All language subtitles for NCIS New Orleans S02 E22 Eng Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,434 --> 00:00:08,701 ♪ ♪ 2 00:00:09,838 --> 00:00:12,372 ♪ Ain't got no money ♪ 3 00:00:12,374 --> 00:00:14,674 ♪ No fancy car ♪ 4 00:00:14,676 --> 00:00:15,975 ♪ Ain't got no excuses baby ♪ 5 00:00:15,977 --> 00:00:18,044 ♪ Hanging by the bar... ♪ 6 00:00:18,046 --> 00:00:20,079 Sam? Table for two? 7 00:00:20,081 --> 00:00:22,081 Welcome to Zolfo's. 8 00:00:23,151 --> 00:00:24,651 Order up. 9 00:00:24,653 --> 00:00:26,019 ♪ I don't owe you a thing ♪ 10 00:00:26,021 --> 00:00:27,420 ♪ But we ain't getting married ♪ 11 00:00:27,422 --> 00:00:31,190 ♪ I ain't buying you no diamond ring ♪ 12 00:00:31,192 --> 00:00:33,926 ♪ That's all right ♪ 13 00:00:33,928 --> 00:00:35,928 Okay, order up in three... 14 00:00:35,930 --> 00:00:37,163 Two... 15 00:00:37,165 --> 00:00:38,164 One. 16 00:00:38,166 --> 00:00:39,565 Go, go, go. 17 00:00:39,567 --> 00:00:41,267 Got to serve it to 'em hot. 18 00:00:41,269 --> 00:00:42,869 Smile. 19 00:00:42,871 --> 00:00:44,637 ♪ I don't owe you a thing ♪ 20 00:00:44,639 --> 00:00:46,572 ♪ I don't owe you a thing ♪ 21 00:00:46,574 --> 00:00:47,874 Bourbon steak. 22 00:00:47,876 --> 00:00:49,609 Signature dish. 23 00:00:49,611 --> 00:00:51,778 It's for you, Grandpa Zolfo. 24 00:00:51,780 --> 00:00:53,046 ♪ ...getting married now ♪ 25 00:00:53,048 --> 00:00:56,883 ♪ I ain't buying you no diamond ring ♪ 26 00:00:56,885 --> 00:00:58,117 Where the hell's the bourbon? 27 00:00:58,119 --> 00:00:59,285 Here you go, Danielle. 28 00:00:59,287 --> 00:01:00,586 Hot. 29 00:01:03,425 --> 00:01:04,957 Where's my paprika? 30 00:01:04,959 --> 00:01:06,492 (screaming) 31 00:01:06,540 --> 00:01:10,540 ♪ NCIS:New Orleans 2x22 ♪ Help Wanted Original Air Date on May 3, 2016 32 00:01:10,565 --> 00:01:13,166 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 33 00:01:13,168 --> 00:01:15,802 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 34 00:01:15,804 --> 00:01:18,304 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 35 00:01:18,306 --> 00:01:19,572 ♪ How, how, how, how ♪ 36 00:01:19,574 --> 00:01:22,175 ♪ Hey, hey ♪ 37 00:01:22,176 --> 00:01:27,676 == sync, corrected by elderman == @elder_man 38 00:01:27,749 --> 00:01:29,415 ♪ You gotta come on. ♪ 39 00:01:31,987 --> 00:01:33,287 (phone ringing) 40 00:01:33,289 --> 00:01:35,222 Right with you, fellas. 41 00:01:36,759 --> 00:01:38,725 Hey, Brody, I've been waiting for your call. 42 00:01:38,727 --> 00:01:39,993 BRODY: Sorry. 43 00:01:39,995 --> 00:01:41,662 Got caught up. 44 00:01:41,664 --> 00:01:43,096 Where are you? 45 00:01:43,098 --> 00:01:45,299 At the bar. A little short on help tonight. 46 00:01:45,301 --> 00:01:47,601 It sounds like you have your hands full, Pride. 47 00:01:47,603 --> 00:01:48,769 Yeah, yeah. 48 00:01:48,771 --> 00:01:49,870 It's always something. 49 00:01:49,872 --> 00:01:51,271 All right. You got an update 50 00:01:51,273 --> 00:01:52,973 on the General Matthews leak? Talk to me. 51 00:01:52,975 --> 00:01:54,141 All right. The documents 52 00:01:54,143 --> 00:01:55,342 with the privileged info on the case 53 00:01:55,344 --> 00:01:57,110 that were sent to the outlets, 54 00:01:57,112 --> 00:01:59,580 came from an IP address here in D.C. 55 00:01:59,582 --> 00:02:01,748 Patton able to get you an exact location? 56 00:02:01,750 --> 00:02:03,116 Office park outside of Arlington. 57 00:02:03,118 --> 00:02:06,486 Got a thermal image of the location. 58 00:02:06,488 --> 00:02:08,155 Looks like some kind of server farm. 59 00:02:08,157 --> 00:02:09,356 I'll check on it first thing. 60 00:02:09,358 --> 00:02:11,024 Yeah, well, be careful, Brody. 61 00:02:11,026 --> 00:02:12,960 We don't know what we're dealing with. 62 00:02:12,962 --> 00:02:14,528 Yeah, well, we know someone wanted to disgrace 63 00:02:14,530 --> 00:02:16,330 General Matthews, and two people are dead 64 00:02:16,332 --> 00:02:17,564 in connection with it. 65 00:02:17,566 --> 00:02:19,833 We also know they were able 66 00:02:19,835 --> 00:02:21,468 to access our case files. 67 00:02:21,470 --> 00:02:23,604 And that takes skill. 68 00:02:23,606 --> 00:02:25,505 Could be looking at an Edward Snowden, 69 00:02:25,507 --> 00:02:27,240 or someone worse. 70 00:02:27,242 --> 00:02:30,644 If you need help, call Director Vance or Gibbs. 71 00:02:30,646 --> 00:02:32,112 You're alone there. 72 00:02:32,982 --> 00:02:34,982 Solitude feels right. 73 00:02:34,984 --> 00:02:37,818 It'll give me a chance to hear myself think. 74 00:02:37,820 --> 00:02:39,386 You should try it sometime. 75 00:02:39,388 --> 00:02:41,421 (laughs) (phone beeps) 76 00:02:43,859 --> 00:02:45,926 Yeah, uh, well, it won't be tonight. 77 00:02:45,928 --> 00:02:47,194 I gotta go. 78 00:02:47,196 --> 00:02:48,629 We got a case. 79 00:02:49,131 --> 00:02:51,164 (sirens wailing) 80 00:02:51,166 --> 00:02:53,800 So you see anything odd before the explosion? 81 00:02:53,802 --> 00:02:54,935 Uh, this is New Orleans. You got to be 82 00:02:54,937 --> 00:02:56,036 a little more specific. 83 00:02:56,038 --> 00:02:58,271 Like someone rushing in or out 84 00:02:58,273 --> 00:02:59,706 around the time it happened. 85 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 Nah, I didn't see nothing like that. 86 00:03:01,877 --> 00:03:04,544 Thanks. Mm-hmm. 87 00:03:07,883 --> 00:03:09,116 Talk to me. 88 00:03:09,118 --> 00:03:10,784 Explosion happened in Zolfo's kitchen. 89 00:03:10,786 --> 00:03:11,952 Suspicious circumstances. 90 00:03:11,954 --> 00:03:14,421 No fatalities, but ten injuries, 91 00:03:14,423 --> 00:03:17,624 including Navy Culinary Specialist Danielle Jarrett. 92 00:03:17,626 --> 00:03:18,592 Took the brunt of the blast. 93 00:03:18,594 --> 00:03:20,427 She's in town on liberty. 94 00:03:20,429 --> 00:03:21,695 The mom, Elaine, 95 00:03:21,697 --> 00:03:23,797 stepdad, Blake, they own the place. 96 00:03:23,799 --> 00:03:24,965 Witnesses? 97 00:03:24,967 --> 00:03:26,800 A lot of people heard the big boom... 98 00:03:26,802 --> 00:03:28,535 ran the other way. 99 00:03:28,537 --> 00:03:29,770 Call Wade. 100 00:03:29,772 --> 00:03:31,438 Have her go to the hospital. 101 00:03:31,440 --> 00:03:33,740 C.S. Jarrett may have evidence on her. 102 00:03:33,742 --> 00:03:35,275 On it. 103 00:03:36,111 --> 00:03:38,111 (camera shutter clicking) 104 00:03:41,283 --> 00:03:44,217 Nearly impossible to keep these old places 105 00:03:44,219 --> 00:03:46,853 up and running, and then... 106 00:03:46,855 --> 00:03:48,689 something like this happens. 107 00:03:48,691 --> 00:03:50,657 Brought Laurel here for her sixth birthday. 108 00:03:50,659 --> 00:03:52,926 (chuckles) 109 00:03:52,928 --> 00:03:54,494 First big night out. 110 00:03:54,496 --> 00:03:56,997 Got a lot of memories for a lot of people. 111 00:03:56,999 --> 00:03:58,732 But Arson Squad doesn't seem to think 112 00:03:58,734 --> 00:04:00,033 that this was an accident, 113 00:04:00,035 --> 00:04:02,669 but they haven't found any evidence 114 00:04:02,671 --> 00:04:04,171 of what caused the blast. 115 00:04:04,173 --> 00:04:06,373 Take a look at this. 116 00:04:08,444 --> 00:04:09,810 What do you think? 117 00:04:11,346 --> 00:04:12,913 Could be a pipe bomb. 118 00:04:12,915 --> 00:04:14,981 SONJA: We might have something else. 119 00:04:16,085 --> 00:04:17,284 EMT... 120 00:04:17,286 --> 00:04:18,952 said this was near Danielle's body 121 00:04:18,954 --> 00:04:20,454 after they pulled her out. 122 00:04:20,456 --> 00:04:21,822 A package? 123 00:04:21,824 --> 00:04:23,557 Well, it could have been what the bomb came in. 124 00:04:23,559 --> 00:04:25,125 Well, if that were true, 125 00:04:25,127 --> 00:04:27,160 it would have been obliterated in the blast. 126 00:04:27,162 --> 00:04:28,628 Not necessarily. 127 00:04:28,630 --> 00:04:29,963 Not if it was directional. 128 00:04:29,965 --> 00:04:31,164 All right. 129 00:04:31,166 --> 00:04:32,999 Print it and get it to Sebastian. 130 00:04:38,707 --> 00:04:40,707 Wow, I got something. 131 00:04:40,709 --> 00:04:42,375 It's the Prince of Pies. 132 00:04:42,377 --> 00:04:43,343 The Prince of what? 133 00:04:43,345 --> 00:04:44,878 No. Anthony Flanders. 134 00:04:44,880 --> 00:04:45,846 You never heard of him? 135 00:04:45,848 --> 00:04:47,380 No. Come on. 136 00:04:47,382 --> 00:04:49,483 Flanders' Landing. 137 00:04:49,485 --> 00:04:50,917 He's got all those restaurants. 138 00:04:50,919 --> 00:04:52,853 I don't eat at those kind of places. 139 00:04:52,855 --> 00:04:54,421 Ah, that's right, all your hookups 140 00:04:54,423 --> 00:04:55,856 get the Michelin Star treatment. 141 00:04:55,858 --> 00:04:57,557 MAN: You son of a bitch, I'll kill you. 142 00:04:57,559 --> 00:04:58,658 Oh, yeah? I'd like to see you try. 143 00:04:58,660 --> 00:04:59,860 SONJA: Pride, that's him. 144 00:04:59,862 --> 00:05:01,027 His print is on the package. 145 00:05:01,029 --> 00:05:02,829 FLANDERS: Get off me. 146 00:05:02,831 --> 00:05:05,098 PRIDE: Break it up, now. BLAKE: Get away from me. 147 00:05:05,100 --> 00:05:06,933 I come here to pay my respects and this is how I'm treated? 148 00:05:06,935 --> 00:05:08,769 I want to press full charges. 149 00:05:08,771 --> 00:05:10,261 Yeah, you come over here you son of a bitch. 150 00:05:10,263 --> 00:05:12,240 Get your tail out of here... Mr. Flanders, 151 00:05:12,241 --> 00:05:14,441 charges may be pressed, 152 00:05:14,443 --> 00:05:16,024 but not against him. 153 00:05:16,025 --> 00:05:16,808 What are you talking about? 154 00:05:16,812 --> 00:05:18,345 Your prints on a suspicious package 155 00:05:18,347 --> 00:05:20,013 is what I'm talking about. Let's go. 156 00:05:20,015 --> 00:05:21,448 Get your damn hands off me. 157 00:05:22,885 --> 00:05:24,251 You're under arrest. 158 00:05:24,253 --> 00:05:25,886 On what charge? 159 00:05:25,888 --> 00:05:27,854 Assaulting a Federal Officer, 160 00:05:27,856 --> 00:05:30,190 and suspicion of sabotage. 161 00:05:47,485 --> 00:05:48,984 PRIDE: What were you doing at Zolfo's 162 00:05:48,986 --> 00:05:50,185 after the explosion? 163 00:05:50,387 --> 00:05:51,422 It was a nice night. 164 00:05:51,423 --> 00:05:53,123 I took a walk. 165 00:05:55,060 --> 00:05:59,263 Been looking at your record. 166 00:05:59,265 --> 00:06:01,698 Intimidation. Extortion. 167 00:06:01,700 --> 00:06:04,001 Look closer there. 168 00:06:04,003 --> 00:06:06,003 Charged, but never convicted. 169 00:06:06,005 --> 00:06:09,239 Blake Jarrett said you've been harassing him and his wife. 170 00:06:09,241 --> 00:06:10,374 That guy. 171 00:06:11,744 --> 00:06:14,978 I've been trying to buy them out for months. 172 00:06:14,980 --> 00:06:16,780 They're too thick-headed to accept. 173 00:06:16,782 --> 00:06:18,482 You know I got five locations 174 00:06:18,484 --> 00:06:20,250 here in the Greater New Orleans area. 175 00:06:20,252 --> 00:06:22,319 You know why? 176 00:06:22,321 --> 00:06:23,754 I offer large portions, 177 00:06:23,756 --> 00:06:25,022 at affordable price points. 178 00:06:25,024 --> 00:06:27,958 Package found at the crime scene. 179 00:06:27,960 --> 00:06:29,693 Handwriting look familiar? 180 00:06:29,695 --> 00:06:32,596 'Cause your prints are on 'em. 181 00:06:34,600 --> 00:06:36,300 You want to tell me what was inside? 182 00:06:39,071 --> 00:06:40,304 Danielle Jarrett. 183 00:06:40,306 --> 00:06:43,040 She almost died last night. 184 00:06:43,042 --> 00:06:44,975 You know what? 185 00:06:44,977 --> 00:06:46,643 I feel bad for her. 186 00:06:46,645 --> 00:06:48,111 But I didn't do it. 187 00:06:50,216 --> 00:06:51,848 You know, if her family sold to me, 188 00:06:51,850 --> 00:06:53,417 maybe none of this would've happened. 189 00:06:53,419 --> 00:06:54,851 That sounds like a confession. 190 00:06:54,853 --> 00:06:56,820 No, it's a fact. 191 00:06:56,822 --> 00:06:58,956 I don't hurt people. 192 00:06:58,958 --> 00:07:00,457 Hey, 193 00:07:00,459 --> 00:07:02,593 I'm the Prince of Pies. 194 00:07:11,370 --> 00:07:12,703 What do you think, King? 195 00:07:12,705 --> 00:07:15,606 He do this? 196 00:07:15,608 --> 00:07:17,674 Not sure. 197 00:07:17,676 --> 00:07:20,177 But we owe it to Danielle to find out. 198 00:07:20,179 --> 00:07:21,478 Yeah, but we have his prints. 199 00:07:21,480 --> 00:07:23,113 On a scrap of packaging. 200 00:07:23,115 --> 00:07:24,581 Doesn't prove much yet, 201 00:07:24,583 --> 00:07:27,618 till Sebastian tells us what was in the package. 202 00:07:27,620 --> 00:07:29,453 And we need to know who delivered it. 203 00:07:29,455 --> 00:07:30,988 I'll head to the hospital, 204 00:07:30,990 --> 00:07:33,357 talk to Danielle, her parents. 205 00:07:33,359 --> 00:07:35,125 Meantime, pull surveillance. 206 00:07:35,127 --> 00:07:36,493 Learn things. 207 00:07:39,465 --> 00:07:42,099 (breathing heavily) Oh! 208 00:07:42,101 --> 00:07:43,333 God, it hurts! Almost done here. 209 00:07:43,335 --> 00:07:45,068 Hang in there. I- I can't. I can't. 210 00:07:45,070 --> 00:07:46,737 Just a few more, Danielle. (Danielle breathes heavily) 211 00:07:46,739 --> 00:07:49,172 The doctor needs to do this debridement. 212 00:07:49,174 --> 00:07:53,110 I'll remove the shrapnel so there won't be infections. 213 00:07:53,112 --> 00:07:55,746 You'll have evidence too, right?. 214 00:07:55,748 --> 00:07:57,414 Yes, dear. 215 00:07:57,416 --> 00:07:58,649 Evidence too. 216 00:07:58,651 --> 00:08:00,183 (softly): Okay, good. 217 00:08:00,185 --> 00:08:01,918 Where's my mom? 218 00:08:01,920 --> 00:08:05,122 She's right outside, dear. 219 00:08:05,124 --> 00:08:07,524 Doctor, that IV needs to be reapplied. 220 00:08:07,526 --> 00:08:09,660 I keep trying to get a good vein, but they're weak. 221 00:08:09,662 --> 00:08:12,696 (Danielle pants) Here. 222 00:08:12,698 --> 00:08:15,799 (Danielle cries out) 223 00:08:15,801 --> 00:08:17,834 Good job, Danielle. We're all done for now. 224 00:08:17,836 --> 00:08:21,338 (panting): Get the guy who did this. 225 00:08:23,008 --> 00:08:24,841 We found this. 226 00:08:24,843 --> 00:08:27,711 It came off some kind of package. 227 00:08:27,713 --> 00:08:30,881 Well, we opened up early, around all day. 228 00:08:30,883 --> 00:08:32,683 Never saw that package. 229 00:08:32,685 --> 00:08:35,185 Did you notice any unfamiliar people? 230 00:08:35,187 --> 00:08:36,687 Delivery men, or... 231 00:08:36,689 --> 00:08:39,523 We got deliveries coming in all the time. 232 00:08:39,525 --> 00:08:42,726 You and I both know that Flanders done this. 233 00:08:42,728 --> 00:08:44,027 I mean, (scoffs) 234 00:08:44,029 --> 00:08:45,529 I watched you haul him away yesterday. 235 00:08:45,531 --> 00:08:47,898 We brought him in for questioning, that's all. 236 00:08:47,900 --> 00:08:49,566 He's been harassing us for months. 237 00:08:49,568 --> 00:08:51,368 He's pissed we won't sell him Zolfo's. 238 00:08:51,370 --> 00:08:54,871 It's been in my family for a century. 239 00:08:54,873 --> 00:08:57,407 Oh, this is all my fault, isn't it? 240 00:08:57,409 --> 00:08:58,642 No. 241 00:08:58,644 --> 00:09:00,777 You see this, Agent Pride? 242 00:09:00,779 --> 00:09:02,546 You see what Flanders done? 243 00:09:02,548 --> 00:09:03,980 I could kill him. 244 00:09:03,982 --> 00:09:06,350 You need to keep a cool head, Mr. Jarrett. 245 00:09:06,352 --> 00:09:08,452 Mm. WADE: Ah. 246 00:09:08,454 --> 00:09:11,121 They gave Danielle a sedative, she's resting. 247 00:09:11,123 --> 00:09:12,389 You can be with her. 248 00:09:12,391 --> 00:09:14,224 Oh, good. Thank you 249 00:09:18,931 --> 00:09:20,764 Danielle say anything about the blast? 250 00:09:20,766 --> 00:09:22,232 No. 251 00:09:22,234 --> 00:09:24,668 Just that she wanted to get the guy who did it. 252 00:09:25,971 --> 00:09:27,904 The shrapnel from her body? 253 00:09:27,906 --> 00:09:29,940 I noticed a... 254 00:09:29,942 --> 00:09:32,042 partial number on a piece. 255 00:09:32,044 --> 00:09:34,711 Maybe serial number from the bomb. 256 00:09:34,713 --> 00:09:36,079 Let's get it to Sebastian. 257 00:09:36,081 --> 00:09:37,681 Thanks, Loretta. 258 00:09:37,683 --> 00:09:39,816 Mm-hmm. 259 00:09:39,818 --> 00:09:41,885 Anything on surveillance? 260 00:09:41,887 --> 00:09:43,754 We scanned the street and traffic cams. 261 00:09:43,756 --> 00:09:45,389 No luck on the mystery delivery. 262 00:09:45,391 --> 00:09:47,090 But then I got to thinking. 263 00:09:47,092 --> 00:09:49,626 How you took Laurel to Zolfo's on her first big night out. 264 00:09:49,628 --> 00:09:52,229 Yeah. And how my mom 265 00:09:52,231 --> 00:09:55,532 took me and my brother first time we visited New Orleans. 266 00:09:55,534 --> 00:09:57,834 Lots of pictures, probably too many. 267 00:09:57,836 --> 00:09:59,669 I wore this little tuxedo. 268 00:09:59,671 --> 00:10:01,671 Man, I was looking studly. 269 00:10:01,673 --> 00:10:04,141 Did you also learn to use the little fork? 270 00:10:04,143 --> 00:10:05,983 No, I learned that in cotillion. (phone chimes) 271 00:10:07,780 --> 00:10:09,346 Damn. 272 00:10:09,348 --> 00:10:11,882 I was supposed to be at the bar, let the electrician in. 273 00:10:11,884 --> 00:10:12,883 You want to go? 274 00:10:12,885 --> 00:10:15,285 (sighs) No. 275 00:10:15,287 --> 00:10:17,487 No time, I'll reschedule. Pictures. 276 00:10:17,489 --> 00:10:20,957 Right. So we got Zolfo's reservation list, 277 00:10:20,959 --> 00:10:22,225 called everyone on it, 278 00:10:22,227 --> 00:10:23,660 scanned the selfies. 279 00:10:23,662 --> 00:10:25,862 And we think our suspect could be in one of these. 280 00:10:30,002 --> 00:10:31,635 PRIDE: Stop. 281 00:10:31,637 --> 00:10:33,870 Right there, zoom in. 282 00:10:33,872 --> 00:10:35,338 The guy with the package. 283 00:10:39,278 --> 00:10:41,211 Run facial recognition. 284 00:10:46,885 --> 00:10:49,753 (sizzling, chopping) 285 00:10:49,755 --> 00:10:52,989 JJ, what are you doing here with the redfish? 286 00:10:52,991 --> 00:10:55,125 Remember when you plate it, how did I teach you? 287 00:10:55,127 --> 00:10:56,560 Diagonal right? JJ: Right. 288 00:10:56,562 --> 00:10:58,728 Lots of butter. Got it. 289 00:10:58,730 --> 00:11:00,197 Keep the plates clean. 290 00:11:02,167 --> 00:11:04,201 Excuse me, you're in the way of my amuse-bouche. 291 00:11:04,203 --> 00:11:05,969 Amuse-bouche this. 292 00:11:05,971 --> 00:11:08,505 We're federal agents. And, uh, we have you on camera 293 00:11:08,507 --> 00:11:12,008 delivering a very suspicious package to Zolfo's. 294 00:11:12,010 --> 00:11:14,911 And ten minutes later, it went kablooey. 295 00:11:14,913 --> 00:11:15,979 You think that I did that? 296 00:11:15,981 --> 00:11:17,347 Well, I think your boss Flanders 297 00:11:17,349 --> 00:11:18,849 put you up to it. 298 00:11:18,851 --> 00:11:21,384 Talk now, and we might cut you a deal. 299 00:11:21,386 --> 00:11:23,053 I got nothing to say. 300 00:11:23,055 --> 00:11:24,254 Well, we know you got a record. 301 00:11:24,256 --> 00:11:26,056 Using and selling 302 00:11:26,058 --> 00:11:28,024 cocaine, heroin... 303 00:11:28,026 --> 00:11:30,160 Keep it down, okay? I'm clean now. 304 00:11:30,162 --> 00:11:32,863 That's old news. I've reinvented myself. 305 00:11:32,865 --> 00:11:34,998 Oh, so is that why you've been missing 306 00:11:35,000 --> 00:11:37,567 your meetings with your probation officer? 307 00:11:37,569 --> 00:11:39,336 Look, we can arrest you right now. 308 00:11:39,338 --> 00:11:42,372 So why don't you just tell us what was in the box? 309 00:11:51,783 --> 00:11:53,683 Hey, babies. 310 00:11:53,685 --> 00:11:54,918 (squeaking quietly) 311 00:11:54,920 --> 00:11:55,952 Rats? 312 00:11:55,954 --> 00:11:57,521 You delivered rats? 313 00:11:57,523 --> 00:11:59,055 Well, it's not about the rats, 314 00:11:59,057 --> 00:12:00,590 it's about the mites that are on the rats. 315 00:12:00,592 --> 00:12:01,958 Please, just stop talking. 316 00:12:01,960 --> 00:12:03,527 Health inspector detects them, 317 00:12:03,529 --> 00:12:04,961 shuts down the restaurant. 318 00:12:04,963 --> 00:12:06,930 And Flanders had nothing to do it. Come on. 319 00:12:06,932 --> 00:12:09,499 We found his fingerprints on the packaging. 320 00:12:09,501 --> 00:12:11,668 That's 'cause I got the package from his office. 321 00:12:11,670 --> 00:12:14,704 Look, Flanders said that if he got Zolfo's, 322 00:12:14,706 --> 00:12:16,973 he'd make me the head chef. 323 00:12:16,975 --> 00:12:19,175 Go big or go home, right? 324 00:12:19,177 --> 00:12:20,677 (scoffs) 325 00:12:20,679 --> 00:12:22,279 (sighs) 326 00:12:22,281 --> 00:12:25,448 Wash your hands 'fore you go back in there. 327 00:12:25,450 --> 00:12:27,984 Sebastian analyzed the package. 328 00:12:27,986 --> 00:12:30,854 Significant traces of rat DNA. 329 00:12:30,856 --> 00:12:32,222 BRODY: He give you anything else? 330 00:12:32,224 --> 00:12:33,623 Not so far. 331 00:12:33,625 --> 00:12:34,925 We'll start fresh in the morning. 332 00:12:34,927 --> 00:12:35,992 (crackles) Ah! 333 00:12:35,994 --> 00:12:37,260 You okay? 334 00:12:37,262 --> 00:12:39,262 Yeah. Yeah. 335 00:12:39,264 --> 00:12:41,698 Just, uh... 336 00:12:41,700 --> 00:12:44,768 doing some electrical repairs at the bar. 337 00:12:44,770 --> 00:12:46,303 Tell me about your day. 338 00:12:46,305 --> 00:12:47,971 Did you make it to the server farm? 339 00:12:47,973 --> 00:12:50,674 Yeah, only the place was cleaned out. 340 00:12:50,676 --> 00:12:52,676 Nothing but empty offices. 341 00:12:52,678 --> 00:12:54,744 Leasing company said the space was rented 342 00:12:54,746 --> 00:12:56,479 to something called Channel Industries, 343 00:12:56,481 --> 00:12:59,215 but no contact info for them at all. 344 00:13:00,018 --> 00:13:01,818 Pride? 345 00:13:01,820 --> 00:13:03,253 You there? 346 00:13:03,255 --> 00:13:04,654 Sorry. 347 00:13:04,656 --> 00:13:06,222 Mind went to the other case. 348 00:13:06,224 --> 00:13:09,426 Too focused on Flanders and this mysterious package. 349 00:13:09,428 --> 00:13:11,962 Haven't thought about other scenarios. 350 00:13:11,964 --> 00:13:13,563 Yeah, well, you're a chef. I mean, you'd know 351 00:13:13,565 --> 00:13:16,166 better than anyone what went on in that kitchen. 352 00:13:16,168 --> 00:13:17,267 Brody, you're brilliant. 353 00:13:17,269 --> 00:13:18,702 Gotta go. 354 00:13:20,606 --> 00:13:22,472 Glad I could help? 355 00:13:22,474 --> 00:13:24,874 (knocking) 356 00:13:29,681 --> 00:13:32,449 Meredith Brody? Agents Walker and Davis, FBI. 357 00:13:32,451 --> 00:13:33,717 Need to come with us. 358 00:13:33,719 --> 00:13:34,718 I'm NCIS. 359 00:13:34,720 --> 00:13:36,920 We know who you are. Please. 360 00:13:37,889 --> 00:13:39,122 What are you doing? 361 00:13:39,124 --> 00:13:41,191 Confiscating your computer. 362 00:13:41,193 --> 00:13:43,059 Let's go, please. Now. 363 00:13:43,061 --> 00:13:44,294 This must be a misunderstanding. 364 00:13:44,296 --> 00:13:46,529 I need to call Director Vance. 365 00:13:46,531 --> 00:13:48,932 (yawning loudly) 366 00:13:48,934 --> 00:13:51,334 Sorry to keep you up so late, Sebastian. 367 00:13:51,336 --> 00:13:52,869 But if we can figure out 368 00:13:52,871 --> 00:13:54,971 what Danielle was doing when the blast happened... 369 00:13:54,973 --> 00:13:57,207 Figure out the source of the blast itself, 370 00:13:57,209 --> 00:13:58,742 I.D. the bomber. Let's do it. 371 00:13:58,744 --> 00:13:59,809 Yeah, what do you got? 372 00:13:59,811 --> 00:14:01,778 Uh, okay, so I determined 373 00:14:01,780 --> 00:14:04,180 that the shrapnel pulled from Danielle 374 00:14:04,182 --> 00:14:06,049 was made of steel 375 00:14:06,051 --> 00:14:07,517 and had traces of propane on it. 376 00:14:07,519 --> 00:14:10,887 Steel and propane. 377 00:14:10,889 --> 00:14:14,257 All right, well, to make bourbon steak, 378 00:14:14,259 --> 00:14:16,693 you gotta sear it. 379 00:14:16,695 --> 00:14:19,229 All right, then you add the mushrooms, 380 00:14:19,231 --> 00:14:21,197 the bourbon... 381 00:14:24,169 --> 00:14:27,871 And then to flambé it, you... 382 00:14:27,873 --> 00:14:30,373 Cooking torch. 383 00:14:32,044 --> 00:14:35,612 No, I got the, uh, the kitchen's cooking torch here somewhere. 384 00:14:35,614 --> 00:14:37,180 Yeah. 385 00:14:37,182 --> 00:14:39,249 There's... it's got a lot of smoke damage, 386 00:14:39,251 --> 00:14:40,817 but it didn't cause the blast. 387 00:14:40,819 --> 00:14:43,687 How easy would it be to sabotage something like that? 388 00:14:43,689 --> 00:14:45,522 Well, you just... 389 00:14:45,524 --> 00:14:47,123 got to crack the seal 390 00:14:47,125 --> 00:14:48,625 and then light it. 391 00:14:48,627 --> 00:14:50,126 So... Ow! 392 00:14:50,128 --> 00:14:52,529 Sebastian! You all right? 393 00:14:52,531 --> 00:14:53,997 Yeah, yeah, yeah. 394 00:14:53,999 --> 00:14:56,299 Yeah. I'm, uh, I'm okay, I'm okay. 395 00:14:56,301 --> 00:14:58,201 I, uh... 396 00:14:58,203 --> 00:14:59,436 All right, well... 397 00:14:59,438 --> 00:15:01,037 I guess we know that 398 00:15:01,039 --> 00:15:04,741 a more powerful torch than this one caused the blast. 399 00:15:04,743 --> 00:15:07,677 Pro chefs use industrial torches. 400 00:15:07,679 --> 00:15:09,713 Danielle might have brought her own. 401 00:15:09,715 --> 00:15:12,615 Do you remember that there was a, uh, 402 00:15:12,617 --> 00:15:14,918 a piece of shrapnel pulled from Danielle's body 403 00:15:14,920 --> 00:15:16,886 that had, uh, that had numbers on it? 404 00:15:16,888 --> 00:15:17,585 Yeah. 405 00:15:17,586 --> 00:15:18,919 Well, I matched it to another piece 406 00:15:18,921 --> 00:15:21,222 from the crime scene, and, uh... 407 00:15:21,223 --> 00:15:22,656 Where is it? 408 00:15:22,658 --> 00:15:24,224 Here, here. 409 00:15:24,226 --> 00:15:25,792 “N-A-V- 410 00:15:25,794 --> 00:15:27,294 I-H-eight...” 411 00:15:27,296 --> 00:15:29,696 That's Navy requisition. 412 00:15:29,698 --> 00:15:32,699 Danielle is a CS aboard the USS Hawk. 413 00:15:32,701 --> 00:15:35,168 Well, someone on board could have sabotaged her torch 414 00:15:35,170 --> 00:15:36,369 before she left the ship. 415 00:15:37,940 --> 00:15:41,074 This wasn't about the restaurant at all. 416 00:15:41,076 --> 00:15:44,277 It's about Danielle. 417 00:15:44,279 --> 00:15:46,479 She was the target. 418 00:15:57,854 --> 00:15:59,387 (helicopter blades whirring) 419 00:15:59,389 --> 00:16:00,722 ESTES: You think someone wanted 420 00:16:00,724 --> 00:16:02,123 to hurt CS Jarrett? 421 00:16:02,125 --> 00:16:03,792 SONJA: Captain Estes, evidence suggests 422 00:16:03,794 --> 00:16:05,660 she was the target of a bombing. 423 00:16:05,662 --> 00:16:08,597 The sabotaged torch she used came from your ship. 424 00:16:08,599 --> 00:16:10,398 Removing equipment from the ship 425 00:16:10,400 --> 00:16:12,434 without permission is against regulation. 426 00:16:12,436 --> 00:16:14,536 We have a serial number. 427 00:16:14,538 --> 00:16:16,171 You said she moved up the ranks fast. 428 00:16:16,173 --> 00:16:18,640 Maybe she stepped on someone's toes. 429 00:16:18,642 --> 00:16:21,743 Jarrett was the best Culinary Specialist we've ever had. 430 00:16:21,745 --> 00:16:23,311 Morale's been at an all-time high 431 00:16:23,313 --> 00:16:25,080 since she started cooking for the crew. 432 00:16:25,082 --> 00:16:28,617 1,300 mouths to feed, three times a day. 433 00:16:28,619 --> 00:16:32,153 It's 24/7 job and Jarrett was up for the task. 434 00:16:32,155 --> 00:16:33,922 Everybody loved her. 435 00:16:33,924 --> 00:16:35,223 Burke. 436 00:16:35,225 --> 00:16:36,758 Sir? 437 00:16:36,760 --> 00:16:38,927 CS Burke. He worked with Jarrett 438 00:16:38,929 --> 00:16:40,629 and has agreed to cooperate fully. 439 00:16:40,631 --> 00:16:43,431 Burke, did you see Jarrett take a torch from the ship? 440 00:16:45,369 --> 00:16:47,569 We're just trying to figure out who hurt her. 441 00:16:49,239 --> 00:16:50,605 Yeah, she took a torch off ship. 442 00:16:50,607 --> 00:16:52,173 But it was only because 443 00:16:52,175 --> 00:16:54,342 she was going to cook at her family's restaurant. 444 00:16:54,344 --> 00:16:57,112 I watched her pull it from her locker myself, 445 00:16:57,114 --> 00:16:59,047 check it, and then leave. 446 00:16:59,049 --> 00:16:59,948 Where's the locker? 447 00:16:59,950 --> 00:17:01,416 This way, ma'am. 448 00:17:05,288 --> 00:17:08,089 SONJA: Thanks. 449 00:17:12,329 --> 00:17:13,261 Hmm. 450 00:17:13,263 --> 00:17:15,130 “DRC”? 451 00:17:15,132 --> 00:17:16,598 Deployed Resiliency Counselor. 452 00:17:16,600 --> 00:17:18,033 It's resource for sailors 453 00:17:18,035 --> 00:17:19,501 to be able to speak anonymously with a counselor 454 00:17:19,503 --> 00:17:21,670 about any personal issues they may be having. 455 00:17:21,672 --> 00:17:23,805 She share any “issues” with you? 456 00:17:23,807 --> 00:17:26,841 No, but she seemed worried. 457 00:17:26,843 --> 00:17:29,511 She's been making a lot of calls to shore 458 00:17:29,513 --> 00:17:31,413 on the POTS line past couple of days. 459 00:17:31,415 --> 00:17:33,982 Always seems upset afterwards. 460 00:17:36,586 --> 00:17:38,586 Whatever she was worried about, 461 00:17:38,588 --> 00:17:40,255 it doesn't seem to be about the ship. 462 00:17:40,257 --> 00:17:42,157 You get the records of those calls? 463 00:17:42,159 --> 00:17:44,092 Sonja's in the radio room now. 464 00:17:44,094 --> 00:17:45,827 They're gonna get us a file. 465 00:17:45,829 --> 00:17:49,898 As for DRC, Danielle never made an appointment with a counselor. 466 00:17:49,900 --> 00:17:52,000 So she's making ship-to-shore calls, 467 00:17:52,002 --> 00:17:54,769 seems worried, no one knows why? 468 00:17:54,771 --> 00:17:57,672 Yeah, it all boils down to who had access to that torch. 469 00:17:57,674 --> 00:18:00,208 If it wasn't tampered with on board that ship, 470 00:18:00,210 --> 00:18:02,644 had to be on shore. (car phone beeps) 471 00:18:02,646 --> 00:18:04,679 That's the hospital. 472 00:18:04,681 --> 00:18:07,015 Danielle's awake. I'm heading over. 473 00:18:07,017 --> 00:18:08,450 Maybe she can help us figure out 474 00:18:08,452 --> 00:18:10,285 who tried to kill her. 475 00:18:10,287 --> 00:18:13,021 DAVIS: You want to explain why you were trespassing 476 00:18:13,023 --> 00:18:14,289 on government property? 477 00:18:14,291 --> 00:18:15,423 BRODY: I was investigating a company 478 00:18:15,425 --> 00:18:16,758 called Channel Industries. 479 00:18:16,760 --> 00:18:19,260 Are you saying it's a government front? 480 00:18:19,262 --> 00:18:21,196 We're asking the questions. 481 00:18:21,198 --> 00:18:24,065 You're here because someone hacked into a server farm. 482 00:18:24,067 --> 00:18:28,403 Look, I am here on an official NCIS investigation. 483 00:18:28,405 --> 00:18:30,038 Contact Director Vance. 484 00:18:30,040 --> 00:18:31,439 He give you permission 485 00:18:31,441 --> 00:18:32,907 to photograph this government facility? 486 00:18:32,909 --> 00:18:34,642 This is Washington D.C. 487 00:18:34,644 --> 00:18:36,845 Isn't that what people do? 488 00:18:37,714 --> 00:18:39,781 Sorry I'm late. 489 00:18:39,783 --> 00:18:42,217 John Russo, Homeland Security. 490 00:18:42,219 --> 00:18:44,853 Well, I see you've been showing Special Agent Brody 491 00:18:44,855 --> 00:18:46,688 your patented FBI charm. 492 00:18:46,690 --> 00:18:48,189 Sadly, we need her back. 493 00:18:48,191 --> 00:18:50,425 This a Homeland Security operation. 494 00:18:50,427 --> 00:18:52,727 Mmm. DAVIS: How come nobody notified us? 495 00:18:52,729 --> 00:18:54,529 I'm notifying you now. 496 00:18:54,531 --> 00:18:55,930 As well as your SAC. 497 00:18:55,932 --> 00:18:58,733 Agent Brody came to D.C. under our authority. 498 00:18:58,735 --> 00:19:00,969 She didn't mention it. 499 00:19:00,971 --> 00:19:03,838 Maybe because you didn't ask nicely. 500 00:19:03,840 --> 00:19:06,107 No need walking us out. 501 00:19:08,411 --> 00:19:10,745 You want to tell me what this is about? 502 00:19:10,747 --> 00:19:12,947 Yeah, I will. Just not right now. 503 00:19:12,949 --> 00:19:15,250 Agents Butler and Lake will take you back to the Stanbridge. 504 00:19:15,252 --> 00:19:16,851 I'll meet you at the hotel. 505 00:19:16,853 --> 00:19:18,887 Wait a minute. How do you know where I'm staying? 506 00:19:18,889 --> 00:19:21,756 Same way I knew you'd be here. 507 00:19:21,758 --> 00:19:24,058 Believe me, DHS is just as interested 508 00:19:24,060 --> 00:19:25,927 in what happened to General Matthews as you are. 509 00:19:25,929 --> 00:19:29,697 We'd just rather not involve the FBI for now. 510 00:19:29,699 --> 00:19:31,666 Loose lips and all. 511 00:19:31,668 --> 00:19:35,036 By the way, you're welcome. 512 00:19:41,378 --> 00:19:45,046 MAN: So I brought you some beet salad, 513 00:19:45,048 --> 00:19:47,549 my favorite shrimp and grits, 514 00:19:47,551 --> 00:19:50,084 and then a whole bunch of sweets from Willa Jean. 515 00:19:50,086 --> 00:19:52,253 We can't have 516 00:19:52,255 --> 00:19:54,422 the brightest chef in the city eating hospital food. 517 00:19:54,424 --> 00:19:56,324 We're gonna get you up and at 'em 518 00:19:56,326 --> 00:19:58,226 and cooking in no time, Danielle. 519 00:19:58,228 --> 00:19:59,394 Thanks, John. 520 00:19:59,396 --> 00:20:01,329 Smells awful good in here, Mr. Besh. 521 00:20:01,331 --> 00:20:02,697 Hey, King, how are you? 522 00:20:02,699 --> 00:20:04,132 Good, John. Good seeing you. 523 00:20:04,134 --> 00:20:06,668 Thanks for being here. Oh, listen, thank you. 524 00:20:06,670 --> 00:20:08,136 Danielle... 525 00:20:08,138 --> 00:20:09,470 I'm Special Agent Pride. 526 00:20:09,472 --> 00:20:11,673 NCIS. 527 00:20:11,675 --> 00:20:12,907 How you doing? 528 00:20:12,909 --> 00:20:14,342 I'm okay. 529 00:20:14,344 --> 00:20:16,711 Could I talk to you alone 530 00:20:16,713 --> 00:20:18,413 for a few minutes? 531 00:20:18,415 --> 00:20:19,848 Yeah, sure. 532 00:20:20,717 --> 00:20:22,350 Take care. Okay. 533 00:20:22,352 --> 00:20:24,452 Thanks, John. We'll walk you out. 534 00:20:24,454 --> 00:20:26,020 We'll be right outside, Danielle. 535 00:20:27,023 --> 00:20:29,624 You always put on a brave face? 536 00:20:29,626 --> 00:20:31,659 I'm a sailor. 537 00:20:31,661 --> 00:20:34,028 You were also the target 538 00:20:34,030 --> 00:20:35,597 last night. 539 00:20:35,599 --> 00:20:36,564 Someone sabotaged 540 00:20:36,566 --> 00:20:40,301 the torch you were using. 541 00:20:40,303 --> 00:20:41,669 Can you think of anyone else 542 00:20:41,671 --> 00:20:43,271 who might have had access to it? 543 00:20:44,374 --> 00:20:45,907 Just me. 544 00:20:45,909 --> 00:20:49,310 Your co-worker said you are safety-conscious, so... 545 00:20:49,312 --> 00:20:50,645 You went to the ship? 546 00:20:50,647 --> 00:20:52,280 (sighs) 547 00:20:52,282 --> 00:20:54,716 Captain Estes is going to take me to captain's mast 548 00:20:54,718 --> 00:20:55,984 for removing that thing. 549 00:20:55,986 --> 00:20:57,919 Danielle, our forensic specialist said 550 00:20:57,921 --> 00:20:58,953 it looks like sabotage. 551 00:20:58,955 --> 00:21:00,154 He a cook? 552 00:21:00,156 --> 00:21:01,155 (chuckles) 553 00:21:01,157 --> 00:21:03,191 Uh... 554 00:21:05,262 --> 00:21:08,229 Tell me about DRC. 555 00:21:08,231 --> 00:21:10,732 You were thinking about, uh, contacting a counselor? 556 00:21:10,734 --> 00:21:13,034 Had something to do with some upsetting phone calls 557 00:21:13,036 --> 00:21:14,302 you were having. 558 00:21:14,304 --> 00:21:16,371 That's none of your business. 559 00:21:16,373 --> 00:21:20,708 It is if it has to do with why someone tried to kill you. 560 00:21:20,710 --> 00:21:22,477 King, you know, I'm sorry. 561 00:21:22,479 --> 00:21:24,579 I don't really feel like talking anymore. 562 00:21:24,581 --> 00:21:25,980 I need to rest. 563 00:21:25,982 --> 00:21:29,284 I hear you, Danielle. 564 00:21:29,286 --> 00:21:33,721 So, uh... call me when you're ready, all right? 565 00:21:33,723 --> 00:21:35,390 (gasps) Aah. Sorry, hon. 566 00:21:35,392 --> 00:21:38,660 It's just these collapsed veins of yours. 567 00:21:38,662 --> 00:21:40,695 Just gonna be hard. 568 00:21:42,132 --> 00:21:44,832 PRIDE: Collapsed veins. 569 00:21:44,834 --> 00:21:47,201 Same thing you saw when Danielle was admitted. 570 00:21:47,203 --> 00:21:48,970 Thoughts? 571 00:21:48,972 --> 00:21:51,005 With the scarring on her arms, 572 00:21:51,007 --> 00:21:54,075 the most likely explanation is IV drug use. 573 00:21:58,348 --> 00:21:59,647 See? 574 00:21:59,649 --> 00:22:02,150 That doesn't look like anything recent. 575 00:22:02,152 --> 00:22:05,353 Though I've seen more than one chef struggle with addiction. 576 00:22:05,355 --> 00:22:07,422 Maybe she started using again, 577 00:22:07,424 --> 00:22:08,790 trying to get out of it. 578 00:22:08,792 --> 00:22:10,625 Why she was considering DRC. 579 00:22:10,627 --> 00:22:12,060 It's just hard to believe we're talking 580 00:22:12,062 --> 00:22:13,962 about the same girl I saw yesterday. 581 00:22:13,964 --> 00:22:16,431 Hell-bent on catching a suspect. 582 00:22:16,433 --> 00:22:20,368 Something changed when I told her she was the target. 583 00:22:20,370 --> 00:22:23,171 Like she's protecting something. 584 00:22:23,173 --> 00:22:24,839 Or someone. 585 00:22:24,841 --> 00:22:27,241 I can pull Danielle's medical records for tox screens. 586 00:22:27,243 --> 00:22:28,309 (phone beeps) 587 00:22:28,311 --> 00:22:31,412 Ah, hang on a sec. 588 00:22:31,414 --> 00:22:32,780 Oh, come on. 589 00:22:32,782 --> 00:22:34,148 This is the price you pay 590 00:22:34,150 --> 00:22:36,117 for canceling with an electrician. 591 00:22:36,119 --> 00:22:37,518 A six-hour window. 592 00:22:37,520 --> 00:22:39,220 What? Don't they know 593 00:22:39,222 --> 00:22:40,955 people need to work? 594 00:22:40,957 --> 00:22:42,857 It's a vast conspiracy. 595 00:22:42,859 --> 00:22:44,625 Juggling act is what it is. 596 00:22:44,627 --> 00:22:47,295 Work, bar, trying to keep an eye on Laurel. 597 00:22:47,297 --> 00:22:49,063 Oh, I can relate. 598 00:22:49,065 --> 00:22:52,467 CJ with three baseball leagues, Danny getting ready to graduate, 599 00:22:52,469 --> 00:22:53,735 me here at the job. 600 00:22:53,737 --> 00:22:55,603 Yeah, we need help. Um, no. 601 00:22:55,605 --> 00:22:57,438 You need help. 602 00:22:57,440 --> 00:23:00,308 But doing it all on your own gives you a sense of control. 603 00:23:00,310 --> 00:23:01,709 Fills the space. 604 00:23:01,711 --> 00:23:03,311 (chuckling): Well, listen to you. 605 00:23:03,313 --> 00:23:04,746 So what do we do about it? 606 00:23:04,748 --> 00:23:06,147 Give each other a hug? 607 00:23:06,149 --> 00:23:07,582 Drop out? 608 00:23:07,584 --> 00:23:08,983 Tahiti maybe? 609 00:23:08,985 --> 00:23:10,818 Say no more. I'm in. 610 00:23:10,820 --> 00:23:13,021 (both chuckle) 611 00:23:14,157 --> 00:23:15,556 All right, Brody. 612 00:23:15,558 --> 00:23:17,358 Yeah, call me when you know more. 613 00:23:17,360 --> 00:23:19,260 Merri okay? Yeah. 614 00:23:19,262 --> 00:23:21,629 May have a lead in the General Matthews case. 615 00:23:21,631 --> 00:23:22,964 DHS connection. 616 00:23:22,966 --> 00:23:24,999 Well, we may have a lead on Danielle as well. 617 00:23:25,001 --> 00:23:26,801 Drug theory might be right. 618 00:23:26,803 --> 00:23:28,669 Danielle was using again? 619 00:23:28,671 --> 00:23:32,974 Emptied her bank account of 15K the morning she got here 620 00:23:32,976 --> 00:23:34,642 and called that burner phone three times 621 00:23:34,644 --> 00:23:36,110 before she took liberty. 622 00:23:36,112 --> 00:23:38,646 None of that tells us who tried to kill her. 623 00:23:38,648 --> 00:23:40,681 I might have something that could. 624 00:23:40,683 --> 00:23:43,117 That was Captain Estes. 625 00:23:43,119 --> 00:23:46,154 E-mailed secure recordings of the calls Danielle made 626 00:23:46,156 --> 00:23:47,455 to that burner phone. 627 00:23:47,457 --> 00:23:48,523 PRIDE: Play the most recent. 628 00:23:48,525 --> 00:23:49,957 You got it. 629 00:23:49,959 --> 00:23:51,726 (line ringing) 630 00:23:51,728 --> 00:23:54,462 DANIELLE: Meet me under the Crescent City Bridge tomorrow. 631 00:23:54,464 --> 00:23:56,130 MAN: You have the cash? 632 00:23:56,132 --> 00:23:57,832 DANIELLE: Yeah, I'll have it. 633 00:23:57,834 --> 00:23:59,300 MAN: Okay, all right, but just don't be late. 634 00:23:59,302 --> 00:24:00,501 I don't want to get caught. 635 00:24:01,538 --> 00:24:03,704 SONJA: I smell a rat. 636 00:24:08,912 --> 00:24:10,244 Taylor. 637 00:24:10,246 --> 00:24:13,314 Got a couple more questions for you. 638 00:24:13,316 --> 00:24:15,083 Health Department already talked to me. 639 00:24:15,085 --> 00:24:17,085 It's not about your pets, you idiot. 640 00:24:17,087 --> 00:24:20,021 Nah, it's about your little meeting with Danielle. 641 00:24:20,023 --> 00:24:21,656 Is this your stuff? 642 00:24:21,658 --> 00:24:23,558 You don't need a search warrant for that? 643 00:24:23,560 --> 00:24:25,626 No, 'cause I gave him permission 'cause this is my property 644 00:24:25,628 --> 00:24:27,995 and my reputation you're putting on the line here. 645 00:24:27,997 --> 00:24:30,832 Well, look at what we have here. 646 00:24:30,834 --> 00:24:34,001 Oh, baby, sugar and spice. 647 00:24:42,812 --> 00:24:45,213 Taylor, stop! 648 00:24:45,215 --> 00:24:47,548 Percy, I'm in the truck! 649 00:25:07,704 --> 00:25:09,270 Get in! 650 00:25:12,909 --> 00:25:15,743 Where is he? 651 00:25:15,745 --> 00:25:18,779 SONJA: There he is. Alley. 652 00:25:24,254 --> 00:25:26,587 All right. 653 00:25:30,793 --> 00:25:33,394 All right, where'd he go? 654 00:25:35,632 --> 00:25:37,899 No, I think we lost him. 655 00:25:39,702 --> 00:25:41,302 Nah, check this out. 656 00:25:43,940 --> 00:25:46,374 The hell are you doing? 657 00:25:46,376 --> 00:25:49,143 Using the 360-degree camera. 658 00:25:54,250 --> 00:25:56,150 Yeah, well, I still don't see him. 659 00:25:57,720 --> 00:25:59,687 Yeah, he's got to be here somewhere. 660 00:25:59,689 --> 00:26:00,788 Something under the dumpster there. 661 00:26:00,790 --> 00:26:03,991 Does that look like a foot? 662 00:26:09,065 --> 00:26:11,265 LASALLE: You can run, but you can't hide. 663 00:26:15,605 --> 00:26:17,805 Gotcha. 664 00:26:30,891 --> 00:26:32,791 LASALLE: So we asked around. 665 00:26:33,347 --> 00:26:35,905 It seems that you and Danielle 666 00:26:35,906 --> 00:26:37,906 have known each other for a while, 667 00:26:37,908 --> 00:26:41,843 used to cook at Raul's together back in the day. 668 00:26:41,845 --> 00:26:43,779 Yeah, we worked the line together. 669 00:26:43,781 --> 00:26:44,913 So what? 670 00:26:44,915 --> 00:26:47,416 So you used to deal to her. 671 00:26:47,418 --> 00:26:49,451 Why are you coming at me for this again? 672 00:26:49,453 --> 00:26:52,054 Because you keep lying to us, all right? 673 00:26:52,056 --> 00:26:53,488 You didn't tell us you met Danielle 674 00:26:53,490 --> 00:26:54,923 under the Crescent City Connection, 675 00:26:54,925 --> 00:26:58,961 and she gave you $15,000 in cash. 676 00:26:58,963 --> 00:27:01,363 Come on, Taylor. 677 00:27:01,365 --> 00:27:03,765 What happened, huh? 678 00:27:03,767 --> 00:27:05,200 What made you turn on her? 679 00:27:05,202 --> 00:27:07,269 Is she safe? 680 00:27:07,271 --> 00:27:10,138 Uh, no, which is why you're sitting here, 681 00:27:10,140 --> 00:27:11,373 'cause she got hurt. 682 00:27:11,375 --> 00:27:13,208 She's at a hospital though, right? 683 00:27:13,210 --> 00:27:17,379 So there's police or-or guards or something, right?? 684 00:27:17,381 --> 00:27:20,616 What are you trying to say, Taylor? 685 00:27:20,618 --> 00:27:23,285 (sighs) All right, look, you got it wrong, okay? 686 00:27:24,183 --> 00:27:25,622 Yeah, I used to sell to Danielle. 687 00:27:25,623 --> 00:27:27,256 That was before the Navy though. 688 00:27:27,257 --> 00:27:28,790 Sh-She's clean now. 689 00:27:28,792 --> 00:27:30,258 But why meet up with her? 690 00:27:30,260 --> 00:27:32,694 She needed my help. 691 00:27:32,696 --> 00:27:34,129 That's what the money was for. 692 00:27:34,131 --> 00:27:37,165 Hmm, so what kind of help does $15,000 get 693 00:27:37,167 --> 00:27:38,667 from someone like you? 694 00:27:38,669 --> 00:27:41,536 Time-share in Boca Raton. 695 00:27:41,538 --> 00:27:42,804 I have a cousin-- 696 00:27:42,806 --> 00:27:45,374 he's in the vacation business. 697 00:27:45,376 --> 00:27:47,008 It was a cash deal. 698 00:27:47,010 --> 00:27:48,910 You expect us to believe that? 699 00:27:48,912 --> 00:27:50,245 (sighs) 700 00:27:50,247 --> 00:27:53,682 Danielle, she wanted to disappear, okay? 701 00:27:53,684 --> 00:27:55,550 She came to me trying to find a place 702 00:27:55,552 --> 00:27:57,185 where no one could get to her. 703 00:27:58,689 --> 00:28:00,355 She was afraid 704 00:28:00,357 --> 00:28:02,691 of someone. 705 00:28:02,693 --> 00:28:05,594 And I swear it was not me. 706 00:28:08,031 --> 00:28:10,298 BRODY: So, Agent Russo, 707 00:28:10,300 --> 00:28:12,501 we have never met before. 708 00:28:12,503 --> 00:28:15,904 You want to explain why you told the FBI we're working together? 709 00:28:15,906 --> 00:28:18,273 General Matthews. 710 00:28:18,275 --> 00:28:20,275 That's why you're here, right? 711 00:28:20,277 --> 00:28:22,310 Someone leaked your case files to the news. 712 00:28:22,312 --> 00:28:25,247 Ruined his career. 713 00:28:25,249 --> 00:28:28,083 And his appointment to be my boss at Homeland Security. 714 00:28:28,085 --> 00:28:30,018 You're investigating the leak too. 715 00:28:30,020 --> 00:28:32,320 You got to try some of this. 716 00:28:32,322 --> 00:28:35,791 No, no, no, they marinate the tri-tip in Dr. Pepper. 717 00:28:35,793 --> 00:28:37,092 Come on. 718 00:28:37,094 --> 00:28:39,060 I thought I was buying you dinner. 719 00:28:39,062 --> 00:28:40,729 Saved you the receipt. 720 00:28:46,870 --> 00:28:50,672 So what else you got? 721 00:28:50,674 --> 00:28:52,707 Besides Channel Industries. 722 00:28:53,811 --> 00:28:56,478 I know about Channel Industries, Brody. 723 00:28:58,248 --> 00:29:00,048 Do you prefer Meredith? 724 00:29:00,050 --> 00:29:02,484 Either one. 725 00:29:03,954 --> 00:29:06,154 Brody. 726 00:29:07,191 --> 00:29:09,157 Okay, Brody. 727 00:29:09,159 --> 00:29:12,461 So what do you know about Channel Industries? 728 00:29:12,463 --> 00:29:14,296 What do you know? 729 00:29:14,298 --> 00:29:16,064 I know they're NSA. 730 00:29:16,066 --> 00:29:18,567 Servers are backups for the declassified Intel. 731 00:29:18,569 --> 00:29:19,968 Meaning they were easier to hack. 732 00:29:19,970 --> 00:29:21,570 Suspect in the General Matthews leak 733 00:29:21,572 --> 00:29:23,572 (phone chimes) could have breached the servers, 734 00:29:23,574 --> 00:29:26,475 used them as a platform, then disappeared. 735 00:29:26,477 --> 00:29:27,876 (clicks tongue) 736 00:29:27,878 --> 00:29:29,478 You're almost right. 737 00:29:29,480 --> 00:29:31,346 He didn't disappear. 738 00:29:31,348 --> 00:29:32,714 My guys just got access 739 00:29:32,716 --> 00:29:34,783 to the Channel Industries server proxies. 740 00:29:35,853 --> 00:29:37,252 (clears throat) 741 00:29:37,254 --> 00:29:38,687 You mind? 742 00:29:38,689 --> 00:29:40,121 No. 743 00:29:42,459 --> 00:29:44,359 So what was the original IP address you traced 744 00:29:44,361 --> 00:29:45,694 back to the server farm? 745 00:29:47,130 --> 00:29:49,498 Let's work together. 746 00:29:49,500 --> 00:29:52,667 You give me the IP, my team gets the original location. 747 00:30:09,119 --> 00:30:10,119 Boom. 748 00:30:10,921 --> 00:30:12,621 We got him. 749 00:30:12,623 --> 00:30:16,525 Glenn Franklin, part of the tech staff at Channel Industries. 750 00:30:16,527 --> 00:30:18,527 Not exactly Dr. Evil, huh? 751 00:30:20,297 --> 00:30:21,963 Let's go get him. 752 00:30:21,965 --> 00:30:23,798 Let's do it. 753 00:30:25,302 --> 00:30:27,469 (sirens wailing) 754 00:30:33,286 --> 00:30:34,686 Federal agents with a warrant! 755 00:30:34,688 --> 00:30:36,087 Homeland Security! 756 00:30:36,089 --> 00:30:38,356 AGENT: Clear! 757 00:30:38,358 --> 00:30:40,125 BRODY: Clear. 758 00:30:50,704 --> 00:30:53,037 Suicide. 759 00:30:59,780 --> 00:31:01,179 Oh, Pride, you're here. 760 00:31:01,181 --> 00:31:03,014 That's so weird, I was just about to text you. 761 00:31:03,016 --> 00:31:04,849 And then you, like, appeared. 762 00:31:04,851 --> 00:31:06,251 You thinking the same thing I am, 763 00:31:06,253 --> 00:31:07,819 some kind of telepathy maybe? 764 00:31:07,821 --> 00:31:09,621 Not telepathy, Sebastian; Loretta called me. 765 00:31:09,623 --> 00:31:11,356 Oh, okay. Well, that would have been my second guess. 766 00:31:11,358 --> 00:31:13,892 But hey, look. Um, I've been analyzing 767 00:31:13,894 --> 00:31:15,326 the seal on that torch. 768 00:31:15,328 --> 00:31:16,995 Some kind of knife was used to tamper with it. 769 00:31:16,997 --> 00:31:18,429 I was hoping maybe you could shed some light on it. 770 00:31:18,431 --> 00:31:19,898 Put a pin in that one, Sebastian. 771 00:31:19,900 --> 00:31:22,200 I've got something I need to talk to Pride about. 772 00:31:22,202 --> 00:31:24,335 (door opens) PRIDE: You get Danielle's 773 00:31:24,337 --> 00:31:25,937 hospital records back? I did, 774 00:31:25,939 --> 00:31:28,239 but I don't believe Danielle was hurt over drugs, Dwayne. 775 00:31:28,241 --> 00:31:29,841 (phone chimes) Hang on. 776 00:31:29,843 --> 00:31:31,743 The electrician... No! 777 00:31:31,745 --> 00:31:33,178 Now... 778 00:31:35,048 --> 00:31:36,848 You need help with the bar. 779 00:31:36,850 --> 00:31:38,883 I know it's hard to give up. 780 00:31:38,885 --> 00:31:40,118 Loretta... 781 00:31:40,120 --> 00:31:41,953 Do it and consider that a nudge. 782 00:31:41,955 --> 00:31:44,055 Now, like you say, “learn things”" 783 00:31:44,057 --> 00:31:46,658 I looked into Danielle's medical history 784 00:31:46,660 --> 00:31:48,726 to see if there was any drug abuse. 785 00:31:48,728 --> 00:31:52,797 I needed her family's records for comparison. 786 00:31:52,799 --> 00:31:54,566 Found these. 787 00:31:54,568 --> 00:32:00,138 Emergency room visits for broken bones, concussions, cuts. 788 00:32:00,140 --> 00:32:02,340 Accidents in Zolfo's kitchen. 789 00:32:02,342 --> 00:32:06,144 Well, that's what the ER Admission says, but... 790 00:32:06,146 --> 00:32:09,414 take a look at these injuries. 791 00:32:09,416 --> 00:32:11,983 Also, this isn't Danielle's medical records, 792 00:32:11,985 --> 00:32:13,585 they're her mother's. 793 00:32:13,587 --> 00:32:17,255 Danielle's step-father, Blake, filled out the forms. 794 00:32:17,257 --> 00:32:18,790 (chuckles) Every one of them. 795 00:32:18,792 --> 00:32:20,758 Pride, 796 00:32:20,760 --> 00:32:23,862 I think he was abusing Elaine, 797 00:32:23,864 --> 00:32:25,496 and Danielle got in the way. 798 00:32:25,498 --> 00:32:29,000 Most recent fall, 799 00:32:29,002 --> 00:32:31,469 week ago. 800 00:32:31,471 --> 00:32:32,937 Day after that, 801 00:32:32,939 --> 00:32:37,375 Danielle started making calls to a burner phone. 802 00:32:37,377 --> 00:32:39,978 Condo, draining her bank account, 803 00:32:39,980 --> 00:32:41,646 thinking about talking to the DRC. 804 00:32:41,648 --> 00:32:43,047 All for Elaine. 805 00:32:43,049 --> 00:32:46,117 Why didn't either one of them say something? 806 00:32:46,119 --> 00:32:48,987 Well, that's why victims of abuse are always quiet, 807 00:32:48,989 --> 00:32:52,156 because of finances, religion. 808 00:32:52,158 --> 00:32:55,293 In this case, maybe the restaurant's reputation. 809 00:32:55,295 --> 00:32:57,795 Or Elaine just couldn't get out from underneath his thumb. 810 00:32:57,797 --> 00:33:02,200 And despite the physical pain, she may still love and fear him. 811 00:33:02,202 --> 00:33:04,302 That's what abusers do. 812 00:33:04,304 --> 00:33:05,970 That's where their power lies. 813 00:33:05,972 --> 00:33:07,705 (phone chimes) 814 00:33:07,707 --> 00:33:09,007 (sighs) 815 00:33:09,009 --> 00:33:10,675 No, no, I got to get this one. 816 00:33:10,677 --> 00:33:12,710 It's the hospital. 817 00:33:12,712 --> 00:33:14,212 Pride. 818 00:33:14,214 --> 00:33:15,980 Agent Pride, it's Danielle. 819 00:33:15,982 --> 00:33:17,048 I need to talk to you. 820 00:33:17,050 --> 00:33:18,216 Danielle, you all right? 821 00:33:19,986 --> 00:33:21,319 (dial tone ringing) 822 00:33:21,321 --> 00:33:22,420 What is it? 823 00:33:22,422 --> 00:33:23,955 I'll let you know. 824 00:33:26,393 --> 00:33:28,459 (sirens wailing) 825 00:33:31,564 --> 00:33:32,830 Oh, Agent Pride. What happened? 826 00:33:32,832 --> 00:33:34,399 Oh, my God. 827 00:33:34,401 --> 00:33:37,669 Well, the doctors think that it's her pain meds. 828 00:33:37,671 --> 00:33:39,537 That her IV, some kind of overdose. 829 00:33:39,539 --> 00:33:40,738 (crying): I only left for a second. 830 00:33:40,740 --> 00:33:42,807 It's okay, honey. She's gonna make it. 831 00:33:42,809 --> 00:33:44,309 It's okay. 832 00:34:02,165 --> 00:34:04,766 (monitors beeping steadily) 833 00:34:12,576 --> 00:34:15,377 Nurse said Blake was in the room with Danielle. 834 00:34:15,379 --> 00:34:17,245 Called the doctor when she stopped breathing. 835 00:34:17,247 --> 00:34:20,348 (sighs) Can't we just take him in for questioning? 836 00:34:20,350 --> 00:34:21,816 Elaine's word against his. 837 00:34:21,818 --> 00:34:23,818 Then we need to talk to her. 838 00:34:23,820 --> 00:34:26,154 Well, she hasn't turned on him yet. 839 00:34:26,156 --> 00:34:28,023 Hasn't even asked anybody for help. 840 00:34:32,095 --> 00:34:34,029 Maybe she just needs a little nudge. 841 00:34:35,165 --> 00:34:37,098 I'm gonna talk to her. 842 00:34:37,100 --> 00:34:38,533 Blake leaves, follow him. 843 00:34:42,005 --> 00:34:44,406 Agent Pride. 844 00:34:44,408 --> 00:34:46,174 Danielle's stable, thank God. 845 00:34:46,176 --> 00:34:48,109 That's good news. 846 00:34:48,111 --> 00:34:49,377 Listen, we, uh... 847 00:34:49,379 --> 00:34:51,146 we need to talk. 848 00:34:51,148 --> 00:34:52,314 Okay, well, 849 00:34:52,316 --> 00:34:54,249 let me just get Blake. Well, this is 850 00:34:54,251 --> 00:34:56,651 more of a you and me conversation. 851 00:34:58,655 --> 00:35:00,989 I, uh, I need to show you something. 852 00:35:08,665 --> 00:35:11,132 Why are you showing me an X-ray of my arm? 853 00:35:11,134 --> 00:35:13,368 Because it's one of the many things 854 00:35:13,370 --> 00:35:15,270 Blake's done to you over the years. 855 00:35:15,272 --> 00:35:17,572 Oh, no. This was an accident. 856 00:35:17,574 --> 00:35:20,175 You kept it from Danielle at first, didn't you? 857 00:35:20,177 --> 00:35:22,310 Want to protect her, didn't want her to worry. 858 00:35:22,312 --> 00:35:25,146 Accidents, they're all accidents. 859 00:35:25,148 --> 00:35:28,216 But after the last time Blake hit you... 860 00:35:28,218 --> 00:35:30,118 I fell. 861 00:35:30,120 --> 00:35:32,654 That's not what you told Danielle last Monday. 862 00:35:32,656 --> 00:35:35,657 She wanted to get you away from Blake. 863 00:35:35,659 --> 00:35:37,092 He found out. 864 00:35:38,695 --> 00:35:41,997 He-he tampered with her torch. 865 00:35:41,999 --> 00:35:43,231 Not possible. 866 00:35:43,233 --> 00:35:44,833 I know this must be difficult. 867 00:35:44,835 --> 00:35:47,635 You have no idea. 868 00:35:47,637 --> 00:35:48,903 Blake loves me. 869 00:35:48,905 --> 00:35:51,606 This isn't love. 870 00:35:54,378 --> 00:35:55,577 Please. 871 00:35:55,579 --> 00:35:57,212 If you don't help, 872 00:35:57,214 --> 00:35:59,147 he might try and hurt Danielle again. 873 00:36:01,518 --> 00:36:04,052 We need you, Elaine. 874 00:36:04,054 --> 00:36:05,286 Danielle needs you. 875 00:36:05,288 --> 00:36:06,621 How? 876 00:36:06,623 --> 00:36:08,156 I can barely help myself, 877 00:36:08,158 --> 00:36:10,925 (crying): how can I possibly help my daughter? 878 00:36:14,498 --> 00:36:17,298 By being just as strong as she is. 879 00:36:20,070 --> 00:36:22,570 (sobbing) 880 00:36:30,747 --> 00:36:33,314 Hello, Blake. 881 00:36:33,316 --> 00:36:34,616 Elaine. 882 00:36:34,618 --> 00:36:38,053 Sanctuary. 883 00:36:38,055 --> 00:36:41,022 That's what this place has always meant to me. 884 00:36:41,024 --> 00:36:43,992 Do you remember when I first brought you here? 885 00:36:43,994 --> 00:36:48,329 Oh, you-you loved looking at the pictures of my family, 886 00:36:48,331 --> 00:36:51,166 New Orleans. 887 00:36:51,168 --> 00:36:52,534 All the history. 888 00:36:53,603 --> 00:36:56,504 “If these walls could talk...” you said. 889 00:36:59,843 --> 00:37:02,444 (voice-breaking): If these walls could talk... 890 00:37:04,014 --> 00:37:06,714 Elaine... 891 00:37:06,716 --> 00:37:09,017 (chuckles) What's going on? 892 00:37:09,019 --> 00:37:12,987 Would they tell me why you would want to hurt Danielle? 893 00:37:12,989 --> 00:37:14,689 What are you talking about? 894 00:37:14,691 --> 00:37:18,093 You asked her to cook the night of the bombing. 895 00:37:18,095 --> 00:37:19,494 You never wanted her around. 896 00:37:19,496 --> 00:37:22,197 Blake, you encouraged her to go into the Navy. 897 00:37:22,199 --> 00:37:24,799 It was the best thing that ever happened to her. 898 00:37:24,801 --> 00:37:26,167 Straightened her life out. 899 00:37:26,169 --> 00:37:27,569 Gave her strength. 900 00:37:27,571 --> 00:37:29,971 The courage to help me get away from you. 901 00:37:31,208 --> 00:37:33,741 What happened? How'd you find out? 902 00:37:35,679 --> 00:37:38,379 I overheard her talking to you about the condo. 903 00:37:39,783 --> 00:37:41,649 She tried to take you away from me. 904 00:37:41,651 --> 00:37:43,218 So you tried to blow her up? 905 00:37:43,220 --> 00:37:45,286 Wasn't like that. 906 00:37:45,288 --> 00:37:47,021 She just needed to be taught a lesson. 907 00:37:47,023 --> 00:37:48,756 Like you taught me? 908 00:37:48,758 --> 00:37:50,191 Pushing me, hitting me? 909 00:37:50,193 --> 00:37:52,393 Accidents, Elaine. 910 00:37:52,395 --> 00:37:54,095 Accidents that were your fault. 911 00:37:54,097 --> 00:37:56,865 (crying): You are a fraud and a monster. 912 00:37:56,867 --> 00:37:57,966 What did you call me? (screams) 913 00:37:57,968 --> 00:37:59,334 Step away from her now! 914 00:37:59,336 --> 00:38:00,468 Leave her alone! 915 00:38:00,470 --> 00:38:01,703 SONJA: Put your hands up. 916 00:38:01,705 --> 00:38:03,638 Get 'em up. 917 00:38:03,640 --> 00:38:06,241 SONJA: Turn around now. 918 00:38:07,577 --> 00:38:09,177 Double cuffs, King. 919 00:38:10,947 --> 00:38:12,447 You're under arrest 920 00:38:12,449 --> 00:38:14,382 for the attempted murder of Danielle Jarrett. 921 00:38:17,454 --> 00:38:18,853 Let's go. 922 00:38:25,929 --> 00:38:28,229 You did good. 923 00:38:30,367 --> 00:38:31,599 For yourself. 924 00:38:31,601 --> 00:38:34,202 And for your daughter. 925 00:38:35,205 --> 00:38:38,206 Hm. 926 00:38:43,980 --> 00:38:47,015 Sounds like everything worked out. 927 00:38:47,017 --> 00:38:48,750 PRIDE: Best it could. 928 00:38:48,752 --> 00:38:49,984 How about you? 929 00:38:49,986 --> 00:38:51,252 Did you electrocute yourself again? 930 00:38:51,254 --> 00:38:54,989 (chuckles) No. 931 00:38:54,991 --> 00:38:56,758 I can't do it on my own anymore. 932 00:38:56,760 --> 00:38:59,093 I'm gonna hire a general manager. 933 00:38:59,095 --> 00:39:00,461 Help me with the bar. 934 00:39:00,463 --> 00:39:03,064 Great. Baby steps, right? 935 00:39:03,066 --> 00:39:04,399 Something like that. 936 00:39:04,401 --> 00:39:06,000 Got your e-mail. 937 00:39:06,002 --> 00:39:07,835 Our suspect in General Matthews' case 938 00:39:07,837 --> 00:39:10,038 turns out to be another suicide? 939 00:39:10,040 --> 00:39:11,739 Left a note and everything. 940 00:39:11,741 --> 00:39:12,974 Admitted to the leak, 941 00:39:12,976 --> 00:39:14,609 said he did it alone. 942 00:39:14,611 --> 00:39:15,877 Doesn't sound like you buy it. 943 00:39:15,879 --> 00:39:17,912 (knocking) Do you? 944 00:39:17,914 --> 00:39:20,381 Not really. 945 00:39:20,383 --> 00:39:21,616 Come on back home. 946 00:39:21,618 --> 00:39:22,917 We'll hash it out. 947 00:39:22,919 --> 00:39:24,619 See you soon. 948 00:39:25,989 --> 00:39:27,455 Agent Russo. 949 00:39:27,457 --> 00:39:29,023 Hi. Hi. 950 00:39:29,025 --> 00:39:30,992 Was hoping you hadn't left. 951 00:39:30,994 --> 00:39:32,360 Wanted to offer you a ride. 952 00:39:32,362 --> 00:39:35,597 Oh, I've got a cab waiting downstairs. 953 00:39:35,599 --> 00:39:37,532 Send him away. Come with me. 954 00:39:37,534 --> 00:39:39,000 (chuckles) Why would I do that? 955 00:39:39,002 --> 00:39:40,768 Protection. 956 00:39:40,770 --> 00:39:43,104 Oh, God knows the kind of trouble you can get into 957 00:39:43,106 --> 00:39:44,272 on the way to the airport. 958 00:39:44,274 --> 00:39:46,140 (chuckling): Thank you, but I will... 959 00:39:46,142 --> 00:39:47,675 I will take my chances. 960 00:39:47,677 --> 00:39:49,143 Okay. 961 00:39:51,181 --> 00:39:52,447 You have my number. 962 00:39:52,449 --> 00:39:54,415 Yeah. 963 00:39:54,417 --> 00:39:55,850 I do. 964 00:40:01,391 --> 00:40:05,059 ♪ Lord ♪ 965 00:40:05,061 --> 00:40:08,863 ♪ My Lord ♪ 966 00:40:08,865 --> 00:40:12,333 ♪ I need your ♪ Sounding good. 967 00:40:12,335 --> 00:40:15,036 ♪ Helping hand... ♪ Wow. 968 00:40:15,038 --> 00:40:17,905 (indistinct conversations) 969 00:40:21,578 --> 00:40:24,178 Well, looks like somebody's open for business again. 970 00:40:24,180 --> 00:40:25,680 (Danielle chuckles) 971 00:40:25,682 --> 00:40:27,081 Still got a little healing to do, 972 00:40:27,083 --> 00:40:29,217 but with help from friends like you, 973 00:40:29,219 --> 00:40:30,551 and the Navy, 974 00:40:30,553 --> 00:40:31,786 we're gonna be okay. 975 00:40:31,788 --> 00:40:33,388 I think you're gonna be okay too. 976 00:40:33,390 --> 00:40:36,190 Thank you for everything, Agent Pride. 977 00:40:36,192 --> 00:40:37,692 You're welcome. 978 00:40:37,694 --> 00:40:39,627 Let us know if you need anything, all right? 979 00:40:39,629 --> 00:40:41,129 ♪ That I can't be... ♪ 980 00:40:41,131 --> 00:40:42,730 BESH: Hey, Dwayne. How about helping out 981 00:40:42,732 --> 00:40:44,132 the rest of the team here? What do you think? 982 00:40:44,134 --> 00:40:46,634 Come on, John. Why are you piling on me like that? 983 00:40:46,636 --> 00:40:47,735 Come on. Great to see you. 984 00:40:47,737 --> 00:40:48,836 You too. 985 00:40:48,838 --> 00:40:50,405 Unless you already have enough on your plate. 986 00:40:50,407 --> 00:40:51,973 No, never too much for you, Susan. 987 00:40:51,975 --> 00:40:53,241 Always. All right. 988 00:40:53,243 --> 00:40:54,309 Who else you bring? 989 00:40:54,311 --> 00:40:55,310 Ms. Leah. 990 00:40:55,312 --> 00:40:56,544 How are you? 991 00:40:56,546 --> 00:40:57,812 I'm well, what you got going? 992 00:40:57,814 --> 00:40:59,047 It smells so good. 993 00:40:59,049 --> 00:41:00,782 Red beans and rice, Woo! 994 00:41:00,784 --> 00:41:01,983 and fried chicken. Nice. 995 00:41:01,985 --> 00:41:03,351 That is good. Thank you so much. 996 00:41:03,353 --> 00:41:05,219 Man, we got the best 997 00:41:05,221 --> 00:41:07,221 of the best of the chefs in New Orleans 998 00:41:07,223 --> 00:41:08,489 cooking for us right here, huh? 999 00:41:08,491 --> 00:41:10,024 Yes, sir, we do. (whoops) 1000 00:41:10,026 --> 00:41:12,193 Hey, Pride, why don't you tell Percy here how good 1001 00:41:12,195 --> 00:41:14,095 deconstructed cuisine is. Ugh. 1002 00:41:14,097 --> 00:41:16,030 Did you say cuisine? Yeah. 1003 00:41:16,032 --> 00:41:17,765 Uh, reconstruct it, okay? 1004 00:41:17,767 --> 00:41:19,901 I don't get going to a restaurant 1005 00:41:19,903 --> 00:41:21,769 if they're not gonna put my food together. 1006 00:41:21,771 --> 00:41:23,204 By separating the flavors, 1007 00:41:23,206 --> 00:41:25,907 you give the palate an opportunity... 1008 00:41:25,909 --> 00:41:28,109 To enjoy more of the flavors. That's what I tried to tell her. 1009 00:41:28,111 --> 00:41:30,278 PRIDE: Exactly. LASALLE: Thank you, Pride. 1010 00:41:30,280 --> 00:41:31,106 (Pride chuckles) 1011 00:41:31,130 --> 00:41:32,781 We're gonna turn you into a foodie yet. 1012 00:41:32,782 --> 00:41:33,881 We both are. 1013 00:41:33,883 --> 00:41:35,383 Well, I'm already a foodie. 1014 00:41:35,385 --> 00:41:38,252 A vegan foodie. 1015 00:41:38,254 --> 00:41:39,420 (laughter) 1016 00:41:42,333 --> 00:41:48,833 == sync, corrected by elderman == @elder_man 73247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.