All language subtitles for G.S09E07.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,900 You brought me here for a reason, 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,466 I'm sure of it. 3 00:00:05,466 --> 00:00:06,600 Mind if I join you? 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,833 I can't remember the last time I saw you smile. 5 00:00:10,833 --> 00:00:13,300 I'm just so tired. 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,733 I don't have endless reserves, I'm sorry. 7 00:00:15,733 --> 00:00:16,800 Begging on Sam's behalf. 8 00:00:16,800 --> 00:00:17,933 Sam said you'd do this. 9 00:00:17,933 --> 00:00:20,466 Oh, Sam, Sam, Sam! 10 00:00:20,466 --> 00:00:21,666 God gives us a sign. 11 00:00:21,666 --> 00:00:23,966 When he does, we must follow it. 12 00:00:57,966 --> 00:00:59,633 {\an8} How'd you do this, Dora? 13 00:00:59,633 --> 00:01:01,733 {\an8} I'm not a suspect. 14 00:01:01,733 --> 00:01:04,266 {\an8}That's exactly what a suspect would say. 15 00:01:04,266 --> 00:01:05,833 {\an8} Dad! 16 00:01:05,833 --> 00:01:07,266 If it was that Evans boy playing rough... 17 00:01:07,266 --> 00:01:08,600 He won't come near us 18 00:01:08,600 --> 00:01:11,166 since you said you'd arrest him; he's only seven? 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,666 Mm-hmm-- then tell me 20 00:01:13,666 --> 00:01:16,000 you weren't nicking apples again. 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,500 Oh, the silent treatment. 22 00:01:18,500 --> 00:01:22,300 Trust me, in the end, 23 00:01:22,300 --> 00:01:25,300 the truth will out. 24 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Ah, it can't have been too bad a cut. 25 00:01:44,000 --> 00:01:46,900 She just shot off down the street like a rocket. 26 00:01:46,900 --> 00:01:48,433 How's the book? 27 00:01:50,466 --> 00:01:53,500 I don't know. 28 00:01:56,133 --> 00:01:59,566 Found these in the cupboard. 29 00:01:59,566 --> 00:02:03,066 When did you start taking them, Cath? 30 00:02:03,066 --> 00:02:05,700 Dr. Bennett said to try them for a month. 31 00:02:05,700 --> 00:02:07,400 Mood stabilizers. 32 00:02:07,400 --> 00:02:11,400 This is better, though, isn't it? 33 00:02:11,400 --> 00:02:14,966 Less screaming and fighting. 34 00:02:14,966 --> 00:02:17,400 Less Cathy. 35 00:02:19,066 --> 00:02:22,033 Just like Mum. 36 00:02:22,033 --> 00:02:23,066 Do you remember? 37 00:02:24,966 --> 00:02:27,533 Seeing her disappear, bit by bit. 38 00:02:27,533 --> 00:02:28,966 It's not the same. 39 00:02:28,966 --> 00:02:32,433 It's exactly the same. 40 00:02:32,433 --> 00:02:35,100 You said I was starting to sound like her. 41 00:02:35,100 --> 00:02:38,566 I just meant you were worked up. 42 00:02:38,566 --> 00:02:41,066 Worst day of my life. 43 00:02:41,066 --> 00:02:43,700 Out on the street, 44 00:02:43,700 --> 00:02:46,533 watching her get put into that van. 45 00:02:48,566 --> 00:02:51,933 It might take longer, 46 00:02:51,933 --> 00:02:54,933 but I'll end up just the same. 47 00:02:57,000 --> 00:02:59,300 That awful institution. 48 00:03:00,466 --> 00:03:04,400 I will never let that happen. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I will never let that happen. 49 00:03:12,266 --> 00:03:13,366 What is it, Larry? 50 00:03:13,366 --> 00:03:16,700 A woman's gone missing. 51 00:03:16,700 --> 00:03:17,900 There's a lot of it about. 52 00:03:30,766 --> 00:03:32,200 {\an8}Ah, Geordie. 53 00:03:34,666 --> 00:03:37,066 {\an8}You have to try some of these Chelsea buns from Fitzbillies. 54 00:03:37,066 --> 00:03:38,233 {\an8}Had them before, yeah. 55 00:03:38,233 --> 00:03:40,300 {\an8}Oh, right. 56 00:03:40,300 --> 00:03:42,233 {\an8}Well, while I'm still here, 57 00:03:42,233 --> 00:03:44,433 {\an8}I'm working through some Cambridge traditions. 58 00:03:44,433 --> 00:03:46,433 {\an8}You shouldn't have to go. 59 00:03:46,433 --> 00:03:48,733 {\an8}A lot of us would rather you weren't leaving, you know. 60 00:03:48,733 --> 00:03:50,433 Thank you, Mrs. C., 61 00:03:50,433 --> 00:03:53,200 but I've made my peace with it. 62 00:03:53,200 --> 00:03:55,533 The future is an open road of possibilities. 63 00:03:55,533 --> 00:03:57,766 Mm, not for everyone. 64 00:03:59,500 --> 00:04:01,666 Okay, I'll bite-- who's died? 65 00:04:01,666 --> 00:04:03,700 No one yet, but there is a missing student. 66 00:04:03,700 --> 00:04:06,600 Call came in this morning from her distraught father. 67 00:04:06,600 --> 00:04:07,900 There was me thinking you were drawn here 68 00:04:07,900 --> 00:04:09,533 by the smell of cinnamon. 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,966 Oh, there's more milk 70 00:04:11,966 --> 00:04:13,133 if it's too hot. 71 00:04:15,400 --> 00:04:17,300 Is this a joke? 72 00:04:17,300 --> 00:04:19,000 What, you know her? 73 00:04:24,666 --> 00:04:28,166 Wait-- thank you, Mrs. C. 74 00:04:36,333 --> 00:04:38,133 She's a student at Girton. 75 00:04:38,133 --> 00:04:40,166 How do you know her? 76 00:04:42,200 --> 00:04:44,900 She's not the one... Yeah, Geordie... 77 00:04:48,066 --> 00:04:50,700 It's Caroline Stansham-- you know who her dad is? 78 00:04:50,700 --> 00:04:53,433 Hugh Stansham. 79 00:04:53,433 --> 00:04:54,933 Very big in plastics. 80 00:04:54,933 --> 00:04:56,166 Supplies half the country, apparently. 81 00:04:56,166 --> 00:04:58,166 I'll be honest, it didn't come up. 82 00:04:59,566 --> 00:05:00,733 Wasn't that last week? 83 00:05:00,733 --> 00:05:04,100 Same night as the break-in here. 84 00:05:04,100 --> 00:05:06,833 Her dad says she's been missing for at least a fortnight, 85 00:05:06,833 --> 00:05:09,733 which could make you the last person to have seen her. 86 00:05:15,800 --> 00:05:19,000 I've found it helps having one of you lot to grease the wheels. 87 00:05:19,000 --> 00:05:20,033 One of my lot? 88 00:05:20,033 --> 00:05:21,166 GEORDIE Yeah. 89 00:05:21,166 --> 00:05:22,966 Gets you past the podge quicker 90 00:05:22,966 --> 00:05:27,333 when you know your Tripos from your pidges. 91 00:05:27,333 --> 00:05:30,200 Come again? Well, you know, college-speak. 92 00:05:30,200 --> 00:05:32,433 Well, I never went to Cambridge. 93 00:05:32,433 --> 00:05:34,033 London Bible College. 94 00:05:34,033 --> 00:05:36,666 Well, what bloody use is that? 95 00:05:36,666 --> 00:05:38,333 {\an8} Oh, sorry to disappoint. 96 00:05:38,333 --> 00:05:39,666 {\an8}Morning. 97 00:05:39,666 --> 00:05:41,866 {\an8}Detective Inspector Keating. Morning. 98 00:05:46,500 --> 00:05:50,366 Any of this familiar? 99 00:05:50,366 --> 00:05:53,166 Bare walls didn't strike you as odd? 100 00:05:53,166 --> 00:05:57,700 It was dark, and I was occupied. 101 00:05:59,866 --> 00:06:01,633 Caroline Stansham. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Caroline Stansham. 102 00:06:03,066 --> 00:06:04,733 Reading classics. 103 00:06:04,733 --> 00:06:08,666 And waiting on her results. 104 00:06:08,666 --> 00:06:10,433 Dad said there was no boyfriend. 105 00:06:10,433 --> 00:06:13,633 Though clearly he didn't know about the randy reverend. 106 00:06:19,000 --> 00:06:20,900 She's a writer. Hm? 107 00:06:22,300 --> 00:06:23,566 At a student paper. 108 00:06:23,566 --> 00:06:26,966 Editor's an Eric Delgado. 109 00:06:26,966 --> 00:06:29,933 Oh, there's an address for submissions. 110 00:06:33,000 --> 00:06:35,533 NIGEL Sir Roger Throbbingdon's residence. 111 00:06:35,533 --> 00:06:37,800 Please do slip yourself inside. 112 00:06:37,800 --> 00:06:39,666 Great. 113 00:06:46,100 --> 00:06:49,200 You two are The Honest Ducks? 114 00:06:49,200 --> 00:06:51,433 It depends on who's inquiring. 115 00:06:51,433 --> 00:06:53,600 Detective Inspector Keating 116 00:06:53,600 --> 00:06:55,433 and Mr. Kottaram. 117 00:06:55,433 --> 00:06:56,933 Christ. 118 00:06:56,933 --> 00:06:58,266 We're in for it now. 119 00:06:58,266 --> 00:07:01,833 I stand by every word we said about that chaplain. 120 00:07:01,833 --> 00:07:04,666 He never should have sniffed that woman's underwear. 121 00:07:04,666 --> 00:07:07,100 Particularly at her funeral. All right, cut it out. 122 00:07:07,100 --> 00:07:09,233 Which one of you is Eric Delgado? 123 00:07:09,233 --> 00:07:11,233 Neither-- he's Nigel Rivers. 124 00:07:11,233 --> 00:07:12,366 And he's Innes Clark. 125 00:07:12,366 --> 00:07:14,400 Delgado's a tutor. 126 00:07:14,400 --> 00:07:15,900 Helped set us up. 127 00:07:15,900 --> 00:07:17,700 Checks in every now and then. 128 00:07:17,700 --> 00:07:19,733 Whenever he fancies a gossip. 129 00:07:19,733 --> 00:07:22,533 When did you last see Caroline Stansham? 130 00:07:23,533 --> 00:07:25,800 A month ago, why? 131 00:07:25,800 --> 00:07:27,300 What's happened to her? 132 00:07:27,300 --> 00:07:29,600 Well, that's what we're trying to establish. 133 00:07:29,600 --> 00:07:32,466 She worked here? One of our contributors. 134 00:07:32,466 --> 00:07:35,300 She penned a string of girl about town spoofs. 135 00:07:35,300 --> 00:07:37,400 She's wonderful. 136 00:07:37,400 --> 00:07:39,633 Close, were you? 137 00:07:39,633 --> 00:07:41,300 Joined at the hips. 138 00:07:41,300 --> 00:07:42,833 Once or twice. 139 00:07:42,833 --> 00:07:46,466 Went to a couple of dances, that's all. 140 00:07:46,466 --> 00:07:48,833 She wanted to do more proper stuff, 141 00:07:48,833 --> 00:07:52,233 so we said, "Bring us a story," and she never came back. 142 00:07:53,433 --> 00:07:54,866 "Proper stuff"? 143 00:07:54,866 --> 00:07:56,500 The serious side. 144 00:07:56,500 --> 00:07:59,800 You have one of those? Comedy is camouflage. 145 00:07:59,800 --> 00:08:03,433 Between the gags, we skewer the establishment. 146 00:08:05,366 --> 00:08:08,800 Profound nutrition sandwiched 147 00:08:08,800 --> 00:08:10,233 between two fart jokes. 148 00:08:12,233 --> 00:08:14,733 That one's for the Fringe. My dear, late mum... 149 00:08:14,733 --> 00:08:18,133 God rest her soul. ...used to say, "Hold the bastards to account!" 150 00:08:18,133 --> 00:08:20,533 And the brilliance of modern publishing is, 151 00:08:20,533 --> 00:08:23,366 anyone can do it. Huh. 152 00:08:26,633 --> 00:08:29,533 That's just what the world needs: idiots in their rooms 153 00:08:29,533 --> 00:08:31,666 able to share their every thought with the public. 154 00:08:31,666 --> 00:08:34,300 What was Caroline looking into? 155 00:08:34,300 --> 00:08:36,566 That's what we have to find out. 156 00:08:36,566 --> 00:08:38,666 And how're we gonna do that? 157 00:08:38,666 --> 00:08:41,700 We'll retrace her steps. 158 00:08:46,700 --> 00:08:48,633 And you've never seen her here before. 159 00:08:55,633 --> 00:08:57,566 She wasn't a regular. 160 00:08:59,666 --> 00:09:04,433 Then why come here on that particular night? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Then why come here on that particular night? 161 00:09:04,433 --> 00:09:07,466 What on Earth brought you here? 162 00:09:08,900 --> 00:09:11,366 I was blowing off steam. 163 00:09:11,366 --> 00:09:13,700 Besides, I like it. 164 00:09:13,700 --> 00:09:17,933 Salt of the earth, you know? 165 00:09:17,933 --> 00:09:19,500 I mean, was she in trouble? 166 00:09:19,500 --> 00:09:20,966 You know, disappeared for weeks, 167 00:09:20,966 --> 00:09:23,633 only to throw herself at a complete stranger, 168 00:09:23,633 --> 00:09:26,266 in a bar like this. 169 00:09:29,533 --> 00:09:31,966 She wasn't running or hiding. 170 00:09:31,966 --> 00:09:35,133 Oh, 'cause you knew her so well. 171 00:09:36,800 --> 00:09:38,866 We did have a connection. 172 00:09:38,866 --> 00:09:40,533 Well, it's a dead end now. 173 00:09:40,533 --> 00:09:42,333 Sorry, you're giving up? 174 00:09:42,333 --> 00:09:44,900 She's 21, finished her studies. 175 00:09:44,900 --> 00:09:47,200 Wealthy as the day is long-- she could be anywhere. 176 00:09:47,200 --> 00:09:50,200 We've done all we can. That what you'll tell her father? 177 00:09:51,400 --> 00:09:52,433 Hey. 178 00:09:53,566 --> 00:09:55,000 I want to find her, too. 179 00:09:55,000 --> 00:09:59,533 But without a body, wanting doesn't get us very far. 180 00:09:59,533 --> 00:10:01,733 Now I need to get on. 181 00:10:08,700 --> 00:10:10,166 What do you want? 182 00:10:10,166 --> 00:10:11,700 What's that mean? 183 00:10:11,700 --> 00:10:14,366 It's unnerving being summoned by you, 184 00:10:14,366 --> 00:10:17,466 like this, of an evening. 185 00:10:17,466 --> 00:10:19,566 Would you ever consider coming back? 186 00:10:19,566 --> 00:10:21,466 You've one less in your nest. 187 00:10:21,466 --> 00:10:23,300 I thought that would help. 188 00:10:23,300 --> 00:10:25,466 Bit of space between Esme and Cathy? 189 00:10:25,466 --> 00:10:27,566 You know, refocus on the other three? 190 00:10:27,566 --> 00:10:30,166 I can barely corral them out the front door. 191 00:10:30,166 --> 00:10:31,600 And Cathy? 192 00:10:34,566 --> 00:10:38,166 She's gone on the pills. 193 00:10:38,166 --> 00:10:39,766 They're strong ones. 194 00:10:39,766 --> 00:10:43,433 For what? For her moods. 195 00:10:43,433 --> 00:10:45,566 She had a lot of anger. 196 00:10:45,566 --> 00:10:47,666 She couldn't sleep. 197 00:10:47,666 --> 00:10:48,866 Forgetful. 198 00:10:48,866 --> 00:10:51,300 These pills, they've helped her? 199 00:10:51,300 --> 00:10:52,766 She's not as angry. 200 00:10:55,266 --> 00:10:58,566 But now it feels like they're just masking the problem. 201 00:11:00,233 --> 00:11:03,933 Masking Cathy. 202 00:11:03,933 --> 00:11:06,600 Truthfully, I am at a loss. 203 00:11:06,600 --> 00:11:09,566 I'll pop round tomorrow. 204 00:11:09,566 --> 00:11:10,766 See what's to be done. 205 00:11:10,766 --> 00:11:14,266 Thank you, Mrs. C. 206 00:11:34,533 --> 00:11:35,833 Morning, Larry. 207 00:11:37,266 --> 00:11:39,033 I should've kept my trap shut. 208 00:11:39,033 --> 00:11:41,666 Boss? I said we needed a body. 209 00:11:41,666 --> 00:11:43,566 Caroline Stansham, isn't it? 210 00:11:43,566 --> 00:11:45,166 No, Boss. 211 00:11:50,033 --> 00:11:51,666 Innes Clark. 212 00:11:51,666 --> 00:11:54,433 Another student found him this morning. 213 00:11:54,433 --> 00:11:57,266 Throat's been cut. 214 00:11:57,266 --> 00:12:00,866 I'm so sorry, I simply don't have the room. 215 00:12:00,866 --> 00:12:03,500 I know I sound like the innkeeper. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I know I sound like the innkeeper. 216 00:12:03,500 --> 00:12:05,433 No one wants to be the innkeeper. 217 00:12:05,433 --> 00:12:07,166 But we're fit to burst here. 218 00:12:07,166 --> 00:12:10,600 Maybe try St. Jude's... 219 00:12:13,933 --> 00:12:16,766 A little bit of peace would be nice. 220 00:12:18,733 --> 00:12:22,600 You're not the one to blame for these feelings, Alice. 221 00:12:22,600 --> 00:12:25,533 Oh, sorry. 222 00:12:25,533 --> 00:12:27,533 I didn't mean to... 223 00:12:28,833 --> 00:12:30,500 SAM Sorry. 224 00:12:32,533 --> 00:12:34,000 Daniel, you take it from here. 225 00:12:37,566 --> 00:12:39,533 Shall we? 226 00:12:42,233 --> 00:12:43,600 Sorry about that. 227 00:12:43,600 --> 00:12:45,633 Leonard shouldn't... 228 00:12:48,000 --> 00:12:50,366 My fault-- I need an "occupied" sign. 229 00:12:52,166 --> 00:12:54,366 That looked a little intense. 230 00:12:54,366 --> 00:12:56,833 Mm, it is. 231 00:12:56,833 --> 00:12:59,066 Sharing their deepest fears, 232 00:12:59,066 --> 00:13:02,033 everything the stiff upper lip suppresses. 233 00:13:02,033 --> 00:13:07,433 It's quite a shift from those inspiring, spiritual talks. 234 00:13:07,433 --> 00:13:10,600 Well, that was the theory, this is the practice. 235 00:13:10,600 --> 00:13:13,933 Personal spiritual improvement. 236 00:13:13,933 --> 00:13:16,100 Studied these techniques at Corpus. 237 00:13:16,100 --> 00:13:19,033 I'm pretty sure Daniel didn't. 238 00:13:19,033 --> 00:13:22,200 And he's offering counsel now. 239 00:13:22,200 --> 00:13:27,000 Well, he's giving back. 240 00:13:27,000 --> 00:13:29,833 You know how much this has helped him, Leonard. 241 00:13:29,833 --> 00:13:32,366 It's made such a difference. 242 00:13:32,366 --> 00:13:35,100 He just wants other people to have that chance. 243 00:13:35,100 --> 00:13:36,666 Besides, it's only right, 244 00:13:36,666 --> 00:13:39,000 since he's investing in our work. 245 00:13:39,000 --> 00:13:42,166 Investing? 246 00:13:42,166 --> 00:13:46,066 You could be so proud, Leonard-- I am. 247 00:13:55,566 --> 00:13:58,200 So he was your student. 248 00:13:58,200 --> 00:14:01,166 Mr. Delgado. 249 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 It's unthinkable. 250 00:14:03,333 --> 00:14:06,566 Innes was a, a true moral crusader. 251 00:14:06,566 --> 00:14:08,333 After yesterday's chat, 252 00:14:08,333 --> 00:14:10,466 I imagine he had a sizeable list of enemies. 253 00:14:10,466 --> 00:14:12,466 What is it they say about judging a man 254 00:14:12,466 --> 00:14:15,433 by the quality of his enemies? 255 00:14:15,433 --> 00:14:17,133 I'd take quantity every time. 256 00:14:17,133 --> 00:14:19,500 Any enemies who'd do something about it? 257 00:14:19,500 --> 00:14:22,766 If I do your job for you, do I get to carry a badge? 258 00:14:22,766 --> 00:14:24,633 Answer the question, Nigel. 259 00:14:26,366 --> 00:14:28,800 We accused the dean of deviancy, 260 00:14:28,800 --> 00:14:31,966 the bursar of bigamy, a lovely little spread 261 00:14:31,966 --> 00:14:34,266 about gonorrhea in Girton. 262 00:14:34,266 --> 00:14:35,800 We do love a little alliteration. 263 00:14:35,800 --> 00:14:37,466 What's littering got to do with it? 264 00:14:37,466 --> 00:14:39,000 Sharp as a marble, this one. 265 00:14:39,000 --> 00:14:40,766 Nigel. 266 00:14:40,766 --> 00:14:42,333 Enough. 267 00:14:42,333 --> 00:14:44,633 What, it's acceptable for him to be an idiot, 268 00:14:44,633 --> 00:14:45,933 but I can't point it out? 269 00:14:45,933 --> 00:14:49,400 This isn't a game, son. 270 00:14:49,400 --> 00:14:50,700 There's still some of your friend 271 00:14:50,700 --> 00:14:52,433 on the floor over there. 272 00:14:54,233 --> 00:14:58,500 Look, killing Innes would be a ridiculous overreaction. 273 00:14:58,500 --> 00:15:00,800 Plus, it's left me short of a cover story. 274 00:15:00,800 --> 00:15:02,866 Where were you last night? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Where were you last night? 275 00:15:02,866 --> 00:15:06,166 Alone. 276 00:15:06,166 --> 00:15:07,466 Studying in my room. 277 00:15:07,466 --> 00:15:09,033 Nigel's a thunderous talent. 278 00:15:09,033 --> 00:15:11,166 I wholly vouch for his character. 279 00:15:12,166 --> 00:15:14,133 We'll be in touch. 280 00:15:21,533 --> 00:15:24,166 See if his neighbors heard anything. Boss. 281 00:15:28,400 --> 00:15:31,066 Yesterday, we're here looking for Caroline, 282 00:15:31,066 --> 00:15:34,400 and today Innes is dead. 283 00:15:34,400 --> 00:15:36,700 Someone picking off journalists? 284 00:15:36,700 --> 00:15:38,733 We have to find her, Geordie. 285 00:15:40,933 --> 00:15:42,400 Some of these 286 00:15:42,400 --> 00:15:45,300 look like they've been stepped on. 287 00:15:45,300 --> 00:15:47,233 Printing with Letrasets-- that's not cheap. 288 00:15:50,233 --> 00:15:51,266 Bugger. 289 00:15:52,900 --> 00:15:54,866 Geordie. Mm? 290 00:15:58,266 --> 00:15:59,933 Anything? 291 00:15:59,933 --> 00:16:02,933 Someone's exposed this roll of film. 292 00:16:07,600 --> 00:16:09,500 Destroying evidence? Yeah. 293 00:16:14,000 --> 00:16:17,100 There's some still in the reel. 294 00:16:21,466 --> 00:16:23,666 Oh, I'm sorry. 295 00:16:23,666 --> 00:16:27,000 It's all go here. I'm well aware-- what do you want? 296 00:16:28,166 --> 00:16:29,166 Is Daniel about? 297 00:16:29,166 --> 00:16:30,566 He's the only one 298 00:16:30,566 --> 00:16:31,900 of Sam's little project who isn't. 299 00:16:31,900 --> 00:16:33,566 He had to run home. 300 00:16:33,566 --> 00:16:36,433 Oh, bear with me-- Derek, compost. 301 00:16:36,433 --> 00:16:38,166 I'd like a word with him, too. 302 00:16:48,500 --> 00:16:50,300 Slow down, Leonard. 303 00:16:50,300 --> 00:16:52,200 He's not going anywhere. 304 00:16:55,000 --> 00:16:58,066 What in God's name? 305 00:16:58,066 --> 00:17:00,500 Or maybe he is. 306 00:17:00,500 --> 00:17:02,433 You look like a committee. 307 00:17:02,433 --> 00:17:04,400 Have you lost your mind? 308 00:17:04,400 --> 00:17:06,733 Nice to see you, too. 309 00:17:06,733 --> 00:17:09,100 When were you going to tell me about this? 310 00:17:09,100 --> 00:17:12,400 It's my house, Leonard-- my choice. 311 00:17:12,400 --> 00:17:13,700 As much as you'd like to think otherwise. 312 00:17:13,700 --> 00:17:14,900 We need a favor. 313 00:17:14,900 --> 00:17:16,700 Can we take this inside? 314 00:17:30,366 --> 00:17:33,333 Sylvia, what are you doing here? 315 00:17:33,333 --> 00:17:36,566 Geordie asked me to come back for the odd day. 316 00:17:36,566 --> 00:17:39,866 To help out. Oh-- okay. 317 00:17:39,866 --> 00:17:43,300 When a man takes notice of his wife's health, 318 00:17:43,300 --> 00:17:45,200 something's truly amiss. 319 00:17:49,666 --> 00:17:50,766 This is a wonderful home. 320 00:17:50,766 --> 00:17:52,400 You hate it. 321 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 You've begged me to move into Cambridge. 322 00:17:55,433 --> 00:17:58,033 This is Sam, isn't it? 323 00:17:58,033 --> 00:18:00,433 God forbid I listen to someone 324 00:18:00,433 --> 00:18:02,300 other than the all-knowing Leonard. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 other than the all-knowing Leonard. 325 00:18:02,300 --> 00:18:04,466 Shall we concentrate on the matter at hand? 326 00:18:04,466 --> 00:18:06,033 You'll regret this. 327 00:18:06,033 --> 00:18:10,100 All so you can throw more money at this self-analysis nonsense. 328 00:18:10,100 --> 00:18:12,066 And how much money has Jack thrown 329 00:18:12,066 --> 00:18:14,066 at your nonsense over the years? 330 00:18:14,066 --> 00:18:15,566 Fellas! 331 00:18:15,566 --> 00:18:17,266 Enough! 332 00:18:17,266 --> 00:18:18,333 How long's left? 333 00:18:18,333 --> 00:18:20,966 Here we are. 334 00:18:28,566 --> 00:18:30,733 Bingo. 335 00:18:30,733 --> 00:18:32,766 That's Eric Delgado. 336 00:18:32,766 --> 00:18:34,800 Their tutor. Mm-hmm. 337 00:18:36,800 --> 00:18:40,933 And that is a very flexible young fella with him. 338 00:18:40,933 --> 00:18:43,433 Also known as motive. 339 00:18:43,433 --> 00:18:46,100 What? Can you print these? 340 00:18:46,100 --> 00:18:48,066 No. 341 00:18:48,066 --> 00:18:50,000 Please, go now. 342 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 I should never have agreed to this. 343 00:18:51,000 --> 00:18:53,133 You're helping the police. 344 00:18:53,133 --> 00:18:55,666 To destroy the lives of men-- out! 345 00:19:03,900 --> 00:19:05,800 I was feeling blue. 346 00:19:05,800 --> 00:19:09,433 Then suddenly anxious and fizzing. 347 00:19:09,433 --> 00:19:12,600 I couldn't sleep. 348 00:19:12,600 --> 00:19:17,433 I forgot things, or I couldn't concentrate. 349 00:19:17,433 --> 00:19:20,400 I was awful with the kids. 350 00:19:20,400 --> 00:19:23,333 Just so angry, all the time. 351 00:19:23,333 --> 00:19:26,200 No wonder Esme moved out. 352 00:19:26,200 --> 00:19:31,166 I had no interest in poor Geordie. 353 00:19:31,166 --> 00:19:34,266 It was just like Mum, the way it all built up. 354 00:19:34,266 --> 00:19:36,300 And now it's the opposite. 355 00:19:36,300 --> 00:19:40,100 The pills just flatten me. 356 00:19:40,100 --> 00:19:41,966 I feel like I'm only half here. 357 00:19:41,966 --> 00:19:45,533 You've just described the Change. 358 00:19:47,100 --> 00:19:49,000 Have you gone through it yet? 359 00:19:49,000 --> 00:19:51,300 No, it's all in my head. 360 00:19:51,300 --> 00:19:54,466 Have you? No, but the pills. 361 00:19:54,466 --> 00:19:56,966 They're just like Mum's. 362 00:19:56,966 --> 00:19:59,733 They are working. 363 00:19:59,733 --> 00:20:01,166 They smothered you. 364 00:20:01,166 --> 00:20:03,333 It's all still going on underneath. 365 00:20:03,333 --> 00:20:07,066 How much did your mum and sisters tell you? 366 00:20:07,066 --> 00:20:10,333 Well, they gave me maybe a sense of it. 367 00:20:10,333 --> 00:20:15,100 My Ronnie had run off, so I went through it alone. 368 00:20:15,100 --> 00:20:18,300 Just the daft old vicar to shout at. 369 00:20:18,300 --> 00:20:21,866 Sylvia, how's that gonna help? 370 00:20:21,866 --> 00:20:24,000 It's the last thing I need! How am I gonna cope? 371 00:20:24,000 --> 00:20:25,566 It's as natural 372 00:20:25,566 --> 00:20:28,466 as going from girl to woman. 373 00:20:28,466 --> 00:20:32,866 And once you've gone through it, you'll feel better than ever. 374 00:20:32,866 --> 00:20:35,566 You don't need pills. 375 00:20:35,566 --> 00:20:38,133 You've got me. 376 00:20:38,133 --> 00:20:41,666 You've a husband who loves you. 377 00:20:41,666 --> 00:20:47,066 Bit of space and patience, we'll get you there. 378 00:20:57,133 --> 00:21:01,900 {\an8}You're named as "The Honest Duck's" editor. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 {\an8}You're named as "The Honest Duck's" editor. 379 00:21:01,900 --> 00:21:03,333 So you're across everything they publish? 380 00:21:03,333 --> 00:21:04,500 Of course. 381 00:21:06,033 --> 00:21:08,166 The boys keep me informed. 382 00:21:08,166 --> 00:21:10,633 So you've seen the many potentially 383 00:21:10,633 --> 00:21:12,900 slanderous claims made. 384 00:21:12,900 --> 00:21:14,900 Against public figures. 385 00:21:14,900 --> 00:21:17,500 Well, I did warn them about stirring the pot. 386 00:21:18,866 --> 00:21:22,200 {\an8}We found this here. 387 00:21:22,200 --> 00:21:25,333 {\an8}It's been over-exposed, ruining most of the shots, 388 00:21:25,333 --> 00:21:27,366 {\an8}but three remain. 389 00:21:27,366 --> 00:21:30,400 You might want to take a look. 390 00:21:39,733 --> 00:21:43,833 Did you know about this? 391 00:21:43,833 --> 00:21:44,900 Did they blackmail you 392 00:21:44,900 --> 00:21:49,066 to let them print whatever they liked? 393 00:21:49,066 --> 00:21:51,566 Did you come here, kill Innes Clark, 394 00:21:51,566 --> 00:21:53,300 and attempt to destroy this evidence? 395 00:21:53,300 --> 00:21:56,600 Those boys wouldn't do this. 396 00:21:56,600 --> 00:21:58,333 It's some vile Peeping Tom. 397 00:21:58,333 --> 00:22:00,933 Did you kill Innes, Mr. Delgado? 398 00:22:00,933 --> 00:22:02,800 No. 399 00:22:02,800 --> 00:22:04,000 Where were you last night? 400 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 I was at home. 401 00:22:05,400 --> 00:22:07,433 Your family can vouch for you? 402 00:22:07,433 --> 00:22:08,800 I'm innocent. 403 00:22:08,800 --> 00:22:10,300 I wasn't here. 404 00:22:10,300 --> 00:22:12,800 Then tell us. 405 00:22:15,500 --> 00:22:17,533 Your alibi. 406 00:22:17,533 --> 00:22:20,933 Is he in that picture? 407 00:22:20,933 --> 00:22:23,300 I have a wife. 408 00:22:23,300 --> 00:22:25,266 A daughter. 409 00:22:25,266 --> 00:22:29,066 Mr. Delgado, in my experience, not much good comes 410 00:22:29,066 --> 00:22:31,100 from policing personal affairs. 411 00:22:31,100 --> 00:22:32,833 Our concern is murder. 412 00:22:32,833 --> 00:22:36,433 If you're innocent, your friend 413 00:22:36,433 --> 00:22:40,266 has to make a statement. 414 00:22:40,266 --> 00:22:42,366 We can do that quietly. 415 00:22:46,000 --> 00:22:47,433 Thank you, Inspector. 416 00:22:50,100 --> 00:22:51,900 Did you know all the student journalists? 417 00:22:51,900 --> 00:22:54,033 Did you know Caroline Stansham? 418 00:22:55,433 --> 00:22:59,400 Yes, I, I was always running into her around campus. 419 00:22:59,400 --> 00:23:00,633 She seemed to be everywhere. 420 00:23:00,633 --> 00:23:03,666 When did you last see her? Month ago. 421 00:23:03,666 --> 00:23:06,166 In rapt attention to some 422 00:23:06,166 --> 00:23:08,366 campus beatnik. 423 00:23:08,366 --> 00:23:11,433 All that self-help guff. 424 00:23:11,433 --> 00:23:13,433 Sam something. 425 00:23:15,366 --> 00:23:16,533 Sam White? 426 00:23:16,533 --> 00:23:18,800 Yes. 427 00:23:18,800 --> 00:23:21,633 Yes, that's the one. 428 00:23:35,500 --> 00:23:37,800 Leonard. 429 00:23:37,800 --> 00:23:38,933 Is Sam White here? 430 00:23:38,933 --> 00:23:40,366 I've no idea. 431 00:23:40,366 --> 00:23:41,633 Damn it. 432 00:23:44,833 --> 00:23:46,200 Caroline. 433 00:23:49,366 --> 00:23:52,066 You have me at a disadvantage... 434 00:23:52,066 --> 00:23:55,033 Reverend Alphaeus. 435 00:23:55,033 --> 00:23:56,833 You two know each other? 436 00:23:56,833 --> 00:23:59,966 It's just Alphy. 437 00:23:59,966 --> 00:24:01,033 Are you all right? Where have you... 438 00:24:01,033 --> 00:24:02,700 Miss Stansham. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Miss Stansham. 439 00:24:02,700 --> 00:24:04,766 I'd like a word down the station. 440 00:24:05,966 --> 00:24:08,933 It's okay. Without any conflicts of interest. 441 00:24:21,333 --> 00:24:24,366 Innes was such a darling. 442 00:24:24,366 --> 00:24:27,466 You know, he took a chance on me as a writer. 443 00:24:27,466 --> 00:24:30,766 No one had ever done that before. 444 00:24:30,766 --> 00:24:33,733 You think of anyone who might have wanted to silence him? 445 00:24:33,733 --> 00:24:35,600 How long have you got? 446 00:24:37,433 --> 00:24:40,666 They treated complaints like badges of honor. 447 00:24:42,233 --> 00:24:43,666 Where were you last night? 448 00:24:43,666 --> 00:24:45,433 With Sam. 449 00:24:45,433 --> 00:24:48,066 We've been doing up a place together on the edge of town. 450 00:24:49,733 --> 00:24:51,600 So he's your boyfriend? 451 00:24:51,600 --> 00:24:54,533 He's... 452 00:24:54,533 --> 00:24:55,900 He's quite wonderful. 453 00:24:55,900 --> 00:24:57,866 For how long? 454 00:24:59,133 --> 00:25:00,900 Four glorious weeks. 455 00:25:00,900 --> 00:25:03,633 Hm. 456 00:25:03,633 --> 00:25:05,666 You sound evangelical. 457 00:25:05,666 --> 00:25:08,900 I guess so. 458 00:25:08,900 --> 00:25:12,233 I found my purpose. 459 00:25:12,233 --> 00:25:14,400 Helping Sam, 460 00:25:14,400 --> 00:25:17,933 recording his work, and funding his ambitions. 461 00:25:17,933 --> 00:25:19,433 With your father's money. 462 00:25:19,433 --> 00:25:20,800 My money. 463 00:25:20,800 --> 00:25:22,433 I'm 21, 464 00:25:22,433 --> 00:25:23,966 and it's a far better use of it 465 00:25:23,966 --> 00:25:26,133 than anything he's ever done. 466 00:25:41,800 --> 00:25:44,100 So, are you two... 467 00:25:46,433 --> 00:25:48,333 Mm. 468 00:25:48,333 --> 00:25:50,000 We are. 469 00:25:52,266 --> 00:25:55,066 You know Caroline how, exactly? 470 00:25:56,466 --> 00:25:58,933 We met at a bar. 471 00:26:02,200 --> 00:26:03,900 Were you together? 472 00:26:03,900 --> 00:26:05,800 No. 473 00:26:07,933 --> 00:26:10,666 Well, uh, briefly. 474 00:26:14,200 --> 00:26:15,833 And how long ago? 475 00:26:22,866 --> 00:26:24,166 Would it be all right 476 00:26:24,166 --> 00:26:26,400 if I had a private word with Miss Stansham? 477 00:26:29,533 --> 00:26:31,833 My office. Thank you. 478 00:26:40,066 --> 00:26:42,266 A vicar. 479 00:26:42,266 --> 00:26:44,033 You kept that quiet. 480 00:26:45,466 --> 00:26:47,300 Never show your hand. 481 00:26:48,466 --> 00:26:50,966 Said the card shark in the cassock. 482 00:26:50,966 --> 00:26:54,333 I didn't think I'd ever see you again. 483 00:26:54,333 --> 00:26:55,466 And then Inspector Keating 484 00:26:55,466 --> 00:26:57,366 asked for help finding you... 485 00:26:57,366 --> 00:27:00,566 I'm with Sam. 486 00:27:00,566 --> 00:27:02,966 I'm in love with him. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I'm in love with him. 487 00:27:02,966 --> 00:27:04,966 But I had fun with you. 488 00:27:08,766 --> 00:27:10,633 Have I broken a commandment? 489 00:27:10,633 --> 00:27:12,966 No. 490 00:27:12,966 --> 00:27:15,533 I had fun, too. 491 00:27:15,533 --> 00:27:19,366 Did you meet Sam at the college? 492 00:27:19,366 --> 00:27:21,900 All thanks to Innes. 493 00:27:21,900 --> 00:27:26,100 He said, "Find a story," so I went looking. 494 00:27:26,100 --> 00:27:29,100 I came across one of Sam's talks. 495 00:27:29,100 --> 00:27:31,766 I met his group, and... 496 00:27:31,766 --> 00:27:33,200 I was inspired. 497 00:27:33,200 --> 00:27:35,866 It's like what church is supposed to be, 498 00:27:35,866 --> 00:27:38,966 but without all of the dreadfully boring bits. 499 00:27:38,966 --> 00:27:40,266 No offense. 500 00:27:41,500 --> 00:27:43,133 Reporter turned do-gooder? 501 00:27:43,133 --> 00:27:45,733 What, you don't believe me? No, uh... 502 00:27:45,733 --> 00:27:51,000 Satire and earnestness. 503 00:27:51,000 --> 00:27:52,733 Well, they seem an uneasy fit. 504 00:27:55,600 --> 00:27:59,200 Come along to the halfway house tomorrow night. 505 00:27:59,200 --> 00:28:00,466 There's a party. 506 00:28:00,466 --> 00:28:02,033 Sam's organized it. 507 00:28:02,033 --> 00:28:04,866 Be in the story, 508 00:28:04,866 --> 00:28:07,766 instead of sniping from the sidelines like Innes and Nigel. 509 00:28:09,800 --> 00:28:13,266 I think that's where the two of them felt most comfortable. 510 00:28:13,266 --> 00:28:16,366 Not if they were together for too long. 511 00:28:16,366 --> 00:28:19,333 All of the fighting and jealousy... 512 00:28:20,333 --> 00:28:22,700 It could get quite vicious. 513 00:28:27,900 --> 00:28:29,200 Why was she at that bar that night 514 00:28:29,200 --> 00:28:30,900 if she's so happy with Sam? 515 00:28:30,900 --> 00:28:33,800 Because she's greedy? 516 00:28:33,800 --> 00:28:36,366 Or maybe it's not all sunshine and roses. 517 00:28:36,366 --> 00:28:40,133 Hm, maybe. 518 00:28:40,133 --> 00:28:41,433 You listen to this? 519 00:28:41,433 --> 00:28:43,700 Nah, more of a Goons man. 520 00:28:43,700 --> 00:28:44,900 Mind if I? 521 00:28:44,900 --> 00:28:47,366 Be my guest. 522 00:28:51,400 --> 00:28:52,833 INNES Nigel, listen. 523 00:28:52,833 --> 00:28:54,433 I've got a great idea for a comedy sketch. 524 00:28:54,433 --> 00:28:56,933 Prime Minister, there is a visitor in reception. 525 00:28:56,933 --> 00:28:58,666 Quite insistent. Oh! 526 00:28:58,666 --> 00:29:00,533 Do they have an appointment? Well, no. 527 00:29:00,533 --> 00:29:01,700 But I believe it may be pertinent, 528 00:29:01,700 --> 00:29:03,133 as they are, in fact, 529 00:29:03,133 --> 00:29:04,900 the Four Horsemen of the Apocalypse. 530 00:29:04,900 --> 00:29:07,133 Four? But I only have three chairs. 531 00:29:07,133 --> 00:29:08,666 Could one of them wait outside? 532 00:29:08,666 --> 00:29:09,866 I believe they come as a quartet. 533 00:29:22,566 --> 00:29:24,133 I just think that's a better out. 534 00:29:24,133 --> 00:29:26,233 "A better out," oh, how technical. 535 00:29:26,233 --> 00:29:27,566 One show at the Footlights 536 00:29:27,566 --> 00:29:29,300 and you think you're Alan bloody Bennett! 537 00:29:29,300 --> 00:29:30,466 Please, Nigel. 538 00:29:30,466 --> 00:29:32,466 They gave you it out of pity. 539 00:29:32,466 --> 00:29:34,400 Maybe if my mum died, I could get three lines 540 00:29:34,400 --> 00:29:36,200 in a crap show, too. Nigel. 541 00:29:36,200 --> 00:29:39,366 NIGEL You drag me down, Innes. 542 00:29:39,366 --> 00:29:42,900 I should have got shot of you years ago. 543 00:29:53,933 --> 00:29:55,300 Oh, that's him! 544 00:29:55,300 --> 00:29:57,200 What? 545 00:30:01,433 --> 00:30:07,566 ♪ ♪ X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 ♪ ♪ 546 00:30:15,466 --> 00:30:16,833 What have you got? 547 00:30:16,833 --> 00:30:20,366 This little satirist has a bite. 548 00:30:26,100 --> 00:30:28,100 What's all this? 549 00:30:28,100 --> 00:30:29,666 If you stop with the pills, 550 00:30:29,666 --> 00:30:32,466 you'll start getting all those feelings again. 551 00:30:32,466 --> 00:30:34,833 Angry, fizzing. 552 00:30:39,100 --> 00:30:40,333 Sylvia! 553 00:30:40,333 --> 00:30:43,433 Be angry if you want to be angry. 554 00:30:45,433 --> 00:30:46,666 Really? 555 00:30:46,666 --> 00:30:48,366 I went through a whole Staffordshire set 556 00:30:48,366 --> 00:30:49,433 during my turn. 557 00:30:54,233 --> 00:30:55,266 Better? 558 00:30:55,266 --> 00:30:57,966 A little. 559 00:30:57,966 --> 00:30:59,933 Besides the blue moods and sleeplessness, 560 00:30:59,933 --> 00:31:02,333 the menopause is a bugger for hot flushes, 561 00:31:02,333 --> 00:31:03,700 night sweats, 562 00:31:03,700 --> 00:31:05,366 and dryness in your downstairs. 563 00:31:05,366 --> 00:31:07,300 I'll, um... 564 00:31:07,300 --> 00:31:09,800 I'll leave you two to it. 565 00:31:19,666 --> 00:31:21,733 You little runt! Who do you think you are? 566 00:31:21,733 --> 00:31:23,533 Get off me! Larry! 567 00:31:23,533 --> 00:31:26,133 Get your hands off me, you moron! Oi, cut it out-- oi. 568 00:31:28,566 --> 00:31:29,833 Look what he's written. 569 00:31:32,133 --> 00:31:33,733 Christ. 570 00:31:33,733 --> 00:31:35,900 Almost went with "Dumblock Holmes." 571 00:31:39,333 --> 00:31:41,466 Interview room, now. 572 00:31:45,366 --> 00:31:46,400 Larry, I didn't mean... 573 00:31:46,400 --> 00:31:47,666 You did! 574 00:31:47,666 --> 00:31:49,800 I know what you think of me-- I know that much. 575 00:31:52,966 --> 00:31:54,466 NIGEL I should thank you, Inspector. 576 00:31:54,466 --> 00:31:57,266 You just handed me the next special issue 577 00:31:57,266 --> 00:31:59,166 on police brutality. Enough. 578 00:32:00,366 --> 00:32:03,133 You're nothing but a gobby prat with a soapbox. 579 00:32:03,133 --> 00:32:05,800 Geordie. 580 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 {\an8}Innes justified your approach 581 00:32:08,200 --> 00:32:11,166 {\an8}as "skewering the establishment," 582 00:32:11,166 --> 00:32:12,200 {\an8}but this? 583 00:32:14,633 --> 00:32:17,966 This is just a petty personal attack. 584 00:32:17,966 --> 00:32:19,100 Blame Innes. 585 00:32:19,100 --> 00:32:21,866 He left me short. 586 00:32:21,866 --> 00:32:24,566 Your simpleton was obvious filler. 587 00:32:24,566 --> 00:32:27,066 What was Innes working on? 588 00:32:27,066 --> 00:32:31,433 No doubt some worthy tirade. 589 00:32:31,433 --> 00:32:33,533 But I'll never know. 590 00:32:33,533 --> 00:32:35,366 It wasn't on his desk or anywhere in the room. 591 00:32:36,566 --> 00:32:37,733 It was taken. 592 00:32:40,633 --> 00:32:43,033 And he never told you what it was about? 593 00:32:43,033 --> 00:32:44,433 After you left, 594 00:32:44,433 --> 00:32:46,400 all he could talk about was Caroline. 595 00:32:50,100 --> 00:32:52,433 Who took the photographs of Mr. Delgado? 596 00:32:54,633 --> 00:32:55,833 What photos? 597 00:32:55,833 --> 00:32:57,833 The Peeping Tom shots-- you know. 598 00:32:57,833 --> 00:33:00,233 I don't! 599 00:33:00,233 --> 00:33:02,200 Look, Innes and I were sent stuff separately, X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Look, Innes and I were sent stuff separately, 600 00:33:02,200 --> 00:33:05,166 often anonymously. 601 00:33:05,166 --> 00:33:06,533 If it was worth sharing, we would, 602 00:33:06,533 --> 00:33:08,933 but more often than not, 603 00:33:08,933 --> 00:33:11,333 he'd handle the worthy and I handled the funny. 604 00:33:14,100 --> 00:33:16,100 Mmm. 605 00:33:18,000 --> 00:33:19,466 NIGEL One show at the Footlights 606 00:33:19,466 --> 00:33:21,366 and you think you're Alan bloody Bennett! 607 00:33:21,366 --> 00:33:23,200 INNES Please, Nigel. 608 00:33:23,200 --> 00:33:25,666 They gave you it out of pity. 609 00:33:25,666 --> 00:33:27,633 Maybe if my mum died, I could get three lines 610 00:33:27,633 --> 00:33:29,933 in a crap show, too. Nigel. 611 00:33:29,933 --> 00:33:33,200 NIGEL You drag me down, Innes. 612 00:33:33,200 --> 00:33:35,233 I should have got shot of you years ago. 613 00:33:38,366 --> 00:33:42,466 Oh, it was meant to be a collaboration, but you... 614 00:33:42,466 --> 00:33:44,633 You turned it into a competition. 615 00:33:44,633 --> 00:33:48,033 Against someone warmer. 616 00:33:48,033 --> 00:33:49,266 More charming. 617 00:33:49,266 --> 00:33:51,600 Do you know what I think, Nigel? 618 00:33:51,600 --> 00:33:53,800 I think you've got a mean streak. 619 00:33:53,800 --> 00:33:58,033 It's made worse with drink. 620 00:33:58,033 --> 00:34:00,366 You're mean enough to kill Innes Clark. 621 00:34:07,600 --> 00:34:09,833 He was the charmer. 622 00:34:11,366 --> 00:34:12,733 People liked him. 623 00:34:12,733 --> 00:34:17,700 That's why I needed him. 624 00:34:17,700 --> 00:34:20,133 I'm... 625 00:34:20,133 --> 00:34:23,100 I'm just a gobby prat with a soapbox. 626 00:34:25,700 --> 00:34:29,400 He's more likely to use a poison pen 627 00:34:29,400 --> 00:34:32,000 than to cut a throat. 628 00:34:32,000 --> 00:34:34,866 And Delgado's close friend popped in 629 00:34:34,866 --> 00:34:37,133 to confirm his alibi. 630 00:34:38,100 --> 00:34:41,233 Someone tried to destroy those photos. 631 00:34:41,233 --> 00:34:42,700 Mmm? 632 00:34:42,700 --> 00:34:47,533 And Innes was writing an article that's disappeared. 633 00:34:47,533 --> 00:34:51,533 Maybe someone else at the paper held a grudge. 634 00:34:51,533 --> 00:34:52,700 Maybe Caroline can help. 635 00:34:55,766 --> 00:34:58,866 Aren't you lot meant to avoid coveting another man's wife? 636 00:35:00,200 --> 00:35:02,133 It's a genuine line of inquiry. 637 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 NIGEL So you're the smart one? 638 00:35:04,600 --> 00:35:07,700 An island in a sea of idiots. 639 00:35:07,700 --> 00:35:09,666 My paper's always looking for someone good. 640 00:35:12,933 --> 00:35:15,466 There's no F in catastrophic, 641 00:35:15,466 --> 00:35:19,633 bloodletting has two Ts, 642 00:35:19,633 --> 00:35:21,233 and if you're trying to imply 643 00:35:21,233 --> 00:35:23,366 that the chancellor of Cambridge University 644 00:35:23,366 --> 00:35:25,033 likes to fornicate outdoors, 645 00:35:25,033 --> 00:35:28,966 you'll want bare B-A-R-E, 646 00:35:28,966 --> 00:35:32,566 not the grizzly mammal kind. 647 00:35:32,566 --> 00:35:34,100 See? 648 00:35:34,100 --> 00:35:35,633 We could really use you. 649 00:35:35,633 --> 00:35:37,800 Detective Peters is more of an investigator 650 00:35:37,800 --> 00:35:39,300 than you'll ever be, 651 00:35:39,300 --> 00:35:42,533 and I wouldn't use your paper to wrap up my chips. 652 00:35:43,700 --> 00:35:47,066 You're free to go. 653 00:36:00,600 --> 00:36:05,633 X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 654 00:36:07,033 --> 00:36:09,533 ♪ You give me good love ♪ 655 00:36:09,533 --> 00:36:10,566 ♪ Good love ♪ 656 00:36:10,566 --> 00:36:12,433 ♪ Talkin' 'bout that good love ♪ 657 00:36:12,433 --> 00:36:15,533 ♪ Good love ♪ 658 00:36:15,533 --> 00:36:17,266 What's all this in aid of? 659 00:36:17,266 --> 00:36:19,433 I've no idea. 660 00:36:19,433 --> 00:36:22,533 Wednesday night is usually crumpet night. 661 00:36:22,533 --> 00:36:24,300 ♪ Yeah, yeah ♪ 662 00:36:24,300 --> 00:36:26,600 This is all Sam's group? 663 00:36:26,600 --> 00:36:28,500 They have a name now. 664 00:36:28,500 --> 00:36:30,733 The Way Finders. Oh. 665 00:36:30,733 --> 00:36:33,266 Sounds like something to do with orienteering. 666 00:36:36,333 --> 00:36:38,966 Bit different to your congregation, is it? 667 00:36:38,966 --> 00:36:42,333 I don't know. 668 00:36:42,333 --> 00:36:45,500 Same spirit, different tempo. 669 00:36:45,500 --> 00:36:47,900 Although you've definitely grown your crowd. 670 00:36:47,900 --> 00:36:49,033 Long may it continue. 671 00:36:49,033 --> 00:36:51,733 Excuse me. 672 00:36:56,733 --> 00:36:57,833 She told me. 673 00:36:59,233 --> 00:37:02,100 About you two. 674 00:37:02,100 --> 00:37:06,033 Don't worry, I get it. 675 00:37:06,033 --> 00:37:07,766 It's not easy, but I've come to realize 676 00:37:07,766 --> 00:37:10,800 that I can't be... 677 00:37:10,800 --> 00:37:12,266 Possessive. 678 00:37:21,266 --> 00:37:23,300 Why you hiding out here? 679 00:37:23,300 --> 00:37:25,800 Trying to find some peace and quiet, 680 00:37:25,800 --> 00:37:29,533 but Del Shannon pierced the walls like uranium anyway. 681 00:37:29,533 --> 00:37:30,666 If you don't like it, don't stay. 682 00:37:32,733 --> 00:37:34,933 This is my house! 683 00:37:34,933 --> 00:37:37,633 But I suppose that's your answer to everything. 684 00:37:37,633 --> 00:37:40,000 Sell up and move on. 685 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 You're becoming very bitter. 686 00:37:42,000 --> 00:37:44,500 And you're becoming very condescending. 687 00:37:44,500 --> 00:37:46,900 I'm trying to captain my life, for once. 688 00:37:46,900 --> 00:37:47,966 You should do the same. 689 00:37:47,966 --> 00:37:50,133 Oh, I'm going to. 690 00:37:50,133 --> 00:37:52,800 ♪ Wishin' you were here by me ♪ 691 00:37:52,800 --> 00:37:54,800 ♪ To end this misery ♪ 692 00:37:54,800 --> 00:37:56,633 ♪ And I wonder ♪ 693 00:37:56,633 --> 00:37:59,800 ♪ I wo-wo-wo-wo-wonder ♪ 694 00:37:59,800 --> 00:38:02,533 Sam, I'd like to have a word. 695 00:38:02,533 --> 00:38:03,933 Yeah, of course, fire away. 696 00:38:03,933 --> 00:38:05,666 Right. 697 00:38:05,666 --> 00:38:07,600 I think we've reached the limit 698 00:38:07,600 --> 00:38:10,233 of how much I can help you. 699 00:38:10,233 --> 00:38:12,566 The limit? 700 00:38:12,566 --> 00:38:15,866 What I mean is, 701 00:38:15,866 --> 00:38:19,000 I began this halfway house to help ex-convicts, 702 00:38:19,000 --> 00:38:21,133 those struggling to adjust, 703 00:38:21,133 --> 00:38:22,866 get them back on their feet. 704 00:38:22,866 --> 00:38:27,133 And now I'm having to turn those same people away. 705 00:38:28,600 --> 00:38:31,200 "I mean", "I began," 706 00:38:31,200 --> 00:38:32,466 "I'm turning people away." 707 00:38:32,466 --> 00:38:35,433 When did this all become about you, Leonard? 708 00:38:37,600 --> 00:38:40,166 Was your little halfway house ever this successful? 709 00:38:40,166 --> 00:38:44,333 I'm building something special here. 710 00:38:46,100 --> 00:38:49,033 And I won't let 711 00:38:49,033 --> 00:38:51,900 some 712 00:38:51,900 --> 00:38:53,400 pathetic 713 00:38:53,400 --> 00:38:56,433 little traitor 714 00:38:56,433 --> 00:38:58,900 threaten it. 715 00:39:00,900 --> 00:39:03,933 You test me again X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 You test me again 716 00:39:03,933 --> 00:39:08,533 and I'll show you what my limit really is. 717 00:39:08,533 --> 00:39:09,566 Do you understand? 718 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Say it. 719 00:39:14,000 --> 00:39:15,200 I understand. 720 00:39:26,500 --> 00:39:28,433 Yeah, well, on and off. 721 00:39:28,433 --> 00:39:30,000 Oh, really? Yeah. 722 00:39:30,000 --> 00:39:31,166 Caroline. 723 00:39:31,166 --> 00:39:32,566 Do you mind if I have a word? 724 00:39:40,533 --> 00:39:42,666 You were a part of that paper. 725 00:39:42,666 --> 00:39:45,666 Did you know anyone who held a grudge or... 726 00:39:45,666 --> 00:39:48,133 Did you know about the photos of the editor? 727 00:39:48,133 --> 00:39:50,833 Is this a party or an interrogation? 728 00:39:53,500 --> 00:39:57,200 I got out because it's a nest of vipers. 729 00:39:57,200 --> 00:39:59,233 And darling Innes was becoming a limpet. 730 00:40:14,700 --> 00:40:16,300 Have you been in touch with your father? 731 00:40:19,366 --> 00:40:22,666 My father's a tragically strict man. 732 00:40:24,666 --> 00:40:28,866 {\an8}I spent my life, until I came here, 733 00:40:28,866 --> 00:40:32,566 {\an8}living in his dominion. 734 00:40:34,500 --> 00:40:37,300 And Innes was like that, too? 735 00:40:48,333 --> 00:40:50,866 Thank you. 736 00:40:50,866 --> 00:40:52,133 For looking for me. 737 00:40:55,800 --> 00:40:57,533 Now we really must dance. 738 00:41:01,500 --> 00:41:04,500 ♪ You better leave ♪ Oh, you go ahead. 739 00:41:04,500 --> 00:41:05,966 ♪ Meow ♪ I need a drink. 740 00:41:05,966 --> 00:41:07,466 ♪ My kitten alone ♪ 741 00:41:07,466 --> 00:41:09,500 ♪ Meow ♪ 742 00:41:09,500 --> 00:41:11,066 Hey. 743 00:41:11,066 --> 00:41:13,966 ♪ You better leave ♪ You all right? 744 00:41:13,966 --> 00:41:17,100 No, not really. ♪ My kitten alone ♪ 745 00:41:17,100 --> 00:41:18,233 I think I might go. 746 00:41:18,233 --> 00:41:20,033 Oh, go where? 747 00:41:20,033 --> 00:41:23,366 ♪ I done told you, Big Bad Bulldog ♪ 748 00:41:23,366 --> 00:41:25,200 Leonard, what is it? 749 00:41:25,200 --> 00:41:26,966 Leonard! 750 00:41:26,966 --> 00:41:29,500 Ah. 751 00:41:29,500 --> 00:41:33,700 Alphy, this man has opened his home to us, 752 00:41:33,700 --> 00:41:35,233 and his heart. 753 00:41:35,233 --> 00:41:39,200 Helped connect people. 754 00:41:39,200 --> 00:41:41,566 Made all this possible. 755 00:41:41,566 --> 00:41:43,500 He's one of the good ones. 756 00:41:43,500 --> 00:41:46,600 Excuse me. 757 00:41:46,600 --> 00:41:49,066 ♪ Meow ♪ 758 00:41:49,066 --> 00:41:51,066 ♪ So get your hands off of her ♪ 759 00:41:51,066 --> 00:41:54,066 ♪ 'Cause I'm her lovin' man ♪ 760 00:41:54,066 --> 00:41:58,133 ♪ Meow ♪ 761 00:41:58,133 --> 00:42:00,800 ♪ Mr. Dog, I'm gonna hit you ♪ 762 00:42:00,800 --> 00:42:05,033 ♪ On the top of your head ♪ X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 ♪ On the top of your head ♪ 763 00:42:06,266 --> 00:42:08,200 {\an8}♪ And you'll wish that you were dead ♪ 764 00:42:08,200 --> 00:42:10,500 {\an8}♪ If you don't leave ♪ ♪ Meow ♪ 765 00:42:43,233 --> 00:42:47,700 Are these your shoes, Miss Stansham? 766 00:42:47,700 --> 00:42:49,766 You've got fine print on your footprint. 767 00:42:52,066 --> 00:42:54,966 Those letters are from a Letraset, 768 00:42:54,966 --> 00:42:58,066 one of the typeface sheets used for dry transfers. 769 00:42:58,066 --> 00:43:02,100 Used by Innes Clark. 770 00:43:02,100 --> 00:43:05,366 I know what they are. 771 00:43:05,366 --> 00:43:06,500 They're probably on the feet 772 00:43:06,500 --> 00:43:08,600 of everyone that went to that office. 773 00:43:08,600 --> 00:43:10,200 But a set of these were knocked to the floor 774 00:43:10,200 --> 00:43:12,000 the night of Innes's murder. 775 00:43:13,633 --> 00:43:15,200 I was with Sam that night. 776 00:43:15,200 --> 00:43:18,266 He's hardly unbiased. 777 00:43:18,266 --> 00:43:23,966 Delgado said he saw you all over the campus. 778 00:43:23,966 --> 00:43:25,533 Because you were tailing him. 779 00:43:27,100 --> 00:43:30,900 Getting Innes the photographs to blackmail him with. 780 00:43:30,900 --> 00:43:32,800 Delgado... 781 00:43:32,800 --> 00:43:37,333 ...had been rattled by a few complaints, 782 00:43:37,333 --> 00:43:42,300 so Innes wanted a grubby story to hold over him. 783 00:43:42,300 --> 00:43:44,533 There was one, and I got the pictures. 784 00:43:46,666 --> 00:43:49,333 But I found something more important. 785 00:43:49,333 --> 00:43:51,866 I found Sam, and I... 786 00:43:51,866 --> 00:43:54,333 I realized there's more to life than cutting people down. 787 00:43:54,333 --> 00:43:57,766 But when you needed someone to take the fall for the murder, 788 00:43:57,766 --> 00:44:01,500 you still had those photographs. 789 00:44:01,500 --> 00:44:06,000 Why not sell Delgado down the river? 790 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 But when that didn't work out... 791 00:44:08,833 --> 00:44:10,100 ...you pointed us to Nigel. 792 00:44:11,500 --> 00:44:15,433 Why exactly would I kill Innes? 793 00:44:15,433 --> 00:44:18,933 You told me men try to dominate your life. 794 00:44:18,933 --> 00:44:22,133 I poured my heart out to you. 795 00:44:22,133 --> 00:44:23,733 After we told Innes you were missing... 796 00:44:26,266 --> 00:44:30,366 ...I think he tracked you down. 797 00:44:34,066 --> 00:44:35,866 I think he wanted you. 798 00:44:35,866 --> 00:44:38,600 He wanted you to be his girl, 799 00:44:38,600 --> 00:44:40,400 but if you weren't going to be Daddy's little girl, 800 00:44:40,400 --> 00:44:42,000 you damn well weren't going to be his, either. 801 00:44:42,000 --> 00:44:43,200 You're twisting my words. 802 00:44:43,200 --> 00:44:44,666 Did you see red and lash out? 803 00:44:44,666 --> 00:44:47,033 {\an8}Did you kill Innes Clark because he tried to control you? 804 00:44:47,033 --> 00:44:50,033 {\an8}I didn't kill him for me, I killed him for Sam! 805 00:44:51,833 --> 00:44:55,100 {\an8}Innes wrote a vicious little hatchet job 806 00:44:55,100 --> 00:44:58,333 {\an8}smearing Sam, and me, and all of the Way Finders. 807 00:44:58,333 --> 00:44:59,333 {\an8}How dare he?! 808 00:44:59,333 --> 00:45:01,600 {\an8}What has he ever done? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 {\an8}What has he ever done? 809 00:45:01,600 --> 00:45:03,533 {\an8}What does he stand for? He's billowing out lies 810 00:45:03,533 --> 00:45:05,333 {\an8}from the top of his pathetic hill. 811 00:45:06,500 --> 00:45:09,466 I had to protect Sam from that bile! 812 00:45:13,866 --> 00:45:16,166 I can't take it in. 813 00:45:16,166 --> 00:45:18,600 Son... 814 00:45:18,600 --> 00:45:20,900 You gave her an alibi. 815 00:45:22,500 --> 00:45:25,633 I didn't want to give a bad impression of her. 816 00:45:25,633 --> 00:45:27,100 Did you know Innes Clark? 817 00:45:27,100 --> 00:45:29,333 I never met him. 818 00:45:29,333 --> 00:45:31,933 I heard the name from Caroline. 819 00:45:31,933 --> 00:45:33,933 Did you know he drafted a piece about you? 820 00:45:34,966 --> 00:45:35,966 What? 821 00:45:35,966 --> 00:45:37,100 Caroline says she burned it. 822 00:45:37,100 --> 00:45:41,000 Real hatchet job, apparently. 823 00:45:41,000 --> 00:45:43,066 It being gone does you a favor. 824 00:45:43,066 --> 00:45:45,333 Inspector, I welcome criticism. 825 00:45:45,333 --> 00:45:47,100 If you rock the boat, someone will shout. 826 00:45:47,100 --> 00:45:48,866 I, I don't dismiss that. 827 00:45:48,866 --> 00:45:52,100 I'd never shut it down. 828 00:45:52,100 --> 00:45:55,133 She never spoke to you about it. 829 00:45:58,600 --> 00:46:01,566 Not a word. 830 00:46:01,566 --> 00:46:06,300 She kept her own counsel. 831 00:46:06,300 --> 00:46:09,000 I wish she had, I just... 832 00:46:22,933 --> 00:46:23,966 You all right? 833 00:46:26,333 --> 00:46:29,266 I wanted an answer to what was driving her. 834 00:46:31,666 --> 00:46:34,000 I didn't think it would be this. 835 00:46:37,766 --> 00:46:38,900 For better or worse... 836 00:46:38,900 --> 00:46:42,233 ...the truth will out. 837 00:46:42,233 --> 00:46:44,066 That being said, 838 00:46:44,066 --> 00:46:45,633 she wasn't a murderer before you slept with her. 839 00:46:45,633 --> 00:46:46,866 Shut up. 840 00:46:46,866 --> 00:46:48,700 Too soon? 841 00:46:54,833 --> 00:46:56,533 You all right? 842 00:46:56,533 --> 00:46:58,466 Hmm? 843 00:46:58,466 --> 00:47:00,633 You know you can talk to me. 844 00:47:02,666 --> 00:47:07,233 Talking won't solve my problems-- Cathy's problems. 845 00:47:07,233 --> 00:47:08,633 Don't give up just yet. 846 00:47:08,633 --> 00:47:10,200 I know the road we're on, Alphy. 847 00:47:10,200 --> 00:47:13,233 It doesn't end well. 848 00:47:13,233 --> 00:47:15,533 Then make the most of life now. 849 00:47:33,466 --> 00:47:36,366 Oh, Christ, you okay? 850 00:47:36,366 --> 00:47:37,866 It's fine, Geordie. 851 00:47:37,866 --> 00:47:40,766 Cruddy hell. 852 00:47:43,100 --> 00:47:45,133 Cathy... 853 00:47:49,533 --> 00:47:50,766 Listen. 854 00:47:53,666 --> 00:47:56,666 I've been thinking. 855 00:47:56,666 --> 00:47:59,300 I'll put in for a sabbatical. 856 00:47:59,300 --> 00:48:02,333 Effective immediately. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Effective immediately. 857 00:48:02,333 --> 00:48:07,300 I don't know what it is you're going through, or what you need, 858 00:48:07,300 --> 00:48:10,100 but I am going to be here with you, 859 00:48:10,100 --> 00:48:13,566 every step of the way. 860 00:48:13,566 --> 00:48:16,233 Geordie Keating, 861 00:48:16,233 --> 00:48:19,266 I bloody love you. 862 00:48:21,866 --> 00:48:25,466 You are a wonderful husband. 863 00:48:25,466 --> 00:48:26,766 But you don't have to do that. 864 00:48:28,600 --> 00:48:30,366 I may be anxious, 865 00:48:30,366 --> 00:48:33,800 and I've had some right stresses this year, but 866 00:48:33,800 --> 00:48:36,100 I am not going the way of my mother. 867 00:48:37,900 --> 00:48:40,533 You're not? 868 00:48:40,533 --> 00:48:42,500 Thank you for getting Sylvia. 869 00:48:42,500 --> 00:48:47,666 I'd got so fixed on thinking I knew where I was headed, 870 00:48:47,666 --> 00:48:50,833 and she gave me a different perspective. 871 00:48:50,833 --> 00:48:53,866 A woman's perspective. 872 00:48:55,900 --> 00:48:56,966 Come again? 873 00:48:56,966 --> 00:48:59,200 Great detective, my arse. 874 00:49:01,066 --> 00:49:04,900 A lady of my age... 875 00:49:04,900 --> 00:49:06,966 It's my time... 876 00:49:06,966 --> 00:49:08,700 Oh... 877 00:49:10,666 --> 00:49:13,200 It's not going to be easy. 878 00:49:15,066 --> 00:49:16,900 Is anything? 879 00:49:16,900 --> 00:49:19,866 Or painless-- certainly not quick. 880 00:49:22,233 --> 00:49:24,066 Slow and painful is my middle name. 881 00:49:27,600 --> 00:49:30,366 I'm going to stop taking them pills. 882 00:49:30,366 --> 00:49:31,866 They are not the answer. 883 00:49:34,066 --> 00:49:35,366 Well, it depends. 884 00:49:37,200 --> 00:49:39,933 Are they more or less expensive than the crockery? 885 00:49:55,900 --> 00:49:59,233 LEONARD Last night, I stayed with Mrs. C. 886 00:49:59,233 --> 00:50:01,800 and Jack after... 887 00:50:02,933 --> 00:50:05,266 ...an altercation with Sam. 888 00:50:05,266 --> 00:50:08,766 I suggested that 889 00:50:08,766 --> 00:50:13,633 his group had outgrown the house. 890 00:50:13,633 --> 00:50:15,633 And he... 891 00:50:15,633 --> 00:50:18,433 He called me a "pathetic traitor." 892 00:50:20,100 --> 00:50:23,333 He threatened me. 893 00:50:23,333 --> 00:50:27,566 Sounds out of character, but... 894 00:50:27,566 --> 00:50:30,833 Leonard, if you say it, I believe you. 895 00:50:30,833 --> 00:50:32,833 I just don't know anymore. 896 00:50:32,833 --> 00:50:34,033 I don't trust him, 897 00:50:34,033 --> 00:50:35,866 and he's got his hooks into Daniel. 898 00:50:35,866 --> 00:50:39,300 And all those others. 899 00:50:39,300 --> 00:50:42,266 I'm worried. 900 00:50:44,633 --> 00:50:47,733 Hello? 901 00:50:47,733 --> 00:50:52,166 Daniel? 902 00:50:52,166 --> 00:50:54,366 Is anyone in? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 903 00:51:06,066 --> 00:51:08,266 Hello? 904 00:51:08,266 --> 00:51:09,533 Daniel? 905 00:51:16,400 --> 00:51:18,233 Never seen it this quiet before. 906 00:51:18,233 --> 00:51:21,233 It never is. 907 00:51:36,800 --> 00:51:41,166 {\an8}"Leonard, we won't be a hindrance to you anymore. 908 00:51:41,166 --> 00:51:46,133 All the best, Sam." 909 00:51:46,133 --> 00:51:48,866 That's it? 910 00:51:48,866 --> 00:51:50,066 Well, where have they all gone? 911 00:51:50,066 --> 00:51:53,466 No forwarding address, nothing. 912 00:51:53,466 --> 00:51:55,300 This isn't normal. 913 00:51:55,300 --> 00:51:57,166 I'm sure it's fine. 914 00:51:57,166 --> 00:51:59,233 No, this is all wrong. 915 00:51:59,233 --> 00:52:01,466 And where's Daniel? 916 00:52:01,466 --> 00:52:03,733 Sam's a dangerous man. 917 00:52:18,333 --> 00:52:19,366 He's stealing your job. 918 00:52:19,366 --> 00:52:21,033 It's not his fault, Mrs. C. 919 00:52:21,033 --> 00:52:22,300 Every time I got a letter, 920 00:52:22,300 --> 00:52:23,900 there was a break-in soon after. 921 00:52:23,900 --> 00:52:25,333 Don't try to find me. 922 00:52:25,333 --> 00:52:26,666 {\an8}The victim came out 923 00:52:26,666 --> 00:52:27,800 {\an8}the third-floor window. 924 00:52:27,800 --> 00:52:28,900 No one knew the fella. 925 00:52:28,900 --> 00:52:30,133 Except Sam White. 926 00:52:40,300 --> 00:52:44,566 {\an8} Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 927 00:52:44,566 --> 00:52:47,866 {\an8}And join us on social media. 928 00:52:47,866 --> 00:52:51,133 {\an8}To order this program, visit ShopPBS. 929 00:52:51,133 --> 00:52:53,333 {\an8}"Masterpiece" is available with PBS Passport 930 00:52:53,333 --> 00:52:55,566 {\an8}and on Amazon Prime Video. 64630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.