All language subtitles for Gladiator II 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,774 --> 00:01:42,906 ...salute you. 2 00:03:57,910 --> 00:03:59,912 Be gentle, Hanno. 3 00:05:23,692 --> 00:05:26,347 We invoke you by your great names 4 00:05:26,521 --> 00:05:28,174 to come to our aid. 5 00:05:28,349 --> 00:05:29,959 Defeat the Romans. 6 00:05:30,133 --> 00:05:31,613 Destroy their ships, 7 00:05:31,787 --> 00:05:33,310 their engines of war, 8 00:05:33,484 --> 00:05:35,268 and their soldiers. 9 00:05:35,443 --> 00:05:38,359 We will prevail. 10 00:05:43,407 --> 00:05:45,191 Ozalsces. 11 00:05:47,803 --> 00:05:49,326 Arishat. 12 00:06:03,732 --> 00:06:04,994 Hanno. 13 00:06:08,432 --> 00:06:11,348 You did not make an offering today. 14 00:06:11,522 --> 00:06:13,829 I prefer to sacrifice a Roman. 15 00:06:29,714 --> 00:06:31,063 Where you are, 16 00:06:32,195 --> 00:06:33,196 I am, too. 17 00:06:37,200 --> 00:06:38,767 And where you are, 18 00:06:38,941 --> 00:06:41,770 I am, too, forever. 19 00:06:41,944 --> 00:06:43,380 My wife. 20 00:07:19,111 --> 00:07:21,679 The wind is too strong. Furl sail and strike water. 21 00:07:21,853 --> 00:07:24,116 Furl sail, strike water! 22 00:07:24,290 --> 00:07:26,205 Furl sail and strike water! 23 00:07:34,562 --> 00:07:36,564 Strike water! 24 00:08:03,982 --> 00:08:06,855 They have no lands but the ones they'โ€™ve stolen. 25 00:08:07,029 --> 00:08:09,640 Wherever they go, they leave destruction 26 00:08:09,814 --> 00:08:11,424 and call it peace. 27 00:08:13,383 --> 00:08:16,081 This is the last free city in Africa Nova. 28 00:08:17,300 --> 00:08:20,303 Today, we go into battle. 29 00:08:21,739 --> 00:08:26,178 Pray that your god is with you. If he is not, he is no god. 30 00:08:29,442 --> 00:08:31,532 We'โ€™ve nothing to fear. 31 00:08:31,706 --> 00:08:33,534 Where death is, we are not. 32 00:08:34,491 --> 00:08:35,971 Where we are, 33 00:08:37,625 --> 00:08:38,800 death is not. 34 00:08:41,498 --> 00:08:43,021 Stay together and listen for my commands. 35 00:08:46,808 --> 00:08:49,462 Your eyes up and your head out. 36 00:09:24,802 --> 00:09:26,891 Fire! 37 00:09:31,809 --> 00:09:35,073 Ready your weapons! 38 00:09:35,247 --> 00:09:36,379 Again! 39 00:09:42,472 --> 00:09:44,300 We'โ€™re ablaze on the right! 40 00:09:45,606 --> 00:09:47,390 Keep formation! 41 00:09:51,089 --> 00:09:52,700 Pull! 42 00:09:59,141 --> 00:10:00,664 Archers ready. 43 00:10:00,838 --> 00:10:02,361 Release! 44 00:10:09,542 --> 00:10:10,587 Nock! 45 00:10:10,761 --> 00:10:12,981 Draw! 46 00:10:13,155 --> 00:10:14,373 Loose! 47 00:10:21,467 --> 00:10:22,599 Archers! 48 00:10:30,738 --> 00:10:32,348 Fire! 49 00:10:43,881 --> 00:10:46,841 Raise the tower!Raise the tower! 50 00:11:02,900 --> 00:11:05,207 Back astern!Back astern! 51 00:11:12,388 --> 00:11:14,216 Keep cranking. 52 00:11:24,269 --> 00:11:25,923 Drop drawbridge! 53 00:11:26,097 --> 00:11:27,577 The drawbridge is stuck! 54 00:11:37,282 --> 00:11:38,675 Sir! 55 00:11:41,199 --> 00:11:42,331 Loose! 56 00:11:54,125 --> 00:11:55,692 Back. 57 00:12:58,450 --> 00:12:59,843 Archers! 58 00:13:00,017 --> 00:13:01,062 There! 59 00:13:01,236 --> 00:13:02,498 Kill her! 60 00:13:03,368 --> 00:13:04,674 Arishat! 61 00:14:14,744 --> 00:14:16,702 Arishat. 62 00:14:28,062 --> 00:14:32,153 Arishat! 63 00:14:39,377 --> 00:14:41,249 I'โ€™ll wait for you. 64 00:15:24,335 --> 00:15:26,076 Check all the bodies! 65 00:15:26,250 --> 00:15:28,035 Leave nothing! 66 00:17:16,969 --> 00:17:18,623 I claim this city... 67 00:17:21,452 --> 00:17:23,324 for the glory of Rome. 68 00:17:25,239 --> 00:17:26,936 Vae victis. 69 00:17:29,852 --> 00:17:31,419 Woe to the conquered. 70 00:17:50,568 --> 00:17:51,569 Next! 71 00:17:54,398 --> 00:17:55,399 Move it! 72 00:18:11,198 --> 00:18:14,331 Down the stairs!Downstairs! 73 00:19:01,552 --> 00:19:04,512 Hey. 74 00:19:04,686 --> 00:19:06,775 What damage have they done you, eh? 75 00:19:19,657 --> 00:19:21,572 Lift it up. Easy, easy. 76 00:19:21,746 --> 00:19:23,966 Hold that. 77 00:19:29,928 --> 00:19:31,234 Arishat? 78 00:19:34,629 --> 00:19:35,978 I am sorry, my son. 79 00:19:39,547 --> 00:19:41,157 I have not long. 80 00:19:42,550 --> 00:19:44,508 This galley 81 00:19:44,682 --> 00:19:46,989 is sailing us to something I cannot endure. 82 00:19:47,163 --> 00:19:50,210 I am ready... to be taken to another place. 83 00:19:50,384 --> 00:19:52,386 Stay here a while longer. 84 00:19:55,824 --> 00:20:00,394 I remember well when you first were brought to us. 85 00:20:00,568 --> 00:20:03,571 A lonely boy from the desert. Guileless. 86 00:20:03,745 --> 00:20:04,920 Afraid. 87 00:20:06,095 --> 00:20:09,185 You embraced everything we taught you. 88 00:20:11,492 --> 00:20:15,539 You found Arishat'โ€™s love. Your soul was replenished. 89 00:20:16,888 --> 00:20:20,065 When I die, 90 00:20:20,240 --> 00:20:23,025 my ancestors will meet me in the next world. 91 00:20:25,157 --> 00:20:26,376 Who will meet you? 92 00:20:26,550 --> 00:20:28,683 Hanno, 93 00:20:28,857 --> 00:20:30,685 I am done. 94 00:20:30,859 --> 00:20:34,123 Do not let them change what you are. 95 00:21:05,807 --> 00:21:06,851 Have you seen this boy? 96 00:21:12,292 --> 00:21:14,468 Eama! Eama! 97 00:21:19,908 --> 00:21:22,302 You must go alone now, Hanno. 98 00:21:26,001 --> 00:21:27,872 Never let them find you. 99 00:21:32,573 --> 00:21:34,444 Go. Go. 100 00:23:27,557 --> 00:23:30,734 Acacius! Acacius! Acacius! 101 00:23:30,908 --> 00:23:32,127 Emperor Geta. 102 00:23:34,434 --> 00:23:36,087 Emperor Caracalla. 103 00:23:37,698 --> 00:23:39,264 General Acacius. 104 00:23:39,439 --> 00:23:42,354 I have taken Numidia in your names 105 00:23:42,529 --> 00:23:44,269 that your dominion may eclipse that 106 00:23:44,444 --> 00:23:46,533 of every emperor that came before you. 107 00:23:46,707 --> 00:23:49,144 Crown him with laurels, brother. 108 00:23:58,109 --> 00:24:01,243 Acacius! Acacius! Acacius! 109 00:24:06,857 --> 00:24:08,729 In honor of your conquest, 110 00:24:09,730 --> 00:24:11,819 there will be games in the Colosseum. 111 00:24:13,081 --> 00:24:15,605 I require no games in my honor. 112 00:24:15,779 --> 00:24:19,217 Serving the Senate and the people of Rome 113 00:24:19,391 --> 00:24:21,045 is honor enough for me. 114 00:24:21,219 --> 00:24:23,918 You are too modest, Acacius. 115 00:24:24,092 --> 00:24:27,182 It does not suit a general as accomplished as yourself. 116 00:24:29,445 --> 00:24:32,187 The glory is yours, not mine. 117 00:24:32,361 --> 00:24:35,364 I only ask for some respite from war 118 00:24:35,538 --> 00:24:36,974 to spend time with my wife. 119 00:24:37,148 --> 00:24:39,499 Your wife, yes. 120 00:24:39,673 --> 00:24:41,239 Remember the privileges we have granted her? 121 00:24:42,893 --> 00:24:44,895 Where is she now to ignore such an occasion? 122 00:24:45,069 --> 00:24:47,724 There are victories yet still to come. 123 00:24:49,421 --> 00:24:50,901 Persia. 124 00:24:52,294 --> 00:24:53,164 India. 125 00:24:54,601 --> 00:24:58,039 Both... must be conquered. 126 00:24:59,997 --> 00:25:02,478 Rome has so many subjects. 127 00:25:02,652 --> 00:25:04,524 She must feed them. 128 00:25:05,786 --> 00:25:08,005 They can eat war. 129 00:25:10,921 --> 00:25:14,011 Your triumphs will be celebrated 130 00:25:14,882 --> 00:25:17,275 as a tribute to the greatness 131 00:25:18,059 --> 00:25:19,364 of the Roman people. 132 00:25:41,735 --> 00:25:42,779 Go to hell! 133 00:26:03,017 --> 00:26:05,367 Macrinus of Thysdrus, 134 00:26:05,541 --> 00:26:07,630 master of gladiators! 135 00:26:30,218 --> 00:26:32,046 Stay close. 136 00:26:48,497 --> 00:26:52,240 Aediles and the town councilors, 137 00:26:52,980 --> 00:26:55,547 distinguished guests, 138 00:26:56,636 --> 00:26:58,507 citizens of Antium, 139 00:27:02,250 --> 00:27:04,600 behold the fate 140 00:27:05,993 --> 00:27:08,560 of the conquered enemies of Rome: 141 00:27:09,953 --> 00:27:14,654 The barbarian Numidians and their chieftain, 142 00:27:15,480 --> 00:27:18,309 Jugurtha! 143 00:28:38,650 --> 00:28:39,913 This one is interesting. 144 00:29:06,766 --> 00:29:08,158 I'โ€™ll buy him. 145 00:29:29,179 --> 00:29:32,400 Halt! Who goes there? 146 00:29:33,967 --> 00:29:35,185 General. 147 00:30:10,699 --> 00:30:12,266 My lady. 148 00:30:20,535 --> 00:30:22,842 I thank the gods that brought you back home safe. 149 00:30:23,016 --> 00:30:26,019 Thank the Army. They protected me. 150 00:30:27,803 --> 00:30:28,935 Mm. 151 00:30:30,023 --> 00:30:31,676 Let me feed you. 152 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 Go. 153 00:31:01,141 --> 00:31:02,490 To the wall. 154 00:31:13,327 --> 00:31:15,590 The arena is a sacred temple. 155 00:31:15,764 --> 00:31:17,331 For the bravest of you, 156 00:31:17,505 --> 00:31:20,290 the road to glory runs through the arena. 157 00:31:20,464 --> 00:31:22,423 The arena turns slaves into gladiators 158 00:31:22,597 --> 00:31:24,425 and gladiators into free men. 159 00:31:31,736 --> 00:31:33,260 You have worms. 160 00:31:37,264 --> 00:31:40,528 I know this one. He eats monkeys. 161 00:31:54,803 --> 00:31:57,066 Go. Sit. Eat. 162 00:32:57,735 --> 00:32:58,780 You. 163 00:33:00,216 --> 00:33:02,566 Hanno, get up. 164 00:33:08,572 --> 00:33:12,620 What is your native language? I speak them all. 165 00:33:16,276 --> 00:33:19,409 You don'โ€™t answer because you can'โ€™t or because you won'โ€™t? 166 00:33:21,629 --> 00:33:22,760 Mm, all right. 167 00:33:22,934 --> 00:33:26,634 Violence... is the universal language. 168 00:33:26,808 --> 00:33:29,419 Viggo, put him through his paces. 169 00:33:29,593 --> 00:33:33,380 He can fight an ape. Let'โ€™s see if he can fight a man. 170 00:34:43,276 --> 00:34:44,364 Enough! 171 00:34:48,933 --> 00:34:50,109 Very good. 172 00:34:51,632 --> 00:34:52,981 Very good. 173 00:34:55,026 --> 00:34:56,376 Hose him down. 174 00:35:00,206 --> 00:35:01,598 Bring him to me. 175 00:35:08,605 --> 00:35:09,911 Ah! 176 00:35:12,870 --> 00:35:14,568 A strong jaw. 177 00:35:16,396 --> 00:35:17,745 Good arms. 178 00:35:19,399 --> 00:35:20,617 Better smell. 179 00:35:23,751 --> 00:35:25,231 You will do well. 180 00:35:26,057 --> 00:35:27,842 It is an art, 181 00:35:28,016 --> 00:35:29,844 choosing gladiators. 182 00:35:31,324 --> 00:35:33,500 Some choose entertainers. 183 00:35:33,674 --> 00:35:35,632 Some choose brute force. 184 00:35:35,806 --> 00:35:37,243 I choose rage. 185 00:35:41,769 --> 00:35:43,249 Crowd loves blood. 186 00:35:43,423 --> 00:35:45,076 And they love those who love blood as much as they do. 187 00:35:45,251 --> 00:35:47,644 And you, my friend, rage 188 00:35:48,428 --> 00:35:50,604 pours out of you like... 189 00:35:52,083 --> 00:35:53,607 like milk... 190 00:35:55,261 --> 00:35:56,523 from a whore'โ€™s tit. 191 00:35:57,611 --> 00:35:59,265 You will be quite the fighter. 192 00:35:59,439 --> 00:36:00,918 Not for you. 193 00:36:01,092 --> 00:36:03,094 You'โ€™re right, you do not fight for me. 194 00:36:03,269 --> 00:36:05,532 I put you in the ring, you fight or you die. 195 00:36:05,706 --> 00:36:06,794 The choice is yours. 196 00:36:06,968 --> 00:36:09,840 But whose head could I give you 197 00:36:10,014 --> 00:36:13,540 that would satisfy this fury? 198 00:36:13,714 --> 00:36:15,542 The entire Roman Army'โ€™s. 199 00:36:19,110 --> 00:36:20,155 Too much. 200 00:36:20,329 --> 00:36:21,852 Mm. 201 00:36:22,026 --> 00:36:24,028 The general will do. 202 00:36:24,203 --> 00:36:25,116 General? 203 00:36:26,553 --> 00:36:28,468 General Acacius?Mm. 204 00:36:30,861 --> 00:36:33,342 Use your rage in my service, 205 00:36:33,516 --> 00:36:37,259 and you will have his head ready for your sword. 206 00:36:38,565 --> 00:36:41,568 Serve me and I will serve you. Deny me... 207 00:36:42,960 --> 00:36:45,441 and you will die. 208 00:36:48,531 --> 00:36:50,185 There are times I wished you'โ€™d abandoned me 209 00:36:50,359 --> 00:36:52,056 rather than fight their wars. 210 00:36:52,231 --> 00:36:54,189 I'โ€™ve made my choice. 211 00:36:56,235 --> 00:36:58,106 I can live with it. 212 00:37:02,284 --> 00:37:05,156 But my patience with those two is at an end. 213 00:37:07,985 --> 00:37:10,118 Leta? 214 00:37:10,292 --> 00:37:13,730 You may go to your quarters now. We need nothing more. 215 00:37:20,955 --> 00:37:22,478 To hear wives and mothers mourning their dead 216 00:37:22,652 --> 00:37:24,306 on that beach at Numidia... 217 00:37:26,874 --> 00:37:28,484 Lucilla. 218 00:37:33,663 --> 00:37:35,099 No more. 219 00:37:37,537 --> 00:37:39,582 I will not waste 220 00:37:39,756 --> 00:37:43,238 another generation of young men for their vanity. 221 00:37:45,501 --> 00:37:48,983 If I fight another campaign, it must be to depose them. 222 00:37:50,941 --> 00:37:52,987 When will your troops arrive? 223 00:37:53,857 --> 00:37:56,120 They land at Ostia in ten days. 224 00:37:56,295 --> 00:38:00,211 How many of them will be loyal to you alone? 225 00:38:01,909 --> 00:38:03,258 All of them. 226 00:38:05,391 --> 00:38:08,916 The emperors do not have the support of the people. 227 00:38:09,090 --> 00:38:13,747 The people are weary of the madness, the tyranny. 228 00:38:16,880 --> 00:38:20,884 What is the dream of Rome if her people are not free? 229 00:38:43,385 --> 00:38:45,735 Enjoy yourself, everyone, 230 00:38:45,909 --> 00:38:47,824 to excess! 231 00:38:47,998 --> 00:38:50,871 Thank you. Thank you. 232 00:39:02,883 --> 00:39:04,145 Oh! 233 00:39:04,928 --> 00:39:07,931 Please, drink. 234 00:39:08,105 --> 00:39:10,891 Ah! Excuse me. Macrinus! 235 00:39:12,283 --> 00:39:14,851 I knew the provinces were not enough for you. 236 00:39:15,025 --> 00:39:18,115 I'โ€™m just here for the games.Ah, well, 237 00:39:18,289 --> 00:39:19,813 you won'โ€™t be disappointed. 238 00:39:19,987 --> 00:39:23,120 Rome has all the games that men like you like to play. 239 00:39:23,294 --> 00:39:25,471 Men like me, Thraex? Men like us. 240 00:39:25,645 --> 00:39:29,039 I know nothing happens in Rome unless you'โ€™ve tasted it first. 241 00:39:45,708 --> 00:39:47,188 What is my purpose here? 242 00:39:47,362 --> 00:39:48,711 You'โ€™ll find out soon enough. 243 00:39:53,412 --> 00:39:55,501 What'โ€™s this we hear about you being interested 244 00:39:55,675 --> 00:39:59,287 in standing for election to the Senate, Macrinus? 245 00:39:59,461 --> 00:40:01,898 Me? No, I'โ€™m, uh... 246 00:40:02,072 --> 00:40:04,466 I don'โ€™t even know how to use an abacus. 247 00:40:04,640 --> 00:40:06,337 But I do understand that 248 00:40:07,643 --> 00:40:08,862 it'โ€™s customary for your guests 249 00:40:09,036 --> 00:40:11,560 to make wagers at these affairs? 250 00:40:11,734 --> 00:40:13,910 How large a sum did you have in mind? 251 00:40:15,564 --> 00:40:16,957 A thousand gold denarii? 252 00:40:17,131 --> 00:40:18,437 Two. 253 00:40:20,395 --> 00:40:21,570 Two? 254 00:40:23,572 --> 00:40:25,792 Denarii. 255 00:40:41,764 --> 00:40:44,463 Stand back! Stand back! 256 00:40:46,160 --> 00:40:47,553 My emperors. 257 00:40:47,727 --> 00:40:51,687 Lords, ladies and gentlemen, and senators. 258 00:40:51,861 --> 00:40:54,124 For your entertainment, 259 00:40:54,864 --> 00:40:57,127 the art of combat! 260 00:40:59,303 --> 00:41:00,957 May I present 261 00:41:01,131 --> 00:41:03,133 the barbarian versus, 262 00:41:03,307 --> 00:41:07,355 from my own stable, the mighty Vichek! 263 00:41:14,667 --> 00:41:17,234 This is your gladiator?It is. 264 00:41:20,716 --> 00:41:23,197 Three rounds, hand to hand. 265 00:41:23,371 --> 00:41:24,938 Swords! 266 00:41:25,112 --> 00:41:28,332 We want swords. A fight to the death. 267 00:41:29,725 --> 00:41:32,598 No quarter to be offered... or given. 268 00:41:32,772 --> 00:41:34,817 Fight now! 269 00:41:40,301 --> 00:41:41,432 Brother, 270 00:41:42,608 --> 00:41:44,261 let'โ€™s not kill each other for their amusement. 271 00:42:50,632 --> 00:42:52,199 Remarkable! 272 00:42:54,723 --> 00:42:56,246 Remarkable! 273 00:42:57,508 --> 00:42:59,467 Thraex, he looked expensive. 274 00:43:00,816 --> 00:43:02,992 Congratulations.Thank you. 275 00:43:03,993 --> 00:43:05,342 Remarkable. 276 00:43:09,912 --> 00:43:11,435 From where do you hail? 277 00:43:17,180 --> 00:43:18,442 Speak. 278 00:43:22,142 --> 00:43:23,273 I said speak. 279 00:43:23,447 --> 00:43:25,058 He is from the colonies, Your Majesty. 280 00:43:25,232 --> 00:43:27,538 His native tongue is all he understands. 281 00:43:34,067 --> 00:43:37,026 "The gates of hell are open night and day. 282 00:43:38,637 --> 00:43:43,642 Smooth is the descent, and easy is the way. 283 00:43:46,383 --> 00:43:48,690 But... 284 00:43:50,997 --> 00:43:52,868 to come back from hell 285 00:43:53,042 --> 00:43:54,783 and view the cheerful skies, 286 00:43:54,957 --> 00:43:59,483 in this the task and mighty labor lies." 287 00:44:06,055 --> 00:44:07,361 Virgil, Your Majesty. 288 00:44:08,492 --> 00:44:09,406 Poetry! 289 00:44:12,888 --> 00:44:15,456 Very clever, Macrinus.Thank you. 290 00:44:16,849 --> 00:44:19,068 I'โ€™ve grown so bored, but you surprise me. 291 00:44:19,242 --> 00:44:22,202 To amuse you is my only wish. 292 00:44:22,376 --> 00:44:24,117 We are amused, we are amused. 293 00:44:26,206 --> 00:44:27,468 We are amused. 294 00:44:28,948 --> 00:44:31,994 And we all look forward to seeing your poet 295 00:44:33,126 --> 00:44:34,388 perform in the arena. 296 00:44:34,562 --> 00:44:37,434 As do I, Your Majesties. 297 00:44:38,261 --> 00:44:39,262 Thank you. 298 00:44:39,915 --> 00:44:40,742 Viggo? 299 00:44:42,222 --> 00:44:43,571 Come with me. 300 00:45:01,763 --> 00:45:04,157 You fought well today, but you were lucky, too. 301 00:45:06,594 --> 00:45:09,031 The lines you recited. 302 00:45:09,205 --> 00:45:11,642 You didn'โ€™t learn that in Africa, I know that. 303 00:45:12,643 --> 00:45:14,733 A good verse travels far.Mm. 304 00:45:14,907 --> 00:45:16,778 Who taught you poetry? 305 00:45:16,952 --> 00:45:19,085 A captured Roman officer. 306 00:45:19,259 --> 00:45:22,392 I was posted guard over him and he used to tell us tales 307 00:45:22,566 --> 00:45:24,394 to pass the time. 308 00:45:25,395 --> 00:45:26,527 And what became of this prisoner? 309 00:45:26,701 --> 00:45:28,137 Oh, we ate him. 310 00:45:29,530 --> 00:45:30,531 As barbarians do. 311 00:45:30,705 --> 00:45:32,968 As barbarians do. 312 00:45:33,142 --> 00:45:35,057 And where were you born? 313 00:45:35,231 --> 00:45:37,451 Why does my past matter if it is my future 314 00:45:37,625 --> 00:45:39,758 to die for you in the arena? 315 00:45:46,547 --> 00:45:48,636 Tell me what use have I for Roman money. 316 00:45:51,900 --> 00:45:53,423 A gladiator 317 00:45:54,381 --> 00:45:56,078 can buy his own freedom. 318 00:45:57,166 --> 00:45:58,951 His liberty. 319 00:45:59,908 --> 00:46:01,605 The Roman dream. 320 00:46:01,780 --> 00:46:03,694 No, the slave dreams not of freedom 321 00:46:03,869 --> 00:46:06,262 but of a slave to call his own. 322 00:46:07,176 --> 00:46:08,612 Cicero. 323 00:46:09,875 --> 00:46:12,181 Is that what you were raised on, Macrinus? 324 00:46:13,966 --> 00:46:16,446 What did you have to do for Roman money? 325 00:46:17,796 --> 00:46:19,275 You promised me a head. 326 00:46:19,449 --> 00:46:22,191 Earn your keep and you can have anyone'โ€™s head. 327 00:46:46,476 --> 00:46:48,217 Father, 328 00:46:48,391 --> 00:46:50,829 protect us and guide us. 329 00:47:04,712 --> 00:47:06,061 Senators. 330 00:47:06,714 --> 00:47:07,889 My lady. 331 00:47:14,026 --> 00:47:17,464 My lady, I wish we were meeting in better times. 332 00:47:18,334 --> 00:47:20,336 Better times will come. 333 00:47:21,642 --> 00:47:23,949 And why are we here? 334 00:47:24,123 --> 00:47:25,951 To take back the city. 335 00:47:27,866 --> 00:47:31,391 And restore Rome to where she should be. 336 00:47:32,827 --> 00:47:34,698 An exciting venture. 337 00:47:36,004 --> 00:47:38,398 When?On the final day of the games. 338 00:47:39,399 --> 00:47:42,097 My army waits for my command at Ostia. 339 00:47:42,271 --> 00:47:44,926 Five thousand soldiers loyal to me... 340 00:47:46,493 --> 00:47:48,799 will enter Rome and then the Colosseum, 341 00:47:48,974 --> 00:47:50,801 where they will arrest the emperors 342 00:47:50,976 --> 00:47:52,542 for their crimes against the Senate 343 00:47:53,456 --> 00:47:54,980 and their people. 344 00:47:55,981 --> 00:48:00,899 Uh, this plan is ambitious and risky. 345 00:48:01,073 --> 00:48:03,727 Rome will be yours to administer and to-- 346 00:48:03,902 --> 00:48:08,471 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate, 347 00:48:08,645 --> 00:48:12,867 but that was a generation ago. Much has changed. 348 00:48:13,041 --> 00:48:16,871 The people have not seen hope 349 00:48:17,045 --> 00:48:18,351 for many years. 350 00:48:18,525 --> 00:48:22,094 But with time... and guidance... 351 00:48:23,834 --> 00:48:27,142 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 352 00:48:27,316 --> 00:48:29,318 He had my loyalty. 353 00:48:31,103 --> 00:48:33,018 And so do you. 354 00:48:35,368 --> 00:48:36,804 Senator Thraex? 355 00:48:38,588 --> 00:48:41,940 Politics follows power, my lady. 356 00:48:43,115 --> 00:48:46,074 Take back what is rightfully yours... 357 00:48:47,119 --> 00:48:49,121 and the Senate will support you. 358 00:48:50,252 --> 00:48:51,427 Thank you. 359 00:49:07,574 --> 00:49:08,967 Food! Food! 360 00:49:13,623 --> 00:49:15,930 When I was told of this place, 361 00:49:16,104 --> 00:49:18,237 they never mentioned the stink. 362 00:49:20,239 --> 00:49:21,370 That would be Hanno. 363 00:49:24,808 --> 00:49:27,507 Well, you'โ€™ll have to put up with me as I am. 364 00:49:32,816 --> 00:49:35,863 And what'โ€™s that up there? A wolf? 365 00:49:37,647 --> 00:49:40,781 The twins there, they were outcasts. 366 00:49:40,955 --> 00:49:42,609 Left in the hills to die. 367 00:49:44,176 --> 00:49:47,744 That wolf found them and she suckled them on her milk. 368 00:49:49,094 --> 00:49:51,313 Raised by an animal. It'โ€™s in their blood. 369 00:49:51,487 --> 00:49:54,273 How do you know this place? 370 00:49:55,491 --> 00:49:57,450 I know the chaos they brought. 371 00:49:58,755 --> 00:50:01,454 This city infects everything it touches. 372 00:50:01,628 --> 00:50:03,630 I never dreamt it would be so big. 373 00:50:03,804 --> 00:50:05,458 Don'โ€™t fall for it. 374 00:50:05,632 --> 00:50:07,590 This city is diseased. 375 00:50:08,939 --> 00:50:11,029 Food! Food! 376 00:50:34,835 --> 00:50:37,229 You! Barbarian scum! 377 00:50:43,191 --> 00:50:45,150 Help me. Please, help me! 378 00:51:21,969 --> 00:51:23,188 Ah!Thraex. 379 00:51:27,061 --> 00:51:28,018 About our wager. 380 00:51:28,193 --> 00:51:29,890 Ah. The barbarian. 381 00:51:30,064 --> 00:51:31,283 Yes, I haven'โ€™t forgotten, I always repay my debts. 382 00:51:31,457 --> 00:51:33,241 I was merely going to suggest 383 00:51:33,415 --> 00:51:35,287 that perhaps your luck might change. 384 00:51:35,461 --> 00:51:37,811 Shall we say double or quits? 385 00:51:42,381 --> 00:51:43,469 Ah.Ah. 386 00:51:55,829 --> 00:51:57,178 Get back! 387 00:52:11,497 --> 00:52:13,020 Fresh meat. 388 00:52:17,067 --> 00:52:18,939 Line up! Line up! 389 00:52:49,578 --> 00:52:52,146 Play! Play! 390 00:53:07,379 --> 00:53:09,642 Emperor Caracalla. 391 00:53:10,382 --> 00:53:12,210 Emperor Geta. 392 00:53:12,384 --> 00:53:14,908 Citizens of Rome! 393 00:53:16,953 --> 00:53:19,956 These sacred games 394 00:53:20,130 --> 00:53:23,264 are held to honor the victory of Rome 395 00:53:23,438 --> 00:53:26,441 over the barbarians of Numidia. 396 00:53:27,790 --> 00:53:30,315 Go! Go! 397 00:53:33,274 --> 00:53:36,669 And to honor Rome'โ€™s legionary commander, 398 00:53:36,843 --> 00:53:38,975 General Justus Acacius! 399 00:53:39,149 --> 00:53:41,717 Long live Acacius! 400 00:53:41,891 --> 00:53:43,284 And with him 401 00:53:43,458 --> 00:53:48,028 Lucilla, the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 402 00:53:49,943 --> 00:53:53,381 Lucilla!Mother of Rome! 403 00:53:54,382 --> 00:53:55,688 Acacius. 404 00:53:56,384 --> 00:53:57,385 General. 405 00:54:05,132 --> 00:54:08,353 Acacius! Acacius! Acacius! 406 00:54:08,527 --> 00:54:13,532 Acacius! Acacius! Acacius! 407 00:54:14,533 --> 00:54:15,490 Speak to them. 408 00:54:15,664 --> 00:54:18,058 Speak to us! 409 00:54:26,327 --> 00:54:29,025 I am not an orator 410 00:54:29,199 --> 00:54:30,723 or a politician. 411 00:54:32,028 --> 00:54:33,639 I am a soldier. 412 00:54:36,163 --> 00:54:41,342 I have seen bravery in men and women during war. 413 00:54:42,125 --> 00:54:43,866 And even once in this arena. 414 00:54:45,477 --> 00:54:47,130 So if you ask anything of the gods... 415 00:54:49,089 --> 00:54:51,396 ask for that same bravery. 416 00:54:53,746 --> 00:54:55,835 Because Rome needs it now. 417 00:55:00,013 --> 00:55:02,755 Acacius! Acacius! Acacius! 418 00:55:02,929 --> 00:55:06,106 Acacius! Acacius! Acacius! 419 00:55:18,771 --> 00:55:21,208 From the South Gate, 420 00:55:21,382 --> 00:55:26,344 fighters from the stable of Macrinus of Thysdrus! 421 00:55:38,965 --> 00:55:40,880 From the stables 422 00:55:41,054 --> 00:55:44,536 of Emperors Caracalla and Geta themselves, 423 00:55:44,710 --> 00:55:47,190 the undefeated champion: 424 00:55:47,365 --> 00:55:50,933 Glyceo the Destroyer! 425 00:55:57,636 --> 00:55:58,506 Hold. 426 00:56:21,442 --> 00:56:23,270 Hold. 427 00:56:24,576 --> 00:56:26,186 Hail Caesars! 428 00:56:27,840 --> 00:56:31,147 Glyceo! Glyceo! Glyceo! 429 00:56:42,942 --> 00:56:46,032 Hold together and when it charges, break for the wall. 430 00:56:46,206 --> 00:56:47,033 Why should I? 431 00:56:51,298 --> 00:56:52,168 Hold! 432 00:56:53,343 --> 00:56:54,388 Hold! 433 00:56:54,562 --> 00:56:55,433 Break! 434 00:56:56,521 --> 00:56:57,783 Cowards! 435 00:57:11,884 --> 00:57:13,929 To the wall! 436 00:57:25,985 --> 00:57:26,855 Come on! 437 00:59:10,306 --> 00:59:13,179 Brother, it'โ€™s that poet, is it not? 438 00:59:14,006 --> 00:59:15,921 I can'โ€™t remember. 439 00:59:16,095 --> 00:59:17,749 That night was a blur. 440 00:59:19,185 --> 00:59:21,753 "The gates of hell are open night and day. 441 00:59:21,927 --> 00:59:24,930 Smooth the desc--" I forget. 442 00:59:25,104 --> 00:59:26,801 "Smooth the descent..." 443 00:59:27,672 --> 00:59:29,717 "Smooth is the descent, 444 00:59:30,283 --> 00:59:31,937 easy is the way." 445 00:59:39,684 --> 00:59:40,641 Shield! 446 01:00:16,895 --> 01:00:20,376 Mercy! Mercy! Mercy! 447 01:00:22,204 --> 01:00:23,423 Blood. 448 01:00:26,469 --> 01:00:27,601 Lucilla, 449 01:00:28,297 --> 01:00:29,516 shall we show mercy? 450 01:00:29,690 --> 01:00:31,300 Mercy. 451 01:00:46,664 --> 01:00:48,622 No mercy! 452 01:00:48,796 --> 01:00:50,580 Your life has been spared by the gods-- 453 01:00:50,755 --> 01:00:54,715 I would sooner face your blade than accept Roman mercy! 454 01:01:10,862 --> 01:01:14,213 Kill! Kill! Kill! 455 01:01:14,387 --> 01:01:17,520 Kill! Kill! Kill! 456 01:01:29,010 --> 01:01:33,972 Hanno! Hanno! Hanno! 457 01:02:02,130 --> 01:02:04,742 The road to freedom doesn'โ€™t run through the arena. 458 01:02:05,568 --> 01:02:07,092 It leads to this. 459 01:02:11,618 --> 01:02:13,533 Go to your cells. 460 01:02:17,450 --> 01:02:20,932 Hanno! Hanno! Hanno! 461 01:02:37,862 --> 01:02:39,211 Come on, let'โ€™s go. 462 01:02:52,485 --> 01:02:55,705 "Gates of hell are open night and day. 463 01:02:56,750 --> 01:02:58,317 Smooth is the descent... 464 01:02:58,491 --> 01:03:00,362 ...easy is the way." 465 01:03:04,497 --> 01:03:06,804 There, there, there, there. 466 01:03:06,978 --> 01:03:08,240 And I'โ€™ve got you. 467 01:03:08,414 --> 01:03:10,982 I'โ€™m Maximus, the savior of Rome! 468 01:03:30,610 --> 01:03:32,612 Scatto and Argento. 469 01:03:46,365 --> 01:03:47,714 Lucius is safe? 470 01:04:05,558 --> 01:04:06,602 Lucius! 471 01:04:19,311 --> 01:04:21,139 Lucius, 472 01:04:21,313 --> 01:04:24,229 you'โ€™re the sole heir to the throne now. 473 01:04:26,057 --> 01:04:27,275 There are men who want to kill you 474 01:04:27,449 --> 01:04:28,886 so they can take power. 475 01:04:30,626 --> 01:04:33,760 I promise I'โ€™ll bring you back as soon as it'โ€™s safe. 476 01:04:33,934 --> 01:04:37,459 Mother, why can'โ€™t you come with me? 477 01:04:37,633 --> 01:04:39,984 I... I have to stay here for your sake. 478 01:04:40,158 --> 01:04:42,073 And for the sake of Rome. 479 01:04:42,247 --> 01:04:44,640 Remember who you are. 480 01:04:44,814 --> 01:04:46,686 And that I love you. 481 01:04:47,426 --> 01:04:48,775 I love you. 482 01:04:49,689 --> 01:04:50,733 Come. 483 01:04:53,998 --> 01:04:55,347 Give me your leg. 484 01:04:57,218 --> 01:04:58,872 Go. Go! 485 01:05:05,618 --> 01:05:07,098 So... 486 01:05:10,449 --> 01:05:11,885 What'โ€™s your name? 487 01:05:14,714 --> 01:05:17,238 I'โ€™m Ravi. I'โ€™m a doctor. 488 01:05:18,500 --> 01:05:21,939 Because... more men die of infected wounds 489 01:05:22,113 --> 01:05:24,637 than out there, in the arena. 490 01:05:26,073 --> 01:05:28,858 This needs to be cleaned, it needs to be stitched and 491 01:05:29,033 --> 01:05:31,600 it is going to hurt. 492 01:05:31,774 --> 01:05:32,906 Mm. 493 01:05:33,080 --> 01:05:36,083 This is Devil'โ€™s Breath and opium. 494 01:05:36,736 --> 01:05:38,216 It'โ€™s for the pain. 495 01:05:39,217 --> 01:05:40,914 You should breathe in. 496 01:05:46,920 --> 01:05:48,356 I'โ€™ve been here so long now, 497 01:05:48,530 --> 01:05:50,924 I don'โ€™t even notice anymore. 498 01:05:51,098 --> 01:05:53,796 I'โ€™ve done more amputations than I can count. 499 01:05:55,015 --> 01:05:57,539 Where'โ€™d you learn your trade?Why do you ask? 500 01:05:57,713 --> 01:05:59,324 You'โ€™ve got a heavy hand. 501 01:06:00,760 --> 01:06:02,153 I used to be a gladiator myself. 502 01:06:02,327 --> 01:06:03,632 Ah. 503 01:06:03,806 --> 01:06:05,808 And would you have bested me? 504 01:06:05,983 --> 01:06:07,462 In your prime, of course. 505 01:06:08,681 --> 01:06:11,292 In your current state, I could best you now. 506 01:06:13,164 --> 01:06:16,297 Luckily for you, I have put down my sword. 507 01:06:16,471 --> 01:06:18,604 So now I spend my days 508 01:06:18,778 --> 01:06:21,259 saving lives instead of taking them. 509 01:06:22,869 --> 01:06:25,306 And why such a change so late in life? 510 01:06:26,220 --> 01:06:28,353 What we do in life 511 01:06:28,527 --> 01:06:30,877 echoes in eternity. 512 01:06:34,620 --> 01:06:36,187 I feel like I know those words. 513 01:06:36,361 --> 01:06:38,841 I can'โ€™t take credit. 514 01:06:39,016 --> 01:06:41,496 It'โ€™s written on one of the tombs. 515 01:06:41,670 --> 01:06:44,282 Over the bones of a gladiator. 516 01:06:44,456 --> 01:06:45,674 My champion! 517 01:06:45,848 --> 01:06:47,937 I smell Devil'โ€™s Breath! 518 01:06:50,462 --> 01:06:53,813 My... champion. 519 01:06:54,814 --> 01:06:56,511 Did you hear that crowd? 520 01:06:59,558 --> 01:07:01,734 Did you hear that crowd?Mm-hm. 521 01:07:03,301 --> 01:07:05,825 You have something. I knew it from the start. 522 01:07:05,999 --> 01:07:09,829 Did you now?Yes. The Greeks call it... 523 01:07:10,612 --> 01:07:12,092 thymos. 524 01:07:12,266 --> 01:07:13,572 Smoke. 525 01:07:14,312 --> 01:07:15,661 Rage. 526 01:07:16,662 --> 01:07:18,707 That rage is your gift. 527 01:07:19,404 --> 01:07:22,146 Like the great Achilles. 528 01:07:22,320 --> 01:07:24,583 Never let it go. 529 01:07:24,757 --> 01:07:27,499 It will carry you to greatness, 530 01:07:27,673 --> 01:07:29,457 my champion. 531 01:07:48,911 --> 01:07:50,913 Thank you 532 01:07:51,088 --> 01:07:52,959 for inviting me. 533 01:07:53,133 --> 01:07:55,092 This is truly an honor. 534 01:08:00,227 --> 01:08:02,055 I hear you are the talk of the court. 535 01:08:04,449 --> 01:08:05,450 Yes. 536 01:08:06,364 --> 01:08:07,800 We'โ€™ve met before. 537 01:08:08,540 --> 01:08:10,542 Have we?Long ago. 538 01:08:12,021 --> 01:08:13,545 Where? 539 01:08:13,719 --> 01:08:15,547 I was in the service of your father'โ€™s army 540 01:08:15,721 --> 01:08:17,723 on his African campaign. 541 01:08:18,985 --> 01:08:20,987 You served with my father? 542 01:08:24,686 --> 01:08:25,818 Mm. 543 01:08:26,514 --> 01:08:28,516 I had the privilege 544 01:08:29,561 --> 01:08:31,084 of reading his "Meditations." 545 01:08:31,258 --> 01:08:32,477 Mm. 546 01:08:35,480 --> 01:08:37,395 "The best revenge 547 01:08:38,570 --> 01:08:41,790 is to be unlike him who performed the injury." 548 01:08:44,097 --> 01:08:46,578 I hear you'โ€™ve been arming half the legions 549 01:08:46,752 --> 01:08:51,757 in the entire empire, and here, now, in Rome... 550 01:08:53,106 --> 01:08:55,978 you'โ€™re gaining influence by sponsoring gladiators. 551 01:08:56,153 --> 01:08:58,155 I do it for the love of the sport. 552 01:08:58,329 --> 01:09:01,288 And where did you find these gladiators? 553 01:09:02,289 --> 01:09:05,031 They'โ€™re usually prisoners of war. 554 01:09:05,988 --> 01:09:09,383 Or vagrants. Why do you ask? 555 01:09:09,557 --> 01:09:12,256 A man can choose to fight... 556 01:09:14,171 --> 01:09:15,781 and stay alive. 557 01:09:15,955 --> 01:09:19,045 It'โ€™s the same in life as it is in the arena, is it not? 558 01:09:21,526 --> 01:09:23,092 Who is this? 559 01:09:23,267 --> 01:09:25,617 That is my father as a youth. 560 01:09:28,837 --> 01:09:30,012 She had a child? 561 01:09:30,187 --> 01:09:31,884 Mm. 562 01:09:32,058 --> 01:09:34,365 It'โ€™s common knowledge. When Commodus was killed, 563 01:09:34,539 --> 01:09:36,280 the boy disappeared.Mm. 564 01:09:36,454 --> 01:09:38,412 But who would care?Lucilla would care. 565 01:09:38,586 --> 01:09:41,198 More wine!More wine! 566 01:09:42,590 --> 01:09:46,072 He was of the royal bloodline, after all. 567 01:09:47,813 --> 01:09:49,075 And his father? 568 01:09:49,249 --> 01:09:53,906 Ostensibly, Lucius Verus. 569 01:09:54,080 --> 01:09:55,734 See, it was an arranged marriage. 570 01:09:55,908 --> 01:09:56,952 She was 14. 571 01:09:57,126 --> 01:10:00,391 Mm.Females were not his taste. 572 01:10:00,565 --> 01:10:01,827 Nor mine, some days.Nor yours! 573 01:10:03,611 --> 01:10:07,746 No, no, no. By rumor, you see, she took lovers. 574 01:10:07,920 --> 01:10:12,054 And by rumor, the real father... was Commodus. 575 01:10:13,055 --> 01:10:15,406 Brotherly love, you see?Yeah. 576 01:10:15,580 --> 01:10:17,234 If he died, 577 01:10:18,278 --> 01:10:20,628 there has to be remains.Mm. 578 01:10:20,802 --> 01:10:24,066 And if he lived, that would make him about... 579 01:10:24,241 --> 01:10:26,243 Um, well, let'โ€™s work it out. 580 01:10:26,417 --> 01:10:29,724 He was about 12 when he died?Yes. 581 01:10:29,898 --> 01:10:34,163 So that would make him... 582 01:11:09,808 --> 01:11:10,635 My lady. 583 01:11:11,288 --> 01:11:12,158 Gracchus. 584 01:11:13,290 --> 01:11:15,161 Please come.Thank you. 585 01:11:33,962 --> 01:11:35,312 Gladiator... 586 01:11:36,878 --> 01:11:37,836 do you know me? 587 01:11:46,279 --> 01:11:47,585 Do you have a family? 588 01:11:50,109 --> 01:11:53,330 A wife. Arishat. 589 01:11:54,896 --> 01:11:56,289 Arishat. 590 01:11:56,463 --> 01:11:59,640 She was killed under your husband'โ€™s command. 591 01:12:02,426 --> 01:12:04,515 Rome drowns in its own blood. 592 01:12:04,689 --> 01:12:06,952 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 593 01:12:08,301 --> 01:12:11,130 There is much you do not understand. 594 01:12:17,919 --> 01:12:19,007 Lucius. 595 01:12:19,181 --> 01:12:21,183 I do not know who you think I am. 596 01:12:23,577 --> 01:12:25,405 My name is Hanno, 597 01:12:25,579 --> 01:12:27,973 and I have no mother, or none that I can remember. 598 01:12:34,719 --> 01:12:36,677 I'โ€™m so sorry. 599 01:12:36,851 --> 01:12:38,853 If your son were here, I feel sure he would tell you 600 01:12:39,027 --> 01:12:40,855 not to grieve him. 601 01:12:41,029 --> 01:12:42,683 For he would not be the boy that you sent away. 602 01:12:42,857 --> 01:12:44,816 That boy is dead. 603 01:12:47,253 --> 01:12:49,342 You may think I have little worth. 604 01:12:50,996 --> 01:12:52,998 You may think I betrayed you. 605 01:12:55,000 --> 01:12:56,741 But I need you to know... 606 01:12:58,220 --> 01:13:01,093 if you will not have your mother'โ€™s love, 607 01:13:01,267 --> 01:13:04,096 then take your father'โ€™s strength. 608 01:13:05,314 --> 01:13:06,664 You need it. 609 01:13:09,014 --> 01:13:13,192 His name was Maximus Decimus Meridius. 610 01:13:14,585 --> 01:13:15,977 And I see him in you. 611 01:13:16,151 --> 01:13:17,501 Get out. 612 01:13:19,677 --> 01:13:22,114 My lady, we must go at once! 613 01:13:25,596 --> 01:13:27,946 Lucius, you were loved 614 01:13:28,120 --> 01:13:31,166 by myself and by your father. 615 01:13:32,472 --> 01:13:33,821 Your name was on his lips-- 616 01:13:33,995 --> 01:13:35,780 Get out! 617 01:14:01,849 --> 01:14:03,721 Lucius is alive. 618 01:14:06,114 --> 01:14:07,812 Are you certain? 619 01:14:07,986 --> 01:14:09,291 Yes. 620 01:14:10,249 --> 01:14:11,555 I know my son. 621 01:14:14,645 --> 01:14:16,473 I spoke to him tonight. 622 01:14:19,911 --> 01:14:22,957 He may be lost to me for what I did, 623 01:14:24,219 --> 01:14:25,873 but he lives. 624 01:14:27,135 --> 01:14:29,660 The third day of the games is tomorrow. 625 01:14:29,834 --> 01:14:31,313 Most fighters won'โ€™t survive. 626 01:14:31,488 --> 01:14:32,837 Acacius, 627 01:14:34,229 --> 01:14:35,709 you must help him. 628 01:14:36,580 --> 01:14:38,451 Help him?Yes. 629 01:14:40,975 --> 01:14:43,456 I failed him then. 630 01:14:44,022 --> 01:14:45,502 I know I did. 631 01:14:47,329 --> 01:14:49,462 I cannot fail him now. 632 01:14:52,117 --> 01:14:53,466 The army is in Ostia. 633 01:14:53,640 --> 01:14:56,338 If we wait a few days... 634 01:14:56,513 --> 01:14:58,515 He could be dead by then. 635 01:15:00,604 --> 01:15:01,866 Acacius, 636 01:15:02,040 --> 01:15:05,609 I would willingly give my life for Rome, 637 01:15:06,827 --> 01:15:09,221 but I will not give my son'โ€™s. 638 01:15:15,444 --> 01:15:17,664 And one. 639 01:15:18,535 --> 01:15:20,275 And two. 640 01:15:20,449 --> 01:15:23,061 And one. 641 01:15:23,235 --> 01:15:26,064 Together. Timing, timing, timing! 642 01:15:27,369 --> 01:15:30,416 And one. And two. 643 01:15:31,069 --> 01:15:32,984 And one. 644 01:15:33,158 --> 01:15:35,029 Pause, pause! 645 01:15:37,902 --> 01:15:39,077 We won'โ€™t get far like this. 646 01:15:40,861 --> 01:15:43,168 Just him. You go. 647 01:15:43,342 --> 01:15:45,039 Go! 648 01:15:45,213 --> 01:15:48,608 Let'โ€™s see how far you can go on your own without your team. 649 01:15:50,349 --> 01:15:51,785 Ready? 650 01:15:51,959 --> 01:15:53,178 One! 651 01:15:54,092 --> 01:15:54,962 And two! 652 01:15:55,136 --> 01:15:57,182 Timing, timing! 653 01:15:57,922 --> 01:15:59,271 Come on, more! 654 01:16:04,581 --> 01:16:06,104 More! 655 01:16:23,034 --> 01:16:24,165 Leave him. 656 01:16:43,141 --> 01:16:46,535 It'โ€™s just vinegar, my friend. 657 01:16:48,581 --> 01:16:51,018 There will be no more opium for you. 658 01:16:52,411 --> 01:16:56,023 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 659 01:16:56,197 --> 01:16:59,505 I don'โ€™t know why you are so greedy for it in this one. 660 01:17:04,249 --> 01:17:05,598 Are you a free man, Ravi? 661 01:17:05,772 --> 01:17:07,600 "Free." 662 01:17:09,297 --> 01:17:11,648 I am. Mm. 663 01:17:11,822 --> 01:17:13,301 I laid down my sword 664 01:17:13,475 --> 01:17:15,390 and I swore never to pick it up again. 665 01:17:15,564 --> 01:17:17,001 And yet you choose this hell? 666 01:17:17,175 --> 01:17:18,742 Mm-hm. 667 01:17:18,916 --> 01:17:20,221 What was your home before? 668 01:17:21,483 --> 01:17:22,833 Varanasi. 669 01:17:23,007 --> 01:17:25,183 And why don'โ€™t you go back? 670 01:17:25,357 --> 01:17:26,750 I wish I could. 671 01:17:26,924 --> 01:17:28,621 But... 672 01:17:31,189 --> 01:17:33,191 I met a woman. Ah. 673 01:17:34,105 --> 01:17:36,455 It'โ€™s always a woman.Always. 674 01:17:36,629 --> 01:17:40,459 She is from Londinium. Britannia. You know. 675 01:17:40,633 --> 01:17:42,417 So now... 676 01:17:42,591 --> 01:17:45,464 our sons, they speak only Latin. 677 01:17:45,638 --> 01:17:47,945 My daughter'โ€™s eyes, they are as blue as yours. 678 01:17:50,730 --> 01:17:52,253 We are Romans now. 679 01:17:52,427 --> 01:17:56,040 I grew up hearing stories at my grandfather'โ€™s knee. 680 01:17:57,258 --> 01:18:00,566 He used to talk of the dream that was Rome. 681 01:18:02,916 --> 01:18:06,790 It was so fragile, you could only whisper it... 682 01:18:09,140 --> 01:18:10,881 or it would vanish. 683 01:18:11,795 --> 01:18:13,231 So, 684 01:18:13,405 --> 01:18:15,015 what was this dream? 685 01:18:15,189 --> 01:18:19,672 A Rome where all could live under fair law and be protected. 686 01:18:20,629 --> 01:18:22,501 A Rome of the Senate. 687 01:18:24,155 --> 01:18:25,678 A Rome of hope. 688 01:18:28,812 --> 01:18:33,033 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 689 01:18:33,207 --> 01:18:34,426 Hm. 690 01:18:37,168 --> 01:18:39,300 The odds are against you. 691 01:18:41,694 --> 01:18:43,696 The odds are always against me. 692 01:18:44,653 --> 01:18:45,785 Don'โ€™t worry, old man. 693 01:18:45,959 --> 01:18:47,700 Eh? 694 01:18:51,269 --> 01:18:53,401 You should get some rest. Hm?Mm. 695 01:18:54,533 --> 01:18:56,927 Your men will need you to lead them tomorrow. 696 01:19:13,291 --> 01:19:14,988 This is about survival. 697 01:19:16,120 --> 01:19:17,425 Survive! 698 01:19:17,599 --> 01:19:21,299 In the name of Poseidon, 699 01:19:21,473 --> 01:19:25,564 we celebrate the glory of naval war. 700 01:19:25,738 --> 01:19:27,392 They have archers. 701 01:19:27,566 --> 01:19:29,916 Be ready. Listen for my commands. 702 01:19:30,090 --> 01:19:32,745 Stay together and pull as one, yes? 703 01:19:32,919 --> 01:19:33,702 Yes! 704 01:19:33,877 --> 01:19:36,183 Yes?Yes! 705 01:19:43,060 --> 01:19:45,714 Today we relive 706 01:19:45,889 --> 01:19:49,327 the Battle of Salamis! 707 01:19:50,719 --> 01:19:55,246 The Trojans versus the Persians! 708 01:19:59,816 --> 01:20:01,382 Oars out!Oars! 709 01:20:02,166 --> 01:20:04,211 And... pull! 710 01:20:23,883 --> 01:20:25,842 Archers! 711 01:20:26,016 --> 01:20:26,886 Archers! 712 01:20:29,062 --> 01:20:30,063 Pull! 713 01:20:38,985 --> 01:20:40,639 Pull! 714 01:20:43,468 --> 01:20:44,469 Pull! 715 01:20:57,743 --> 01:21:00,093 Pull! To my time! 716 01:21:00,877 --> 01:21:02,139 And... now! 717 01:21:04,793 --> 01:21:07,100 Left side! Ready, and 718 01:21:07,274 --> 01:21:09,146 ship oars now! 719 01:21:09,320 --> 01:21:11,365 Oars in! Oars in! 720 01:21:12,889 --> 01:21:13,759 Get down! 721 01:21:29,949 --> 01:21:33,822 And pull! And pull! 722 01:21:36,695 --> 01:21:38,784 Don'โ€™t stop! 723 01:21:41,134 --> 01:21:42,309 Pull! 724 01:21:44,964 --> 01:21:46,357 And right! 725 01:21:52,015 --> 01:21:53,407 Ready to ram! 726 01:21:55,670 --> 01:21:58,151 And brace! Brace! 727 01:22:38,235 --> 01:22:39,627 Everyone regroup! 728 01:23:15,924 --> 01:23:17,926 Praetorians! 729 01:23:19,276 --> 01:23:21,669 Hanno! Hanno! Hanno! 730 01:23:21,843 --> 01:23:22,714 Move, move. 731 01:23:29,721 --> 01:23:32,811 In the name of the emperors... 732 01:23:32,985 --> 01:23:37,555 the victor is Hanno! 733 01:23:49,262 --> 01:23:51,134 Who did this? 734 01:23:53,919 --> 01:23:56,139 Who did this?! 735 01:23:56,835 --> 01:23:58,967 It was me!I did it! 736 01:23:59,142 --> 01:24:00,969 I did it! I did it! I did it!It was me! 737 01:24:05,539 --> 01:24:07,628 Geta will want retribution for all of you. 738 01:24:08,716 --> 01:24:09,891 Did you learn to shoot in the same place 739 01:24:10,066 --> 01:24:11,458 you learned to recite poetry? 740 01:24:11,632 --> 01:24:12,720 Be glad it wasn'โ€™t me, 741 01:24:12,894 --> 01:24:14,157 or that arrow would have found you. 742 01:24:30,042 --> 01:24:31,478 Be seated. 743 01:24:34,002 --> 01:24:35,395 I have news for you. 744 01:24:39,921 --> 01:24:41,358 He'โ€™s here, sir. 745 01:24:44,535 --> 01:24:46,493 Oh, still here. 746 01:24:48,669 --> 01:24:50,018 Macrinus. 747 01:24:50,193 --> 01:24:52,282 Welcome. 748 01:24:53,892 --> 01:24:56,112 Yes, I'โ€™m listening. 749 01:24:56,286 --> 01:24:58,810 You know this is my house now. 750 01:24:58,984 --> 01:25:01,204 Your debt to me is over 10,000 denarii. 751 01:25:01,378 --> 01:25:02,683 You know that. 752 01:25:02,857 --> 01:25:05,382 I have other things. Uh... 753 01:25:05,556 --> 01:25:07,253 Cattle. Art! 754 01:25:07,427 --> 01:25:08,950 Truth, then. 755 01:25:09,125 --> 01:25:10,648 What do you... want? 756 01:25:10,822 --> 01:25:13,433 Truth. That'โ€™s what I want. 757 01:25:13,607 --> 01:25:18,003 Nothing happens in Rome without your knowledge. 758 01:25:19,178 --> 01:25:21,180 You have the senators'โ€™ trust. 759 01:25:22,050 --> 01:25:24,183 You have Lucilla'โ€™s trust. 760 01:25:24,357 --> 01:25:27,012 More importantly, you have my trust. 761 01:25:29,057 --> 01:25:32,931 You wish my... loyalty? 762 01:25:33,105 --> 01:25:34,759 I own... 763 01:25:36,195 --> 01:25:37,979 your house. 764 01:25:38,154 --> 01:25:40,765 I want your loyalty. 765 01:25:44,551 --> 01:25:45,944 I... 766 01:25:47,163 --> 01:25:48,860 Tell me.I have heard... 767 01:25:49,034 --> 01:25:51,689 of a plot... 768 01:25:52,603 --> 01:25:55,214 to dethrone the emperors.Yes. 769 01:25:55,388 --> 01:25:57,782 But the plan has been delayed, uh... 770 01:25:57,956 --> 01:26:01,002 A gladiator is to be rescued from the arena. 771 01:26:01,177 --> 01:26:02,526 Tonight.Mm. 772 01:26:02,700 --> 01:26:05,790 I don'โ€™t know why.I know why. I know who. 773 01:26:08,184 --> 01:26:09,228 Pack. 774 01:26:12,884 --> 01:26:14,407 Quickly. 775 01:26:42,348 --> 01:26:43,436 Open up! 776 01:27:03,587 --> 01:27:05,545 Open for the emperors'โ€™ guard! 777 01:27:33,094 --> 01:27:36,533 My Lady, come with us. 778 01:28:21,926 --> 01:28:24,102 Thanks to the civic virtue 779 01:28:24,276 --> 01:28:26,844 of men like Thraex and Macrinus, 780 01:28:28,149 --> 01:28:29,847 your insurrection 781 01:28:30,587 --> 01:28:32,502 has been revealed. 782 01:28:34,417 --> 01:28:35,722 The honor, 783 01:28:36,854 --> 01:28:40,684 the dignitas that Rome has bestowed upon you... 784 01:28:43,208 --> 01:28:46,167 all this you have forfeited by your treachery. 785 01:28:46,342 --> 01:28:48,300 Please, Emperor Geta. 786 01:28:48,996 --> 01:28:50,824 Torture me if you want, 787 01:28:51,782 --> 01:28:53,087 but do not lecture me. 788 01:28:53,261 --> 01:28:56,656 Your name will be forgotten! 789 01:28:57,788 --> 01:29:00,791 Lost... to history. 790 01:29:02,793 --> 01:29:04,098 You are damned, General. 791 01:29:06,927 --> 01:29:08,842 You laugh.You damn me? 792 01:29:10,017 --> 01:29:11,671 I don'โ€™t care. 793 01:29:11,845 --> 01:29:15,240 Everything is forgotten in time. Empires fall. So do emperors. 794 01:29:15,414 --> 01:29:17,068 Why wait? 795 01:29:17,242 --> 01:29:20,332 I will gut him right now!No, no, no! 796 01:29:20,506 --> 01:29:23,727 Let them be. Come! Come! 797 01:29:23,901 --> 01:29:25,642 His death must be public. 798 01:29:25,816 --> 01:29:27,252 Public? 799 01:29:27,426 --> 01:29:30,168 Hang his entrails from the city gates! 800 01:29:30,342 --> 01:29:31,909 And crucify her! 801 01:29:32,649 --> 01:29:34,041 Crucify her! 802 01:29:34,215 --> 01:29:36,087 Take them away! 803 01:29:36,261 --> 01:29:39,569 Shh! Shh! Shh! 804 01:29:52,756 --> 01:29:53,887 Thank you, Macrinus. 805 01:30:00,241 --> 01:30:01,547 Come on. 806 01:30:05,029 --> 01:30:06,813 In these last days, 807 01:30:06,987 --> 01:30:10,121 I have come to think of you not as a subject 808 01:30:10,295 --> 01:30:12,428 but as a true friend. 809 01:30:12,602 --> 01:30:14,212 Thank you. 810 01:30:14,386 --> 01:30:16,954 Thank you so much. But as a friend, 811 01:30:17,128 --> 01:30:19,783 I must counsel caution. 812 01:30:19,957 --> 01:30:22,916 Acacius is a hero of Rome. 813 01:30:23,787 --> 01:30:27,181 Crucifixion is for thieves. 814 01:30:27,355 --> 01:30:28,487 Christians. 815 01:30:29,662 --> 01:30:32,535 It'โ€™s too common.He is a traitor. He must die. 816 01:30:32,709 --> 01:30:34,014 I agree. 817 01:30:34,188 --> 01:30:39,890 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 818 01:30:46,287 --> 01:30:47,898 Let the gods decide. 819 01:30:50,770 --> 01:30:54,731 You know, last night I woke, dreaming of a dark river. 820 01:30:56,341 --> 01:30:58,169 This time, for the first time, 821 01:30:58,343 --> 01:30:59,823 I was crossing it. 822 01:31:00,650 --> 01:31:02,260 Hm. 823 01:31:02,434 --> 01:31:04,828 Well, you know, where I come from, 824 01:31:05,002 --> 01:31:07,918 crossing a river, it represents forgiveness. 825 01:31:08,092 --> 01:31:11,008 Represents... salvation. 826 01:31:11,182 --> 01:31:14,141 Where I come from, it means you'โ€™re already dead. 827 01:31:22,541 --> 01:31:25,022 But as I saw it, I was not afraid. 828 01:31:26,763 --> 01:31:28,373 For... 829 01:31:28,547 --> 01:31:31,376 For someone was waiting for me on the other side. 830 01:31:33,030 --> 01:31:34,727 There. 831 01:31:45,042 --> 01:31:46,522 Who is this man? 832 01:31:47,914 --> 01:31:49,350 Scratched out? 833 01:31:50,264 --> 01:31:52,310 Maximus. 834 01:31:55,095 --> 01:31:57,054 I saw him fight once. 835 01:31:58,142 --> 01:31:59,665 He was magnificent.Mm. 836 01:31:59,839 --> 01:32:02,712 Yeah. My time in the arena, it was after his, 837 01:32:02,886 --> 01:32:07,020 but many still talked of him in whispers, you know? 838 01:32:07,194 --> 01:32:09,414 Spoke of him. 839 01:32:10,197 --> 01:32:11,851 What he did. 840 01:32:12,025 --> 01:32:13,897 I met him once. 841 01:32:15,725 --> 01:32:17,248 He was kind. 842 01:32:19,555 --> 01:32:21,426 He bowed to no one. 843 01:32:24,908 --> 01:32:26,474 Come with me. 844 01:32:26,649 --> 01:32:29,652 Hmm?Come. With me. 845 01:32:48,801 --> 01:32:52,892 When a rebel gladiator dies, we bury them here. 846 01:32:53,066 --> 01:32:57,462 "What we do in life echoes in eternity." 847 01:33:15,175 --> 01:33:16,960 This is Argento. 848 01:33:17,134 --> 01:33:18,614 This is Scatto. 849 01:33:59,045 --> 01:34:00,656 Cheers. 850 01:34:01,352 --> 01:34:02,745 And stop. 851 01:34:04,442 --> 01:34:08,446 For his treason against the lives 852 01:34:08,620 --> 01:34:12,580 of the emperors and the Roman state, 853 01:34:12,755 --> 01:34:16,106 General Justus Acacius, 854 01:34:17,542 --> 01:34:20,458 an enemy of the people! 855 01:34:20,632 --> 01:34:23,026 Acacius! Acacius! Acacius! 856 01:34:23,200 --> 01:34:25,550 We love you, Acacius!You are a hero! 857 01:34:26,856 --> 01:34:29,859 Acacius! Acacius! Acacius! 858 01:35:01,368 --> 01:35:03,980 Vae victis.General. 859 01:35:26,089 --> 01:35:28,004 Acacius! 860 01:35:29,266 --> 01:35:33,400 Acacius! Acacius! Acacius! 861 01:35:39,450 --> 01:35:43,454 From the vanquished city of Numidia, 862 01:35:44,672 --> 01:35:49,808 the victor of two conquests in the Colosseum... 863 01:35:49,982 --> 01:35:52,506 Go now. Vae victis. 864 01:35:56,859 --> 01:35:59,600 Hanno! Hanno! Hanno! 865 01:35:59,775 --> 01:36:02,038 Hanno! 866 01:36:02,212 --> 01:36:04,954 Oh, Lord, any honor I have, 867 01:36:05,128 --> 01:36:06,738 I will give it to you!It'โ€™s too late. 868 01:36:06,912 --> 01:36:10,089 The Roman traitor or 869 01:36:10,263 --> 01:36:12,526 the barbarian hero. 870 01:36:13,310 --> 01:36:15,007 Let the gods decide. 871 01:36:15,181 --> 01:36:16,835 Lucius... wait. 872 01:36:18,358 --> 01:36:19,490 Wait! Wait! 873 01:36:29,543 --> 01:36:32,285 I am a vessel. 874 01:36:33,634 --> 01:36:35,854 Fill me with vengeance 875 01:36:36,855 --> 01:36:39,075 and vanquish the betrayer. 876 01:36:56,919 --> 01:36:59,182 We love you, Acacius!Move it! 877 01:37:03,316 --> 01:37:04,883 Pick it up! 878 01:37:05,057 --> 01:37:07,364 Bravo, Hanno! 879 01:37:07,538 --> 01:37:08,887 We love you, Acacius! 880 01:37:09,061 --> 01:37:09,975 What are you waiting for? 881 01:37:10,149 --> 01:37:11,107 You will die! 882 01:37:42,181 --> 01:37:43,443 I know who you are. 883 01:37:45,271 --> 01:37:47,273 Lucius Verus Aurelius. 884 01:38:00,634 --> 01:38:02,593 Acacius has raised his hand! 885 01:38:03,637 --> 01:38:05,857 He has surrendered. 886 01:38:13,517 --> 01:38:15,475 Let the gods decide. 887 01:38:33,102 --> 01:38:35,931 The gods have rendered their judgment. 888 01:38:39,064 --> 01:38:40,544 Do what you must. 889 01:38:41,675 --> 01:38:44,026 But on my death, you have to know... 890 01:38:45,941 --> 01:38:47,855 I love your mother, Lucilla. 891 01:38:49,335 --> 01:38:50,684 And your father... 892 01:38:53,470 --> 01:38:54,471 Maximus. 893 01:38:55,820 --> 01:38:57,865 I would have died for him. 894 01:38:58,040 --> 01:38:59,824 Kill him! 895 01:38:59,998 --> 01:39:02,696 Let him live! Please! 896 01:39:03,828 --> 01:39:06,874 Live! Live! Live! Live! 897 01:39:13,838 --> 01:39:15,535 Kill him! 898 01:39:17,537 --> 01:39:18,364 Kill him! 899 01:39:18,538 --> 01:39:19,713 Archers! 900 01:39:19,887 --> 01:39:21,672 No!Kill him! 901 01:39:21,846 --> 01:39:24,283 Acacius! Acacius! 902 01:39:24,457 --> 01:39:26,068 Kill him! 903 01:39:26,242 --> 01:39:27,591 Kill him! 904 01:39:27,765 --> 01:39:29,114 Kill him! Kill him! 905 01:39:31,377 --> 01:39:32,683 Acacius! 906 01:39:42,823 --> 01:39:43,824 No! 907 01:39:44,434 --> 01:39:45,870 No! 908 01:39:46,044 --> 01:39:47,654 Acacius! 909 01:39:50,222 --> 01:39:52,137 Damn you! 910 01:39:54,139 --> 01:39:56,011 Death will be too good for you! 911 01:40:01,581 --> 01:40:04,715 Is this how Rome treats its heroes? 912 01:40:08,719 --> 01:40:10,199 Tell me! 913 01:40:12,375 --> 01:40:16,814 If his life has no value, what are yours worth? 914 01:40:16,988 --> 01:40:21,949 The gods have spoken! 915 01:40:36,007 --> 01:40:39,619 Hanno! Hanno! Hanno! Hanno! 916 01:40:55,113 --> 01:40:58,073 For our own safety, we should return to the palace. 917 01:41:06,472 --> 01:41:09,649 Hanno! Hanno! Hanno! 918 01:41:19,398 --> 01:41:21,748 Stay back! Stay back! 919 01:42:10,014 --> 01:42:14,366 Arishat! 920 01:42:31,949 --> 01:42:33,472 We had a bargain. 921 01:42:37,172 --> 01:42:40,349 I gave him to you. You let him live. 922 01:42:40,523 --> 01:42:42,133 And you got what you wanted. 923 01:42:42,307 --> 01:42:44,831 I always get what I want. Why did you let him live? 924 01:42:45,005 --> 01:42:47,834 You bought a gladiator, not a slave. 925 01:42:49,575 --> 01:42:51,316 My will is my own. 926 01:42:53,579 --> 01:42:54,885 Ah... 927 01:42:55,059 --> 01:42:57,670 How blue is your blood? 928 01:42:57,844 --> 01:43:00,325 Perhaps the heart of a Roman 929 01:43:00,499 --> 01:43:02,719 beats in that chest. 930 01:43:08,420 --> 01:43:11,206 The greatest temple Rome ever built. 931 01:43:11,380 --> 01:43:12,859 The Colosseum. 932 01:43:13,033 --> 01:43:15,253 Because this is what they believe in. 933 01:43:15,427 --> 01:43:16,994 Power. 934 01:43:17,168 --> 01:43:19,779 They gather here to watch the strong strike down the weak. 935 01:43:19,953 --> 01:43:21,738 There has to be something else.There is nothing else. 936 01:43:21,912 --> 01:43:24,654 There has to be another Rome.There is no other Rome. 937 01:43:26,177 --> 01:43:27,700 The "dream"?Mm. 938 01:43:27,874 --> 01:43:29,702 The dream of Rome? 939 01:43:29,876 --> 01:43:31,356 It'โ€™s an old man'โ€™s fantasy. 940 01:43:33,184 --> 01:43:34,533 Who are you? 941 01:43:37,667 --> 01:43:40,626 What was your name before you traded it for a Roman one? 942 01:43:41,714 --> 01:43:43,150 You'โ€™ll never know. 943 01:43:45,979 --> 01:43:47,546 I have a destiny. 944 01:43:51,071 --> 01:43:53,378 The gods delivered you to me. 945 01:43:56,425 --> 01:43:58,078 You will be my instrument. 946 01:43:58,253 --> 01:44:01,517 I will never be your instrument, in this life or the next. 947 01:44:09,829 --> 01:44:13,006 That will not be my destiny. 948 01:44:15,052 --> 01:44:16,619 But I will see your end. 949 01:44:37,727 --> 01:44:39,511 What else could I do? 950 01:44:39,685 --> 01:44:41,426 He and his bitch were plotting to kill us. 951 01:44:41,600 --> 01:44:44,168 Don'โ€™t you hear them? They'โ€™re calling for our heads! 952 01:44:44,342 --> 01:44:46,301 The Praetorians will put down this crowd. 953 01:44:46,475 --> 01:44:48,128 Like they have every other.You brought this on us. 954 01:44:48,303 --> 01:44:50,696 Filthy ape! 955 01:44:54,396 --> 01:44:57,050 Perhaps you should, uh, 956 01:44:57,224 --> 01:45:01,533 take Dondus elsewhere to comfort him? 957 01:45:11,151 --> 01:45:13,371 Forgive my brother'โ€™s outburst. 958 01:45:15,330 --> 01:45:16,766 The disease that infects his loins 959 01:45:16,940 --> 01:45:18,811 has spread to his brain. 960 01:45:18,985 --> 01:45:21,988 Every day he gets worse.I will reason with him. 961 01:45:38,353 --> 01:45:41,399 I see you. 962 01:45:41,573 --> 01:45:43,575 I see you. 963 01:45:45,011 --> 01:45:47,100 Caracalla, Caracalla! 964 01:45:47,274 --> 01:45:48,841 Come on, stand up. 965 01:45:49,015 --> 01:45:51,017 Get up, get up. Not you. 966 01:45:51,191 --> 01:45:52,932 All right, there you go. 967 01:45:54,673 --> 01:45:56,936 Now, listen to me. 968 01:45:57,110 --> 01:45:58,590 What'โ€™s the matter? 969 01:45:58,764 --> 01:46:01,332 Nothing'โ€™s ever mine. 970 01:46:01,506 --> 01:46:03,769 Everything is ours, always. 971 01:46:03,943 --> 01:46:07,120 Even in the womb... he tried... 972 01:46:07,991 --> 01:46:11,255 to cut my umbilicus 973 01:46:11,429 --> 01:46:13,170 so that I couldn'โ€™t have any more air. 974 01:46:13,344 --> 01:46:15,520 You remember that, do you?Certainly. 975 01:46:15,694 --> 01:46:17,957 Come, sit.One cannot forget. 976 01:46:18,131 --> 01:46:20,264 My conscience compels me. 977 01:46:20,438 --> 01:46:21,787 What? 978 01:46:21,961 --> 01:46:23,093 Sit. 979 01:46:23,267 --> 01:46:24,616 Your brother 980 01:46:25,530 --> 01:46:27,010 means to blame you 981 01:46:28,054 --> 01:46:30,361 in front of the entire Senate... 982 01:46:30,535 --> 01:46:31,841 But I did not do it! 983 01:46:32,015 --> 01:46:33,495 ...for what'โ€™s happening in the streets. 984 01:46:33,669 --> 01:46:35,975 The chaos!He'โ€™s lying! 985 01:46:36,149 --> 01:46:37,890 No testimony can be more damning 986 01:46:38,064 --> 01:46:41,416 than one brother against another. 987 01:46:41,590 --> 01:46:44,157 That'โ€™s a lie! He always lies! 988 01:46:44,331 --> 01:46:46,725 He can be very persuasive. 989 01:46:46,899 --> 01:46:49,554 So? What will they do to me? 990 01:46:49,728 --> 01:46:52,383 Oh, I don'โ€™t dare imagine. But imagine this: 991 01:46:52,557 --> 01:46:54,559 What will they do to Dondus? 992 01:46:57,736 --> 01:47:00,478 What will they do 993 01:47:00,652 --> 01:47:01,958 to Dondus? 994 01:47:04,395 --> 01:47:05,657 It'โ€™s your decision. 995 01:47:43,521 --> 01:47:44,391 Brother. 996 01:47:48,047 --> 01:47:49,745 Put down the blade. 997 01:47:49,919 --> 01:47:50,963 You lie. 998 01:47:51,137 --> 01:47:52,835 Give it to me.You always lie! 999 01:47:53,009 --> 01:47:53,879 Give it-- 1000 01:47:57,883 --> 01:48:00,059 Look at me. Look at me. Look at me. 1001 01:48:00,233 --> 01:48:02,540 Lie!Listen to me. Break the spell. 1002 01:48:02,714 --> 01:48:04,673 Lie!Break the spell! 1003 01:48:04,847 --> 01:48:07,937 I'โ€™ve always protected you. Because I love you. 1004 01:48:08,633 --> 01:48:10,635 Come back. Help me. 1005 01:48:33,310 --> 01:48:34,659 Lucius. 1006 01:48:56,463 --> 01:48:58,988 Never could have imagined the fates would lead us here. 1007 01:49:01,207 --> 01:49:02,948 And yet here we are. 1008 01:49:04,689 --> 01:49:06,343 Everything has brought us full circle. 1009 01:49:06,517 --> 01:49:09,520 You sent me away and yet fate 1010 01:49:09,694 --> 01:49:12,131 brought me back to the very ground where he died. 1011 01:49:15,178 --> 01:49:16,135 This ring... 1012 01:49:18,050 --> 01:49:19,704 belonged to my father. 1013 01:49:23,839 --> 01:49:26,798 He gave it to your father, Maximus, 1014 01:49:26,972 --> 01:49:28,800 as a token of trust. 1015 01:49:30,236 --> 01:49:33,196 I gave it to Acacius for his valor. 1016 01:49:37,722 --> 01:49:39,898 This ring belonged to my wife. 1017 01:49:42,901 --> 01:49:44,381 I shall wear it next to yours. 1018 01:49:58,656 --> 01:50:01,093 I am truly sorry for Acacius. 1019 01:50:02,442 --> 01:50:05,097 I could not see the man. 1020 01:50:07,447 --> 01:50:09,275 He was a soldier of Rome. 1021 01:50:11,277 --> 01:50:12,627 There was a plan. 1022 01:50:13,932 --> 01:50:15,238 He was readying troops at Ostia 1023 01:50:15,412 --> 01:50:18,371 under the command of Darius Sextus. 1024 01:50:18,545 --> 01:50:21,548 Troops he was to lead against the emperors. 1025 01:50:23,638 --> 01:50:27,946 Acacius. Maximus. Marcus Aurelius. 1026 01:50:29,121 --> 01:50:31,471 They lived and died for Rome. 1027 01:50:32,211 --> 01:50:33,648 We all do. 1028 01:50:35,737 --> 01:50:38,043 Is it true they intend to kill you? 1029 01:50:41,090 --> 01:50:43,005 One man or another has had a sword against my neck 1030 01:50:43,179 --> 01:50:45,485 since the day my father died. 1031 01:50:48,750 --> 01:50:50,665 But now that I'โ€™ve found you, 1032 01:50:51,535 --> 01:50:53,319 it doesn'โ€™t matter. 1033 01:50:54,712 --> 01:50:56,409 I am not afraid. 1034 01:50:56,583 --> 01:50:59,630 I'โ€™ve become well versed in losing the things that I love. 1035 01:51:02,502 --> 01:51:03,678 But now that I'โ€™ve found you, 1036 01:51:03,852 --> 01:51:05,505 I have no desire to lose you again. 1037 01:51:08,683 --> 01:51:10,859 You stand like him.Mm. 1038 01:51:11,642 --> 01:51:12,991 Alert. 1039 01:51:13,905 --> 01:51:14,993 Proud. 1040 01:51:17,256 --> 01:51:19,781 I do not have his strength. 1041 01:51:20,738 --> 01:51:22,827 I wish that were true. 1042 01:51:24,263 --> 01:51:27,310 I wish I were telling you to flee this place. 1043 01:51:36,188 --> 01:51:37,276 Go now. 1044 01:51:45,589 --> 01:51:46,721 Strength and honor. 1045 01:51:49,288 --> 01:51:50,899 Strength and honor. 1046 01:52:03,607 --> 01:52:05,609 As Emperor, 1047 01:52:05,783 --> 01:52:07,393 I have convened 1048 01:52:08,394 --> 01:52:11,571 the Senate to appoint my First Consul 1049 01:52:11,746 --> 01:52:14,966 and bestow upon him the power to administer the military 1050 01:52:15,140 --> 01:52:18,361 and civic functions of the Empire. 1051 01:52:22,234 --> 01:52:23,583 I name... 1052 01:52:24,715 --> 01:52:27,109 Citizen Dondus! 1053 01:52:34,159 --> 01:52:35,770 Hail Dondus! 1054 01:52:39,251 --> 01:52:40,731 Hail Dondus! 1055 01:52:42,777 --> 01:52:45,344 Hail Dondus.Hail Dondus! 1056 01:52:45,518 --> 01:52:47,999 Hail Dondus! 1057 01:52:52,264 --> 01:52:54,092 As Second Consul... 1058 01:52:56,051 --> 01:52:57,530 I name... 1059 01:52:59,924 --> 01:53:01,186 Citizen... 1060 01:53:03,493 --> 01:53:04,886 Macrinus! 1061 01:53:07,323 --> 01:53:08,933 Hail Macrinus! 1062 01:53:09,107 --> 01:53:10,500 Hail Macrinus! 1063 01:53:10,674 --> 01:53:12,589 Hail Macrinus! 1064 01:53:14,460 --> 01:53:16,941 There will be a triumphal parade to celebrate. 1065 01:53:17,115 --> 01:53:18,638 There will be games 1066 01:53:19,422 --> 01:53:21,293 and mass executions. 1067 01:53:24,557 --> 01:53:27,212 Long live the Empire! 1068 01:53:28,823 --> 01:53:30,520 Long live the Empire! 1069 01:53:30,694 --> 01:53:32,304 Long live the Empire! 1070 01:53:38,702 --> 01:53:39,877 Sit down. 1071 01:53:43,315 --> 01:53:45,970 I happen to have... 1072 01:53:49,582 --> 01:53:53,238 with good fortune and not a little skill... 1073 01:53:54,979 --> 01:53:58,113 the remaining emperor'โ€™s ear. 1074 01:54:05,337 --> 01:54:07,600 I can speak logic to it... 1075 01:54:12,388 --> 01:54:14,869 and tame the madness in the street. But... 1076 01:54:17,828 --> 01:54:19,438 to restore order... 1077 01:54:21,527 --> 01:54:23,355 I must have power... 1078 01:54:27,098 --> 01:54:29,100 and command 1079 01:54:29,840 --> 01:54:31,798 over the Praetorian Army. 1080 01:54:37,674 --> 01:54:39,415 Ballot... 1081 01:54:41,591 --> 01:54:42,940 or hand? 1082 01:54:45,116 --> 01:54:47,640 Aye!Aye! 1083 01:54:50,948 --> 01:54:52,558 Your humble servant. 1084 01:54:56,693 --> 01:54:58,216 Put your hands down. 1085 01:55:00,915 --> 01:55:02,394 You can sit down. 1086 01:55:15,973 --> 01:55:17,583 Rome must fall. 1087 01:55:20,325 --> 01:55:22,327 I need only give it a push. 1088 01:55:25,417 --> 01:55:27,593 And after Rome falls... 1089 01:55:28,551 --> 01:55:30,945 ...what then? 1090 01:55:33,077 --> 01:55:35,079 You are your father'โ€™s child. 1091 01:55:37,125 --> 01:55:40,519 His dream of Rome was never a dream. 1092 01:55:40,693 --> 01:55:42,608 It was a fiction. 1093 01:55:42,782 --> 01:55:45,046 "The best revenge is 1094 01:55:45,220 --> 01:55:49,006 to become unlike the one who did the injury." 1095 01:55:49,180 --> 01:55:54,055 I have made myself unlike your father. 1096 01:55:54,229 --> 01:55:57,710 He spoke of dreams, I speak of truth. 1097 01:55:57,884 --> 01:56:00,278 And the only truth in my Rome 1098 01:56:01,888 --> 01:56:03,890 is the law of the strongest. 1099 01:56:06,197 --> 01:56:07,546 I was owned 1100 01:56:09,026 --> 01:56:10,549 by an emperor. 1101 01:56:13,552 --> 01:56:15,641 Now I control an empire. 1102 01:56:16,729 --> 01:56:19,994 Where else but in Rome can a man do that? 1103 01:56:25,303 --> 01:56:29,786 Do you recognize your father'โ€™s mark on me? 1104 01:56:34,617 --> 01:56:35,922 If there is anything 1105 01:56:36,619 --> 01:56:38,012 you need... 1106 01:56:39,752 --> 01:56:41,406 in these last hours, 1107 01:56:42,407 --> 01:56:44,061 we will provide. 1108 01:56:49,806 --> 01:56:52,504 Your death will clear my path to the throne. 1109 01:56:54,419 --> 01:56:57,335 Tomorrow there will be games. 1110 01:56:57,509 --> 01:56:59,076 And at them... 1111 01:56:59,990 --> 01:57:01,687 I will prevail. 1112 01:57:15,353 --> 01:57:16,833 Ravi! 1113 01:57:23,448 --> 01:57:25,624 Can you get me a message to Ostia by morning? 1114 01:57:25,798 --> 01:57:27,452 What is in Ostia? 1115 01:57:27,626 --> 01:57:29,063 There is an army. 1116 01:57:31,326 --> 01:57:32,936 I'โ€™m asking you to risk yourself, my friend, 1117 01:57:33,110 --> 01:57:35,199 in the service of something greater. 1118 01:57:38,115 --> 01:57:39,508 Ride to Ostia. 1119 01:57:40,813 --> 01:57:42,815 Take this ring to General Darius Sextus. 1120 01:57:42,989 --> 01:57:44,382 Are you listening? 1121 01:57:45,035 --> 01:57:47,646 Darius Sextus. 1122 01:57:47,820 --> 01:57:49,822 He will know it as Acacius'โ€™s ring. 1123 01:57:52,782 --> 01:57:54,914 And, uh, 1124 01:57:55,828 --> 01:57:57,178 who shall I say has 1125 01:57:57,874 --> 01:57:59,528 sent me with this ring? 1126 01:58:02,922 --> 01:58:05,229 I am Lucius Verus Aurelius. 1127 01:58:06,491 --> 01:58:08,014 The Prince of Rome. 1128 01:58:09,233 --> 01:58:10,669 Tell him I am summoning the army 1129 01:58:10,843 --> 01:58:13,107 to the defense of a new Republic. 1130 01:58:21,767 --> 01:58:22,899 Should I trust you?Yes. 1131 01:58:23,073 --> 01:58:25,119 Should I?Yes. 1132 01:58:32,038 --> 01:58:34,737 Ravi! I need your keys. 1133 01:58:40,830 --> 01:58:42,527 Thank you. 1134 01:59:20,391 --> 01:59:22,828 Stop! Come back! 1135 01:59:53,598 --> 01:59:54,730 Who gave you this? 1136 01:59:55,731 --> 01:59:57,863 Lucius Verus Aurelius. 1137 01:59:59,082 --> 02:00:00,301 The Prince of Rome. 1138 02:00:53,484 --> 02:00:56,531 Must we kill Lucilla? 1139 02:00:58,184 --> 02:01:01,927 Until she dies, you will never know peace. 1140 02:01:03,799 --> 02:01:04,843 Ever. 1141 02:01:15,767 --> 02:01:18,292 The people love her. Her death will incite the mob. 1142 02:01:18,466 --> 02:01:20,946 If she dies and the streets rise up in anger, 1143 02:01:21,120 --> 02:01:22,513 I shall deliver them Caracalla'โ€™s head 1144 02:01:22,687 --> 02:01:24,036 and the people shall acclaim me. 1145 02:01:24,210 --> 02:01:27,779 That, my friend, is politics. 1146 02:01:30,608 --> 02:01:32,436 Shall we?Yes. 1147 02:01:47,712 --> 02:01:49,801 Today will be your last fight, champion. 1148 02:01:50,933 --> 02:01:52,543 And our master has bestowed on you... 1149 02:01:54,937 --> 02:01:57,331 the wooden sword of freedom. 1150 02:02:01,335 --> 02:02:03,293 But you have to earn it first. 1151 02:02:03,467 --> 02:02:05,774 Today, you'โ€™re gonna defend your mother. 1152 02:02:28,710 --> 02:02:31,539 Wood or steel, a point is still a point! 1153 02:02:58,827 --> 02:03:00,350 Wait for me. 1154 02:03:19,151 --> 02:03:20,849 In honor 1155 02:03:21,023 --> 02:03:25,288 of the acclamation of Emperor Caracalla, 1156 02:03:25,462 --> 02:03:31,337 First Consul Dondus and Second Consul Macrinus, 1157 02:03:31,512 --> 02:03:35,994 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1158 02:03:36,168 --> 02:03:40,521 for her calumnies against the emperor'โ€™s imperial bloodline 1159 02:03:40,695 --> 02:03:42,871 and for fomenting military mutiny 1160 02:03:43,045 --> 02:03:44,438 along with her husband, 1161 02:03:44,612 --> 02:03:48,224 the queen will face divine justice 1162 02:03:48,398 --> 02:03:52,446 at the hands of the Praetorian Guard. 1163 02:04:16,948 --> 02:04:18,472 I am not a general. 1164 02:04:20,169 --> 02:04:23,651 But we are all soldiers. 1165 02:04:25,653 --> 02:04:27,393 And up until now, 1166 02:04:27,568 --> 02:04:31,746 we have fought for nothing more than another day'โ€™s survival. 1167 02:04:31,920 --> 02:04:33,748 What will you have us do? 1168 02:04:35,097 --> 02:04:36,272 Well, you can return to your cells 1169 02:04:36,446 --> 02:04:38,361 if you do not wish to fight this battle. 1170 02:04:38,535 --> 02:04:40,842 Or... 1171 02:04:42,583 --> 02:04:43,932 you can join me. 1172 02:04:45,237 --> 02:04:47,544 And fight for a freedom far beyond these walls. 1173 02:04:47,718 --> 02:04:49,241 Aye! 1174 02:04:49,415 --> 02:04:53,550 There once was a time when honor meant something in Rome. 1175 02:04:55,247 --> 02:04:56,771 In this Rome 1176 02:04:57,685 --> 02:04:59,774 I no longer believe that exists. 1177 02:04:59,948 --> 02:05:01,863 We must find it! 1178 02:05:04,213 --> 02:05:05,867 And know this: 1179 02:05:07,216 --> 02:05:10,959 Where death is, we are not. 1180 02:05:12,961 --> 02:05:14,876 Where we are, 1181 02:05:15,616 --> 02:05:17,356 death is not! 1182 02:05:20,359 --> 02:05:21,622 By my sword. 1183 02:05:23,537 --> 02:05:25,234 Strength and honor. 1184 02:05:25,408 --> 02:05:27,236 Strength and honor! 1185 02:05:27,410 --> 02:05:29,020 Strength and honor! 1186 02:05:29,194 --> 02:05:31,022 Strength and honor! 1187 02:05:55,743 --> 02:05:57,788 Let it not be said 1188 02:05:57,962 --> 02:06:01,009 that the emperor is not merciful. 1189 02:06:01,183 --> 02:06:06,623 The queen will be granted a single gladiator 1190 02:06:06,797 --> 02:06:10,453 to defend her against the Praetorian Guard. 1191 02:06:20,506 --> 02:06:24,423 The champion, Hanno! 1192 02:06:28,384 --> 02:06:31,866 Hanno! Hanno! Hanno! 1193 02:07:37,496 --> 02:07:39,237 Yes! 1194 02:07:43,459 --> 02:07:45,287 Summon the cavalry. Put this down at once. 1195 02:07:46,810 --> 02:07:49,204 This is war! Real war! 1196 02:07:54,209 --> 02:07:57,560 The army of Acacius is advancing just outside of Rome, sir. 1197 02:08:00,215 --> 02:08:01,607 We can still outflank them. 1198 02:08:01,782 --> 02:08:04,088 They have only 5,000 troops, no more. 1199 02:08:05,437 --> 02:08:06,874 How many are we? 1200 02:08:07,048 --> 02:08:08,353 Six thousand. Perhaps more. 1201 02:08:08,527 --> 02:08:10,094 Ride to the gate and hold them. 1202 02:09:01,929 --> 02:09:02,973 Filthy scum! 1203 02:09:16,857 --> 02:09:18,380 Lucius! 1204 02:09:20,164 --> 02:09:21,209 Give me the bow. 1205 02:09:45,015 --> 02:09:47,452 Go, my son. Lucius-- 1206 02:09:47,626 --> 02:09:48,671 Shh-sh-sh-sh... 1207 02:09:48,845 --> 02:09:50,238 Horse! 1208 02:11:23,026 --> 02:11:25,072 Will nothing kill this barbarian? 1209 02:11:25,246 --> 02:11:27,726 My name is Lucius Verus Aurelius! 1210 02:11:27,901 --> 02:11:30,164 A man does not become emperor by bloodline alone. 1211 02:11:30,338 --> 02:11:32,993 It must be taken by force and kept by force. 1212 02:11:33,167 --> 02:11:34,951 Are you such a man as this? 1213 02:11:35,125 --> 02:11:36,474 I don'โ€™t fight for power. 1214 02:11:36,648 --> 02:11:39,303 I fight to free Rome from men like you 1215 02:11:39,477 --> 02:11:40,914 and to return it to them. 1216 02:11:41,088 --> 02:11:43,829 The gods themselves want Rome reborn. 1217 02:11:44,004 --> 02:11:46,876 They sent me... to fulfill that task. 1218 02:11:47,050 --> 02:11:50,488 And what if your gods sent me here to kill you? 1219 02:11:50,662 --> 02:11:51,707 Huh? 1220 02:11:52,882 --> 02:11:55,058 It'โ€™s time to end this, Macrinus! 1221 02:12:31,138 --> 02:12:33,357 Hah! 1222 02:13:03,257 --> 02:13:04,736 Strength and honor, 1223 02:13:05,346 --> 02:13:06,869 my son. 1224 02:14:40,223 --> 02:14:41,964 You look to me to speak. 1225 02:14:44,184 --> 02:14:45,794 I know not what to say other than 1226 02:14:45,968 --> 02:14:47,970 we have all known too much death. 1227 02:14:49,232 --> 02:14:52,714 Let no more blood be spilt in the name of tyranny. 1228 02:14:56,674 --> 02:14:59,155 My grandfather, Marcus Aurelius, 1229 02:14:59,329 --> 02:15:02,115 talked of a dream that would be Rome. 1230 02:15:03,159 --> 02:15:05,074 A dream that my father, 1231 02:15:06,293 --> 02:15:09,034 Maximus Decimus Meridius, 1232 02:15:09,209 --> 02:15:10,732 died for. 1233 02:15:11,950 --> 02:15:13,561 An ideal. 1234 02:15:16,346 --> 02:15:20,611 A city for the many and a refuge for those in need. 1235 02:15:20,785 --> 02:15:23,266 A home worth fighting for. 1236 02:15:24,398 --> 02:15:28,663 A home that Maximus spent his life defending. 1237 02:15:30,752 --> 02:15:32,580 That dream is lost. 1238 02:15:38,542 --> 02:15:40,153 But dare we... 1239 02:15:41,719 --> 02:15:44,331 rebuild that dream together? 1240 02:15:56,256 --> 02:15:58,040 What say you? 1241 02:16:04,394 --> 02:16:06,222 Aye! 1242 02:16:07,397 --> 02:16:08,703 Aye! 1243 02:16:09,443 --> 02:16:10,618 Aye! 1244 02:16:10,792 --> 02:16:15,144 Aye! Aye! Aye! Aye! 1245 02:17:19,817 --> 02:17:21,036 Mother. 1246 02:18:13,610 --> 02:18:15,786 Speak to me, Father. 126795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.