Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:15,849
Il y a quelque chose d’inquiétant
dans toute métamorphose.
2
00:00:16,560 --> 00:00:19,723
Surtout quand cela signifie décadence,
3
00:00:20,480 --> 00:00:21,720
détérioration,
4
00:00:22,040 --> 00:00:24,441
le processus inexorable
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,045
que quelqu'un a défini comme
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,886
une « transformation désobligeante
des tissus ».
7
00:00:31,040 --> 00:00:32,451
Le Vieillissement.
8
00:00:33,360 --> 00:00:34,441
Voyons.
9
00:00:35,720 --> 00:00:38,371
En raison de la déshydratation
et de la perte d'élasticité
10
00:00:38,520 --> 00:00:40,727
dans le tissu dermique sous-jacent,
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,764
la peau devient ridée.
12
00:00:43,760 --> 00:00:46,809
Les cheveux s'éclaircissent et blanchissent.
13
00:00:47,840 --> 00:00:50,650
Le bulbe capillaire perd ses pigments
14
00:00:51,080 --> 00:00:53,162
Les gencives reculent
15
00:00:53,320 --> 00:00:56,449
et les dents s'affaiblissent et tombent.
16
00:00:57,120 --> 00:00:58,565
La perte des dents
17
00:00:59,320 --> 00:01:03,041
provoque le rétrécissement
de la partie inférieure du visage.
18
00:01:03,720 --> 00:01:07,361
Le nez s'allonge
et se tire vers le menton
19
00:01:07,520 --> 00:01:10,205
en raison de l'atrophie
du tissu élastique.
20
00:01:10,920 --> 00:01:15,926
La prolifération de peau produit
un grossissement des paupières
21
00:01:16,760 --> 00:01:19,730
et des poches se forment sous les yeux.
22
00:01:20,960 --> 00:01:23,201
La lèvre supérieure devient plus fine.
23
00:01:24,120 --> 00:01:25,360
Le lobe de l'oreille
24
00:01:25,600 --> 00:01:26,806
grandit.
25
00:01:26,960 --> 00:01:28,041
Etc...
26
00:01:28,200 --> 00:01:29,201
etc...
27
00:01:29,640 --> 00:01:30,880
etc.
28
00:01:36,120 --> 00:01:37,406
Bon, alors...
29
00:01:38,120 --> 00:01:41,044
Y a-t-il quelqu'un ici
qui se sent pas...
30
00:01:41,200 --> 00:01:45,489
ou ne comprend pas la tentation
de mettre un terme à cette catastrophe ?
31
00:01:47,880 --> 00:01:50,406
Parce que c'est de cela dont nous parlons.
32
00:01:53,160 --> 00:01:54,400
Nous sommes
33
00:01:55,240 --> 00:01:57,641
des chirurgiens de catastrophe.
34
00:02:00,120 --> 00:02:02,964
Ce n'est pas un hasard
si de nos jours,
35
00:02:03,120 --> 00:02:07,091
gouvernée par le culte de l'image,
la chirurgie plastique occupe une place importante.
36
00:02:07,760 --> 00:02:09,808
Certains de mes collègues diront peut-être
37
00:02:09,960 --> 00:02:12,645
qu'une personne est
aussi vieille que ses artères.
38
00:02:13,080 --> 00:02:14,366
Mais...
39
00:02:15,520 --> 00:02:17,568
qui a déjà vu une artère ?
40
00:02:57,200 --> 00:03:00,204
LIFTING CARDIAQUE
41
00:03:03,920 --> 00:03:05,729
Un appel de Buenos Aires.
42
00:03:10,240 --> 00:03:11,401
Bonjour?
43
00:03:11,560 --> 00:03:16,088
je suis Barbara Souza, votre assistante
pour le congrès de Buenos Aires.
44
00:03:16,240 --> 00:03:17,241
Très bien, Barbara.
45
00:03:17,960 --> 00:03:20,247
- Le Congrès a donc lieu ?
- Bien sûr.
46
00:03:20,400 --> 00:03:22,243
Alors envoyez-moi le planning par email.
47
00:03:22,400 --> 00:03:23,731
Oui, H ! envoie-le
48
00:03:23,880 --> 00:03:25,848
Merci, Barbara.
Passe une bonne journée.
49
00:03:26,000 --> 00:03:27,445
Au revoir, docteur.
50
00:03:28,000 --> 00:03:30,571
Barbara.
Un joli nom pour un joli problème.
51
00:03:30,720 --> 00:03:35,123
Mes jours galants sont terminés, Elisa.
C'est tout simplement trop compliqué.
52
00:03:35,280 --> 00:03:37,487
- Je vais bien, je vais bien.
- Nous sommes vraiment occupés,
53
00:03:37,640 --> 00:03:42,089
il y a eu des enlèvements à
Buenos Aires, et tu y vas toujours ?
54
00:03:42,360 --> 00:03:44,249
J'ai dit que j'irais.
55
00:03:45,200 --> 00:03:49,125
Cristina a appelé. Ne sois pas en retard.
Elle a une surprise pour toi.
56
00:03:49,600 --> 00:03:53,764
Ai-je oublié l'anniversaire de quelqu'un ou une fête?
57
00:03:54,000 --> 00:03:57,163
Je ne pense pas. Mais est-ce que je sais
tout de ta vie ?
58
00:03:57,320 --> 00:03:59,004
Plus que je ne le souhaiterais.
59
00:04:01,360 --> 00:04:03,169
À demain.
60
00:04:03,320 --> 00:04:05,322
Attends, tu es n'importe comment
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,730
C'est vrai, c'est mieux.
62
00:04:08,920 --> 00:04:11,446
Fais gaffe,
tu vas planter ce truc un jour.
63
00:04:11,600 --> 00:04:12,886
Je suis au dessus.
64
00:04:59,040 --> 00:05:01,725
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
Que fête-t-on ?
65
00:05:01,920 --> 00:05:04,048
Votre petit-fils. Ou petite-fille.
66
00:05:07,280 --> 00:05:10,011
- Oui, papa, je suis enceinte.
- Idiot!
67
00:05:10,760 --> 00:05:13,366
- Ma petite Laura.
- Elle a appelé cet après-midi.
68
00:05:13,520 --> 00:05:16,364
Vous auriez dû nous voir
pleurer comme des bébés.
69
00:05:17,760 --> 00:05:19,046
N'êtes-vous pas ravi ?
70
00:05:28,200 --> 00:05:29,690
Antoine.
71
00:05:43,040 --> 00:05:44,326
Cristine.
72
00:05:44,840 --> 00:05:45,921
Quoi?
73
00:05:48,320 --> 00:05:50,448
Et si nous avions un autre enfant ?
74
00:05:50,600 --> 00:05:51,761
Quoi?
75
00:05:52,240 --> 00:05:54,208
- Êtes-vous fou?
- Pourquoi?
76
00:05:54,360 --> 00:05:57,045
Et revivre tout ça ?
77
00:05:57,320 --> 00:05:59,971
En plus, si nous pouvons être
de jeunes grands-parents,
78
00:06:00,120 --> 00:06:01,804
pourquoi être de vieux parents ?
79
00:06:02,400 --> 00:06:03,811
Vieux? Moi?
80
00:06:03,960 --> 00:06:05,371
- Allons allons.
- Vieux? Moi?
81
00:06:05,520 --> 00:06:08,490
- Tu es toujours aussi jeune.
- Tu verras quel âge j'ai.
82
00:06:08,640 --> 00:06:10,961
Non je t'en prie! Antoine !
83
00:06:12,360 --> 00:06:14,124
Je préférerais de loin rester.
84
00:06:14,480 --> 00:06:16,721
Allez, ça ne fait qu'une semaine.
85
00:06:17,400 --> 00:06:21,325
Si je suis kidnappé, reste calme.
L'ambassade y veillera.
86
00:06:21,480 --> 00:06:24,051
Apportez-moi juste plein de cadeaux.
87
00:06:24,200 --> 00:06:26,806
- Tel que?
- N'importe quoi.
88
00:06:26,960 --> 00:06:29,008
Peut-être... Une vache ?
89
00:06:29,560 --> 00:06:33,167
Nourri de sucre, de viande
et de lait concentré à la fois.
90
00:06:35,560 --> 00:06:38,564
Quelle galère.
Et si je n'y vais pas ?
91
00:06:38,720 --> 00:06:42,520
Ne sois pas bébé
Tu as promis, alors tu dois y aller.
92
00:06:42,920 --> 00:06:44,809
Il ne vous arrivera rien.
93
00:06:47,040 --> 00:06:48,246
Tu vas me manquer.
94
00:06:48,400 --> 00:06:49,561
Allez donc.
95
00:06:50,280 --> 00:06:52,282
Bye
- Bien.
96
00:07:08,120 --> 00:07:09,121
Votre attention, s'il vous plaît.
97
00:07:09,440 --> 00:07:13,286
Nous allons bientôt commencer
notre descente vers Buenos Aires,
98
00:07:13,440 --> 00:07:17,764
Attachez vos ceintures de sécurité et placez
votre siège en position verticale.
99
00:07:32,400 --> 00:07:35,165
- Vous devez être Barbara Souza.
- Non. Délia Hernández,
100
00:07:35,320 --> 00:07:36,651
La remplaçante de Barbara.
101
00:07:36,800 --> 00:07:39,849
Je serai votre assistant
ici à Buenos Aires. Bienvenue
102
00:07:40,000 --> 00:07:41,286
Heureux de vous rencontrer.
103
00:07:42,160 --> 00:07:44,686
Barbara a commencé à accoucher
plus tôt que prévu.
104
00:07:44,840 --> 00:07:47,491
Elle a eu un garçon.
Ils vont bien tous les deux.
105
00:07:51,760 --> 00:07:54,730
Ce sont vos coordonnées
pour les prochains jours.
106
00:07:55,520 --> 00:07:59,127
- Mon cours est confirmé ?
- Oui, après-demain.
107
00:08:00,600 --> 00:08:03,763
- Êtes-vous étudiant en médecine ?
- Non, un architecte.
108
00:08:04,640 --> 00:08:06,483
Aménagement intérieur...
109
00:08:06,640 --> 00:08:09,211
et la conception des fenêtres.
Je veux dire habillage de fenêtre.
110
00:08:09,360 --> 00:08:11,169
Oui je comprends.
111
00:08:11,320 --> 00:08:13,607
Comme le disait Borges,
la langue est la seule chose
112
00:08:13,760 --> 00:08:16,411
qui sépare
les Argentins et les Espagnols.
113
00:08:18,480 --> 00:08:21,927
Quand Barbara m'a demandé
de la remplacer
114
00:08:22,080 --> 00:08:24,321
en tant qu'assistant,
j'ai lu un peu.
115
00:08:25,080 --> 00:08:27,242
Je trouve votre travail fascinant.
116
00:08:28,120 --> 00:08:30,043
Est-ce ainsi?
117
00:08:31,560 --> 00:08:33,688
Trop de femmes comme toi
118
00:08:33,840 --> 00:08:35,888
et je ne gagnerais jamais ma vie.
119
00:08:38,080 --> 00:08:39,206
Merci.
120
00:08:43,320 --> 00:08:44,526
Vous y êtes monsieur.
121
00:08:44,680 --> 00:08:45,806
Au revoir.
122
00:08:46,720 --> 00:08:49,405
Docteur, votre présentation
est demain.
123
00:08:49,560 --> 00:08:52,689
Je viendrai vous chercher vers 9 heures, d'accord ?
124
00:08:52,840 --> 00:08:54,001
Bien.
125
00:08:54,160 --> 00:08:55,650
Voici mon numéro.
126
00:08:55,800 --> 00:08:58,007
Tout ce dont vous avez besoin, appelez-moi.
127
00:08:58,480 --> 00:09:00,721
Merci Délia.
À demain.
128
00:09:00,880 --> 00:09:03,121
A demain, docteur.
Dors bien.
129
00:09:08,840 --> 00:09:10,046
Pour entrer pleinement
130
00:09:10,520 --> 00:09:13,444
sur l'aspect éthique
de notre profession
131
00:09:14,080 --> 00:09:17,050
nous devons nous imaginer
à la jonction
132
00:09:17,800 --> 00:09:19,962
entre les motivations du patient
133
00:09:20,120 --> 00:09:23,283
et nos propres
fantasmes subconscients de pouvoir.
134
00:09:24,120 --> 00:09:25,246
C'est mieux.
135
00:09:25,400 --> 00:09:26,890
Après tout,
136
00:09:27,280 --> 00:09:30,887
c'est à travers nous que le
patient négocie avec le temps,
137
00:09:31,840 --> 00:09:35,606
c'est-à-dire exprime son
désir de perfection,
138
00:09:36,600 --> 00:09:39,729
ce qui inclut naturellement
l'immortalité.
139
00:09:42,880 --> 00:09:44,769
Il faut aussi pouvoir saisir
140
00:09:44,920 --> 00:09:48,606
le poids de la culture de masse
sur les perceptions sociales,
141
00:09:48,880 --> 00:09:52,487
en imposant
des idéaux de beauté et de santé.
142
00:09:52,880 --> 00:09:57,761
Ce désir est-il spontané
ou induit par la façon dont les autres nous perçoivent ?
143
00:09:58,160 --> 00:10:01,323
Ils peuvent sembler éloignés
de nos activités quotidiennes,
144
00:10:01,520 --> 00:10:03,648
mais comme nos patients,
145
00:10:03,800 --> 00:10:07,691
nous sommes touchés par des tendances qui,
à une échelle de plus en plus globale,
146
00:10:08,200 --> 00:10:10,521
déterminer la conduite et les désirs
147
00:10:10,680 --> 00:10:14,162
directement lié à ce domaine.
Merci beaucoup.
148
00:10:21,320 --> 00:10:22,446
Antoine !
149
00:10:22,600 --> 00:10:24,250
Docteur Koretzki !
150
00:10:25,040 --> 00:10:28,442
Vous devez opérer vous-même !
Vous paraissez plus jeune chaque jour.
151
00:10:28,600 --> 00:10:29,761
Bonjour, Délia.
152
00:10:29,920 --> 00:10:32,127
Cet homme fait
les meilleurs seins d'Espagne.
153
00:10:32,280 --> 00:10:35,204
- On y va encore une fois.
- Dr Ruiz, Dr Supital.
154
00:10:35,360 --> 00:10:38,364
- Un excellent article. Toutes nos félicitations.
- Merci.
155
00:10:38,520 --> 00:10:41,171
Je répète les mêmes conneries depuis des années.
156
00:10:41,320 --> 00:10:45,882
Mais ils continuent de m'inviter à profiter
des délices de Buenos Aires.
157
00:10:54,040 --> 00:10:57,010
J'ai soudain réalisé que
mon métier m'ennuyait.
158
00:10:58,880 --> 00:11:03,329
Ma vie ennuyeuse de chirurgien plasticien.
C'est ça.
159
00:11:03,840 --> 00:11:07,287
Plus de chirurgie esthétique pour moi.
Au revoir, docteur Ruiz.
160
00:11:07,480 --> 00:11:08,970
Bon dieu!
161
00:11:10,560 --> 00:11:14,167
J'attrape
le syndrome du désordre général de ce pays.
162
00:11:14,840 --> 00:11:16,649
Ça doit être contagieux.
163
00:11:16,800 --> 00:11:18,006
Oui.
164
00:11:18,800 --> 00:11:22,521
Si vous n'étiez pas chirurgien plasticien,
que seriez-vous, docteur ?
165
00:11:22,680 --> 00:11:23,966
Puis je te demander une faveur?
166
00:11:24,120 --> 00:11:25,121
Bien sûr.
167
00:11:25,280 --> 00:11:28,045
Arrêtez de m'appeler "docteur".
Juste Antonio.
168
00:11:28,360 --> 00:11:30,328
Gardez-le pour le congrès.
169
00:11:30,480 --> 00:11:33,484
- Abandonnez les formalités.
- D'accord, docteur Antonio.
170
00:11:37,640 --> 00:11:40,883
Si vous n’étiez pas chirurgien plasticien,
qu’aimeriez-vous faire ?
171
00:11:41,280 --> 00:11:44,887
- J'aurais aimé être danseur de tango.
- Un danseur de tango ?
172
00:11:48,240 --> 00:11:51,050
Pourquoi « aurait » ?
Vous pouvez toujours l’être.
173
00:11:51,760 --> 00:11:53,762
Vous êtes scandaleusement jeune !
174
00:11:55,280 --> 00:11:58,966
Pensez-vous vraiment qu'à mon âge
je peux apprendre le tango ?
175
00:11:59,120 --> 00:12:00,326
Bien sûr.
176
00:12:00,560 --> 00:12:02,244
Il est temps de commencer.
177
00:12:02,440 --> 00:12:05,523
Vous pouvez apporter une belle surprise
à votre femme en Espagne.
178
00:12:59,720 --> 00:13:01,370
Quelle façon de danser !
179
00:13:03,120 --> 00:13:05,248
Si je pouvais danser comme ça...
180
00:13:05,920 --> 00:13:07,251
Je serais un gigolo.
181
00:13:07,400 --> 00:13:08,686
Un quoi?
182
00:13:08,840 --> 00:13:10,729
Je vivrais de femmes.
183
00:13:10,920 --> 00:13:12,331
Quel est le mot ici ?
184
00:13:12,480 --> 00:13:13,606
"Fiolo."
185
00:13:13,760 --> 00:13:14,761
Ou "cafishio".
186
00:13:14,920 --> 00:13:17,002
- Cafishio.
- Cafishio.
187
00:13:17,200 --> 00:13:18,850
Quel beau mot.
188
00:13:20,320 --> 00:13:21,810
Y a-t-il des vêtements spéciaux
189
00:13:21,960 --> 00:13:23,724
obligatoire pour danser le tango ?
190
00:13:23,880 --> 00:13:26,087
Non, mais quand nous arrivons ici,
191
00:13:26,240 --> 00:13:29,801
nous nous débarrassons de nos vêtements de tous les jours
et portons ce que nous choisissons.
192
00:13:30,960 --> 00:13:33,486
Je préfère danser
dans mes vêtements de perdition.
193
00:13:33,800 --> 00:13:35,131
Des vêtements de perdition ?
194
00:13:36,880 --> 00:13:39,167
Voudriez-vous prendre mes mesures ?
195
00:13:43,480 --> 00:13:44,811
On danse ?
196
00:13:45,160 --> 00:13:47,208
Il est temps de commencer, Antonio.
197
00:13:47,360 --> 00:13:50,967
Laisse le chirurgien plasticien qui s'ennuie
sur cette chaise et viens avec moi.
198
00:13:51,120 --> 00:13:52,360
Allons-nous?
199
00:13:52,520 --> 00:13:54,045
Peu importe ce que tu dis.
200
00:14:00,880 --> 00:14:05,124
Non, je serai l'homme au début.
Laissez-vous aller.
201
00:14:05,520 --> 00:14:08,330
Si je le fais, Dieu sait
comment cela se terminera, chérie.
202
00:14:08,760 --> 00:14:11,286
Détends-toi, Antonio.
Vous êtes Mme Docteur Ruiz maintenant.
203
00:14:13,000 --> 00:14:15,970
Ne regarde pas mes pieds.
Regarde mes yeux.
204
00:14:17,800 --> 00:14:21,009
[Tn] pour déplacer le poids du corps
avec le mien.
205
00:14:39,800 --> 00:14:41,450
Ça ira, hein ?
206
00:14:41,880 --> 00:14:43,484
Je veux redevenir un homme.
207
00:14:43,640 --> 00:14:46,564
J'ai appris plus que nécessaire en
tant que femme.
208
00:15:00,960 --> 00:15:02,644
Où allons-nous ?
209
00:15:03,000 --> 00:15:05,970
Je te déposerai à ton hôtel,
puis j'irai chez moi.
210
00:15:06,120 --> 00:15:09,806
Certainement pas. Nous vous déposerons d'abord,
puis nous nous rendrons à mon hôtel.
211
00:15:09,960 --> 00:15:11,371
Quelle est ton adresse?
212
00:15:11,560 --> 00:15:14,530
Humberto Primo et Tacuari,
puis longer El Bajo.
213
00:15:14,680 --> 00:15:16,887
Ensuite, emmenez ce monsieur
à l'hôtel Madero.
214
00:15:17,040 --> 00:15:18,087
Bien.
215
00:15:18,840 --> 00:15:19,966
Tu es Espagnol?
216
00:15:20,640 --> 00:15:25,202
Cela dépend du passager. Je peux être
espagnol, français, américain, allemand...
217
00:15:26,280 --> 00:15:28,487
J'étudie le japonais maintenant.
218
00:15:28,680 --> 00:15:30,648
Vous parlez toutes ces langues ?
219
00:15:30,800 --> 00:15:34,043
Si vous voulez faire du tourisme,
vous devez connaître les langues.
220
00:15:34,200 --> 00:15:36,123
Vous êtes dans le tourisme ?
221
00:15:36,720 --> 00:15:38,722
Je conduis un taxi, n'est-ce pas ?
222
00:15:38,920 --> 00:15:40,604
Aucun doute à ce sujet.
223
00:15:41,280 --> 00:15:43,408
En fait, j'apprends le français
224
00:15:43,560 --> 00:15:47,690
pour lire Camus et Baudelaire
sans intermédiaire.
225
00:15:47,840 --> 00:15:49,080
Et j'apprends l'allemand
226
00:15:49,240 --> 00:15:53,040
parce que Schopenhauer
est mon philosophe préféré.
227
00:15:53,200 --> 00:15:55,043
Tu es allé à l'université ?
228
00:15:55,200 --> 00:15:57,680
Bien sûr, j'ai
un diplôme en sciences humaines.
229
00:15:58,760 --> 00:16:01,684
Dans ce pays,
les enfants prodiges grandissent dans les arbres.
230
00:16:05,840 --> 00:16:07,171
J'ai passé un bon moment.
231
00:16:08,160 --> 00:16:09,400
Bonne nuit, docteur.
232
00:16:11,280 --> 00:16:13,328
- À demain.
- À demain.
233
00:16:15,520 --> 00:16:17,045
- Antonio...
- Oui ?
234
00:16:17,280 --> 00:16:21,444
J'aimerais que tu viennes pour un
dîner d'adieu, si tu l'oses. Je vais cuisiner.
235
00:16:22,200 --> 00:16:23,201
Bien sûr.
236
00:16:23,360 --> 00:16:24,930
Bien sûr.
237
00:16:36,720 --> 00:16:37,881
Désolé.
238
00:16:39,480 --> 00:16:41,687
C'est moi qui suis désolé.
239
00:16:41,840 --> 00:16:43,444
- Pour qui?
- Je veux dire...
240
00:16:44,200 --> 00:16:45,531
Avec tout...
241
00:16:45,920 --> 00:16:48,526
mon respecte, je suis désolé pour vous.
242
00:16:49,800 --> 00:16:51,882
- Pourquoi?
- Parce que tu es perdu.
243
00:16:52,040 --> 00:16:53,724
Perdu? Moi? Certainement pas.
244
00:16:53,880 --> 00:16:56,247
Nous allons à l'hôtel Madero,
à Puerto Madero.
245
00:16:58,600 --> 00:17:00,250
Non, je ne veux pas dire
246
00:17:00,520 --> 00:17:02,249
géographiquement perdu.
247
00:17:02,400 --> 00:17:05,643
Vous êtes perdu en tant qu'homme.
248
00:17:06,480 --> 00:17:08,881
Tu tombes amoureux
249
00:17:09,160 --> 00:17:11,367
comme un cheval. Ça arrive.
250
00:17:13,040 --> 00:17:15,691
Je ne sais pas
comment les chevaux tombent amoureux.
251
00:17:16,240 --> 00:17:19,687
Je suppose qu'étant originaire de La Pampa,
vous êtes au courant de ce genre de choses.
252
00:17:21,240 --> 00:17:23,925
Qu'est-ce qui te fait dire que
je tombe amoureux ?
253
00:17:24,200 --> 00:17:26,646
Je l'ai vu sur ton visage
quand tu es entré.
254
00:17:26,800 --> 00:17:29,167
Ce doit être tes yeux.
255
00:17:29,600 --> 00:17:31,125
Ce regard stupide
256
00:17:32,120 --> 00:17:33,610
dans tes yeux.
257
00:17:33,920 --> 00:17:35,001
"Idiot"?
258
00:17:35,160 --> 00:17:38,323
En fait, un visage d'homme
259
00:17:38,480 --> 00:17:40,369
quand il est amoureux
260
00:17:40,520 --> 00:17:42,807
est celui d'un imbécile.
261
00:17:43,160 --> 00:17:44,730
Un imbécile ?
262
00:17:44,880 --> 00:17:48,487
Il est heureux, mais ne sait pas
ce qui va se passer.
263
00:17:48,880 --> 00:17:51,247
Il a un visage d'abruti
264
00:17:52,240 --> 00:17:54,481
Son crâne est engourdi
par la situation.
265
00:17:54,640 --> 00:17:56,449
Je peux en repérer un tout de suite.
266
00:17:56,760 --> 00:17:59,081
Un homme amoureux.
Un mâle amoureux.
267
00:17:59,360 --> 00:18:00,771
Je ne me trompe jamais.
268
00:18:05,480 --> 00:18:06,766
Salut chérie.
269
00:18:07,600 --> 00:18:09,045
Oui je vais bien.
270
00:18:10,280 --> 00:18:13,682
Non, j'appelle maintenant
parce que je n'arrive pas à dormir.
271
00:18:15,320 --> 00:18:17,971
Non, aucune tentative d'enlèvement jusqu'à présent.
272
00:18:20,160 --> 00:18:21,889
Comment va notre petite Laura ?
273
00:18:24,360 --> 00:18:26,806
Je ne sais pas.
Le surlendemain.
274
00:18:28,560 --> 00:18:30,164
Gros bisous, mon amour.
275
00:18:49,640 --> 00:18:51,244
- Oui ?
-Antonio.
276
00:19:26,560 --> 00:19:28,164
- Salut.
- Salut.
277
00:19:28,320 --> 00:19:30,129
- Comment vas-tu?
- Comment vas-tu?
278
00:19:30,280 --> 00:19:32,681
Oh merci. Entrez.
279
00:19:38,840 --> 00:19:41,764
J'ai invité Ezequiel.
Je veux que tu le rencontres.
280
00:19:42,480 --> 00:19:44,050
C'est ton petit ami ?
281
00:19:44,400 --> 00:19:46,368
Eh bien, plus que ça.
282
00:19:46,520 --> 00:19:48,568
C'est mon confident.
283
00:19:50,720 --> 00:19:52,484
Vas-tu l'épouser ?
284
00:19:52,640 --> 00:19:54,051
Pas pour l'instant.
285
00:19:55,080 --> 00:19:58,482
Je ne suis pas encore prêt pour ça.
Nous sommes bien comme nous sommes.
286
00:19:58,640 --> 00:20:00,210
Lui dans sa maison, moi dans la mienne.
287
00:20:01,600 --> 00:20:02,647
Ton père?
288
00:20:04,120 --> 00:20:05,326
C'est Ezequiel.
289
00:20:07,320 --> 00:20:09,687
- Tu l'aimes beaucoup.
- Est-ce que ça se voit ?
290
00:20:11,200 --> 00:20:13,362
Oui, je l'adore.
291
00:20:14,240 --> 00:20:15,810
Est-il propriétaire foncier ?
292
00:20:16,200 --> 00:20:19,522
Non, un avocat.
Mais sa famille possède des terres.
293
00:20:20,240 --> 00:20:21,446
Merde...
294
00:20:21,840 --> 00:20:25,128
Et beau aussi.
Certains gars ont tout.
295
00:20:27,160 --> 00:20:28,491
Il est tard.
296
00:20:29,440 --> 00:20:32,125
Tellement bizzare.
Ezequiel n'est généralement pas en retard.
297
00:20:32,280 --> 00:20:33,725
Qu'est-ce qui aurait pu arriver ?
298
00:20:35,880 --> 00:20:39,521
Ezequiel, où es-tu ?
Nous vous attendons.
299
00:20:39,800 --> 00:20:43,202
Le dîner est prêt
et le Dr Ruiz meurt de faim.
300
00:20:45,160 --> 00:20:46,321
Non.
301
00:20:47,560 --> 00:20:50,006
Il n'est pas là.
Il a dû sortir.
302
00:20:50,320 --> 00:20:51,765
- Acclamations.
- Acclamations.
303
00:20:55,160 --> 00:20:58,767
Deli, je suis désolé,
j'aurais dû te le dire plus tôt,
304
00:20:59,040 --> 00:21:02,089
mais je n'étais pas sûr de pouvoir y arriver.
305
00:21:02,680 --> 00:21:03,761
Pourquoi?
306
00:21:03,960 --> 00:21:06,247
Je pourrais inventer une excuse,
307
00:21:06,600 --> 00:21:09,331
mais la vérité est que
je n'en ai pas envie.
308
00:21:09,480 --> 00:21:14,281
Je ne suis pas d'humeur à animer une soirée
pour un chirurgien plasticien espagnol.
309
00:21:14,440 --> 00:21:17,125
- Peux tu me pardonner?
- Oui bien sûr.
310
00:21:17,640 --> 00:21:19,210
À demain.
311
00:21:25,720 --> 00:21:28,291
Tu négliges ta reine, papa.
312
00:21:30,240 --> 00:21:33,289
C'est une femme intelligente.
Elle peut prendre soin d'elle-même.
313
00:21:41,920 --> 00:21:43,809
Suis-je encore la femme ?
314
00:21:44,360 --> 00:21:46,601
Non, maintenant c'est toi l'homme.
315
00:21:48,880 --> 00:21:50,803
Alors, demande-moi de danser.
316
00:21:55,720 --> 00:21:56,846
Veux danser?
317
00:21:57,400 --> 00:22:00,961
Non, c'est trop espagnol.
Faites un geste avec votre tête.
318
00:22:10,680 --> 00:22:11,966
Maintenant, conduis-moi.
319
00:22:16,320 --> 00:22:17,685
Guide moi.
320
00:22:30,480 --> 00:22:32,482
Vous apprenez vite, docteur.
321
00:22:49,080 --> 00:22:50,081
Je ferais mieux de partir.
322
00:23:15,160 --> 00:23:16,321
Réception.
323
00:23:17,200 --> 00:23:18,361
Bonne soirée.
324
00:23:19,400 --> 00:23:22,324
Je souhaite modifier ma date de retour.
325
00:23:24,000 --> 00:23:25,570
Pour le plus tôt possible.
326
00:23:27,040 --> 00:23:28,610
Bonjour mon amour.
327
00:23:29,880 --> 00:23:33,089
Désolé pour l'heure.
Il est tard, n'est-ce pas ?
328
00:23:34,120 --> 00:23:35,645
Étiez-vous réveillé ?
329
00:23:37,040 --> 00:23:38,724
Non, tout va bien.
330
00:23:39,440 --> 00:23:42,364
Je viens de dîner
avec des collègues et...
331
00:23:42,520 --> 00:23:44,727
J'ai oublié le décalage horaire.
332
00:23:46,160 --> 00:23:48,162
Non, c'est juste ça ici,
333
00:23:49,000 --> 00:23:52,083
c'est vraiment horrible,
très dangereux.
334
00:23:55,680 --> 00:23:57,125
Tony.
335
00:23:58,880 --> 00:24:00,325
Antoine.
336
00:24:01,800 --> 00:24:02,961
Quoi?
337
00:24:04,320 --> 00:24:05,606
Sois prudent.
338
00:24:07,160 --> 00:24:10,369
Ne me fais pas chier.
Attention à quoi ?
339
00:24:12,960 --> 00:24:15,327
Vous avez l'air "engourdi".
340
00:24:18,600 --> 00:24:20,204
Fais attention, ma fille.
341
00:24:23,200 --> 00:24:24,690
Non, ce n'est rien.
342
00:24:28,280 --> 00:24:29,805
Tu ne peux pas me mentir.
343
00:24:34,560 --> 00:24:36,289
Tu es dans la merde.
344
00:25:29,080 --> 00:25:30,844
- Qui est-ce?
- Délia.
345
00:25:34,400 --> 00:25:36,209
Qui cherches-tu?
346
00:25:36,440 --> 00:25:39,523
Toi.
Êtes-vous le Dr Antonio Ruiz?
347
00:25:40,120 --> 00:25:42,407
Oui.
Qui es-tu?
348
00:25:42,600 --> 00:25:44,807
Délia. Délia Hernández.
349
00:25:45,560 --> 00:25:48,848
Regardez ce que la chirurgie plastique m'a fait.
350
00:25:49,120 --> 00:25:51,851
Mais je suis sûr que vous pouvez le réparer.
351
00:25:52,920 --> 00:25:55,048
Vous pouvez triompher du temps, n'est-ce pas ?
352
00:25:59,160 --> 00:26:00,286
Merde!
353
00:26:04,080 --> 00:26:07,402
Pourriez-vous m'apporter ma facture
et un taxi pour l'aéroport ?
354
00:26:07,560 --> 00:26:09,403
- Quand dois-tu être là ?
- Maintenant.
355
00:26:09,560 --> 00:26:11,767
La circulation est interrompue sur l'autoroute.
Lignes de piquetage.
356
00:26:11,920 --> 00:26:13,809
C'est quoi les "lignes de piquetage" ?
357
00:26:13,960 --> 00:26:15,928
Je t'ai pris un taxi spécial.
358
00:26:16,080 --> 00:26:19,163
- J'ai besoin de tes bagages.
- Eh bien, prends-le alors.
359
00:26:20,400 --> 00:26:22,050
S'il te plaît. Je vais rater mon vol.
360
00:26:23,200 --> 00:26:26,409
- Quand dois-tu être là ?
- Je devrais déjà y être.
361
00:26:43,480 --> 00:26:44,811
J'ai perdu mon passeport.
362
00:26:44,960 --> 00:26:46,883
Ce n'est pas dans ta mallette ?
363
00:26:47,680 --> 00:26:49,887
Prenez votre temps.
Il nous reste encore du temps.
364
00:26:50,120 --> 00:26:52,407
Le vol a été retardé
à cause des incidents.
365
00:26:53,440 --> 00:26:55,283
C'est de retour à l'hôtel.
366
00:26:55,880 --> 00:26:59,168
Je l'ai posé sur la table de chevet
pendant que je m'habillais.
367
00:26:59,360 --> 00:27:02,648
À l'aéroport?
Que faites vous ici?
368
00:27:02,960 --> 00:27:05,770
Je voulais t'appeler
et t'expliquer,
369
00:27:06,160 --> 00:27:07,730
mais les lignes sont mauvaises.
370
00:27:08,640 --> 00:27:12,326
Je dois rentrer à Séville
pour une opération urgente.
371
00:27:13,400 --> 00:27:15,129
Oui bien sûr. Je comprends.
372
00:27:16,040 --> 00:27:18,008
Et en plus de tout ça...
373
00:27:19,240 --> 00:27:20,730
J'ai oublié mon passeport.
374
00:27:21,360 --> 00:27:22,930
Où est-ce que tu l'as laissé?
375
00:27:24,360 --> 00:27:25,646
Je n'y crois pas.
376
00:27:27,080 --> 00:27:29,287
Je vais vous l'apporter.
377
00:27:29,960 --> 00:27:31,325
Merci beaucoup, Délia.
378
00:27:35,800 --> 00:27:37,529
Quel con tu es.
379
00:27:37,800 --> 00:27:39,131
Un abruti!
380
00:27:43,000 --> 00:27:46,447
"L'art du vol",
par le Dr Antonio Ruiz.
381
00:27:48,280 --> 00:27:50,248
Le toujours prudent Dr Ruiz
382
00:27:50,400 --> 00:27:53,051
et la très imprudente Miss Delia.
383
00:27:53,280 --> 00:27:56,011
Les piquets, chérie, les piquets.
384
00:27:56,360 --> 00:27:57,566
Qu'est ce que c'est?
385
00:27:58,600 --> 00:28:01,331
Un peu comme les révolutionnaires locaux,
386
00:28:02,280 --> 00:28:04,601
comme ceux qui nous ont chassés
il y a des siècles.
387
00:28:08,720 --> 00:28:11,485
Non, il n'y a pas de problème, je suis en sécurité.
388
00:28:12,040 --> 00:28:13,451
Oui oui.
389
00:28:13,600 --> 00:28:15,921
J'ai un endroit où rester
au cas où.
390
00:28:17,960 --> 00:28:20,725
S'il vous plaît, aussi vite que possible.
À Ezeiza.
391
00:28:20,960 --> 00:28:24,169
La route est encombrée.
Nous verrons ce que nous pouvons faire.
392
00:28:24,320 --> 00:28:27,051
- Bien. Aussi loin que vous pouvez aller.
- Quand est ton vol ?
393
00:28:27,200 --> 00:28:29,885
Ce n'est pas le mien.
Un ami a oublié son passeport.
394
00:28:30,040 --> 00:28:32,407
- Je le lui apporte.
- Buenos Aires, c'est sympa, hein ?
395
00:28:32,560 --> 00:28:34,767
Bien sûr, c'est pour ça que je vis ici.
396
00:28:35,080 --> 00:28:39,165
Non, je veux dire pour ton ami.
Maintenant, il peut rester un peu plus longtemps.
397
00:28:43,880 --> 00:28:47,601
Vous ne semblez pas trop inquiet
du fait que votre ami rate son vol.
398
00:28:48,400 --> 00:28:50,323
Quoi? Bien sûrque je suis inquiet.
399
00:28:50,600 --> 00:28:53,410
Je peux voir ça.
400
00:29:37,040 --> 00:29:38,849
Bonjour, M. "Miss-Your-Flight".
401
00:29:40,760 --> 00:29:42,364
Puis-je avoir mon passeport ?
402
00:29:42,960 --> 00:29:46,043
Les personnes qui ratent leur vol
n’ont pas besoin de passeport.
403
00:29:46,240 --> 00:29:48,402
Ils n’ont jamais la chance
de les utiliser.
404
00:29:49,160 --> 00:29:50,207
Mon cher,
405
00:29:51,240 --> 00:29:54,926
tu ne sais pas ce qui pourrait arriver
si tu ne me donnes pas mon passeport.
406
00:29:57,280 --> 00:29:59,282
Dois-je te l'enlever ?
407
00:32:11,440 --> 00:32:14,762
Ils m'avaient prévenu des
dangers de Buenos Aires,
408
00:32:15,880 --> 00:32:17,484
mais pas de ce type-là!
409
00:32:21,480 --> 00:32:24,006
Qu'est-ce que
tu m'as fait hier soir ?
410
00:32:24,440 --> 00:32:25,965
Un « basculement vers le bas ».
411
00:32:27,160 --> 00:32:29,925
C'est comme ça qu'on appelle ça,
un "swing-down".
412
00:32:35,280 --> 00:32:37,123
Où est-ce que vous l'avez appris?
413
00:32:37,680 --> 00:32:38,681
À Cuba.
414
00:32:40,240 --> 00:32:43,130
D'une fille noire
lors d'un congrès à La Havane.
415
00:32:44,760 --> 00:32:46,000
Antoine.
416
00:32:48,040 --> 00:32:49,963
Pourquoi t'es-tu enfui ?
417
00:32:51,640 --> 00:32:54,325
Partir comme ça
sans dire au revoir.
418
00:33:01,800 --> 00:33:03,689
Eh bien, je pars maintenant.
419
00:33:05,480 --> 00:33:07,482
Et je veux vous le faire savoir.
420
00:33:12,600 --> 00:33:14,204
Delia, mon amour, appelle-moi.
421
00:33:14,360 --> 00:33:17,250
Il y a un super concert ce
vendredi et j'adorerais que nous y allions.
422
00:33:17,400 --> 00:33:21,849
J'espère que vous vous êtes débarrassé de
cet Espagnol ennuyeux. Bisous
423
00:33:37,920 --> 00:33:41,970
Delia, le Dr Koretzki ici.
J'ai laissé des messages au Dr Ruiz.
424
00:33:42,120 --> 00:33:45,886
Il a quitté le congrès et n'est pas
venu à l'hôtel depuis deux jours.
425
00:33:46,040 --> 00:33:51,046
Veuillez m'appeler ou appeler quelqu'un
du congrès. Merci.
426
00:34:39,400 --> 00:34:41,687
- Bonjour fils.
- Salut, Ruiz.
427
00:34:42,000 --> 00:34:44,241
- Quelle surprise!
- Surprendre?
428
00:34:44,400 --> 00:34:46,323
Nous ne savions pas si
vous étiez de retour aujourd'hui.
429
00:34:46,480 --> 00:34:48,767
Ou si tu revenais.
430
00:34:52,120 --> 00:34:54,521
Je n'ai programmé aucune opération.
431
00:34:54,680 --> 00:34:56,967
Cristina était malade d'inquiétude.
432
00:34:57,200 --> 00:35:00,329
Maintenant, dis-moi où
tu étais.
433
00:35:01,920 --> 00:35:03,684
Qu'as-tu dit à Cristina ?
434
00:35:03,840 --> 00:35:05,683
Rien pour le moment.
Je ne l'ai pas vue.
435
00:35:06,360 --> 00:35:08,283
Qu'est-ce que tu vas lui dire ?
436
00:35:08,440 --> 00:35:12,081
Elle était tellement inquiète
qu'elle a failli s'envoler pour Buenos Aires.
437
00:35:12,240 --> 00:35:14,925
Je ne sais pas.
Aide-moi à penser à quelque chose.
438
00:35:15,080 --> 00:35:16,286
Salut Curro
439
00:35:16,680 --> 00:35:18,921
J'ai dû me cacher dans la maison d'un collègue.
440
00:35:19,480 --> 00:35:21,881
Et je n'ai pas pu sortir pendant quelques jours.
441
00:35:22,040 --> 00:35:24,646
"impossible de sortir" : ça je crois
442
00:35:24,800 --> 00:35:26,370
Ce n'est pas prudent...
443
00:35:27,240 --> 00:35:28,924
les vols, les enlèvements...
444
00:35:29,080 --> 00:35:31,401
En Amérique du Sud, on ne sait jamais.
445
00:35:32,960 --> 00:35:35,930
Parlez-lui de tous les dangers
en Amérique du Sud,
446
00:35:36,080 --> 00:35:38,765
- ta tension a augmenté.
- Ça a l'air bien.
447
00:35:39,000 --> 00:35:40,923
Et j'ai dû faire un contrôle.
448
00:35:41,440 --> 00:35:44,683
Ils m'ont dit de ne pas voyager
pendant quelques jours.
449
00:35:46,320 --> 00:35:48,846
C'était hors de votre contrôle.
450
00:35:49,000 --> 00:35:50,570
- Force majeure.
- C'est ça.
451
00:35:51,200 --> 00:35:55,125
Elle va se sentir mal de
penser que c'était autre chose.
452
00:35:55,280 --> 00:35:56,805
Enfoiré!
453
00:35:58,200 --> 00:36:02,444
J'ai dû marcher jusqu'à l'aéroport
avec mes bagages, le long de l'autoroute.
454
00:36:02,600 --> 00:36:05,604
- Peux-tu imaginer?
- Tu n'as pas besoin de ça.
455
00:36:05,880 --> 00:36:08,247
Désormais,
tu n'iras qu'aux congrès
456
00:36:08,400 --> 00:36:10,323
à New York et à Paris.
457
00:36:11,400 --> 00:36:14,370
Donc tu as raté le vol.
Et puis?
458
00:36:15,720 --> 00:36:18,564
L’intrigue commença à s’épaissir.
Tu peux imaginer.
459
00:36:19,440 --> 00:36:21,681
Ma pression est montée en flèche.
460
00:36:22,560 --> 00:36:25,564
Je me suis précipité dans une clinique
pour un contrôle.
461
00:36:26,160 --> 00:36:28,242
Mais ce n'était rien, rien.
462
00:36:28,840 --> 00:36:31,730
Cela doit être dû à ma mauvaise humeur
d'avoir raté mon vol.
463
00:36:31,880 --> 00:36:32,927
Alors?
464
00:36:33,080 --> 00:36:36,766
Après cela, on m’a dit
de ne pas voyager pendant quelques jours.
465
00:36:36,960 --> 00:36:38,485
Être en sécurité.
466
00:36:39,200 --> 00:36:41,248
Et par précaution,
467
00:36:41,480 --> 00:36:44,290
On m'a dit de ne rien faire de fatiguant.
468
00:36:44,560 --> 00:36:45,561
Du whisky, oui.
469
00:36:45,720 --> 00:36:47,449
Pour les femmes, ça dépend.
470
00:36:48,160 --> 00:36:49,889
Que veux-tu dire par "ça dépend" ?
471
00:36:50,040 --> 00:36:51,963
Ils ont également dit pas de stress.
472
00:36:56,680 --> 00:36:57,966
Quand est-ce que Laura est de retour ?
473
00:38:15,720 --> 00:38:16,801
SUJET : « BASCULEMENT »
474
00:38:16,960 --> 00:38:19,645
LES FEMMES N'OUBLIENT JAMAIS LES HOMMES
QUI LES FONT RIRE
475
00:38:45,440 --> 00:38:46,487
ENVOYER
476
00:38:52,600 --> 00:38:54,728
C'EST MÊME POUR LES HOMMES
477
00:39:04,440 --> 00:39:06,920
- Laura.
- Salut maman.
478
00:39:13,640 --> 00:39:17,440
- Bon sang !
- Carmen, dis bonjour à grand-père.
479
00:39:20,960 --> 00:39:22,166
Je suis gros?
480
00:39:23,040 --> 00:39:25,247
Et peu attrayant ?
je vieillis ?
481
00:39:25,480 --> 00:39:26,606
Oh, maman.
482
00:39:27,080 --> 00:39:29,811
Attention, vous mettez à mal
votre estime de soi.
483
00:39:30,240 --> 00:39:31,765
Ton père ne m'aime plus.
484
00:39:31,920 --> 00:39:35,049
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Je te dis.
485
00:39:35,200 --> 00:39:36,964
Il est dans les nuages.
486
00:39:37,240 --> 00:39:40,289
Il ne me laisse pas l'approcher,
et encore moins le toucher.
487
00:39:40,440 --> 00:39:41,851
Il est tellement étrange.
488
00:39:42,320 --> 00:39:45,085
- C'est une autre femme ?
- Je ne sais pas, mais...
489
00:39:45,240 --> 00:39:48,323
depuis son voyage en Argentine,
c'est comme s'il n'était jamais revenu.
490
00:39:48,520 --> 00:39:49,601
Et toi?
491
00:39:50,600 --> 00:39:52,011
Qu'est-ce qui ne va pas?
492
00:39:52,160 --> 00:39:55,289
Ma mère n'est pas du genre
à abandonner sans se battre.
493
00:39:56,440 --> 00:39:57,521
Que puis-je faire?
494
00:39:58,240 --> 00:40:01,244
Je ne sais pas ce qui ne va pas.
Il ne me parlera pas.
495
00:40:01,400 --> 00:40:03,846
- Que puis-je faire?
- Vous pouvez faire beaucoup de choses.
496
00:40:04,000 --> 00:40:05,490
Quelque chose fonctionnera.
497
00:40:05,680 --> 00:40:08,365
Si ce n'est pas le cas,
vous auriez au moins essayé.
498
00:40:08,520 --> 00:40:09,806
Quelle sorte de chose?
499
00:40:09,960 --> 00:40:13,328
Vous devriez faire ce que nous
appelons dans la publicité une « relance ».
500
00:40:13,480 --> 00:40:15,369
Je ne suis pas un spaghetti miracle.
501
00:40:15,520 --> 00:40:17,966
Peut-être,
mais l’emballage est important.
502
00:40:18,120 --> 00:40:19,963
Nouvelle coiffure, nouveaux vêtements.
503
00:40:20,120 --> 00:40:22,771
Des jupes plus courtes pour mettre en valeur
vos jolies jambes.
504
00:40:22,920 --> 00:40:26,163
Je connais
un conseiller matrimonial argentin.
505
00:40:26,320 --> 00:40:27,526
Bon Dieu, non !
506
00:40:27,680 --> 00:40:30,445
Ils ne peuvent même pas gérer
leurs propres problèmes !
507
00:40:30,600 --> 00:40:33,570
Maman, tu dois faire en sorte que papa
te remarque.
508
00:40:33,800 --> 00:40:36,371
Devenez fou, augmentez le feu.
509
00:40:37,080 --> 00:40:38,844
Donnez-lui envie de vous sentir bien.
510
00:40:39,000 --> 00:40:41,048
C'est ton père.
Un peu de respect.
511
00:40:41,400 --> 00:40:44,290
Très bien alors.
Nous pouvons commencer le traitement.
512
00:40:44,440 --> 00:40:46,647
À bientôt dans mon bureau,
Mme Gonzalez.
513
00:40:50,520 --> 00:40:52,363
Antonio, ceci est venu pour toi.
514
00:41:28,800 --> 00:41:31,565
"Viens ici, mon petit."
515
00:41:39,800 --> 00:41:42,849
"Tu es né pour le tango, Antonio."
516
00:42:05,000 --> 00:42:06,411
Bonne année à tous !
517
00:42:06,760 --> 00:42:08,125
Bonne année!
518
00:42:12,160 --> 00:42:13,446
Antonio, s'il te plaît !
519
00:42:13,600 --> 00:42:14,601
Bonne année.
520
00:42:27,640 --> 00:42:30,723
Chérie, je suis tellement ravie.
Excusez-moi.
521
00:42:30,880 --> 00:42:32,803
Viens ici, chérie.
522
00:42:33,400 --> 00:42:35,528
- Petit ange.
- Bonne année.
523
00:42:35,720 --> 00:42:37,688
Doucement, ne serrez pas trop fort.
524
00:42:42,320 --> 00:42:43,606
Bonjour.
525
00:42:44,000 --> 00:42:45,081
Bonne année.
526
00:42:46,040 --> 00:42:47,883
Ce n'est pas encore la nouvelle année pour toi.
527
00:42:48,640 --> 00:42:52,167
Non. Quelques heures de différence
vous font vieillir d’un an.
528
00:42:52,600 --> 00:42:55,570
Imaginez, si vous veniez ici,
vous vieilliriez d'un an.
529
00:42:56,560 --> 00:42:59,404
Mais si j'allais dans le sud,
j'aurais un an de moins.
530
00:43:00,200 --> 00:43:01,326
Pouvez-vous imaginer ?
531
00:43:01,480 --> 00:43:03,130
Puis descendez vers le sud.
532
00:43:04,040 --> 00:43:06,486
Comment avez-vous commencé l'année ?
533
00:43:06,840 --> 00:43:08,842
Odeur de désodorisant de placard.
534
00:43:09,480 --> 00:43:12,131
Je me suis glissé dans une armoire
pour te parler.
535
00:43:14,080 --> 00:43:15,366
Où es-tu?
536
00:43:16,200 --> 00:43:17,201
Avec qui êtes-vous?
537
00:43:17,560 --> 00:43:21,201
Je suis chez Ezequiel, avec lui,
sa fille et quelques amis.
538
00:43:22,520 --> 00:43:26,809
Je me suis faufilé dans la salle de bain
et j'ai ouvert les robinets pour t'appeler.
539
00:43:28,400 --> 00:43:31,370
J'aimerais commencer l'année avec toi.
540
00:43:35,280 --> 00:43:36,281
?
541
00:43:37,920 --> 00:43:39,081
Oui?
542
00:43:39,960 --> 00:43:41,121
Tu quoi ?
543
00:43:42,080 --> 00:43:44,765
Je ne sais pas. Je suis si confus.
544
00:43:46,000 --> 00:43:48,321
Je ne devrais pas dire ça.
545
00:43:50,120 --> 00:43:52,487
Je ne souhaite pas te compliquer la vie,
546
00:43:54,480 --> 00:43:56,608
mais ! je veux que tu sois avec moi.
547
00:43:56,760 --> 00:43:59,764
Je suis avec toi, mon amour,
même si tu ne peux pas me voir.
548
00:43:59,920 --> 00:44:01,410
{tu me manques tellement
549
00:44:01,960 --> 00:44:03,530
Descendez vers le sud.
550
00:44:08,440 --> 00:44:10,283
Je n'ai personne avec qui jouer.
551
00:44:13,960 --> 00:44:16,566
SI VOUS NE REVENEZ PAS,
APPELEZ-MOI
552
00:44:16,720 --> 00:44:19,803
Et appuyez trois fois,
je comprendrai.
553
00:44:36,880 --> 00:44:37,927
RECEVEZ
554
00:44:38,080 --> 00:44:40,606
VOUS AVEZ APPUYÉ QUATRE FOIS.
QU'EST-CE QUE CELA SIGNIFIE?
555
00:44:44,840 --> 00:44:47,571
CELA SIGNIFIE QUE MON ÂME
A DÉJÀ VOLÉ VERS LE SUD.
556
00:44:47,720 --> 00:44:50,041
MON CORPS LE REJOIGNERA DANS
QUELQUES JOURS.
557
00:44:50,200 --> 00:44:53,522
EN attendant, s'il vous plaît, gardez
mon âme dans un endroit sûr.
558
00:45:05,160 --> 00:45:06,571
Un autre congrès ?
559
00:45:07,880 --> 00:45:11,168
Le premier congrès
des chirurgiens plasticiens du tiers monde.
560
00:45:13,320 --> 00:45:14,765
Je vais avec vous.
561
00:45:15,080 --> 00:45:16,127
Certainement pas!
562
00:45:16,320 --> 00:45:19,130
Vous ne pouvez pas !
L'Argentine est très dangereuse.
563
00:45:19,440 --> 00:45:21,727
Peut-être, mais si vous y allez,
moi aussi.
564
00:45:21,880 --> 00:45:23,245
C'est mon travail.
565
00:45:24,640 --> 00:45:25,801
En plus, je suis un homme.
566
00:45:25,960 --> 00:45:29,681
J'ai pris rendez-vous
avec un conseiller matrimonial.
567
00:45:30,600 --> 00:45:32,489
On pourrait en faire un, non ?
568
00:45:33,120 --> 00:45:34,531
Un conseiller matrimonial ?
569
00:45:36,440 --> 00:45:39,523
- Vous voulez dire un prêtre.
- Vous savez ce que je veux dire.
570
00:45:39,680 --> 00:45:43,730
Un psychologue. Pensez-vous que
tout va bien entre nous ?
571
00:45:45,200 --> 00:45:47,885
Je pense que nous avons besoin d'aide.
572
00:45:50,080 --> 00:45:52,128
Oui, je suppose.
573
00:45:53,800 --> 00:45:54,801
Très bien alors.
574
00:45:55,080 --> 00:45:57,003
Le rendez-vous est dans dix jours.
575
00:45:57,560 --> 00:46:00,530
Bien. Je vais essayer de revenir à temps.
576
00:46:02,240 --> 00:46:03,526
Outre le congrès,
577
00:46:05,040 --> 00:46:07,930
j'ai été invité
à parler dans une université
578
00:46:08,080 --> 00:46:10,208
à l'intérieur de l'Argentine.
579
00:46:13,520 --> 00:46:14,601
Antoine,
580
00:46:15,280 --> 00:46:16,691
va te faire foutre.
581
00:46:17,680 --> 00:46:19,728
Cristina, ne sois pas comme ça !
582
00:46:28,600 --> 00:46:29,886
Un taxi, monsieur ?
583
00:46:30,400 --> 00:46:32,004
Non, non, merci.
584
00:46:33,400 --> 00:46:35,164
Encore par là, hein ?
585
00:46:36,320 --> 00:46:38,891
Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
586
00:46:42,920 --> 00:46:45,491
- Tu es revenu à cause d'une femme ?
- Est-ce que vous plaisantez?
587
00:46:46,080 --> 00:46:47,969
Je suis revenu pour t'écouter.
588
00:46:48,160 --> 00:46:49,650
La dernière fois que je t'ai vu,
589
00:46:49,800 --> 00:46:52,644
tu étais sur le point de commettre
l’erreur de tomber amoureux.
590
00:46:54,120 --> 00:46:56,407
Je dis ça seulement
pour ton propre bien.
591
00:46:57,120 --> 00:47:00,044
Libre à chacun de mettre sa bite
où bon lui semble.
592
00:47:08,200 --> 00:47:09,884
- Oui ?
- Bonjour.
593
00:47:10,040 --> 00:47:12,646
L'âme
d'Antonio Ruiz est-elle ici ?
594
00:47:12,800 --> 00:47:15,485
C'est son corps.
C'est venu pour son âme.
595
00:47:16,240 --> 00:47:17,480
Montez.
596
00:47:25,600 --> 00:47:28,444
Non, ce n'est pas la première fois
qu'on a des problèmes,
597
00:47:28,600 --> 00:47:31,365
mais nous avons toujours parlé
et réglé les choses.
598
00:47:32,560 --> 00:47:34,801
- Jusqu'à maintenant.
- Oui.
599
00:47:35,880 --> 00:47:38,247
Nous avions besoin d’un coup de main.
600
00:47:38,440 --> 00:47:40,488
Une sorte d’arbitre, vous voyez ?
601
00:47:40,880 --> 00:47:42,962
Nous avons donc décidé de venir vers vous.
602
00:47:43,880 --> 00:47:46,724
"Nous" ?
Qui 'nous', Cristina ?
603
00:47:47,360 --> 00:47:50,967
Je ne vois qu'une seule personne possible,
à moins bien sûr que vous n'utilisiez
604
00:47:51,600 --> 00:47:53,602
le nous majestatif, comme le pape.
605
00:47:53,880 --> 00:47:58,204
Mon mari participe à un congrès
en Argentine et il ne peut pas être ici.
606
00:47:58,480 --> 00:48:01,723
L'excuse me semble bonne.
Et toi?
607
00:48:05,000 --> 00:48:09,244
C'est vrai. Il devrait être ici.
Il m'a laissé ici tout seul.
608
00:48:10,480 --> 00:48:13,404
Et maintenant, je me sens tellement stupide.
Je suis un idiot.
609
00:48:13,560 --> 00:48:16,803
Comment puis-je commencer une thérapie conjugale
par moi-même ?
610
00:48:18,480 --> 00:48:19,481
C'est vrai.
611
00:48:20,720 --> 00:48:22,609
Mais vous n'êtes pas seul.
612
00:48:23,160 --> 00:48:24,491
Je suis avec toi maintenant.
613
00:48:25,400 --> 00:48:26,890
Il doit y avoir une raison
614
00:48:27,040 --> 00:48:29,202
tu n'as pas annulé
le rendez-vous, n'est-ce pas ?
615
00:48:29,360 --> 00:48:31,010
Qu'est ce que tu essayes d'atteindre?
616
00:48:31,160 --> 00:48:34,448
Peut-être que tu veux
commencer à te voir
617
00:48:34,600 --> 00:48:35,681
comme une personne,
618
00:48:36,400 --> 00:48:38,767
et pas seulement la moitié d'un mariage.
619
00:48:39,720 --> 00:48:40,767
Moi?
620
00:48:41,120 --> 00:48:42,610
Oui toi.
621
00:49:46,520 --> 00:49:48,682
J'ai choisi de le croire, tu sais ?
622
00:49:49,360 --> 00:49:51,169
C'est beaucoup plus confortable.
623
00:49:52,000 --> 00:49:54,241
Si vous arrêtez de croire,
vous avez deux emplois.
624
00:49:54,400 --> 00:49:57,210
Premièrement, pour savoir s’il
vous dit la vérité.
625
00:49:57,360 --> 00:50:00,648
Alors, si ce n’est pas la vérité,
pourquoi il mentirait.
626
00:50:03,280 --> 00:50:06,523
Vous croyez donc qu'il est
à un congrès à Buenos Aires.
627
00:50:09,480 --> 00:50:10,766
Non.
628
00:50:17,440 --> 00:50:20,205
- Quoi?
- Allons au bar d'un de mes amis.
629
00:50:20,360 --> 00:50:23,887
Il faut supporter son jeu de piano,
mais il a de bons vins.
630
00:50:24,040 --> 00:50:25,883
J'irai où tu voudras.
631
00:50:27,320 --> 00:50:30,085
Mais tiens-moi la main,
sinon je pourrais m'envoler.
632
00:50:42,240 --> 00:50:44,686
- Tu aimes le tango, Antonio ?
- Bien sûr.
633
00:53:49,040 --> 00:53:51,088
Mon mari me trompe.
634
00:53:52,560 --> 00:53:54,403
Avec une femme plus jeune.
635
00:53:57,960 --> 00:54:00,964
Il se trompe lui-meme
avec une femme plus jeune.
636
00:54:11,560 --> 00:54:13,005
Tout ça c'est à propos de quoi?
637
00:54:13,960 --> 00:54:17,442
Les secondes nécessaires à la peau
pour retrouver sa position initiale
638
00:54:17,600 --> 00:54:19,329
représentent des années de vie.
639
00:54:20,200 --> 00:54:23,363
Avec un jeune,
le test ne peut être réalisé,
640
00:54:23,520 --> 00:54:25,648
parce que la peau ne bouge pas.
641
00:54:26,520 --> 00:54:28,204
La peau d'une personne âgée
642
00:54:28,360 --> 00:54:31,967
prend quelques secondes pour revenir
à sa place et sa forme d'origine.
643
00:54:32,920 --> 00:54:34,001
Et la mienne?
644
00:54:34,320 --> 00:54:36,163
Cela prend 20 ans de moins que la mienne.
645
00:54:39,480 --> 00:54:42,768
"On ne commence à comprendre
que tard dans la vie
646
00:54:42,920 --> 00:54:44,285
que la vie est sérieuse.
647
00:54:45,600 --> 00:54:48,843
Dans l'élan de ma jeunesse,
j'ai décidé de prendre la vie,
648
00:54:50,240 --> 00:54:51,890
J'ai souhaité laisser ma marque,
649
00:54:52,400 --> 00:54:55,165
pour tirer ma dernière révérence
au milieu d'applaudissements nourris.
650
00:54:55,360 --> 00:54:56,600
Vieillir,
651
00:54:57,360 --> 00:54:58,407
mourir,
652
00:54:59,320 --> 00:55:01,561
n'étaient que des éléments de théâtre.
653
00:55:06,440 --> 00:55:08,169
Mais le temps a passé
654
00:55:09,720 --> 00:55:12,883
et la vérité dresse maintenant
sa vilaine tête :
655
00:55:15,520 --> 00:55:16,851
Vieillir
656
00:55:18,080 --> 00:55:19,286
et mourir
657
00:55:21,680 --> 00:55:24,251
sont les seuls scénarios authentiques
658
00:55:27,880 --> 00:55:29,086
Ca c'était quoi?
659
00:55:30,160 --> 00:55:32,242
Jaime Gil DE Biedma.
660
00:55:33,200 --> 00:55:34,725
Un poète espagnol.
661
00:55:44,760 --> 00:55:49,448
Sous ce nuage, des millions de personnes
aspirent peut-être à une histoire comme celle-ci.
662
00:55:52,320 --> 00:55:54,004
Alors ne te plains pas, Antonio.
663
00:55:54,600 --> 00:55:56,523
Il faut être reconnaissant pour la vie.
664
00:56:10,080 --> 00:56:11,650
Bonjour chérie.
665
00:56:14,320 --> 00:56:15,685
- Belle journée, n'est-ce pas ?
- Très agréable.
666
00:56:15,840 --> 00:56:18,366
- Je ne t'attendais pas aujourd'hui.
- Elisa ne te l'a pas dit ?
667
00:56:18,520 --> 00:56:20,284
Probablement, mais j'ai oublié.
668
00:56:21,200 --> 00:56:22,440
Tout va bien?
669
00:56:22,840 --> 00:56:24,171
Oui, très bien.
670
00:56:24,800 --> 00:56:27,485
J'ai noué beaucoup de contacts.
des gens intéressants.
671
00:56:27,640 --> 00:56:29,290
C'est à cela que servent les congrès.
672
00:56:29,440 --> 00:56:31,522
Je peux imaginer.
Raconte-moi tout ça plus tard.
673
00:56:31,680 --> 00:56:34,490
Je suis pressé
et tu dois être épuisé.
674
00:56:34,680 --> 00:56:36,444
- À bientôt.
- Tu sors ?
675
00:56:36,600 --> 00:56:38,409
Qui a dit que tu pouvais partir ?
676
00:56:40,520 --> 00:56:41,851
Alexandre,
677
00:56:42,360 --> 00:56:45,204
Je m'ennuie de toute cette thérapie.
678
00:56:46,120 --> 00:56:47,565
Pourquoi ne pouvons-nous pas nous lier d'amitié ?
679
00:56:49,760 --> 00:56:51,888
Ce n'est pas si simple, Cristina.
680
00:56:52,040 --> 00:56:55,965
Cela me poserait un problème éthique,
681
00:56:56,440 --> 00:56:58,249
si vous voyez ce que je veux dire.
682
00:56:58,440 --> 00:56:59,441
Non.
683
00:56:59,800 --> 00:57:02,804
En tant que psychologue,
je ne peux pas être votre ami.
684
00:57:03,480 --> 00:57:07,087
Freud est partout et
ce genre de choses le rend fou.
685
00:57:07,600 --> 00:57:09,602
Ce n'est pas si simple.
686
00:57:09,800 --> 00:57:14,362
Il faudrait que j'y réfléchisse,
une réflexion très sérieuse.
687
00:57:19,400 --> 00:57:21,528
Cinq minutes suffiront-elles ?
688
00:57:21,800 --> 00:57:23,962
Écoute, je vais sortir par la porte,
689
00:57:24,120 --> 00:57:27,727
et quand je reviendrai, j'espère
trouver un ami ici.
690
00:57:28,160 --> 00:57:29,446
Cinq minutes.
691
00:57:58,560 --> 00:58:01,325
- Qui cherches-tu?
- Mon ami Alexandro.
692
00:58:20,320 --> 00:58:21,446
Bon sang,
693
00:58:21,600 --> 00:58:24,410
comme la dernière étape peut être solitaire, hein ?
694
00:58:28,800 --> 00:58:30,006
Où est ta mère?
695
00:58:30,240 --> 00:58:32,368
Si vous ne savez pas...
696
00:58:39,840 --> 00:58:41,444
Je n'ai pas arrêté de t'aimer
697
00:58:46,200 --> 00:58:47,850
Je t'aime beaucoup.
698
00:58:49,520 --> 00:58:50,601
Je viens de...
699
00:58:51,960 --> 00:58:54,167
tomber amoureux d'un autre homme.
700
00:58:55,000 --> 00:58:56,729
Est-ce que tu comprends?
701
00:59:01,560 --> 00:59:03,961
Que signifie « comprendre » ?
702
00:59:04,280 --> 00:59:06,044
Est-ce que vous me demandez si cela me dérange ?
703
00:59:08,080 --> 00:59:09,161
Je ne sais pas.
704
00:59:11,960 --> 00:59:13,724
Je ne sais pas. Je suis désolé.
705
00:59:15,560 --> 00:59:17,449
Je suis dans un terrible pétrin.
706
00:59:19,920 --> 00:59:22,366
Je n'ai jamais pensé que cela se produirait.
707
00:59:23,400 --> 00:59:25,801
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
708
00:59:26,040 --> 00:59:28,441
Je ne sais vraiment pas ce que c'est.
709
00:59:29,440 --> 00:59:30,726
Ou si ça va durer.
710
00:59:32,240 --> 00:59:34,607
Tout ce que je sais c'est que
711
00:59:34,760 --> 00:59:37,206
Je vais suivre ce que je ressens.
712
00:59:37,560 --> 00:59:40,291
Je ne veux rien te cacher.
713
00:59:42,880 --> 00:59:44,769
J'aime ton honnêteté.
714
00:59:45,280 --> 00:59:47,089
Ça va me manquer.
715
00:59:50,920 --> 00:59:52,649
L'amour est patient.
716
00:59:56,440 --> 00:59:58,522
La passion est impatiente.
717
01:00:00,520 --> 01:00:03,683
Pourquoi est-ce que cela doit m'arriver ?
718
01:00:04,000 --> 01:00:05,331
Pourquoi moi?
719
01:00:14,080 --> 01:00:15,923
Je n'ai rien dit.
720
01:00:22,760 --> 01:00:24,285
Où aller ?
721
01:00:26,720 --> 01:00:28,290
À Séville.
722
01:00:30,920 --> 01:00:32,331
En enfer!
723
01:00:33,640 --> 01:00:36,041
Est-ce que ce salaud t'a mise enceinte ?
724
01:00:44,560 --> 01:00:47,530
Je me souviendrai toujours de toi, Ricardo.
725
01:00:47,680 --> 01:00:48,681
Toi
726
01:00:48,840 --> 01:00:51,207
de tous mes camarades d'école.
727
01:00:51,360 --> 01:00:53,488
Nous avons passé de très bons moments.
728
01:00:53,640 --> 01:00:55,005
Tu as toujours été là.
729
01:00:55,160 --> 01:00:57,527
Parfois, juste assis là.
730
01:00:57,680 --> 01:00:59,762
J'ai adoré te voir assis là.
731
01:01:00,080 --> 01:01:03,289
À chaque fois ! passé par là,
tu étais toujours là.
732
01:01:03,440 --> 01:01:05,090
Juste là.
733
01:01:05,240 --> 01:01:07,766
Je m'arrêterais et te demanderais comment tu allais
734
01:01:07,920 --> 01:01:10,048
"Bien", disiez-vous toujours.
735
01:01:10,200 --> 01:01:14,489
Alors je vous demanderais de venir
manger une pizza avec moi.
736
01:01:15,760 --> 01:01:17,364
Pizza avec moi.
737
01:01:18,080 --> 01:01:19,969
Pizza avec moi.
738
01:01:20,200 --> 01:01:23,329
Avec beaucoup de mozzarella,
ou ce que vous vouliez,
739
01:01:23,480 --> 01:01:25,960
parce que je ne le suis jamais
740
01:01:26,120 --> 01:01:28,043
peur de demander,
741
01:01:28,200 --> 01:01:30,806
demander une pizza.
742
01:01:32,520 --> 01:01:35,763
Je commande n'importe quel type de pizza.
743
01:01:36,080 --> 01:01:38,765
Anchois, mozzarella,
744
01:01:39,040 --> 01:01:41,486
spécial printemps, quatre saisons,
745
01:01:41,640 --> 01:01:43,563
ananas, patate douce...
746
01:01:53,200 --> 01:01:54,440
Cris.
747
01:01:57,640 --> 01:01:59,085
Vous êtes très silencieux.
748
01:02:00,160 --> 01:02:02,367
Laissez-moi tranquille, je lis.
749
01:02:03,200 --> 01:02:05,521
Je ne vous empêche pas de lire.
750
01:02:06,600 --> 01:02:08,489
Je te regarde juste.
751
01:02:09,880 --> 01:02:12,565
Je t'ai regardé
ces derniers jours.
752
01:02:13,280 --> 01:02:15,044
C'est comme la première fois.
753
01:02:15,200 --> 01:02:17,646
Vous ne dites pas.
Et que voyez vous?
754
01:02:18,080 --> 01:02:19,241
Bien,
755
01:02:19,560 --> 01:02:21,562
Je ne comprends pas très bien ce que je vois
756
01:02:22,840 --> 01:02:24,604
mais tu es très mignon.
757
01:02:24,760 --> 01:02:26,125
Par rapport à qui ?
758
01:02:45,920 --> 01:02:49,083
- Puis-je vous aider?
- J'aimerais voir le Dr Ruiz.
759
01:02:49,920 --> 01:02:51,445
Puis-je demander de quoi ?
760
01:02:51,600 --> 01:02:53,841
J'aimerais améliorer mon apparence.
761
01:02:54,000 --> 01:02:56,571
Quels aspects de votre apparence ?
762
01:02:57,280 --> 01:02:58,611
Ma mélancolie.
763
01:02:59,640 --> 01:03:00,971
Mes seins sont tristes.
764
01:03:04,240 --> 01:03:05,526
Vous devez être Elisa.
765
01:03:06,800 --> 01:03:08,450
Antonio a beaucoup parlé de toi.
766
01:03:08,600 --> 01:03:09,647
Je m'appelle Délia.
767
01:03:10,440 --> 01:03:11,885
Délia ?
De Buenos Aires ?
768
01:03:13,280 --> 01:03:15,123
Le Seigneur a pitié.
769
01:03:20,880 --> 01:03:23,963
- Oui ?
-Antonio. Mlle Délia.
770
01:03:24,960 --> 01:03:27,440
- Quelle ligne?
- La ligne de mire. Elle est là.
771
01:03:28,160 --> 01:03:30,367
Au fait, elle est très jeune.
772
01:03:45,160 --> 01:03:47,162
Tu ne vas pas croire ça,
773
01:03:47,320 --> 01:03:49,561
mais j'ai pris un taxi à Buenos Aires
774
01:03:49,720 --> 01:03:53,441
et dit au chauffeur
"À Séville, à la clinique du Dr Ruiz".
775
01:03:55,480 --> 01:03:57,482
"Bien sûr," dit-il.
776
01:03:58,000 --> 01:03:59,525
« Quel itinéraire dois-je prendre ? »
777
01:03:59,680 --> 01:04:01,523
J'ai dit : "Eh bien, Arrecife,
778
01:04:01,680 --> 01:04:06,322
puis tournez vers les îles Canaries,
et je vous le dirai à partir de là".
779
01:04:06,480 --> 01:04:08,482
Et c'est là que j'ai fini.
780
01:04:34,640 --> 01:04:36,165
Écoute, Élisa.
781
01:04:36,480 --> 01:04:38,528
Dr. Jimenez DE Palo Alto is in town.
782
01:04:38,680 --> 01:04:40,762
Je dois l'accompagner à Grenade.
783
01:04:40,920 --> 01:04:43,810
Alors vous partez pour Grenade.
Comme c'est romantique!
784
01:04:43,960 --> 01:04:46,167
J'aimerais m'enfuir à Hong Kong !
785
01:04:46,320 --> 01:04:48,766
Elle a parcouru 8 000 milles pour me voir.
786
01:04:48,920 --> 01:04:51,048
Oui, et ses seins sont tristes.
787
01:04:52,480 --> 01:04:55,131
Remettez tout mon emploi du temps
à la semaine prochaine.
788
01:04:55,720 --> 01:04:56,926
Couvre moi.
789
01:04:58,000 --> 01:04:59,286
Eh bien je n'ai jamais.
790
01:05:08,000 --> 01:05:11,925
L'hôtel est charmant.
Restons à Séville, Antonio.
791
01:05:12,160 --> 01:05:15,369
Comme tu veux, bébé,
mais si je me fais prendre, je suis mort.
792
01:05:21,480 --> 01:05:23,005
Antonio, la nourriture !
793
01:05:32,120 --> 01:05:33,201
Bon après-midi.
794
01:05:50,440 --> 01:05:51,601
Est-ce une mauvaise chose ?
795
01:05:53,360 --> 01:05:54,361
Quoi?
796
01:05:55,360 --> 01:05:56,691
Que je suis venu.
797
01:05:59,200 --> 01:06:01,851
Je dois admettre que tu m'as surpris.
798
01:06:04,600 --> 01:06:05,806
Mais...
799
01:06:10,040 --> 01:06:11,371
pour l'amour de Dieu...
800
01:06:12,360 --> 01:06:14,089
Comment cela peut-il être une mauvaise chose ?
801
01:07:23,040 --> 01:07:24,530
- Accueillir.
- Bonne soirée.
802
01:07:24,680 --> 01:07:27,365
Nous avons réservé une table. Fidalgo.
Est-ce pret?
803
01:07:27,560 --> 01:07:29,324
- Oui. Par ici s'il-vous-plait.
- Merci.
804
01:07:35,400 --> 01:07:36,731
Merci.
805
01:07:38,840 --> 01:07:41,081
Tu es magnifique, belle.
806
01:07:41,560 --> 01:07:43,642
Je me sens magnifique et belle.
807
01:07:44,040 --> 01:07:47,442
Est-ce que je peux te dire quelque chose?
Tu n'es pas mal non plus.
808
01:07:47,600 --> 01:07:50,729
J'ai le sentiment que ça va être
une nuit merveilleuse.
809
01:07:50,880 --> 01:07:53,531
Je ne me suis pas senti aussi heureux
et détendu depuis des lustres.
810
01:08:00,320 --> 01:08:03,290
- Alejandro, c'est lui. Ne regarde pas.
- OMS?
811
01:08:03,480 --> 01:08:05,767
Ne regarde pas !
Mon mari, avec son amant.
812
01:08:06,520 --> 01:08:10,127
Et elle est beaucoup plus jeune
que sur la photo.
813
01:08:10,280 --> 01:08:12,851
Regardez ce rire idiot.
814
01:08:13,120 --> 01:08:15,202
Rire et rire.
815
01:08:15,400 --> 01:08:17,607
Je vais le tuer avec ce couteau à poisson !
816
01:08:17,760 --> 01:08:20,366
Non je t'en prie.
Je m'évanouis à la vue du sang.
817
01:08:20,520 --> 01:08:23,444
C'est pourquoi je suis psychanalyste
et non médecin. Calme-toi.
818
01:08:24,280 --> 01:08:25,645
Respirer profondément.
819
01:08:31,320 --> 01:08:34,164
Ce salaud, cet enfoiré !
820
01:08:34,640 --> 01:08:36,130
Calme...
821
01:08:36,560 --> 01:08:39,291
Quel porc !
Il n'avait même pas la décence
822
01:08:39,440 --> 01:08:40,965
pour la sortir de Séville.
823
01:08:41,120 --> 01:08:43,009
Juste devant mon nez !
824
01:08:44,000 --> 01:08:46,765
Me prend-il pour une vache idiote ?
825
01:08:47,000 --> 01:08:49,606
Je vais lui écraser les couilles !
Écrase-les!
826
01:08:49,760 --> 01:08:52,604
S'il te plaît, Cristina,
sagesse et sérénité,
827
01:08:52,760 --> 01:08:54,649
ou cela aura été
une perte d'effort.
828
01:08:54,800 --> 01:08:58,441
Je veux le mettre dans
une poubelle.
829
01:08:58,600 --> 01:08:59,806
C'est une perte d'efforts !
830
01:08:59,960 --> 01:09:01,883
- S'il vous plaît s'il vous plaît.
- Calme.
831
01:09:02,480 --> 01:09:03,527
C'est ça.
832
01:09:07,160 --> 01:09:08,571
Je me sens mieux maintenant.
833
01:09:09,200 --> 01:09:12,682
Que fais-tu?
Cristina, où vas-tu ?
834
01:09:13,120 --> 01:09:14,531
Bon Dieu, non.
835
01:09:26,080 --> 01:09:29,163
- Pourriez-vous m'aider s'il vous plait?
- Désolé?
836
01:09:29,360 --> 01:09:32,921
Comment dois-je mettre ça ?
Mon mari vient d'arriver,
837
01:09:33,080 --> 01:09:35,082
et s'il me voit ici
avec un autre homme
838
01:09:35,240 --> 01:09:37,288
il pourrait faire quelque chose de fou.
839
01:09:37,560 --> 01:09:40,131
Je pensais que
puisque tu es avec quelqu'un,
840
01:09:40,280 --> 01:09:42,362
si tu pouvais m'emmener à ta table
841
01:09:42,520 --> 01:09:44,124
et on fait comme si
j'étais avec vous deux...
842
01:09:44,280 --> 01:09:47,921
un dîner entre amis est
plus facile à expliquer. Aide-moi, s'il te plaît.
843
01:09:48,080 --> 01:09:49,491
D'accord, très bien.
844
01:09:49,640 --> 01:09:51,449
Se détendre. Réparez-vous.
845
01:09:52,040 --> 01:09:53,121
Merci.
846
01:09:55,400 --> 01:09:56,640
Quel est ton nom?
847
01:09:57,560 --> 01:09:58,800
Cristine.
848
01:10:02,200 --> 01:10:04,123
- Êtes-vous argentin ?
- Oui.
849
01:10:04,760 --> 01:10:08,685
Détends-toi, Cristina. Je n'autoriserai
aucun crime passionnel ce soir.
850
01:10:10,760 --> 01:10:12,046
Es-tu sûr?
851
01:10:17,800 --> 01:10:19,643
Nous avons une vraie aventure ce soir.
852
01:10:19,800 --> 01:10:22,770
Nous protégeons une femme sans défense
de son mari.
853
01:10:22,920 --> 01:10:24,649
Elle va s'asseoir avec nous.
854
01:10:24,800 --> 01:10:26,768
Mais je vais la laisser s'expliquer.
855
01:10:27,160 --> 01:10:28,810
Delia, tu es si naïve...
856
01:10:30,000 --> 01:10:32,162
Est-ce que tu vas bien? Qu'est-ce qui ne va pas?
857
01:10:33,120 --> 01:10:34,360
Allez-y doucement.
858
01:10:34,840 --> 01:10:37,764
- Tu dois lui pardonner.
- Ne t'inquiète pas, je comprends.
859
01:10:37,920 --> 01:10:41,925
Il a la phobie de l'inattendu.
Pardonne-lui. Quel est le problème?
860
01:10:42,240 --> 01:10:43,810
Asseyez-vous.
861
01:10:44,400 --> 01:10:45,447
Ok mais...
862
01:10:45,760 --> 01:10:48,001
Nous devons aider Cristina.
863
01:10:52,320 --> 01:10:54,163
Oh mon Dieu, il arrive.
864
01:10:54,360 --> 01:10:56,408
- Faisons semblant.
- Qui est ce gars?
865
01:10:56,560 --> 01:10:58,289
Alexandre.
Et il est très dangereux.
866
01:10:58,440 --> 01:11:01,011
Faisons comme si nous étions de vieux amis.
867
01:11:01,600 --> 01:11:02,806
De quelle absurdité s'agit-il ?
868
01:11:02,960 --> 01:11:04,769
Qui es-tu pour exiger des explications ?
869
01:11:04,920 --> 01:11:06,331
Pareillement!
870
01:11:07,680 --> 01:11:09,409
Mon Dieu, quel feuilleton.
871
01:11:09,560 --> 01:11:12,245
Oui, et le meilleur reste à venir.
872
01:11:12,640 --> 01:11:14,165
D'accord d'accord.
873
01:11:14,760 --> 01:11:16,569
Calmons-nous tous.
874
01:11:17,120 --> 01:11:18,610
Prenons du vin
875
01:11:18,760 --> 01:11:20,330
et discuter de choses.
876
01:11:21,600 --> 01:11:24,046
Envoyez les commandes des
tables 2 et 9 à la table 15.
877
01:11:24,200 --> 01:11:25,201
Oui Monsieur.
878
01:11:26,080 --> 01:11:27,445
- Madame...
- Merci.
879
01:11:36,960 --> 01:11:39,440
- Es-tu installé confortablement?
-Alexandre, s'il te plaît.
880
01:11:40,000 --> 01:11:41,206
Attendez, attendez.
881
01:11:41,680 --> 01:11:43,364
Delia, s'il te plaît, assieds-toi ici.
882
01:11:46,600 --> 01:11:47,681
Merci.
883
01:11:56,280 --> 01:11:59,250
J'aimerais porter un toast
à une nuit inoubliable.
884
01:12:00,320 --> 01:12:02,846
Je voudrais porter un toast
à la force de l'amour.
885
01:12:03,760 --> 01:12:05,205
Je porte un toast à la vérité,
886
01:12:06,440 --> 01:12:07,805
qui triomphe toujours.
887
01:12:10,520 --> 01:12:11,931
Je porte un toast à...
888
01:12:12,080 --> 01:12:13,161
pas pleurer.
889
01:12:25,080 --> 01:12:29,324
Cava, Extra Brut, pour la table 15,
et nous pouvons tous nous coucher.
890
01:12:29,680 --> 01:12:32,763
Maintenant que nous sommes tous amis,
pourquoi n'irions-nous pas danser ?
891
01:12:33,240 --> 01:12:35,083
Antonio est un excellent danseur de tango.
892
01:12:35,640 --> 01:12:37,210
Dis-leur, Antonio.
893
01:12:44,200 --> 01:12:45,247
Je ne peux pas.
894
01:12:45,840 --> 01:12:49,561
Je dois me lever tôt demain
pour partir à la chasse au plat.
895
01:12:50,800 --> 01:12:52,928
- Vous emménagez ensemble ?
- Non.
896
01:12:53,640 --> 01:12:54,801
Un appartement pour moi.
897
01:12:57,600 --> 01:12:59,204
Je vais vivre seul.
898
01:12:59,360 --> 01:13:00,725
Super, Cristina.
899
01:13:00,880 --> 01:13:02,405
C'est tout simplement génial.
900
01:13:02,800 --> 01:13:04,370
Alejandro, je suis vraiment désolé.
901
01:13:04,520 --> 01:13:06,409
Ne le sois pas.
Je suis vraiment content pour elle.
902
01:13:06,680 --> 01:13:08,250
C'en est trop.
903
01:13:08,400 --> 01:13:10,209
C'est assez de plaisir et de jeux !
904
01:13:10,880 --> 01:13:11,961
Pour moi en tout cas !
905
01:13:19,960 --> 01:13:23,123
Nous avons frôlé
le crime passionnel.
906
01:13:24,080 --> 01:13:26,162
Cristina était un peu exagérée.
907
01:13:26,320 --> 01:13:28,482
Alejandro n'est pas du genre violent.
908
01:13:32,040 --> 01:13:33,690
Cristina est ma femme.
909
01:13:36,440 --> 01:13:39,728
Je ne sais pas si elle nous a suivis
ou si elle nous a simplement croisés.
910
01:13:39,880 --> 01:13:43,521
Mais c'est ma femme, et elle
nous a fait chier toute la nuit.
911
01:13:43,960 --> 01:13:45,485
Je n'arrive pas à y croire.
912
01:13:45,880 --> 01:13:47,291
Elle est...
913
01:13:47,960 --> 01:13:50,804
- Ce qui veut dire que je suis...
- Oui, ma poupée.
914
01:13:52,040 --> 01:13:53,565
Vous êtes, chacun de vous,
915
01:13:53,720 --> 01:13:55,802
"l'autre femme". Obtenez le maintenant?
916
01:13:58,920 --> 01:14:01,002
Elle a certainement des couilles.
917
01:14:03,720 --> 01:14:05,131
Je l'aime bien.
918
01:14:07,880 --> 01:14:10,963
Tout le monde ne peut pas gérer
un scandale avec autant d'élégance
919
01:14:11,120 --> 01:14:12,281
Élégance?
920
01:14:12,920 --> 01:14:15,446
J'ai l'impression qu'un taureau m'a encorné.
921
01:14:15,840 --> 01:14:17,649
Comme on dit en Argentine.
922
01:14:18,440 --> 01:14:20,841
Et elle va vivre seule.
923
01:14:22,200 --> 01:14:23,964
Ce qui veut dire qu'elle te quitte.
924
01:14:24,480 --> 01:14:26,164
Cela signifie que...
925
01:14:26,320 --> 01:14:29,722
Je ne veux pas y penser.
Pas ce soir.
926
01:14:30,800 --> 01:14:32,689
J'ai mal à la tête ce soir.
927
01:14:53,080 --> 01:14:55,003
Tu ne la quitteras jamais.
928
01:14:56,760 --> 01:14:58,000
Je m’en rends compte maintenant.
929
01:14:58,800 --> 01:15:00,086
Bébé-"
930
01:15:01,000 --> 01:15:02,604
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
931
01:15:05,240 --> 01:15:06,844
Je n'aurais pas dû venir.
932
01:15:10,080 --> 01:15:11,923
Je ne sais pas pourquoi je suis venu.
933
01:15:13,800 --> 01:15:15,404
Eh bien, oui, je le fais.
934
01:15:17,200 --> 01:15:18,884
Je suis venu te chercher.
935
01:15:20,720 --> 01:15:23,121
Je ne peux pas rester là à attendre
936
01:15:24,040 --> 01:15:25,201
l'homme que j'aime.
937
01:15:30,760 --> 01:15:32,364
Je veux avoir un enfant,
938
01:15:33,720 --> 01:15:35,210
comme n'importe quelle femme.
939
01:15:39,080 --> 01:15:42,801
Et ce n'est pas possible avec
le père à 8 000 milles.
940
01:16:33,560 --> 01:16:35,528
Ce n'est pas facile pour moi, bébé.
941
01:16:37,400 --> 01:16:39,164
J'ai besoin de temps.
942
01:16:43,840 --> 01:16:46,446
C'est le dernier au revoir, Antonio.
943
01:16:47,520 --> 01:16:49,363
Je ne veux plus d'adieux.
944
01:17:31,040 --> 01:17:32,087
Salut maman.
945
01:17:37,000 --> 01:17:38,843
Vous m'avez tous manqué également.
946
01:17:39,240 --> 01:17:41,083
Vous n'avez pas l'air très déprimé.
947
01:17:42,080 --> 01:17:43,764
Y a-t-il quelque chose de mal à cela ?
948
01:17:44,520 --> 01:17:46,568
Vivre seul est un droit humain.
949
01:17:46,760 --> 01:17:48,762
Votre heure viendra aussi.
950
01:17:49,040 --> 01:17:50,246
Tu paries.
951
01:17:53,520 --> 01:17:54,646
Comment va ton père ?
952
01:17:54,800 --> 01:17:56,450
Je ne le vois pas beaucoup,
953
01:17:56,800 --> 01:17:58,962
mais je pense qu'il l'a perdu.
Il se parle tout seul.
954
01:17:59,120 --> 01:18:00,485
Il est dans une mauvaise passe.
955
01:18:00,920 --> 01:18:03,002
Que s'est-il passé entre vous deux ?
956
01:18:04,400 --> 01:18:06,607
Le temps est arrivé, mon cher Ramiro
957
01:18:07,600 --> 01:18:09,090
et vous ne pouvez rien faire.
958
01:18:09,240 --> 01:18:10,924
Mais tu reviendras vers lui.
959
01:18:11,080 --> 01:18:13,208
Tu n'as pas l'intention de vivre comme ça ?
960
01:18:13,480 --> 01:18:14,606
Pourquoi pas?
961
01:18:15,080 --> 01:18:16,366
Vous n'aimez pas ça ?
962
01:18:16,880 --> 01:18:19,281
Non, l'endroit est génial,
mais...
963
01:18:19,600 --> 01:18:21,090
Je préfère notre maison.
964
01:18:21,240 --> 01:18:24,608
Beau et grand, c'est ce dont vous avez besoin.
965
01:18:27,000 --> 01:18:28,365
Oh, mon garçon...
966
01:18:38,680 --> 01:18:39,727
Bonjour.
967
01:19:02,160 --> 01:19:03,525
Êtes-vous fatigué?
968
01:19:04,960 --> 01:19:06,644
- Bien bien!
- Salut.
969
01:19:07,000 --> 01:19:08,923
- Salut, Antonio.
- Salut.
970
01:19:11,720 --> 01:19:12,926
Comment vas-tu?
971
01:19:14,920 --> 01:19:16,285
Comment ça va, mon garçon ?
972
01:19:17,680 --> 01:19:19,364
- Comment vas-tu?
- Salut.
973
01:19:19,600 --> 01:19:20,886
Mon petit ange.
974
01:19:22,920 --> 01:19:24,763
De votre plus grand admirateur.
975
01:19:24,920 --> 01:19:26,285
Merci beaucoup.
976
01:19:26,640 --> 01:19:27,880
C'est adorable!
977
01:19:28,040 --> 01:19:29,929
- J'aime ça?
- Oui beaucoup.
978
01:19:30,600 --> 01:19:31,965
C'est adorable.
979
01:19:33,240 --> 01:19:34,844
Bon Dieu, mon bébé.
980
01:19:35,120 --> 01:19:37,327
Je suis si heureuse
de pouvoir même te pardonner
981
01:19:37,480 --> 01:19:39,323
pour avoir fait de moi un grand-père.
982
01:19:43,080 --> 01:19:45,208
Où est ma petite-fille ?
Je veux la rencontrer!
983
01:19:45,360 --> 01:19:47,522
Je ne peux pas la voir
avant que le pédiatre ne le fasse.
984
01:19:47,680 --> 01:19:49,364
- Mais tu peux.
- Je peux?
985
01:19:49,520 --> 01:19:52,490
Bien sûr. Maman t'emmènera.
N'est-ce pas, maman ?
986
01:19:54,080 --> 01:19:55,366
Bien sûr.
987
01:20:05,720 --> 01:20:06,960
C'est incroyable.
988
01:20:07,480 --> 01:20:08,720
Elle est merveilleuse.
989
01:20:10,880 --> 01:20:12,882
Quelque chose semble déterminé
à nous garder ensemble
990
01:20:13,040 --> 01:20:14,724
même si nous sommes physiquement séparés.
991
01:20:14,880 --> 01:20:17,724
Oubliez les phrases intelligentes,
vous finirez par les croire.
992
01:20:17,880 --> 01:20:19,848
Il s'agit de leur vie maintenant.
993
01:20:21,680 --> 01:20:23,170
Et nos vies ?
994
01:20:24,480 --> 01:20:26,209
Le mien va bien, merci.
995
01:20:26,680 --> 01:20:28,330
Je ne sais pas pour le vôtre.
996
01:20:29,280 --> 01:20:30,406
Cristine...
997
01:20:31,240 --> 01:20:32,526
Cristina, je...
998
01:20:33,600 --> 01:20:35,090
Je pense que nous devrions...
999
01:20:36,440 --> 01:20:38,647
Je ne sais pas, je pense que nous pourrions...
1000
01:20:39,400 --> 01:20:40,526
Eh bien, je veux dire...
1001
01:20:40,680 --> 01:20:42,250
- Quoi?
- Ce que je veux, c'est...
1002
01:20:42,920 --> 01:20:44,604
En fait, vous savez ce que vous voulez.
1003
01:20:44,760 --> 01:20:46,250
Toutes nos félicitations.
1004
01:20:46,600 --> 01:20:49,285
- C'est un grand pas.
- Ne sois pas si impitoyable.
1005
01:20:49,480 --> 01:20:51,642
- Nous devons parler.
- Parler?
1006
01:20:52,560 --> 01:20:55,291
Je n'ai toujours pas complètement réprimé
mon envie de te tuer.
1007
01:20:55,840 --> 01:20:57,729
Parler. À propos de quoi?
1008
01:21:02,080 --> 01:21:03,605
Je veux me remarier.
1009
01:21:08,280 --> 01:21:10,089
Tu ne peux pas imaginer
à quel point je te déteste.
1010
01:21:10,240 --> 01:21:12,368
Je me déteste
de t'avoir fait ça.
1011
01:21:12,520 --> 01:21:15,410
J'imagine que tu as souffert
comme jamais auparavant.
1012
01:21:17,720 --> 01:21:19,609
Tu me connais mieux que quiconque.
1013
01:21:20,240 --> 01:21:23,050
J'étais peut-être immature,
mais je ne suis pas un porc.
1014
01:21:23,200 --> 01:21:24,201
C'est assez.
1015
01:21:24,360 --> 01:21:26,931
La vie est trop courte pour être aussi dramatique.
1016
01:21:27,080 --> 01:21:29,321
Tu veux te marier ?
Super!
1017
01:21:29,520 --> 01:21:33,047
Demandez à votre ami avocat
de préparer les papiers du divorce.
1018
01:21:33,200 --> 01:21:37,330
Je m'en fous de ce que tu fais
à une femme que je ne connais même pas.
1019
01:21:38,280 --> 01:21:40,851
Mais si c'est ta petite
poupée argentine,
1020
01:21:41,000 --> 01:21:43,685
Je ne pense pas
qu'elle soit la femme qu'il te faut.
1021
01:21:50,520 --> 01:21:52,522
Ce n'est pas "ma poupée argentine".
1022
01:21:53,080 --> 01:21:54,241
Ce n'est pas le cas ?
1023
01:21:55,400 --> 01:21:58,483
Pauvre fille.
Elle avait l'air tellement en colère contre toi.
1024
01:21:59,320 --> 01:22:01,129
Tu vois quel salaud tu es ?
1025
01:22:01,280 --> 01:22:03,647
Vous l'amenez
d'Argentine et...
1026
01:22:04,880 --> 01:22:06,120
C'est qui alors?
1027
01:22:06,760 --> 01:22:09,286
Si tu la fermes une seconde,
je te le dirai.
1028
01:22:10,360 --> 01:22:12,010
Bien. Je vais me taire.
1029
01:22:13,240 --> 01:22:15,447
Je veux recommencer avec toi.
1030
01:22:20,120 --> 01:22:21,645
C'est trop.
1031
01:22:22,240 --> 01:22:25,130
Mon Dieu, je suis coincé avec un psychopathe.
1032
01:22:25,400 --> 01:22:27,050
Aide!
Aide-moi!
1033
01:22:27,200 --> 01:22:28,486
Tu me manques.
1034
01:22:29,240 --> 01:22:30,571
Je te veux à la maison.
1035
01:22:32,400 --> 01:22:33,765
Avec moi.
1036
01:22:35,640 --> 01:22:36,766
Pourquoi?
1037
01:22:38,840 --> 01:22:40,763
La vie est de la merde sans toi
1038
01:22:43,120 --> 01:22:44,690
Je veux que tu reviennes.
1039
01:22:45,080 --> 01:22:47,162
Je veux que notre famille soit à nouveau réunie.
1040
01:22:47,320 --> 01:22:49,402
Je ne suis pas la même personne.
1041
01:22:50,280 --> 01:22:51,884
Je ne suis pas ton paillasson.
1042
01:22:52,680 --> 01:22:54,205
Ce sera différent cette fois.
1043
01:22:57,120 --> 01:23:00,363
Délia, veux-tu prendre
Ezequiel pour époux,
1044
01:23:01,400 --> 01:23:04,131
et promets de lui être fidèle,
1045
01:23:04,280 --> 01:23:07,124
pour les plus riches et pour les plus pauvres,
1046
01:23:07,920 --> 01:23:10,048
dans la maladie et dans la santé,
1047
01:23:10,360 --> 01:23:13,569
l'aimer et le respecter
pour le reste de votre vie ?
1048
01:24:16,000 --> 01:24:17,286
Grand-père.
1049
01:24:20,080 --> 01:24:21,445
Grand-père.
1050
01:24:26,800 --> 01:24:28,165
Grand-père !
1051
01:24:30,520 --> 01:24:32,409
Regardez, il y a grand-père.
1052
01:24:36,640 --> 01:24:39,883
Voyons. Ton père a toujours été
désespéré avec les bébés.
1053
01:24:40,720 --> 01:24:42,529
Salut, mon petit ange.
1054
01:24:43,200 --> 01:24:44,690
Antoine.
78965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.