All language subtitles for La corde raide1h18m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,361 --> 00:00:14,943 2 00:02:03,370 --> 00:02:05,731 Todo hab�a empezado 13 d�as antes. 3 00:02:13,628 --> 00:02:16,309 Te quiero, te quiero, 4 00:02:17,956 --> 00:02:20,366 te quiero, te quiero, Te quiero, te quiero... 5 00:02:21,473 --> 00:02:24,872 - Te quiero. - Yo tambi�n te quiero, amor. 6 00:02:26,523 --> 00:02:28,491 �Qu� haces? 7 00:02:29,474 --> 00:02:31,884 �Est�s en la cama? 8 00:02:33,212 --> 00:02:35,523 Qu� bien estar�amos los dos juntos. 9 00:02:37,117 --> 00:02:38,400 �Qu� ocurre? 10 00:02:38,523 --> 00:02:41,302 Alg�n cochino peg� chicle en el auricular. 11 00:02:41,745 --> 00:02:43,564 �Qu� asco! 12 00:02:43,860 --> 00:02:45,704 Qu� pena que no est�s aqu�. 13 00:02:47,043 --> 00:02:50,018 - �No me preguntas por qu�? - No, �por qu�? 14 00:02:51,518 --> 00:02:54,195 Porque siempre me preguntas por qu�. 15 00:02:54,543 --> 00:02:56,879 Y porque podr�amos estar bes�ndonos, y luego... 16 00:02:57,863 --> 00:03:01,453 Pero se�or, �no ve que est� ocupado? 17 00:03:01,625 --> 00:03:04,918 - Oye... - �Con quien hablas? - Con uno que me dio un susto. 18 00:03:04,994 --> 00:03:07,748 - Cre� que era mi marido. - �Est� ah�? - Claro que s�. 19 00:03:07,969 --> 00:03:09,838 Est� trabajando. 20 00:03:10,600 --> 00:03:14,682 �No sabes que se pueden hacer negocios en un club a las 11 de la noche? 21 00:03:15,403 --> 00:03:19,312 Un holand�s ha propuesto algo, u otro tipo, no s� por qu�, 22 00:03:19,657 --> 00:03:22,460 por eso tiene aqu� al abogado para revisar el documento. 23 00:03:22,681 --> 00:03:25,878 As� puede salir conmigo y hacer negocios a la vez. 24 00:03:26,247 --> 00:03:29,444 Oye, ma�ana no vendr� a almorzar. Puedo recogerte, 25 00:03:29,640 --> 00:03:32,400 - si est�s libre. - No nos har�a falta m�s para fugarnos. 26 00:03:32,493 --> 00:03:34,558 Est� bien. �A mediod�a? 27 00:03:34,780 --> 00:03:36,624 Tengo que colgar. 28 00:03:36,771 --> 00:03:38,198 B�same... 29 00:03:38,321 --> 00:03:39,944 muy fuerte. 30 00:03:40,214 --> 00:03:41,616 Un beso para ti tambi�n. 31 00:03:42,919 --> 00:03:44,345 No se da usted por vencido. 32 00:03:44,468 --> 00:03:48,132 Cuando hay tanto tanto miedo, se�ora, no se tiene la conciencia tranquila. 33 00:04:26,304 --> 00:04:28,862 Empezaba a preguntarme qu� te habr�a pasado. 34 00:04:28,985 --> 00:04:31,770 No hay muchas cosas que puedan pasarme. 35 00:04:39,105 --> 00:04:40,925 �Hiciste una llamada? 36 00:04:41,953 --> 00:04:43,822 Claro que no. 37 00:04:45,912 --> 00:04:48,273 Otro whisky, por favor. �De verdad no quieres? 38 00:04:48,396 --> 00:04:51,347 - No, tomo agua. - �Y la se�ora? - Servida, gracias. 39 00:04:52,575 --> 00:04:54,739 Todo es parte de mis roles familiares. 40 00:04:57,419 --> 00:04:59,215 Disculpad, ahora vuelvo. 41 00:05:07,231 --> 00:05:10,009 Se�orita, tenga. 42 00:05:10,452 --> 00:05:13,452 - �Quiere cambio? - No, quiero saber si una mujer 43 00:05:13,600 --> 00:05:17,583 - con un vestido claro y... - �La que telefone� hace 15 minuto? 44 00:05:17,989 --> 00:05:20,841 Ah, bueno, es lo que quer�a saber. 45 00:05:23,325 --> 00:05:25,661 �Por casualidad no le marcar�a usted el n�mero? 46 00:05:25,784 --> 00:05:28,464 No, lo siento, se�or. Lo tenemos automatizado, 47 00:05:28,637 --> 00:05:30,727 salvo para provincias. 48 00:05:48,971 --> 00:05:51,774 - Venga, nos vamos a casa. - �Ya? - No me siento muy bien. 49 00:05:52,020 --> 00:05:55,119 - �En serio? - Oh, estos d�as enferma cualquiera. 50 00:05:55,549 --> 00:05:59,547 S�lo hay que reconocerlo. Migra�as. Del plexo solar. 51 00:05:59,828 --> 00:06:01,938 Falta de cuidado en el plexo solar. 52 00:06:02,016 --> 00:06:04,344 Esta noche haz una excepci�n. Podr�s dormir ma�ana. 53 00:06:04,401 --> 00:06:08,360 No, las horas de sue�o antes de medianoche valen por dos. Abogado... 54 00:07:04,235 --> 00:07:05,983 Y ahora Roger Duchesne, 55 00:07:06,229 --> 00:07:10,778 que les presenta su programa �Servicio nocturno�. 56 00:07:15,083 --> 00:07:16,608 �A quien llamaste? 57 00:07:18,378 --> 00:07:19,928 A nadie. 58 00:07:21,600 --> 00:07:22,928 No llam� a nadie. 59 00:07:24,674 --> 00:07:26,469 Mientes. 60 00:07:34,411 --> 00:07:36,280 �Daniel! �Daniel! 61 00:09:22,801 --> 00:09:24,030 �Daniel? 62 00:09:48,503 --> 00:09:50,003 Es un poco temprano. 63 00:09:52,020 --> 00:09:53,741 Oh, por favor. Tengo sed. 64 00:09:54,258 --> 00:09:56,176 Nadie mat� nunca la sed con vino. 65 00:09:57,700 --> 00:10:00,847 Mi madre, estoy casado con el Sabio de la Naci�n. 66 00:10:01,487 --> 00:10:03,208 Vas a acabar contigo. 67 00:10:03,602 --> 00:10:07,143 �Y quien lo iba a sentir? Pues yo, claro. Es parte del juego. 68 00:10:30,512 --> 00:10:32,455 �A quien llamaste anoche? 69 00:10:35,553 --> 00:10:38,356 - D�jame. - Dime a quien llamaste. 70 00:10:38,553 --> 00:10:41,430 Tengo derecho a saberlo. Venga, d�melo. 71 00:10:41,725 --> 00:10:44,922 - Las peluquer�as cierran mucho antes de las 11.- Vale. Telefone�. 72 00:10:45,094 --> 00:10:47,073 Pero no es un crimen telefonear. 73 00:10:47,166 --> 00:10:49,073 Tengo derecho a telefonear. 74 00:10:49,299 --> 00:10:52,815 �Pues por qu� esos cuentos chinos, Cora? �Esas mentiras? 75 00:10:53,061 --> 00:10:55,422 �Por qu� inventarse historias complicadas? 76 00:10:55,840 --> 00:10:57,733 Es perder el tiempo, querida. 77 00:10:57,881 --> 00:11:00,070 - Mira, Daniel... - Porque lo s� todo. 78 00:11:00,217 --> 00:11:03,045 Nada sabes, porque nada hay que saber. 79 00:11:03,438 --> 00:11:06,684 Ya me lo hiciste muchas veces. No usas la cabeza, 80 00:11:06,881 --> 00:11:09,192 s�lo lo haces porque puedes y porque te gusta. 81 00:11:09,315 --> 00:11:13,004 Si no est�s contento, ya te dije que es f�cil. Nos divorciamos. 82 00:11:13,299 --> 00:11:16,424 Puedes llamar ahora mismo a tu abogado, ya sabes d�nde est�. 83 00:12:55,297 --> 00:12:56,775 No soy un perro. 84 00:12:56,948 --> 00:13:00,415 - �Es muy musculoso el socorrista? - No est� mal. 85 00:13:00,747 --> 00:13:02,891 �Y qu� ten�a que contarte ese muchacho? 86 00:13:03,088 --> 00:13:06,621 Un meticuloso magistrado dar�as t�. 87 00:13:17,438 --> 00:13:19,543 - Mira, alguien nos observa. - �Quien? 88 00:13:20,064 --> 00:13:21,402 All�, alguien. 89 00:13:24,884 --> 00:13:28,031 Hay a quien le gusta mirar a otros bes�ndose. 90 00:13:28,248 --> 00:13:30,077 No tienen por qu� ser polic�as. 91 00:13:32,025 --> 00:13:34,090 �l no tiene una legi�n de detectives. 92 00:13:35,487 --> 00:13:36,923 No puede pagarlos. 93 00:13:37,002 --> 00:13:38,733 No deber�as tom�rtelo a broma, Henri. 94 00:13:39,068 --> 00:13:40,987 Nunca me dar� el divorcio. 95 00:13:41,420 --> 00:13:44,875 Ya hemos pasado por eso. Ayer tuvo la ocasi�n otra vez. 96 00:13:45,275 --> 00:13:48,443 Es celoso, no loco. El dinero es tuyo. Ponte en su pellejo. 97 00:13:48,856 --> 00:13:49,879 �Qu� puede hacer? 98 00:13:49,977 --> 00:13:51,688 Est� determinado a hacernos da�o. 99 00:13:52,751 --> 00:13:54,344 Es superior a sus fuerzas. 100 00:13:56,283 --> 00:13:58,427 Sigue buscando el momento apropiado. 101 00:13:59,745 --> 00:14:02,047 Tiene dudas, pero no pruebas. 102 00:14:03,070 --> 00:14:06,001 En cuanto las tenga, ser� capaz de todo. 103 00:14:08,531 --> 00:14:12,013 - Me sorprender�a. - No, Henri. Lo s�. 104 00:14:15,790 --> 00:14:17,895 Muy bien, en tal caso nos defenderemos como adultos. 105 00:14:18,661 --> 00:14:21,533 Pediremos protecci�n policial. 106 00:14:31,168 --> 00:14:33,273 Ya me sali� otra quemadura. 107 00:14:40,100 --> 00:14:41,910 Lo que voy a decirte es desagradable, 108 00:14:42,657 --> 00:14:44,310 pero puedo dec�rtelo. 109 00:14:46,061 --> 00:14:48,854 Naturalmente, en cuando concibo cierta idea, la ahuyento. 110 00:14:51,345 --> 00:14:55,221 Me digo que el Destino hace bien su trabajo. 111 00:14:56,381 --> 00:14:58,073 �Ves por donde voy? 112 00:14:58,998 --> 00:15:00,576 S�. 113 00:15:01,599 --> 00:15:03,448 Pero el Destino... 114 00:15:04,018 --> 00:15:07,382 es m�s lento de lo que piensas. Has de echarle una mano. 115 00:15:13,361 --> 00:15:16,626 Jam�s tendr�a el valor de hacerlo, no a sangre fr�a. 116 00:15:19,538 --> 00:15:21,151 Eso espero. 117 00:15:22,831 --> 00:15:26,372 Lees muchos policiales. No es lectura para mujeres. 118 00:15:26,647 --> 00:15:28,890 Os perturba las cabecitas, 119 00:15:29,401 --> 00:15:32,470 - �verdad, se�ora Lambert? - Oh, no digas eso. 120 00:15:37,559 --> 00:15:39,310 �Tiene fuego, por favor? 121 00:15:45,739 --> 00:15:48,434 - Acelera, o llegar� tarde. - �Y qu�? 122 00:15:48,591 --> 00:15:50,598 Dile que te hicieron esperar en la peluquer�a. 123 00:15:50,755 --> 00:15:53,253 - �Me has visto el peinado? - Justamente. 124 00:15:53,366 --> 00:15:55,530 Hab�a tanta gente que al final tuviste que marcharte. 125 00:16:01,215 --> 00:16:04,048 - Estoy harta de este hostigamiento. - Te encanta. 126 00:16:04,208 --> 00:16:05,684 Eso lo dir�s t�. 127 00:16:06,057 --> 00:16:07,631 Bueno, admitamos que �l me est� haciendo un regalo. 128 00:16:08,084 --> 00:16:10,248 Pero tambi�n yo hago mis sacrificios. 129 00:16:10,680 --> 00:16:14,359 Hoy he podido dejar de vender un coche ingl�s a alg�n papanatas. 130 00:16:14,760 --> 00:16:17,140 No est�s solo en el taller. Tienes vendedores. 131 00:16:17,337 --> 00:16:19,678 Demasiado honrados. Les falta ese toque especial, 132 00:16:20,386 --> 00:16:22,845 as� que el papanatas duda y no compra la chatarra. 133 00:16:23,357 --> 00:16:26,465 Pero tranquila, que dar�a lo que fuese por volver a abrazarte esta noche. 134 00:16:59,347 --> 00:17:00,882 Henri, ese coche... 135 00:17:04,266 --> 00:17:06,523 Nos ha venido siguiendo desde la playa. 136 00:17:08,102 --> 00:17:09,742 Ahora lo veremos. 137 00:17:17,231 --> 00:17:19,985 �Ves? Te dije que lees muchas novelas polic�acas. 138 00:17:22,110 --> 00:17:24,910 - �D�nde te dejo? �En casa? - �Est�s loco? En un taxi. 139 00:17:25,028 --> 00:17:28,727 Como quieras. Alg�n d�a tendr� que conocerle. 140 00:17:36,144 --> 00:17:40,066 - Te llamar� en cuanto pueda. - Ten, l�ela. No est� mal. 141 00:18:01,400 --> 00:18:02,666 �Vino a casa mi marido? 142 00:18:02,934 --> 00:18:06,022 S�, el se�or lleg� a las seis. 143 00:18:06,842 --> 00:18:08,160 Seis de la tarde. 144 00:18:09,104 --> 00:18:10,757 �Volvi� a salir? 145 00:18:14,376 --> 00:18:17,465 �No dijo cu�ndo volver�a? 146 00:18:17,588 --> 00:18:19,693 No, se�ora. No dijo nada. 147 00:18:20,067 --> 00:18:22,231 El se�or no dijo... 148 00:18:22,487 --> 00:18:24,178 nada, nada. 149 00:19:59,060 --> 00:20:00,575 �Diga? 150 00:20:09,696 --> 00:20:13,480 Vine sobre las seis. Quer�a llevarte a Bagatelle. 151 00:20:16,311 --> 00:20:18,494 - Lo siento. - Y yo. 152 00:20:19,871 --> 00:20:21,740 Te has hecho una quemadura. 153 00:20:24,472 --> 00:20:26,400 - �Cenamos? - Cuando quieras. 154 00:20:26,656 --> 00:20:29,862 - �No quer�as llamar? - Claro que no. 155 00:21:25,946 --> 00:21:27,559 �Est� libre? 156 00:22:20,734 --> 00:22:23,390 - �Molesto? - Te esperaba. 157 00:22:23,764 --> 00:22:26,655 Llevo toda la ma�ana llam�ndote. Siempre comunicaba. 158 00:22:31,945 --> 00:22:33,204 Gracias. 159 00:22:35,545 --> 00:22:39,345 Quer�as avisarme de que no podr�as almorzar conmigo. �Me equivoco? 160 00:22:39,432 --> 00:22:42,204 Isabelle me suplic� que fuese con ella de compras. 161 00:22:42,383 --> 00:22:44,370 La pobre no sabe comprarse nada sola. 162 00:22:44,626 --> 00:22:47,356 As� que iremos a picar algo a un snack. �Comprendes? 163 00:22:47,671 --> 00:22:49,304 Comprendo. 164 00:22:49,599 --> 00:22:51,763 No hay nadie m�s comprensivo que yo. 165 00:22:52,825 --> 00:22:55,205 Todo lo comprendo. Absolutamente todo. 166 00:22:55,973 --> 00:22:58,589 Tienes suerte de tener un marido tan comprensivo. 167 00:22:59,589 --> 00:23:02,264 �Puede tu amiga Isabelle decir lo mismo del suyo? 168 00:23:03,110 --> 00:23:05,154 �Hiciste mucho dinero esta ma�ana? 169 00:23:05,274 --> 00:23:06,691 �Puedo permitirme el derroche? 170 00:23:08,461 --> 00:23:11,963 Vend� en Egipto caviar que hab�a comprado en Praga. 171 00:23:12,396 --> 00:23:15,425 Es una suerte que el Cor�n no tenga nada contra el caviar. 172 00:23:16,304 --> 00:23:18,706 Pues qu� bien. Hasta la noche. 173 00:23:25,467 --> 00:23:26,891 As� no. 174 00:23:42,011 --> 00:23:43,762 Procura no llegar a casa muy tarde. 175 00:23:45,179 --> 00:23:47,101 - Cari�o. - Cari�o. 176 00:23:56,130 --> 00:23:58,963 - �Mi peque�a Cora! - Ah, me asustaste. 177 00:23:59,297 --> 00:24:02,984 �As� es como vienes ahora de visita? �Sin darme un beso? 178 00:24:03,192 --> 00:24:04,432 �Por qu� no? 179 00:24:07,837 --> 00:24:09,037 Entre t� y yo, 180 00:24:09,174 --> 00:24:13,010 - noto a Daniel algo raro �ltimamente. - �T� tambi�n? Me preocupa mucho. 181 00:24:13,168 --> 00:24:17,387 �Nos avisamos si algo pasa? �Me tendr�s al corriente? 182 00:24:18,421 --> 00:24:20,310 - Adi�s. - Adi�s. 183 00:25:08,804 --> 00:25:12,011 - Querida, llego tarde. - No pasa nada. 184 00:25:12,267 --> 00:25:15,021 - �Qu� tomas? �Un perrito caliente? - Oh, no, sigo mi dieta. 185 00:25:15,473 --> 00:25:16,929 Queso Gruyere y Burdeos. 186 00:25:50,226 --> 00:25:52,897 - Hasta luego. - Adi�s, querida. 187 00:26:07,476 --> 00:26:08,555 �Taxi, taxi! 188 00:26:55,895 --> 00:26:57,646 Hola, soy yo. 189 00:27:07,019 --> 00:27:09,537 Jefe, el La Ronde tiene la bater�a agotada. �Pongo una nueva? 190 00:27:09,714 --> 00:27:12,193 - No, la de la 403. - Pero el cliente vendr� esta noche. 191 00:27:12,311 --> 00:27:14,337 Pues usa la del Frigate. 192 00:27:23,855 --> 00:27:25,212 �Un puro? 193 00:27:29,140 --> 00:27:31,147 No, gracias. 194 00:27:33,389 --> 00:27:35,927 Perdone un momento, ahora vuelvo. 195 00:27:36,261 --> 00:27:37,992 Es un minuto. 196 00:27:41,623 --> 00:27:43,728 A ver, �qu� haces? Te estamos esperando. 197 00:27:43,925 --> 00:27:46,698 Ante todo, no te molestes. Me marcho. 198 00:27:46,856 --> 00:27:51,163 �Est�s loco? Tengo dos belgas y tres holandeses que atender. 199 00:27:51,786 --> 00:27:54,009 �Est�s citado? 200 00:27:54,343 --> 00:27:57,451 - Vaya, ahora me culpas a m�. - Ella puede esperar. - No. 201 00:27:57,550 --> 00:27:59,970 - Y si no, tanto peor. - Oye, Daniel. 202 00:28:00,176 --> 00:28:03,284 Entre t� y yo no hay distinciones. Te hago part�cipe de toda confidencia. 203 00:28:03,501 --> 00:28:06,570 Ah, ya veo. Yo gano el dinero y t� lo gastas. 204 00:28:11,749 --> 00:28:15,625 Lo siento, caballeros, pero debo abandonar de inmediato la ciudad 205 00:28:15,881 --> 00:28:18,359 por motivos personales importantes. 206 00:28:18,576 --> 00:28:21,482 Les pido posponer esta reuni�n hasta el pr�ximo martes. 207 00:28:23,587 --> 00:28:26,478 De verdad que lo lamento, pero estoy obligado a marcharme 208 00:28:26,754 --> 00:28:30,059 por un motivo personal muy importante. 209 00:28:30,472 --> 00:28:32,006 Disc�lpenme. 210 00:28:36,570 --> 00:28:38,970 - Buenas noches. - Buenas noches. 211 00:28:50,387 --> 00:28:51,784 Pase. 212 00:28:55,606 --> 00:28:58,085 - �Qu� demonios hace aqu�? - Ver� usted... 213 00:28:58,242 --> 00:29:00,937 Me tiene preocupado. Cuando empieza usted as�, malo. 214 00:29:01,095 --> 00:29:02,591 �Qu� ocurre? 215 00:29:03,436 --> 00:29:06,091 Hoy, ella fue a... 216 00:29:06,170 --> 00:29:09,790 - Hermes, Dior, Schiaparelli, Cartier. - �Y d�nde m�s? 217 00:29:10,537 --> 00:29:14,354 - Mi trabajo no es impedirle ir a esas tiendas. - �Estaba sola? 218 00:29:14,727 --> 00:29:17,875 No, iba con una mujer, siempre la misma. 219 00:29:18,721 --> 00:29:22,163 - �Y la sigui� usted de vuelta a casa? - No, lo normal... 220 00:29:22,439 --> 00:29:25,606 - es que ya est� all�. - �Lo normal! 221 00:29:28,242 --> 00:29:29,678 Con mi casa, por favor. 222 00:29:29,816 --> 00:29:32,865 Si la se�ora no est�, rompo el contrato, �estamos? 223 00:29:33,140 --> 00:29:37,704 Ya no hay orgullo profesional, ni donde uno esperar�a encontrarlo. 224 00:29:38,727 --> 00:29:42,249 �Oiga, est� la se�ora? 225 00:29:42,583 --> 00:29:46,891 - La se�ora. - No, se�or. La se�ora no est�. 226 00:29:47,969 --> 00:29:50,546 La se�ora no ha vuelto desde esta ma�ana. 227 00:29:51,920 --> 00:29:54,014 "LA VIUDA" 228 00:29:56,135 --> 00:29:59,735 - No est� mal la novela que me prestaste. - El t�tulo da para so�ar. 229 00:30:04,189 --> 00:30:06,058 Oye, acabo de encontrarme con Pierre. 230 00:30:06,216 --> 00:30:08,675 Mi querido hermano hace mucho que me tiene olvidado. 231 00:30:08,832 --> 00:30:11,094 Todav�a debo 5 millones por el taller. 232 00:30:11,297 --> 00:30:13,874 �De d�nde cree �l que voy a sacarlos? 233 00:30:37,084 --> 00:30:41,510 �ngel de la guarda, que velas por m� 234 00:30:41,648 --> 00:30:45,700 Oh, �ngel m�o, api�date de m� 235 00:30:46,070 --> 00:30:48,805 Mi �ngel de la guarda, conc�deme... 236 00:30:49,375 --> 00:30:52,070 - �Piensas irte de vacaciones? - �Por qu�? 237 00:30:52,759 --> 00:30:55,749 - Por la maleta. - Cualquiera necesita una en casa. 238 00:30:56,121 --> 00:30:58,206 Ya tengo por lo menos doce en el armario. 239 00:30:58,777 --> 00:31:01,118 Son viejas. Me gustan las maletas. 240 00:31:01,511 --> 00:31:03,813 Y esta tambi�n te podr�a servir a ti. 241 00:31:05,131 --> 00:31:06,783 Ese sombrero es rid�culo. 242 00:31:07,574 --> 00:31:11,489 �Sabes qu� parece? Un casco. 243 00:31:12,000 --> 00:31:13,672 �Tu amante es soldado? 244 00:31:14,479 --> 00:31:15,757 Daniel... 245 00:31:16,977 --> 00:31:17,994 �Y esto? 246 00:31:18,557 --> 00:31:19,713 �Cu�nto vale? 247 00:31:19,810 --> 00:31:22,367 Esta ma�ana me dijiste que hab�as vendido un mont�n de caviar. 248 00:31:22,643 --> 00:31:25,633 - �A quien quieres complacer? - Es para estar bonita, 249 00:31:25,948 --> 00:31:30,039 - por respeto a ti. - No emplees palabras cuyo significado ignoras. 250 00:31:31,731 --> 00:31:34,682 �Te gustan las historias de misterio, de polic�as? 251 00:31:35,914 --> 00:31:38,904 - �Para quien son? - �T� qu� crees? Para ti. 252 00:31:40,124 --> 00:31:42,976 Como esas corbatas inglesas de Simon. �Te gustan? 253 00:31:43,070 --> 00:31:44,289 No necesito corbatas. 254 00:31:44,351 --> 00:31:47,921 No te ped� corbatas. Si las quiero, las compro yo. 255 00:31:48,524 --> 00:31:51,711 Adem�s, siempre encontr� horribles las corbatas de Simon, como toda su ropa. 256 00:31:52,311 --> 00:31:55,183 S�lo le digo que me gustan para que me deje en paz. 257 00:31:56,265 --> 00:31:58,449 �A qu� hora les sirvo la cena? 258 00:32:00,239 --> 00:32:02,383 El se�or cenar� despu�s de su ba�o. 259 00:32:02,678 --> 00:32:06,101 - S�, nos morimos de hambre. - Ya le avisaremos. 260 00:32:06,278 --> 00:32:10,055 He recibido carta de mi madre. Est� enferma. 261 00:32:10,212 --> 00:32:13,753 Tengo que ir a pasar cuatro o cinco d�as con ella. 262 00:32:14,697 --> 00:32:16,704 Yo tambi�n voy a estar fuera. 263 00:32:16,940 --> 00:32:18,919 Tendr�s que arregl�rtelas sola. 264 00:32:19,107 --> 00:32:21,341 Quiz� tu amante sea cocinero. 265 00:32:21,869 --> 00:32:24,662 Te avisaremos si necesitamos algo. 266 00:32:28,813 --> 00:32:31,056 - �Te vas de viaje? - Pronto. 267 00:32:31,252 --> 00:32:32,944 Primera noticia. 268 00:32:33,357 --> 00:32:36,682 Podr�a llevarme tu maleta, si no vas a usarla. 269 00:33:13,181 --> 00:33:17,076 Con enorme sorpresa, los exportadores franceses... 270 00:33:26,465 --> 00:33:27,980 - �Eres t�? - S�. 271 00:33:28,668 --> 00:33:30,380 - �Se ha ido? - No, est� ba��ndose. 272 00:33:30,557 --> 00:33:33,508 Un ba�o... Va a quedar como los chorros del oro al salir. 273 00:33:34,039 --> 00:33:35,911 - �Te parece sensato? - �Ba�arse? 274 00:33:35,970 --> 00:33:38,213 No, llamarme con �l en casa. 275 00:33:38,488 --> 00:33:41,144 Ba�arse le mantiene ocupado al menos un cuarto de hora. 276 00:33:41,616 --> 00:33:43,179 Quer�a advertirte. 277 00:33:43,351 --> 00:33:46,691 Es como la Navidad en pleno verano. �Qu� cosa es? 278 00:33:47,006 --> 00:33:49,150 No se me dan muy bien las adivinanzas. 279 00:33:49,891 --> 00:33:51,976 Se va de viaje. 280 00:33:53,648 --> 00:33:55,183 �Qu� pasa? 281 00:33:56,107 --> 00:33:57,425 Nada. 282 00:33:58,783 --> 00:34:01,714 Nos iremos de vacaciones, los dos solos. 283 00:34:01,969 --> 00:34:05,432 Cortas, pero sin tiempo para que rega�emos. 284 00:34:06,242 --> 00:34:09,547 Me las he ganado bien, porque esto ahora... 285 00:34:09,940 --> 00:34:11,435 es un infierno. 286 00:35:00,245 --> 00:35:02,901 �D�nde estabas? Te estaba buscando. 287 00:35:03,058 --> 00:35:06,284 �Tem�as que me hubiese ahogado? Muy amable. 288 00:35:07,524 --> 00:35:09,904 Los accidentes en la ba�era son frecuentes. 289 00:35:39,046 --> 00:35:42,627 - �S�? - Su hermano desea verle. 290 00:35:42,961 --> 00:35:45,282 - �Qu�? �Est� aqu�? - �Le digo que espere? 291 00:35:47,289 --> 00:35:48,725 No, que pase. 292 00:35:52,345 --> 00:35:53,328 Gracias. 293 00:35:54,154 --> 00:35:55,885 Perdona por molestarte. 294 00:36:00,037 --> 00:36:02,595 A�n cuando te prohib� poner un pie en este lugar. 295 00:36:02,811 --> 00:36:06,264 Como nunca vienes al taller, casi no tenemos forma de vernos. 296 00:36:06,490 --> 00:36:08,756 No frecuentamos el mismo club, �no? 297 00:36:08,992 --> 00:36:10,644 �Cu�nto quieres? 298 00:36:10,998 --> 00:36:12,552 Con 500 me vale. 299 00:36:19,526 --> 00:36:22,280 �As� que no es buen momento para el negocio del coche usado? 300 00:36:22,694 --> 00:36:24,799 Los papanatas escasean. 301 00:36:26,864 --> 00:36:28,103 200, y basta. 302 00:36:29,496 --> 00:36:32,171 No querr�a molestarte una segunda vez. 303 00:36:32,466 --> 00:36:34,020 - �Eres t�? - S�. 304 00:36:34,689 --> 00:36:37,306 - �Se ha ido? - No, se est� ba�ando. 305 00:36:37,404 --> 00:36:39,784 Un ba�o... Va a quedar como los chorros del oro al salir. 306 00:36:40,027 --> 00:36:41,230 �Te parece sensato? 307 00:36:41,324 --> 00:36:44,333 - �Ba�arse? - No, llamarme con �l en casa. 308 00:36:44,545 --> 00:36:46,434 Ba�arse le... 309 00:36:53,876 --> 00:36:56,414 - �Se ha ido? - No, se est� ba�ando. 310 00:36:56,611 --> 00:36:58,951 Un ba�o... Va a quedar como los chorros del oro al salir. 311 00:36:59,276 --> 00:37:00,605 �Te parece sensato? 312 00:37:00,683 --> 00:37:03,291 - �Ba�arse? - No, llamarme con �l en casa. 313 00:37:13,430 --> 00:37:15,633 Un ba�o... Va a quedar como los chorros del oro al salir. 314 00:37:16,143 --> 00:37:17,409 �Te parece sensato? 315 00:37:17,502 --> 00:37:20,315 - �Ba�arse? - No, llamarme con �l en casa. 316 00:37:32,301 --> 00:37:33,560 �Me necesitas? 317 00:37:34,758 --> 00:37:35,958 No. 318 00:37:36,431 --> 00:37:38,024 No, no exactamente. 319 00:37:38,831 --> 00:37:40,149 Pues hasta ma�ana. 320 00:37:43,532 --> 00:37:45,322 �Sigue en pie lo de la fiesta en tu casa? 321 00:37:46,632 --> 00:37:47,871 En teor�a, s�. 322 00:37:48,953 --> 00:37:51,038 Podr�as decidir lucir tu banda. 323 00:37:51,471 --> 00:37:53,124 Ahora ya es oficial. 324 00:38:12,202 --> 00:38:15,035 - Muy amable, querido doctor. - Est�s en plena forma. 325 00:38:15,212 --> 00:38:17,002 Recibir honores te sienta bien. 326 00:38:17,101 --> 00:38:20,111 Cora. �Qu� tomas? �Champ�n, whisky? 327 00:38:20,681 --> 00:38:24,419 Whisky. Felicidades, querida, y mis mejores deseos, c�mo no. 328 00:38:24,832 --> 00:38:27,291 �Pero qu� se puede desear como esposa de un nuevo Caballero? 329 00:38:27,429 --> 00:38:29,738 - La escarapela. - �Y adem�s de eso? 330 00:38:29,888 --> 00:38:31,088 Para m�, nada. 331 00:38:31,487 --> 00:38:32,878 Qu� bien. 332 00:38:33,003 --> 00:38:36,034 Hay gente lo bastante sabia para desear lo que ya posee. 333 00:38:36,163 --> 00:38:38,229 No est� tan seguro, doctor. 334 00:38:38,642 --> 00:38:41,767 La gente rara vez revela sus verdaderos deseos. 335 00:38:42,812 --> 00:38:44,661 Salgo hacia Lyon esta noche. 336 00:38:44,937 --> 00:38:46,353 - �Viaje de negocios? - S�. 337 00:38:46,471 --> 00:38:50,150 Una reserva para un vi�edo. Buen negocio para quien se haga con �l. 338 00:38:50,406 --> 00:38:53,612 Ya veo que no has perdido ni un �pice de tu esp�ritu de lucha. 339 00:38:53,813 --> 00:38:56,036 �Un brindis con naranjada? 340 00:38:56,213 --> 00:38:58,515 Te permitir� ampliar tu dieta. 341 00:38:58,731 --> 00:39:01,623 Un vaso de Burdeos al d�a, uno o dos whiskys por semana. 342 00:39:02,252 --> 00:39:03,747 �Eso crees? 343 00:39:11,559 --> 00:39:12,917 Buenas noches. 344 00:39:15,002 --> 00:39:16,635 Oh, �es para Daniel? 345 00:39:17,028 --> 00:39:20,274 - Mira lo que pone. No, es para ti. - Qu� gentil. 346 00:39:20,441 --> 00:39:23,018 - No sabes qu� contiene. - Da igual, me encantan los paquetes. 347 00:39:23,215 --> 00:39:25,753 - �Aunque est�n vac�os? - Ah, t� no har�as eso. 348 00:39:37,519 --> 00:39:38,955 Ah� est� el problema, mi querido amigo. 349 00:39:39,112 --> 00:39:42,083 Los estadounidenses podr�an hab�rselo dicho antes a los rusos. 350 00:39:42,751 --> 00:39:43,892 As� no estar�amos en esta situaci�n. 351 00:39:54,640 --> 00:39:56,568 Mam�fero proboscidio, 352 00:39:56,843 --> 00:39:59,164 - m�s conocido como elefante. - �Puedo verlo? 353 00:39:59,322 --> 00:40:02,430 Mira qu� me ha regalado Pierre, sin venir a cuento. 354 00:40:02,902 --> 00:40:04,850 Afortunados somos de tener amigos. 355 00:40:05,560 --> 00:40:07,370 �T� no la mal acostumbras? 356 00:40:07,704 --> 00:40:11,166 Los regalos de un marido siempre parecen forzados y tristes. 357 00:40:12,170 --> 00:40:13,822 Por eso no me he casado. 358 00:40:13,940 --> 00:40:16,714 Tendr�is que disculparme, amigos, pero mis pacientes me necesitan. 359 00:40:16,891 --> 00:40:19,016 - Mis respetos, se�ora. - Te acompa�o a la salida. 360 00:40:21,546 --> 00:40:25,521 Pierre, ni siquiera te he preguntado qu� tomas. �Champ�n, whisky? 361 00:40:26,464 --> 00:40:29,297 �Qu� le pasa a Daniel? �Est� loco o qu�? 362 00:40:36,480 --> 00:40:39,156 - Oye, Daniel. - Es imposible hablar contigo. 363 00:40:39,372 --> 00:40:41,182 Mi estimado amigo, �nos dejas? 364 00:40:44,685 --> 00:40:46,987 Deber�as estar atendiendo a nuestros amigos. 365 00:40:47,174 --> 00:40:48,551 Qu� amable. 366 00:40:48,807 --> 00:40:52,732 Isabelle te busca. Una ocasi�n inesperada de verla, �verdad? 367 00:40:57,708 --> 00:40:59,597 Amable, pero extra�o. 368 00:41:01,623 --> 00:41:03,571 Quer�a darte las gracias. 369 00:41:05,754 --> 00:41:06,777 Pero... 370 00:41:06,974 --> 00:41:09,335 - �Por qu�, chico? - Por echar a perder a Cora. 371 00:41:10,033 --> 00:41:12,787 - No hay de qu�. - Quer�a agradec�rtelo todo. 372 00:41:13,436 --> 00:41:14,951 Absolutamente todo. 373 00:41:18,350 --> 00:41:20,101 �Qu� te est� pasando? 374 00:41:20,495 --> 00:41:22,088 Un verdadero amigo es muy infrecuente. 375 00:41:22,324 --> 00:41:25,511 - Mira, Daniel... - �Qu�? No te dan la Legi�n de Honor todos los d�as. 376 00:41:26,370 --> 00:41:29,970 Sin amigos, no hay nada. Nada. 377 00:41:30,934 --> 00:41:34,436 Odio todo esto. Celebraciones fingidas, 378 00:41:35,105 --> 00:41:38,764 comerciantes hoscos, arist�cratas de rentas. 379 00:41:39,747 --> 00:41:41,301 S�lo es una fachada, 380 00:41:41,459 --> 00:41:44,036 pero si raspas, por debajo est� todo podrido. 381 00:41:45,157 --> 00:41:47,301 Las grandes epidemias han de servir para algo. 382 00:41:47,852 --> 00:41:49,170 Muy propio de ti. 383 00:41:49,386 --> 00:41:52,357 - No te crees palabra de lo que dices. - Error. 384 00:41:53,085 --> 00:41:57,000 Entre toda esta gente distinguida, hay algunos a los que habr�a que eliminar. 385 00:41:57,177 --> 00:41:59,400 Como medida profil�ctica. 386 00:42:13,378 --> 00:42:16,545 - �No crees que mejor te ser�a tomar el tren? - No. 387 00:42:17,450 --> 00:42:19,594 No podr�s conducir, el firme estar� resbaladizo. 388 00:42:19,909 --> 00:42:22,506 Tranquila, tengo un buen seguro. 389 00:42:28,001 --> 00:42:31,207 - �A qu� hora sales? - Me doy un ba�o y me voy. 390 00:42:35,891 --> 00:42:38,468 En una hora ser�s libre, mu�equita. Completamente libre. 391 00:42:38,782 --> 00:42:42,520 Una semana entera para estar con Isabelle cuanto te plazca. 392 00:42:51,181 --> 00:42:53,896 - �No quieres comer algo? - No, me sentar� mal. 393 00:42:54,230 --> 00:42:57,366 Prep�rame un termo de caf� para el camino. 394 00:42:57,614 --> 00:42:59,463 Bien cargado, nada m�s. 395 00:43:02,187 --> 00:43:03,190 �Daniel! 396 00:43:09,924 --> 00:43:11,538 �Qu� haces? 397 00:43:12,010 --> 00:43:14,882 - Divertirme. - Est�s loco, es porcelana aut�ntica, muy cara. 398 00:43:15,019 --> 00:43:16,790 La diversi�n no tiene precio. 399 00:43:18,580 --> 00:43:20,095 El elefantito que me regal� Pierre. 400 00:43:20,321 --> 00:43:22,938 �El elefantito de Pierre! �El elefantito de Pierre! 401 00:43:23,056 --> 00:43:25,652 Antes de nada, �quien le dijo que pod�a regalarte nada? 402 00:43:28,603 --> 00:43:32,179 �Me tiene harto! �Llevo 3 a�os harto de �l! 403 00:45:18,517 --> 00:45:21,592 - �Y ese caf�? - Filtrando. 5 minutos m�s. 404 00:46:27,078 --> 00:46:28,173 Gracias. 405 00:46:29,160 --> 00:46:33,816 Las 21:45. Tengo 471 kil�metros por delante. Llegar� a las 3 de la ma�ana. 406 00:46:39,856 --> 00:46:42,083 �No prefieres parar por el camino? 407 00:46:49,246 --> 00:46:50,155 No. 408 00:46:50,767 --> 00:46:52,502 Tengo una reuni�n, es lo primero. 409 00:47:07,578 --> 00:47:11,219 - No vayas a dormirte al volante. - Con tu caf� no habr� problema. 410 00:47:17,991 --> 00:47:19,429 Daniel. 411 00:47:19,908 --> 00:47:21,247 �Por favor! 412 00:48:00,254 --> 00:48:01,378 �Oiga? 413 00:48:02,336 --> 00:48:04,568 Con el se�or Henri Simon. 414 00:48:05,097 --> 00:48:08,535 Todav�a no ha vuelto. Llame m�s tarde. 415 00:48:20,693 --> 00:48:22,594 - Buenas noches. �Lleno? - S�. 416 00:48:22,726 --> 00:48:26,799 - �Puedo hacer una llamada? - S�, se�or. En la oficina, a la derecha. 417 00:48:51,562 --> 00:48:53,810 - Vaya, ya est�s aqu�. - �Has cambiado de coche? 418 00:48:53,925 --> 00:48:57,223 No es m�o. Ya sabes que prefiero usar los coches de mis clientes. 419 00:49:03,377 --> 00:49:04,683 �Alg�n problema? 420 00:49:06,601 --> 00:49:08,121 Oh, poca cosa. 421 00:49:08,766 --> 00:49:11,757 Quiero ver qu� tienen esos coches viejos bajo el cap�. 422 00:49:26,940 --> 00:49:29,252 - Buenas noches, Ahmed. - Buenas noches, se�or. 423 00:49:58,503 --> 00:50:00,371 - �Y bien? - S�. 424 00:50:04,305 --> 00:50:05,759 �Eres estupenda! 425 00:50:11,164 --> 00:50:14,294 - Tomemos algo. - Ya he bebido un poquito. 426 00:50:16,040 --> 00:50:17,610 No lo dudo. 427 00:50:17,907 --> 00:50:19,494 Es otra raz�n. 428 00:50:23,643 --> 00:50:24,783 Esto ayuda. 429 00:50:37,477 --> 00:50:40,552 - Cari�o. - �No fue enojosa la despedida? 430 00:50:41,303 --> 00:50:42,428 Bueno... 431 00:50:42,717 --> 00:50:44,601 Muy breve, muy abrupta. 432 00:50:45,378 --> 00:50:46,634 Bien hecho. 433 00:50:46,799 --> 00:50:50,483 - Le prepar� el termo de caf� y... - �Menuda pesadez! 434 00:51:48,422 --> 00:51:52,549 Qu� maravilla, pensar que esta noche acabar� sin tener que separarnos. 435 00:51:53,497 --> 00:51:55,133 Es la primera vez. 436 00:52:22,795 --> 00:52:25,043 Ten la bondad, estira la mano y alc�nzame mi tabaco. 437 00:52:37,674 --> 00:52:38,980 �En qu� piensas? 438 00:52:42,623 --> 00:52:44,110 �Me quieres? 439 00:52:48,822 --> 00:52:50,822 No me preguntes siempre lo mismo. 440 00:52:51,169 --> 00:52:52,707 Pues claro que te quiero. 441 00:52:58,520 --> 00:53:00,820 Si no, ser�a el colmo. 442 00:53:02,719 --> 00:53:05,016 Si no te quisiera, estar�as sola en el mundo. 443 00:53:05,231 --> 00:53:06,653 Completamente sola. 444 00:53:07,644 --> 00:53:09,099 Completamente sola. 445 00:53:10,834 --> 00:53:12,388 Pero est�s aqu�, mi amor. 446 00:53:13,049 --> 00:53:14,206 Est�s aqu�. 447 00:53:31,330 --> 00:53:34,277 Tiraste la caja de somn�feros, espero. 448 00:53:34,784 --> 00:53:36,280 �Los somn�feros? 449 00:53:36,762 --> 00:53:39,134 �Por qu� iba a tirarlos? 450 00:53:39,638 --> 00:53:40,943 �Oh, eres estupenda! 451 00:53:41,043 --> 00:53:43,821 Podr�as ir directa al cielo sin hacer confesi�n. 452 00:53:44,018 --> 00:53:46,353 No entiendo lo que dices. 453 00:53:52,050 --> 00:53:54,975 Es verdad, cari�o. Bebe. 454 00:55:08,720 --> 00:55:10,901 7 metros y 10 cent�metros. Anda, recoge. 455 00:55:13,381 --> 00:55:15,827 - No es agradable de ver. - Te acostumbrar�s. 456 00:55:16,513 --> 00:55:18,629 Y sin embargo es raro, en una carretera tan recta. 457 00:55:18,728 --> 00:55:20,216 Las rectas son traicioneras. 458 00:55:20,315 --> 00:55:23,615 El 80% de los accidentes se producen en tramos rectos. 459 00:55:24,315 --> 00:55:27,488 El conductor pudo tener un problema. El cuentakil�metros est� parado en 130. 460 00:55:51,845 --> 00:55:54,143 Daniel Lambert, Import-Export. 461 00:55:54,341 --> 00:55:58,308 - �A quien avisamos? - Comunica a la polic�a de Par�s el n�mero de matr�cula. 462 00:56:01,738 --> 00:56:05,003 - �Alg�n indicio de la causa del accidente? - No s� decirle. 463 00:56:05,168 --> 00:56:07,358 - No, absolutamente nada. - Otra pregunta. 464 00:56:07,689 --> 00:56:10,356 - �La carretera estaba en buen estado? - Excelente. Visibilidad perfecta, 465 00:56:10,435 --> 00:56:12,091 sin hielo en el firme. 466 00:56:13,453 --> 00:56:15,313 Mire, un termo. 467 00:56:21,690 --> 00:56:24,107 Es caf�, creo. Ten. 468 00:56:24,500 --> 00:56:27,351 Ponlo en el informe y m�ndalo al laboratorio. 469 00:56:27,516 --> 00:56:29,252 Nunca se sabe. 470 00:56:51,796 --> 00:56:53,820 - �Se�ora Lambert? - Soy yo. 471 00:56:54,006 --> 00:56:59,730 �Pose�a su marido un Chambord, con matr�cula 8025 HH 75? 472 00:56:59,874 --> 00:57:01,465 Oh, me est� asustando. 473 00:57:02,880 --> 00:57:07,240 El coche ha sufrido un grave accidente en la nacional 7 a las 2:30 de esta madrugada. 474 00:57:08,273 --> 00:57:11,083 El conductor ha sido trasladado al hospital de Nevers. 475 00:57:11,248 --> 00:57:14,389 Su estado es muy grave. Se ha abierto una investigaci�n. 476 00:57:29,985 --> 00:57:32,279 "Nevers. Parada de 5 minutos. Nevers. Parada de 5 minutos." 477 00:57:56,029 --> 00:57:59,293 - �Se�ora! �Qu� desea? - Vengo a ver al se�or Lambert. 478 00:57:59,645 --> 00:58:02,888 - No me suena. - Fue ingresado anoche, accidente de tr�fico. 479 00:58:03,460 --> 00:58:05,319 El de las 4 de la ma�ana... 480 00:58:05,475 --> 00:58:08,302 Es que no s� los nombres. No estuve de guardia anoche. 481 00:58:08,405 --> 00:58:10,078 De todos modos, no es horario de visitas. 482 00:58:10,202 --> 00:58:13,508 Por favor, vengo de Par�s. Estoy muy inquieta, soy su mujer. 483 00:58:14,231 --> 00:58:15,988 Bueno, en tal caso... 484 00:58:17,764 --> 00:58:22,103 Segundo edificio a la izquierda. Hable con la enfermera de guardia. 485 00:59:29,156 --> 00:59:30,913 �La habitaci�n del se�or Lambert, por favor? 486 00:59:31,181 --> 00:59:35,334 - No s�. Hable con la enfermera jefa. - Mi marido tuvo un accidente anoche. 487 00:59:35,623 --> 00:59:37,462 Ah, el de la cirug�a craneal... 488 00:59:38,165 --> 00:59:40,853 Yo empuj� la camilla. 5 horas de operaci�n. 489 00:59:41,009 --> 00:59:43,009 - �Est� vivo? - S�. 490 00:59:43,175 --> 00:59:45,654 La supervisora podr� darle m�s detalles. 491 00:59:46,481 --> 00:59:49,852 - La se�ora viene a ver al de la cirug�a craneal. - �Es su esposa? 492 00:59:49,993 --> 00:59:53,650 Est� en un cuarto individual, se�ora, por su estado delicado. 493 00:59:53,795 --> 00:59:55,365 �Hay esperanza de salvarle? 494 00:59:56,026 --> 00:59:57,950 Ahora mismo no puedo decirle nada. 495 00:59:58,919 --> 01:00:00,528 Su cabeza atraves� el parabrisas, 496 01:00:00,638 --> 01:00:03,825 el volante le aplast� el pecho y tiene 7 costillas rotas. 497 01:00:03,912 --> 01:00:06,020 Hubo que practicarle nueve transfusiones de sangre. 498 01:00:06,722 --> 01:00:09,373 - Por suerte el coraz�n est� bien. - �Puedo verle? 499 01:00:09,532 --> 01:00:11,247 Unos momentos, si quiere. 500 01:00:16,020 --> 01:00:18,462 Sigue bajo el efecto de la anestesia. 501 01:00:18,644 --> 01:00:21,103 Tardar� horas en despertar. 502 01:01:04,040 --> 01:01:07,180 Debe dejarle descansar. Al doctor no le parecer�a bien. 503 01:03:44,823 --> 01:03:46,786 �Quiere esperar un momento, se�or? 504 01:04:44,289 --> 01:04:45,591 Se�ora. 505 01:04:46,562 --> 01:04:48,400 Debe usted tener valor, mucho valor. 506 01:04:49,310 --> 01:04:50,859 - �No! - S�, se�ora. 507 01:04:51,389 --> 01:04:54,351 El coraz�n. Una embolia. No sufri�. 508 01:04:56,110 --> 01:04:57,969 Puede pasar a verle. 509 01:06:30,083 --> 01:06:31,447 Aqu� estamos. 510 01:06:32,232 --> 01:06:33,740 No logro superarlo. 511 01:06:34,112 --> 01:06:35,435 Ni yo. 512 01:06:37,671 --> 01:06:40,935 - Pensar que pudo haber sido Daniel... - Deber�a haber sido �l. 513 01:06:41,080 --> 01:06:43,187 �Por qu� cogi� Pierre aquel coche? 514 01:06:43,911 --> 01:06:45,894 �Qu� vas a hacer? 515 01:06:46,287 --> 01:06:47,857 �Qu� quieres que haga? 516 01:06:50,192 --> 01:06:52,919 - Me vuelvo a casa. - �Y Daniel? 517 01:06:53,353 --> 01:06:55,729 - No lo s�. - �Qu� hace? �D�nde est�? 518 01:06:55,925 --> 01:06:57,888 �C�mo no da se�ales de vida? 519 01:06:58,136 --> 01:07:00,594 �No creer�s que empezar� otra vez con sus dudas? 520 01:07:00,718 --> 01:07:03,652 - Con tantas preguntas, no s�. - Pero es muy importante, Cora. 521 01:07:03,735 --> 01:07:05,760 �Tienes pasaporte? 522 01:07:06,008 --> 01:07:10,099 - No est� al d�a. �Por qu�? - D�melo. Nunca se sabe. 523 01:07:12,144 --> 01:07:14,541 Acomp��ame, por favor. Ya no puedo m�s. 524 01:07:14,789 --> 01:07:17,165 �Y el termo, se lo llevaron? 525 01:07:17,619 --> 01:07:20,822 - �Y eso qu� m�s da? - �Te hago un croquis? 526 01:07:21,090 --> 01:07:22,371 Ven. 527 01:09:09,993 --> 01:09:12,862 - Ah, eres t�, Maria. - �La se�ora ha llegado! 528 01:09:13,097 --> 01:09:15,048 �Y mi marido? �No est�? 529 01:09:15,640 --> 01:09:17,709 �Est� en casa mi marido? 530 01:09:19,049 --> 01:09:20,619 No, se�ora. 531 01:09:37,313 --> 01:09:41,011 Maria, �sabes quien cogi� la caja de somn�feros? 532 01:09:41,156 --> 01:09:42,974 No, se�ora. 533 01:09:55,279 --> 01:09:58,916 ASEGURADORA LANGUEDOC SEGUROS Y REASEGUROS 534 01:10:07,111 --> 01:10:10,136 En cuanto al expediente 18.990, 535 01:10:10,367 --> 01:10:15,270 esperamos la llegada inminente de los an�lisis del caf� del termo. 536 01:10:15,971 --> 01:10:19,475 Tambi�n nos pareci� recomendable solicitar la autopsia de la v�ctima. 537 01:10:19,772 --> 01:10:23,028 Sea lo que sea, el seguro de responsabilidad civil del se�or Lambert est� vigente. 538 01:10:23,309 --> 01:10:24,995 Bueno, los t�cnicos... 539 01:10:25,822 --> 01:10:28,384 Debe ser del laboratorio del Instituto M�dico-Legal. 540 01:10:29,051 --> 01:10:30,129 �Diga? 541 01:10:30,665 --> 01:10:33,938 Me sientan bien las reuniones. Quiero ser Primer Ministro. 542 01:10:34,218 --> 01:10:37,410 Era tu hermano, Henri. No s� como puedes bromear con algo as�. 543 01:10:37,590 --> 01:10:40,136 Nunca tuvimos mucho sentido familiar. 544 01:10:42,566 --> 01:10:46,182 - �Todav�a no da se�ales de vida tu maridito? - No, nada. 545 01:10:46,384 --> 01:10:49,494 �l tampoco tiene mucho sentido de la familia. 546 01:10:49,694 --> 01:10:54,201 Los pasaportes estar�n listos ma�ana. Podremos irnos por la noche. 547 01:10:54,334 --> 01:10:55,774 �Te has vuelto loco? 548 01:10:55,938 --> 01:10:58,516 T� eres la �nica que se niega a aceptar las cosas... 549 01:10:59,061 --> 01:11:00,549 como son. 550 01:11:02,579 --> 01:11:05,865 �Pero qu� hicimos? Fue un accidente. 551 01:11:05,998 --> 01:11:08,841 - Un lamentable accidente, pero un accidente. - Cu�ntaselo a otro. 552 01:11:08,989 --> 01:11:12,448 Estar�s muy mona explic�ndole eso al juez de instrucci�n. 553 01:11:54,168 --> 01:11:57,275 Tendr� el tipo de funeral que me gusta. Muy conmovedor 554 01:11:57,556 --> 01:11:58,796 y a la vez muy sencillo. 555 01:12:06,341 --> 01:12:09,069 �Qu� son esas muchachas? �Clientas o admiradoras? 556 01:12:09,135 --> 01:12:10,986 Era muy querido. 557 01:12:18,586 --> 01:12:22,854 Lo que m�s me sorprende de su marido es que ni ha llamado desde el accidente. 558 01:12:23,380 --> 01:12:26,170 Si no se ha enterado, �qu� podr�a significar eso? 559 01:12:27,834 --> 01:12:30,748 �Que la investigaci�n no ha arrojado a�n nada en claro? 560 01:13:09,484 --> 01:13:12,436 No pude contactar contigo, lo siento. 561 01:13:13,881 --> 01:13:16,119 En el �ltimo momento, tuve que pedir al bueno 562 01:13:16,120 --> 01:13:18,017 de Simon que fuese a Lyon en mi lugar. 563 01:13:18,608 --> 01:13:20,459 La vida pende de un hilo. 564 01:13:21,699 --> 01:13:23,748 S�lo yo deber�a estar en esa tumba, 565 01:13:25,805 --> 01:13:29,144 no aqu�, claro, pero todos los cementerios son iguales. 566 01:13:29,508 --> 01:13:31,028 �Qu� vienes a hacer aqu�? 567 01:13:31,359 --> 01:13:33,012 Ofrecer mi p�same. 568 01:13:34,673 --> 01:13:36,921 �C�mo has pasado tu semanita, 569 01:13:37,086 --> 01:13:38,656 si no es mucho preguntar? 570 01:13:39,979 --> 01:13:41,995 Sin muchas preocupaciones, espero. 571 01:13:42,656 --> 01:13:44,398 No muy sola. 572 01:13:48,226 --> 01:13:49,195 Gracias. 573 01:13:54,816 --> 01:13:56,386 Daniel Lambert. 574 01:13:57,196 --> 01:13:58,832 Le acompa�o en el sentimiento, se�or. 575 01:14:09,285 --> 01:14:12,095 �Vienes? Ya se acab�, ya no nos necesitan. 576 01:14:12,277 --> 01:14:14,079 No es muy amable por tu parte marcharte as�. 577 01:14:15,302 --> 01:14:16,889 Hemos de acompa�ar a ese pobre hombre. 578 01:14:17,922 --> 01:14:20,385 Despu�s de todo, acaba de perder su apoyo familiar. 579 01:14:22,851 --> 01:14:25,711 - Me he permitido esperarle. - Muy conmovedor. 580 01:14:27,264 --> 01:14:29,363 Es raro lo mucho que su voz se parece a la de su hermano. 581 01:14:29,529 --> 01:14:31,016 �Nunca se lo dijeron? 582 01:14:31,694 --> 01:14:33,132 S�, alguna vez. 583 01:14:33,799 --> 01:14:35,830 Pierre y yo �ramos muy unidos. 584 01:14:36,626 --> 01:14:38,908 �l nunca me hab�a hablado de usted. 585 01:14:39,981 --> 01:14:42,042 No nos llev�bamos muy bien. 586 01:14:45,379 --> 01:14:47,330 - �Un puro? - No. 587 01:14:47,677 --> 01:14:49,674 Ya no estamos en la ciudad. 588 01:14:50,487 --> 01:14:53,630 Quiero poner rostro a una voz que conozco muy bien. 589 01:14:54,239 --> 01:14:58,463 L�stima, estas circunstancias dolorosas en las que le he conocido. 590 01:14:58,701 --> 01:15:00,222 Cora es muy reservada. 591 01:15:00,387 --> 01:15:02,288 - Pero es cierto. - �Qu� quiere usted? 592 01:15:02,387 --> 01:15:04,040 No entiendo ni tengo nada que decir. 593 01:15:04,106 --> 01:15:08,198 Cuando sospech� que el cabr�n que me hab�a amargado la vida era Pierre, 594 01:15:09,049 --> 01:15:12,367 quise pillarle in fraganti con Cora a mi regreso de Lyon. 595 01:15:12,542 --> 01:15:14,724 Pero en el �ltimo minuto, fue superior a mis fuerzas. 596 01:15:15,484 --> 01:15:19,066 No quer�a permitirles ni una sola noche de paz. 597 01:15:19,253 --> 01:15:23,634 As� que, para ver su cara, le dije a Pierre que fuese a Lyon por m�. 598 01:15:23,921 --> 01:15:26,124 Luego ocurri� el accidente. 599 01:15:26,368 --> 01:15:29,309 S�lo que no fue un accidente. Fue un crimen, 600 01:15:29,657 --> 01:15:31,806 y el asesino deseaba una v�ctima diferente. 601 01:15:31,954 --> 01:15:34,913 Pregunte a Cora, no a m�. Ella concibi� el plan. 602 01:15:35,078 --> 01:15:36,929 - Ella drog� el caf�. - �Henri! 603 01:15:37,053 --> 01:15:38,095 Ella me previno. 604 01:15:38,194 --> 01:15:40,723 �Pero vas a hablar! Hablar�s ahora mismo. 605 01:15:40,822 --> 01:15:43,684 - �Qu� hay dentro de esa mente opaca? - �No! 606 01:15:43,946 --> 01:15:46,144 Encontr� la caja de somn�feros. Sin abrir. 607 01:15:46,260 --> 01:15:47,797 Y la autopsia no revel� nada. 608 01:15:47,996 --> 01:15:50,128 Har� que escupas la confesi�n. 609 01:15:50,293 --> 01:15:51,737 T� cometiste ese crimen. 610 01:15:51,831 --> 01:15:55,070 Saboteaste el coche. Un juego de ni�os para ti. 611 01:15:55,301 --> 01:15:57,120 Salvo porque se ha descubierto al investigar. 612 01:15:57,458 --> 01:15:58,830 Mont�n de basura. Conmigo muerto, 613 01:15:58,946 --> 01:16:01,657 te habr�as largado a la costa con la viuda rica. 614 01:16:01,739 --> 01:16:04,116 Vas a necesitar un buen abogado para salir de esta. 615 01:16:04,186 --> 01:16:06,764 No tienes escapatoria. Avisar� a la polic�a. 616 01:16:53,952 --> 01:16:56,167 - �D�nde est�? - All�, en el campanario. 617 01:17:17,619 --> 01:17:20,412 - Hola, soy yo. - Oh, hola. - Llevo prisa. 618 01:17:20,660 --> 01:17:23,139 - �Por qu�? - Daniel sale ma�ana hacia Burdeos. 619 01:17:23,338 --> 01:17:26,743 - Oh, �l siempre trabajando. - �Te recojo despu�s de comer? 620 01:17:26,974 --> 01:17:29,139 - S�, nos compraremos cosas bonitas. - Exacto. 621 01:17:29,371 --> 01:17:32,296 - Voy a llevarte a una tienda nueva. - He de darme prisa, �l me espera. 622 01:17:32,511 --> 01:17:35,371 - Bueno, te dejo. - Un beso. - Adi�s. 623 01:17:43,132 --> 01:17:46,042 - �A quien llamabas? - Oh, no empieces otra vez. 624 01:17:46,289 --> 01:17:48,389 Y no pongas esa cara, querido. 625 01:17:49,380 --> 01:17:51,265 - Sabes bien a quien llamaba. - No. 626 01:17:51,470 --> 01:17:53,239 A Isabelle, claro. 627 01:18:37,250 --> 01:18:39,871 Originales en ingl�s: Nocturne, Corvusalbus 50035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.