ست که برق می‌زنه 584 00:32:33,206 --> 00:32:34,967 .برای همین هم زود تموم می‌شه 585 00:32:36,816 --> 00:32:38,374 .انگار خیلی دوستش داشته 586 00:32:42,776 --> 00:32:44,492 می‌خوای بیای تو و بهش بدیش؟ 587 00:32:51,719 --> 00:32:52,827 ...می‌دونی 588 00:32:54,842 --> 00:32:56,190 .تو تنها نیستی 589 00:32:57,345 --> 00:32:58,761 ...منم، ام 590 00:33:03,323 --> 00:33:04,614 .باید جواب بدم 591 00:33:13,833 --> 00:33:15,145 .میلی، برو دستاتو بشور 592 00:33:54,287 --> 00:33:55,508 .آه. انجامش دادم 593 00:33:55,533 --> 00:33:57,884 .چاقوش زدم .میل-میلدرد دوید سمت زیرزمین 594 00:33:57,909 --> 00:33:59,232 .تنهاست؟ آره 595 00:33:59,257 --> 00:34:00,406 کجاست؟ 596 00:34:02,227 --> 00:34:03,230 .اونجا بود 597 00:34:04,007 --> 00:34:05,007 زیرزمین؟ 598 00:34:06,633 --> 00:34:09,182 .از در پشتی برو بیرون .خبر بده 599 00:34:31,030 --> 00:34:32,363 .هیس 600 00:35:52,125 --> 00:35:53,493 .اشکالی نداره 601 00:35:53,518 --> 00:35:55,686 .بیا اینجا اشکالی نداره 602 00:35:57,316 --> 00:35:58,582 .چیزی نیست 603 00:36:01,088 --> 00:36:03,038 .حالت خوبه، حالت خوبه 604 00:36:04,259 --> 00:36:05,328 .گرفتمت 605 00:36:06,091 --> 00:36:07,091 .گرفتمت 606 00:36:10,529 --> 00:36:14,002 می‌دونم نگرانی‌هایی در مورد .مامور ویژه گیبس مطرح شده 607 00:36:14,027 --> 00:36:17,066 ولی تا جایی که به دیشب مربوط می‌شه .خوش شانس بودیم که اونجا بوده 608 00:36:17,091 --> 00:36:18,866 .اسمش رو چی می‌ذاری تقدیر؟ 609 00:36:18,891 --> 00:36:20,686 .من بهش می‌گم .یه مداخله‌ی گوه و کثیف 610 00:36:20,711 --> 00:36:21,976 خیلی‌خب، اوضاع چطوره؟ 611 00:36:22,001 --> 00:36:26,092 مری جو و میلدرد رو به یه .هتل امن بردم تا صحنه رو بررسی کنیم 612 00:36:26,117 --> 00:36:27,877 .مامور لافلین هنوز تو بیمارستانه 613 00:36:27,902 --> 00:36:29,483 .ضربه مغزی و زخمش بخیه شده 614 00:36:29,508 --> 00:36:31,204 .اما دکتر باید امروز صبح مرخصش کنه 615 00:36:31,229 --> 00:36:32,867 .به گیبس گفتم مرخصی بگیره 616 00:36:32,892 --> 00:36:35,008 .بچه خیلی سختی کشیده آدمکش چی؟ 617 00:36:35,033 --> 00:36:37,796 هاچر آدمکش، از یه کلوپ استریپ شبانه .تو روز مادر هم مُرده‌تره. بله، می‌دونم 618 00:36:37,821 --> 00:36:41,412 چیزی که می‌خوام بدونم .اینه که چطور فهمیده دختره دست ماست 619 00:36:41,887 --> 00:36:45,263 نه خدمات حفاظت از کودکان، نه اعلام گم شدن .روی کارتن شیر و نه به مطبوعات گفته شده 620 00:36:45,288 --> 00:36:47,290 چطور فهمیده که اونو تو خونه‌ی مری جو پیدا می‌کنه؟ 621 00:36:49,135 --> 00:36:50,136 .ببخشید، قربان 622 00:36:50,161 --> 00:36:51,430 .آقای هاچر اینجاست 623 00:36:52,366 --> 00:36:53,926 آقای هاچر؟ .پدر قاتل 624 00:36:53,951 --> 00:36:55,944 امیدواریم بهمون بگه .کی استخدامش کرده 625 00:36:55,969 --> 00:36:58,037 .امم، کی آدمکش رو استخدام کرده 626 00:36:58,062 --> 00:37:00,146 .یعنی کیه که پدر رو استخدام نکرده 627 00:37:00,559 --> 00:37:02,351 .تو این جمله ضمیر زیادی وجود داشت .آره 628 00:37:02,376 --> 00:37:03,809 .فهمیدم، راندولف 629 00:37:07,053 --> 00:37:08,111 .رئیس 630 00:37:10,731 --> 00:37:12,750 اینجا چیکار می‌کنی؟ .بهت گفتم مرخصی بگیر 631 00:37:14,153 --> 00:37:15,352 پدرش اون بالاست؟ 632 00:37:15,884 --> 00:37:18,230 تازه کار، خودم میرم بالا .و ازش چیزایی رو بیرون می‌کشم 633 00:37:18,255 --> 00:37:19,465 ...وقتی کارت تموم شد 634 00:37:19,860 --> 00:37:21,156 .بهش میگم چی شده 635 00:37:22,081 --> 00:37:24,058 خودم باید بهش بگم .که پسرش مُرده 636 00:37:24,083 --> 00:37:25,230 .باید از طرف من باشه 637 00:37:25,255 --> 00:37:26,789 .بهت گفتم مرخصی بگیر 638 00:37:26,814 --> 00:37:28,259 .منو از کار معلق می‌کنی 639 00:37:29,000 --> 00:37:31,064 منو با اون وسیله به اون ،سر شهر می‌فرستی 640 00:37:31,089 --> 00:37:32,923 .فکر می‌کنی داری ازم محافظت می‌کنی 641 00:37:33,712 --> 00:37:35,711 .این... وظیفه ماست 642 00:37:39,600 --> 00:37:41,135 ...تا حالا کسی رو می‌شناختی که 643 00:37:41,160 --> 00:37:42,682 سعی کرده خودشو بکشه؟ 644 00:37:47,234 --> 00:37:50,593 آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه .چقدر به تکرار اون مسیر نزدیک شده 645 00:37:52,580 --> 00:37:53,908 .خیلی ترسناکه 646 00:38:00,026 --> 00:38:01,127 .من مشکلی ندارم 647 00:38:12,526 --> 00:38:15,313 جلوشو گرفتی که به اون دختر کوچولو آسیب نزنه؟ 648 00:38:17,972 --> 00:38:19,315 اون اینجاست؟ 649 00:38:21,536 --> 00:38:23,004 چرا دنبال دختره بود؟ 650 00:38:24,410 --> 00:38:26,504 چون می‌دونست می‌تونه شناسایی‌ش کنه؟ 651 00:38:28,648 --> 00:38:29,816 از کجا می‌دونست؟ 652 00:38:30,196 --> 00:38:32,028 از کجا می‌دونست که اون اینجاست؟ 653 00:38:33,393 --> 00:38:34,515 .نمی‌دونم 654 00:38:35,374 --> 00:38:37,812 خیلی‌ها نمی‌دونستن .که دختره پیش ماست، آقای هاچر 655 00:38:38,083 --> 00:38:41,345 ،تا به حال با کسی حرف زده اینجا تو ان.آی.اس؟ 656 00:38:42,463 --> 00:38:45,929 شاید... وقتی پیداش کردین .یه نفر دیده باشه 657 00:38:46,699 --> 00:38:47,710 .نمی‌دونم 658 00:38:48,488 --> 00:38:50,255 ،اون آدم‌های زیادی رو می‌شناسه 659 00:38:50,889 --> 00:38:52,243 .جاهای زیادی رو 660 00:38:52,906 --> 00:38:54,993 آقای هاچر، کی اونو برای این کار استخدام کرده؟ 661 00:38:59,119 --> 00:39:01,307 کی اونو برای کشتن برایانا دیویس استخدام کرده؟ 662 00:39:04,345 --> 00:39:06,040 ...اون خانمی رو که کشت 663 00:39:08,449 --> 00:39:10,040 .یه معلم بود 664 00:39:11,684 --> 00:39:15,350 داشت از دریاچه ،برای کلاسش نمونه می‌گرفت 665 00:39:16,832 --> 00:39:18,059 او متوجه شد که 666 00:39:18,084 --> 00:39:20,366 .آب یه مشکلی داره 667 00:39:20,754 --> 00:39:23,323 یه شرکتی داشت .مواد شیمیایی توش می‌ریخت 668 00:39:23,348 --> 00:39:25,541 و می‌خواست در موردش افشاگری کنه ، درسته؟ 669 00:39:26,565 --> 00:39:27,871 .اینطور فکر می‌کنم 670 00:39:30,143 --> 00:39:31,562 شرکتِ چی بود؟ 671 00:39:33,329 --> 00:39:36,358 آقای هچر اسم شرکتی که می‌خواست لو بده، چی بود؟ 672 00:39:39,072 --> 00:39:40,476 ..فکر کنم که 673 00:39:41,615 --> 00:39:43,026 ...اون لبنیاتیِ 674 00:39:43,597 --> 00:39:45,371 .تو جاده اولد ریور بود 675 00:39:53,879 --> 00:39:56,019 .پسرم هیچ‌وقت زندگی راحتی نداشت 676 00:39:58,004 --> 00:39:59,769 .باید پدر بهتری می‌بودم 677 00:40:04,605 --> 00:40:06,692 می‌تونم ببینمش، لطفا؟ 678 00:40:07,686 --> 00:40:08,831 می‌تونم؟ 679 00:40:09,563 --> 00:40:10,598 .لطفا 680 00:40:42,602 --> 00:40:43,904 .کارتون شیر هوشمندانه بود 681 00:40:44,381 --> 00:40:46,461 تو هم مثل ما .می‌خواستی پیداش کنی 682 00:40:46,940 --> 00:40:47,974 .برگرد 683 00:41:04,998 --> 00:41:06,175 .بابا 684 00:41:06,200 --> 00:41:07,500 .دختر کوچولوی من 685 00:41:07,763 --> 00:41:09,059 .خیلی دلم برات تنگ شده بود 686 00:41:09,084 --> 00:41:11,127 .اوه. منم دلم برات تنگ شده بود 687 00:41:24,738 --> 00:41:26,343 نامـه‌ها تمـوم شـده بودن 688 00:41:27,177 --> 00:41:28,635 فقط من مـونده بـودم 689 00:41:31,905 --> 00:41:33,381 کمیـن، در راه بـود 690 00:41:34,080 --> 00:41:35,682 آسمـون نـارنجی می‌شـد 691 00:41:35,707 --> 00:41:38,367 خورشیـد سیـاه می‌شـد و فقط، مـن ‌مـونده بـودم 692 00:41:39,759 --> 00:41:41,309 بدون هیچ دلیلی 693 00:41:42,755 --> 00:41:44,942 بدون دلیلی بـرای زنـده مـوندن 694 00:41:50,581 --> 00:41:52,428 فقط من مـونده بـودم 695 00:42:04,277 --> 00:42:05,846 .اصلا باورم نمی‌شه 696 00:42:07,027 --> 00:42:08,314 .بیا تو، تازه‌کار 697 00:42:12,132 --> 00:42:13,166 .تیش 698 00:42:13,847 --> 00:42:15,029 .تو خیلی مهربونی 699 00:42:15,848 --> 00:42:17,753 .هـی، گـری 700 00:42:17,958 --> 00:42:19,684 .رفیق، آره 701 00:42:20,207 --> 00:42:21,260 .اوه، آره 702 00:42:21,285 --> 00:42:22,623 .گری امشب اینجا می‌خوابه 703 00:42:22,648 --> 00:42:23,673 جدی؟ 704 00:42:23,698 --> 00:42:26,162 .نگران نباش .استیکش رو باهات تقسیم می‌کنه 705 00:42:26,187 --> 00:42:27,863 امیدوارم .استیک خام دوست داشته باشی 706 00:42:28,030 --> 00:42:29,673 فقط من مـونده بـودم 707 00:42:32,444 --> 00:42:33,754 تا اینکه دیگه نبودم 708 00:42:37,561 --> 00:42:44,293 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362 709 00:42:44,318 --> 00:42:48,708 کانال تلگرام: @Saeed_Pardis_Sub 710 00:42:48,733 --> 00:42:53,636 آيدی تلگرام جهت ارتباط @Saeed8362 62631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.