Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,266 --> 00:00:04,833
We're winding this church down.
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,000
It's for the best.
3
00:00:07,233 --> 00:00:09,500
I deserve to have answers.
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,700
What do you want to know?
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,133
That I'm out
before I've even started?!
6
00:00:12,133 --> 00:00:13,333
You need me.
7
00:00:13,333 --> 00:00:15,966
{\an8}Cathy-- she needs you
more than I do.
8
00:00:15,966 --> 00:00:18,700
{\an8}You have no idea what
happens in places like that!
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
You're starting to sound
like your mother.
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,766
{\an8}Mood stabilizers.
11
00:01:05,733 --> 00:01:09,333
"Amazing Grace"-- hm.
12
00:01:10,466 --> 00:01:14,500
"I once was lost,
but now I'm found."
13
00:01:17,566 --> 00:01:20,600
Never really understood
those words before.
14
00:01:22,166 --> 00:01:25,066
You found me, and...
15
00:01:26,300 --> 00:01:28,333
I don't know.
16
00:01:30,133 --> 00:01:34,200
Maybe this is the first time
I've ever felt
17
00:01:34,200 --> 00:01:36,633
abandoned by you.
18
00:01:39,333 --> 00:01:44,566
You brought me here
for a reason, I'm sure of it.
19
00:01:44,566 --> 00:01:47,666
So, do I fight this?
20
00:01:47,666 --> 00:01:50,700
Or do I go?
21
00:01:54,266 --> 00:01:56,933
What is it you want from me?
22
00:02:00,366 --> 00:02:04,400
Sorry, um,
sounding a bit churlish there.
23
00:02:04,400 --> 00:02:08,800
But if you could just give
me a sign.
24
00:02:20,100 --> 00:02:21,666
Horseshoes.
25
00:02:21,666 --> 00:02:23,333
{\an8}Crockery.
26
00:02:23,333 --> 00:02:27,633
{\an8}Find all manner of rubbish out
here on the dirt, but this...
27
00:02:34,800 --> 00:02:37,333
Not your average day
at the office, I imagine.
28
00:02:39,866 --> 00:02:42,900
{\an8}
Gave me the shock of my life.
29
00:02:45,100 --> 00:02:46,900
{\an8}Could be that girl who went
missing
30
00:02:46,900 --> 00:02:48,266
{\an8}after going to the pictures.
31
00:02:50,933 --> 00:02:52,466
{\an8}
Eh...
32
00:02:52,466 --> 00:02:54,366
{\an8}Not her, Larry.
33
00:02:54,366 --> 00:02:56,400
{\an8}How can you tell?
34
00:02:56,400 --> 00:02:57,533
{\an8}Skull shape?
35
00:02:58,933 --> 00:03:01,200
{\an8}That.
36
00:03:01,200 --> 00:03:03,200
And I doubt she popped out to
see the latest flick
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
And I doubt she popped out to
see the latest flick
37
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
with a bloody great sword
in her purse.
38
00:03:11,566 --> 00:03:14,433
Alphy? Alphy!
39
00:03:15,966 --> 00:03:19,000
There is a Roman soldier
in our village.
40
00:03:19,000 --> 00:03:21,366
Huh-- lost, is he?
41
00:03:21,366 --> 00:03:23,166
Alphy's working,
my love.
42
00:03:23,166 --> 00:03:25,100
Our very own Roman,
imagine that!
43
00:03:25,100 --> 00:03:27,633
Trumpington
doesn't have a Roman.
44
00:03:27,633 --> 00:03:30,033
Sorry.
45
00:04:14,100 --> 00:04:18,366
There are architecturalists
in Marcus Blakely's field
46
00:04:18,366 --> 00:04:21,500
as we speak.
Archaeologists.
47
00:04:21,500 --> 00:04:25,466
That's what I said--
archi...
48
00:04:25,466 --> 00:04:26,866
From Oxford.
49
00:04:26,866 --> 00:04:29,200
But we're not gonna hold
that against them, are we?
50
00:04:29,200 --> 00:04:32,000
Oh, she will--
she has a thing about Oxford.
51
00:04:32,000 --> 00:04:35,033
Well, it's no Cambridge,
is it?
52
00:05:02,833 --> 00:05:04,366
Della!
53
00:05:05,366 --> 00:05:06,833
Say cheese!
54
00:05:26,366 --> 00:05:30,366
The archi-whatsits are
looking for buried treasure.
55
00:05:30,366 --> 00:05:32,866
How do you know all this?
56
00:05:32,866 --> 00:05:35,033
She picks up gossip
by osmosis.
57
00:05:35,033 --> 00:05:36,733
On your feet,
Alphy Kottaram.
58
00:05:36,733 --> 00:05:39,700
I'm working, Mrs. C.
59
00:05:39,700 --> 00:05:41,733
This is the most
exciting thing to happen
60
00:05:41,733 --> 00:05:43,966
since Mrs. Harris
drank too many ciders
61
00:05:43,966 --> 00:05:45,833
and walked down the road
in her nethers.
62
00:05:45,833 --> 00:05:47,933
Work can wait.
63
00:05:49,666 --> 00:05:52,366
I have absolutely
no choice in the matter, do I?
64
00:05:53,633 --> 00:05:54,700
Alphy?
65
00:05:56,200 --> 00:05:57,500
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
66
00:06:16,733 --> 00:06:20,333
Funnily enough, I was reading
about this only the other day.
67
00:06:20,333 --> 00:06:23,333
70 A.D.,
the Romans came to Cambridge.
68
00:06:23,333 --> 00:06:25,600
Mostly avoided this area, though.
69
00:06:25,600 --> 00:06:27,766
It was too wet and marshy
for them.
70
00:06:27,766 --> 00:06:30,100
Nothing worse than
getting your sandals muddy.
71
00:06:30,100 --> 00:06:32,000
You know your stuff,
Jack.
72
00:06:32,000 --> 00:06:34,733
I dabbled back in the day.
73
00:06:34,733 --> 00:06:40,166
Worked digs in Agra,
Egypt, Alexandretta.
Hm.
74
00:06:40,166 --> 00:06:42,066
I had no idea.
75
00:06:42,066 --> 00:06:44,833
I had no idea!
76
00:06:53,600 --> 00:06:55,400
Billy! Kate!
77
00:06:55,400 --> 00:06:58,033
Cross-- perfect condition!
78
00:07:00,133 --> 00:07:03,433
And look at the detail--
it's exquisite.
79
00:07:03,433 --> 00:07:04,700
It's better than sex!
80
00:07:04,700 --> 00:07:05,766
Yeah.
81
00:07:05,766 --> 00:07:07,100
I'm not sure Billy
would know.
82
00:07:08,733 --> 00:07:10,533
To think that was
here all this time.
83
00:07:10,533 --> 00:07:12,100
Aw, there's more out there,
84
00:07:12,100 --> 00:07:13,600
I can feel it.
85
00:07:13,600 --> 00:07:16,066
We're on the precipice
of a great discovery.
86
00:07:16,066 --> 00:07:18,966
Bloody hope so, amount of mud
you've trod through my house.
87
00:07:20,866 --> 00:07:23,566
Be sure to come to our talk
this evening-- Village Hall.
88
00:07:23,566 --> 00:07:26,000
7:00 p.m.-- come on.
89
00:07:27,766 --> 00:07:29,300
Kate Earnshaw.
90
00:07:29,300 --> 00:07:32,166
Curator of archaeology
at the Ashmolean.
91
00:07:32,166 --> 00:07:34,700
Ah, Alphy Kottaram--
plain old man of God.
92
00:07:34,700 --> 00:07:37,166
Ashmolean Museum?
93
00:07:37,166 --> 00:07:39,000
That's in Oxford,
isn't it?
94
00:07:39,000 --> 00:07:41,800
Have you been?
Never felt the need.
95
00:07:41,800 --> 00:07:45,766
We have lots of museums
in Cambridge.
96
00:07:45,766 --> 00:07:47,466
Hello!
97
00:07:47,466 --> 00:07:49,033
Not fond of interlopers?
98
00:07:49,033 --> 00:07:51,033
Oh, she's not fond of anyone.
99
00:07:51,033 --> 00:07:53,333
Don't take it personally.
100
00:07:53,333 --> 00:07:55,400
Will you be there tonight?
101
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
That rather depends.
102
00:07:57,800 --> 00:07:59,733
On?
103
00:07:59,733 --> 00:08:02,133
If you will.
104
00:08:03,166 --> 00:08:05,066
I'll be there.
105
00:08:05,066 --> 00:08:07,266
Then so will I.
106
00:08:11,633 --> 00:08:13,500
Come on.
107
00:08:18,266 --> 00:08:20,100
An evening with
a bunch of academics.
108
00:08:20,100 --> 00:08:23,233
Think I'd rather have
a chat with the skeleton.
109
00:08:23,233 --> 00:08:25,966
The brown or the brown?
110
00:08:25,966 --> 00:08:29,300
Whatever you think, Geordie.
111
00:08:29,300 --> 00:08:33,000
Nah, it's a joke-- 'cause
they're pretty much the same?
112
00:08:33,000 --> 00:08:36,266
But if you have
to explain a joke, you...
113
00:08:36,266 --> 00:08:38,133
One of those days?
114
00:08:38,133 --> 00:08:40,133
It was fine.
115
00:08:41,766 --> 00:08:44,433
There's still time.
116
00:08:52,333 --> 00:08:53,633
It was Milburn!
117
00:08:59,766 --> 00:09:02,000
Dora?
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
Dora?
118
00:09:03,133 --> 00:09:05,300
It was me-- sorry.
119
00:09:05,300 --> 00:09:09,000
I wish getting a confession
was always that easy.
120
00:09:09,000 --> 00:09:10,533
Upstairs.
121
00:09:20,833 --> 00:09:22,966
Good boy.
122
00:09:25,333 --> 00:09:28,000
It was your vase--
sorry, Cathy.
123
00:09:29,900 --> 00:09:32,666
I think I'd rather not go out--
I think I'd rather turn in.
124
00:09:32,666 --> 00:09:35,233
I'll buy you a new one.
125
00:09:35,233 --> 00:09:39,466
It's a vase, Geordie.
I know how much you loved it.
126
00:09:39,466 --> 00:09:41,600
It's just a vase.
127
00:09:47,033 --> 00:09:49,433
{\an8}
Why are we doing this again?
128
00:09:49,433 --> 00:09:51,100
{\an8}
You got me.
129
00:09:51,100 --> 00:09:53,433
Alphy?
It's good for the village.
130
00:09:53,433 --> 00:09:55,800
And what's good for the village
is good for the church.
131
00:09:55,800 --> 00:09:58,166
Cathy had the right idea.
132
00:09:59,733 --> 00:10:01,266
There's a slide show.
133
00:10:01,266 --> 00:10:03,533
Ooh, slides!
You love a slide.
134
00:10:03,533 --> 00:10:05,966
No one loves a slide.
135
00:10:05,966 --> 00:10:08,033
I do! I love a slide!
136
00:10:08,033 --> 00:10:11,366
You know, Cambridge was a very
significant Roman settlement.
137
00:10:11,366 --> 00:10:14,100
Celts-- from the Northern Alps, mainly.
138
00:10:14,100 --> 00:10:15,766
Hm!
139
00:10:15,766 --> 00:10:17,933
And there's beer--
lots of beer.
140
00:10:17,933 --> 00:10:21,100
Now you're talking.
141
00:10:21,100 --> 00:10:22,866
Not only did
we find our skeleton,
142
00:10:22,866 --> 00:10:26,300
the rather poetically named
Exhibit 5358,
143
00:10:26,300 --> 00:10:28,866
but we also found this
144
00:10:28,866 --> 00:10:32,700
clutched in his hand.
145
00:10:32,700 --> 00:10:34,766
An attempt to curry favor
in the afterlife.
146
00:10:34,766 --> 00:10:36,433
What's it worth?
147
00:10:36,433 --> 00:10:37,966
Sylvia.
148
00:10:37,966 --> 00:10:39,933
Couple of hundred.
149
00:10:39,933 --> 00:10:41,766
It's hand-forged bronze,
Byzantine era.
150
00:10:41,766 --> 00:10:43,033
I'd say £300?
151
00:10:44,133 --> 00:10:46,233
£300, eh?
152
00:10:46,233 --> 00:10:48,600
I wouldn't give them
three pennies.
153
00:10:48,600 --> 00:10:51,600
It can't be Byzantine,
can it?
154
00:10:51,600 --> 00:10:55,100
I mean, I thought Britain
wasn't a part
155
00:10:55,100 --> 00:10:58,233
of the Byzantine Empire
in its early days, so...
156
00:10:58,233 --> 00:11:01,000
It couldn't belong to our chap,
unless I'm mistaken.
157
00:11:01,000 --> 00:11:02,233
Who are you, Jack?
158
00:11:02,233 --> 00:11:05,100
Yes, it's more likely
Flavian.
159
00:11:05,100 --> 00:11:06,833
Our young apprentice still has
160
00:11:06,833 --> 00:11:08,300
much to learn,
don't you, Billy?
161
00:11:08,300 --> 00:11:10,400
Yes, professor.
162
00:11:10,400 --> 00:11:12,466
Are you hoping
to find more?
163
00:11:12,466 --> 00:11:14,900
Oh, we're certain of it,
with enough time and resources,
164
00:11:14,900 --> 00:11:19,566
and financial support--
165
00:11:19,566 --> 00:11:21,600
apologies
for the clumsy segue.
166
00:11:21,600 --> 00:11:23,733
But as that great
academic
167
00:11:23,733 --> 00:11:26,200
Professor Munger
once said,
168
00:11:26,200 --> 00:11:28,200
you have to speculate
to accumulate.
169
00:11:28,200 --> 00:11:31,500
And if you would
like to make a donation,
170
00:11:31,500 --> 00:11:32,933
it will be put to good use.
171
00:11:32,933 --> 00:11:35,600
From one antiquarian
to another.
172
00:11:35,600 --> 00:11:37,433
May our lives
always lie in ruins.
173
00:11:39,200 --> 00:11:42,033
Thank you.
174
00:11:48,233 --> 00:11:51,033
Excuse me
for a moment.
175
00:11:51,033 --> 00:11:53,166
Red, please.
176
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
Good day?
177
00:11:55,666 --> 00:11:58,333
Barely glanced up.
178
00:11:58,333 --> 00:12:00,133
Spend my life looking
at the ground.
179
00:12:00,133 --> 00:12:03,600
Well, I spend mine
looking to the heavens, so...
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
Well, I spend mine
looking to the heavens, so...
180
00:12:03,600 --> 00:12:06,233
Both searching for
the same thing, I think.
181
00:12:07,666 --> 00:12:09,300
Answers.
182
00:12:09,300 --> 00:12:13,000
Something I've failed
to find recently.
183
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
Such a winning combination.
184
00:12:15,333 --> 00:12:17,566
Devout and troubled.
185
00:12:17,566 --> 00:12:20,733
I'm not troubled.
186
00:12:20,733 --> 00:12:21,933
I'm not!
187
00:12:21,933 --> 00:12:24,266
Look, look at this face, huh?
188
00:12:24,266 --> 00:12:27,333
Sunny, upbeat.
189
00:12:28,966 --> 00:12:32,600
Oh, I'm sorry,
excuse me for just a second.
190
00:12:32,600 --> 00:12:34,266
David.
191
00:12:34,266 --> 00:12:37,533
Alphy, my boy.
192
00:12:37,533 --> 00:12:38,966
Quite the shindig.
193
00:12:38,966 --> 00:12:42,200
Shame I didn't get
an invite.
194
00:12:42,200 --> 00:12:45,333
Well, I only just found out
about it myself, so...
195
00:12:45,333 --> 00:12:47,166
Yes-- well.
196
00:12:47,166 --> 00:12:50,466
Thought I'd pop by,
meet my new flock.
197
00:12:50,466 --> 00:12:53,100
Of course.
Anyone I should avoid?
198
00:12:53,100 --> 00:12:55,333
No, no, they're all lovely.
199
00:12:55,333 --> 00:12:57,166
I heard the housekeeper's
200
00:12:57,166 --> 00:12:59,933
an absolute harridan.
201
00:12:59,933 --> 00:13:01,866
Um...
202
00:13:01,866 --> 00:13:03,500
Red or white?
Well, if it's good,
203
00:13:03,500 --> 00:13:05,466
I'll have the red.
204
00:13:05,466 --> 00:13:07,800
White it is, then.
Oh.
205
00:13:09,033 --> 00:13:10,733
White, please,
thank you.
206
00:13:10,733 --> 00:13:12,566
What's he doing here?
207
00:13:14,766 --> 00:13:16,333
His job?
208
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Stomping all over
your grave, more like.
209
00:13:18,666 --> 00:13:21,466
And you're not even
gone yet.
210
00:13:21,466 --> 00:13:23,500
Thank you.
211
00:13:29,566 --> 00:13:32,333
We're gonna talk about
this later.
212
00:13:41,133 --> 00:13:43,133
You all right, champ?
213
00:13:43,133 --> 00:13:44,700
Champ?
214
00:13:44,700 --> 00:13:47,733
Well, it just felt like
a "champ" kind of moment.
215
00:13:47,733 --> 00:13:49,533
You know, the new vicar.
216
00:13:51,933 --> 00:13:55,000
It is what it is.
217
00:13:57,100 --> 00:13:59,433
Have they put something
in the water?
218
00:13:59,433 --> 00:14:02,333
Why is everyone so bloody calm?
219
00:14:02,333 --> 00:14:04,700
You, Cathy.
220
00:14:04,700 --> 00:14:07,200
Don't know
what's got into her recently.
221
00:14:07,200 --> 00:14:10,600
Well, it's good,
isn't it?
222
00:14:10,600 --> 00:14:11,700
Calm is good.
223
00:14:11,700 --> 00:14:15,866
It's unnerving
is what it is.
224
00:14:15,866 --> 00:14:18,900
You should be out there,
causing a ruckus.
225
00:14:21,333 --> 00:14:26,033
And what would it change, hm?
226
00:14:26,033 --> 00:14:27,633
I'd still be out of a job.
227
00:14:27,633 --> 00:14:30,533
You might feel better, though.
228
00:14:30,533 --> 00:14:33,900
Geordie, if I'm supposed to go,
then that's what I'll do.
229
00:14:33,900 --> 00:14:36,666
Ah, leaving it to
the fella upstairs, mm.
230
00:14:36,666 --> 00:14:39,500
Mm-hmm.
When he's ready,
he'll give me a sign.
231
00:14:39,500 --> 00:14:42,733
Well, what are you hoping for?
Burning bush?
232
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
I'll know when I see it.
233
00:14:50,366 --> 00:14:52,100
Well, let's bloody hope so.
234
00:14:52,100 --> 00:14:54,733
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
235
00:14:54,733 --> 00:14:58,366
This evening's slide show...
236
00:14:58,366 --> 00:15:03,766
♪ ♪
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
♪ ♪
237
00:15:15,566 --> 00:15:17,466
Another Roman, Mr. Blakely?
238
00:15:17,466 --> 00:15:21,000
You'd best take a look.
239
00:15:54,366 --> 00:15:57,666
Laid out just like the
skeleton-- same position.
240
00:15:57,666 --> 00:16:00,266
Maybe it's a sign.
241
00:16:12,866 --> 00:16:15,500
I thought he was in his tent.
242
00:16:15,500 --> 00:16:17,733
I thought he was sleeping.
243
00:16:19,900 --> 00:16:23,566
Come sit down.
244
00:16:31,766 --> 00:16:33,566
You'd known him a while?
245
00:16:33,566 --> 00:16:36,033
He was my tutor
at Oxford.
246
00:16:36,033 --> 00:16:38,400
Once slipped up in a seminar
and called him Dad.
247
00:16:38,400 --> 00:16:41,866
Everyone thought it was
hysterical, but...
248
00:16:41,866 --> 00:16:44,666
I don't know.
249
00:16:44,666 --> 00:16:46,933
That's what it felt like.
250
00:16:50,400 --> 00:16:53,100
He seemed like
an impressive man.
251
00:16:53,100 --> 00:16:54,666
Sometimes you meet
greatness.
252
00:16:55,933 --> 00:17:00,100
Sometimes you're lucky enough
to bask in it for a while.
253
00:17:00,100 --> 00:17:03,466
Perhaps these things
are never meant to last.
254
00:17:04,566 --> 00:17:05,566
Where is it?
255
00:17:05,566 --> 00:17:07,400
You left it out,
didn't you?
256
00:17:07,400 --> 00:17:09,900
Left what out?
You bloody fool.
257
00:17:09,900 --> 00:17:12,600
It's been stolen!
258
00:17:15,133 --> 00:17:17,433
The cross was here--
I left it right here.
259
00:17:17,433 --> 00:17:20,100
Well, I didn't touch it.
Well, you didn't keep
an eye on it,
260
00:17:20,100 --> 00:17:22,566
either, did you?
Well, I can't be responsible
for everything.
261
00:17:22,566 --> 00:17:23,900
Is anything else missing?
262
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
No, I don't think so.
263
00:17:25,600 --> 00:17:27,233
My rock hammer.
264
00:17:27,233 --> 00:17:30,266
It was in my kit.
265
00:17:31,600 --> 00:17:33,200
It's not my job...
266
00:17:33,200 --> 00:17:34,933
Tempers are fraying.
Yeah.
267
00:17:34,933 --> 00:17:36,500
And it was
right there!
They're upset.
268
00:17:36,500 --> 00:17:39,000
Well, at least someone is,
I suppose.
269
00:17:39,000 --> 00:17:40,600
You know,
expressing their emotion.
270
00:17:40,600 --> 00:17:42,233
You are so...
Insightful?
271
00:17:42,233 --> 00:17:44,800
Unsubtle,
I was going to say.
272
00:17:44,800 --> 00:17:47,033
Like a rock hammer
to the back of the head.
Mmm.
273
00:17:47,033 --> 00:17:49,466
Larry, we're
looking for a rock hammer.
274
00:17:49,466 --> 00:17:51,266
What's one of them?
275
00:17:51,266 --> 00:17:52,933
Hazard a guess.
276
00:17:52,933 --> 00:17:54,566
A hammer for rocks?
277
00:17:54,566 --> 00:17:56,000
There you go.
278
00:18:00,900 --> 00:18:03,900
I saw them arguing.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
I saw them arguing.
279
00:18:03,900 --> 00:18:06,566
Mrs. Blakely and Henry.
280
00:18:06,566 --> 00:18:10,500
I saw them arguing
last night.
281
00:18:16,200 --> 00:18:19,166
I can't say I'm surprised.
282
00:18:19,166 --> 00:18:21,333
He was a charlatan.
283
00:18:21,333 --> 00:18:23,033
Barely cold, Della.
284
00:18:23,033 --> 00:18:25,000
He was playing you, Marcus.
285
00:18:25,000 --> 00:18:26,900
Is that what
you were arguing about?
286
00:18:26,900 --> 00:18:29,200
Did you see how much
money was changing hands?
287
00:18:29,200 --> 00:18:32,300
How much money ended up
in that tin of his?
288
00:18:32,300 --> 00:18:34,166
Do you think we'll see
any of it?
289
00:18:34,166 --> 00:18:35,966
Well, he promised us a cut.
290
00:18:35,966 --> 00:18:37,900
You're so naive.
Henry took us for lunch.
291
00:18:37,900 --> 00:18:39,866
He took us for fools.
292
00:18:41,466 --> 00:18:42,800
Maybe you decided
293
00:18:42,800 --> 00:18:44,933
to get what was owed you.
294
00:18:44,933 --> 00:18:47,000
And when Henry wouldn't
give it...
295
00:18:47,000 --> 00:18:49,700
Oh, I took what was owed us,
all right.
296
00:18:58,366 --> 00:18:59,866
Della.
297
00:18:59,866 --> 00:19:03,466
It's our land--
it's our bloody cross.
298
00:19:06,266 --> 00:19:08,966
Did you kill him?
299
00:19:08,966 --> 00:19:11,400
I know you think
I'm a terrible old nag,
300
00:19:11,400 --> 00:19:13,733
but I'm not a murderer.
301
00:19:19,666 --> 00:19:21,633
Della, just give it back.
302
00:19:21,633 --> 00:19:24,333
It's ours, Marcus.
It's the museum's.
303
00:19:24,333 --> 00:19:26,166
Well, technically,
it belongs to the state.
304
00:19:26,166 --> 00:19:28,633
This is theft.
Says the grave robber.
305
00:19:28,633 --> 00:19:30,066
Archaeology
is not grave-robbing.
306
00:19:30,066 --> 00:19:31,500
What's the difference?
307
00:19:31,500 --> 00:19:32,566
It's a rather complex topic.
308
00:19:32,566 --> 00:19:34,033
There's no point
in trying to explain.
309
00:19:34,033 --> 00:19:35,600
Too thick to understand,
are we?
310
00:19:35,600 --> 00:19:36,766
That's not what she said.
311
00:19:36,766 --> 00:19:38,366
And what makes you
the authority on it?
312
00:19:38,366 --> 00:19:40,666
How about a Ph.D.,
for starters?
313
00:19:40,666 --> 00:19:43,200
Oh, whoop-de-doo,
she's got a Ph.D.!
314
00:19:43,200 --> 00:19:44,233
Everyone, bow down!
Enough!
315
00:19:46,166 --> 00:19:48,233
I'll keep the damn cross,
how about that?
316
00:19:52,166 --> 00:19:56,566
I'll keep it till a decision
is made about where it belongs.
317
00:19:59,833 --> 00:20:02,466
You good? Good?
318
00:20:02,466 --> 00:20:05,400
Good. Take a seat.
319
00:20:05,400 --> 00:20:07,900
Someone'll take
your statements shortly.
320
00:20:09,866 --> 00:20:12,533
Letting off
a bit of steam there?
321
00:20:12,533 --> 00:20:15,833
No.
No? Not getting
a bit agitated?
322
00:20:15,833 --> 00:20:18,200
I'm fine.
323
00:20:18,200 --> 00:20:21,900
Professor's bag's
on your desk, Boss.
Thanks, Larry.
324
00:20:26,033 --> 00:20:30,266
Funny thing
to dedicate your life to.
325
00:20:30,266 --> 00:20:31,766
Huh.
326
00:20:31,766 --> 00:20:33,466
Not too different
from what we do.
327
00:20:33,466 --> 00:20:35,100
Digging through
other people's dirt?
328
00:20:36,533 --> 00:20:38,466
We're all just trying
to make sense of the world.
329
00:20:44,100 --> 00:20:45,266
What?
330
00:20:45,266 --> 00:20:47,000
You fancy her.
331
00:20:47,000 --> 00:20:49,433
I don't fancy her.
332
00:20:52,133 --> 00:20:54,700
She's just...
333
00:20:54,700 --> 00:20:56,866
She's intriguing.
"Intriguing."
334
00:20:56,866 --> 00:20:58,800
Mmm...
335
00:20:58,800 --> 00:21:00,233
What's this?
336
00:21:00,233 --> 00:21:03,533
Nice try.
No, really.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
Nice try.
No, really.
337
00:21:11,466 --> 00:21:14,333
"Declan Miller,
fine arts and antiquities."
338
00:21:14,333 --> 00:21:17,833
There-- Henry was supposed
to meet him today.
339
00:21:19,500 --> 00:21:21,666
What's "NQA"?
340
00:21:28,200 --> 00:21:31,600
They might know.
341
00:21:31,600 --> 00:21:32,733
They might.
342
00:21:32,733 --> 00:21:35,366
Although they might lie.
343
00:21:35,366 --> 00:21:39,300
They might.
344
00:21:39,300 --> 00:21:41,366
We need someone impartial.
345
00:21:41,366 --> 00:21:44,400
We need an expert.
346
00:21:50,733 --> 00:21:53,966
So, this is where you
hide out.
347
00:21:53,966 --> 00:21:56,933
And Sylvia is not to know.
348
00:21:58,733 --> 00:22:01,666
What do you know about
the antiquities business, Jack?
349
00:22:03,133 --> 00:22:04,433
Try me.
350
00:22:07,400 --> 00:22:10,900
What does NQA stand for?
351
00:22:10,900 --> 00:22:13,800
Some kind of
qualification?
352
00:22:13,800 --> 00:22:15,833
"No questions asked."
353
00:22:15,833 --> 00:22:17,900
Ah, of course.
354
00:22:19,133 --> 00:22:22,200
I'd say your Declan Miller
was black market.
355
00:22:22,200 --> 00:22:25,300
So, if our victim Henry
had an appointment with him...
356
00:22:25,300 --> 00:22:27,900
Then the professor
was black market, too.
357
00:22:27,900 --> 00:22:30,900
The professor seemed aboveboard.
358
00:22:30,900 --> 00:22:34,966
It's only a thin line between
an archaeologist and a thief.
359
00:22:36,700 --> 00:22:38,300
And which were you?
360
00:22:38,300 --> 00:22:41,700
That's a story for another time.
361
00:22:41,700 --> 00:22:44,133
What about the rest of the team?
362
00:22:44,133 --> 00:22:46,866
Would they be thieves, too?
Birds of a feather
and all that.
363
00:22:46,866 --> 00:22:52,566
I'd keep my eye on
the whole damn lot of them.
364
00:22:54,866 --> 00:22:57,200
Kate's not a thief.
365
00:22:57,200 --> 00:23:00,766
Too "intriguing"
for that?
She works for a museum.
366
00:23:00,766 --> 00:23:04,633
What's a museum if not
a building full of stolen stuff?
367
00:23:09,400 --> 00:23:11,133
Oh, what's this?
368
00:23:11,133 --> 00:23:13,600
Taking tea.
369
00:23:13,600 --> 00:23:16,533
And why aren't you
at each other's throats?
370
00:23:16,533 --> 00:23:19,300
We're getting on quite nicely
at the moment.
371
00:23:19,300 --> 00:23:21,466
Very nicely,
as it happens.
372
00:23:21,466 --> 00:23:23,733
Speak to the Ashmolean Museum.
373
00:23:23,733 --> 00:23:26,200
Find out what you can
about Miss Earnshaw.
374
00:23:26,200 --> 00:23:28,066
I'll do it, if you like.
375
00:23:28,066 --> 00:23:30,700
No, you enjoy your tea.
376
00:23:33,500 --> 00:23:37,766
Why's everyone so bloody calm?
377
00:23:37,766 --> 00:23:39,800
Quick as you can,
Miss Scott!
378
00:23:54,266 --> 00:23:56,033
So this is where you hide out.
379
00:23:56,033 --> 00:23:58,500
Don't tell Sylvia.
380
00:23:58,500 --> 00:23:59,933
Pint?
381
00:23:59,933 --> 00:24:01,733
I probably shouldn't.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
I probably shouldn't.
382
00:24:01,733 --> 00:24:03,566
Me, neither.
383
00:24:03,566 --> 00:24:05,333
Two more over here,
please.
Of course.
384
00:24:07,200 --> 00:24:09,233
So...
385
00:24:12,800 --> 00:24:15,566
So... Love or money?
386
00:24:15,566 --> 00:24:18,533
The latter--
how did you guess?
387
00:24:18,533 --> 00:24:21,266
Us Brits can happily converse
about anything
388
00:24:21,266 --> 00:24:24,266
but love or money.
389
00:24:25,533 --> 00:24:27,933
I saw you donated to the dig.
390
00:24:27,933 --> 00:24:30,733
Rather wishing I hadn't now.
391
00:24:30,733 --> 00:24:35,100
I just, I've been working
with Sam.
392
00:24:36,300 --> 00:24:38,866
The preacher
from the halfway house.
393
00:24:38,866 --> 00:24:42,266
He's been doing
such wonderful things.
394
00:24:42,266 --> 00:24:43,933
He's a fantastic young man.
395
00:24:43,933 --> 00:24:46,566
He's helped so many people.
396
00:24:46,566 --> 00:24:49,933
And we are hoping
to expand our operation.
397
00:24:49,933 --> 00:24:51,666
Reach more people
and...
398
00:24:53,133 --> 00:24:54,600
You're grimacing.
399
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
I gave Sam £20 a few weeks back.
400
00:24:57,400 --> 00:24:59,800
And we are so grateful
for that, but...
401
00:24:59,800 --> 00:25:02,700
You need more.
We need more.
402
00:25:07,966 --> 00:25:10,433
I consider you family,
you know I do.
403
00:25:10,433 --> 00:25:12,633
I just...
404
00:25:12,633 --> 00:25:14,800
No, no, it's fine.
405
00:25:16,266 --> 00:25:18,533
I can't keep putting
my hand in my pocket
406
00:25:18,533 --> 00:25:20,500
every time someone asks.
407
00:25:20,500 --> 00:25:23,733
I don't have endless reserves.
408
00:25:23,733 --> 00:25:25,233
No, of course.
409
00:25:25,233 --> 00:25:28,233
I'm sorry.
410
00:25:28,233 --> 00:25:31,766
You have endless reserves
for Leonard.
411
00:25:33,966 --> 00:25:36,400
That's a little different.
412
00:25:36,400 --> 00:25:38,466
In what way?
413
00:25:38,466 --> 00:25:41,333
In what way
is it different?
414
00:25:41,333 --> 00:25:42,733
Well...
415
00:25:42,733 --> 00:25:47,000
Ah, I suppose there's family,
and then there's family.
416
00:25:47,000 --> 00:25:48,666
It's not like that at all.
417
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
No, please.
418
00:25:50,500 --> 00:25:53,933
Don't go.
I think I've probably
wasted enough of your time.
419
00:25:58,133 --> 00:26:00,100
What have you got?
420
00:26:00,100 --> 00:26:02,400
Seems like your Miss Earnshaw
has a somewhat checkered past.
421
00:26:02,400 --> 00:26:05,833
Her old boss at
the Ashmolean Museum
422
00:26:05,833 --> 00:26:10,866
had quite a lot to say
about her-- and the professor.
423
00:26:11,866 --> 00:26:14,333
We've been doing
some digging of our own.
424
00:26:14,333 --> 00:26:16,666
What would you say
if we told you
425
00:26:16,666 --> 00:26:19,533
Henry was a grave robber?
426
00:26:19,533 --> 00:26:20,966
No.
427
00:26:20,966 --> 00:26:22,500
Absolutely not.
428
00:26:22,500 --> 00:26:25,166
The professor was the most
upstanding fellow I, I ever met.
429
00:26:25,166 --> 00:26:26,800
It was almost spiritual
to him.
430
00:26:26,800 --> 00:26:29,466
The pursuit of knowledge,
the wisdom of the ancients.
431
00:26:29,466 --> 00:26:31,366
The ten grand
in his bank account?
432
00:26:32,866 --> 00:26:37,133
He already had a buyer
for that cross of yours.
433
00:26:37,133 --> 00:26:39,633
Henry was double-crossing
you.
434
00:26:39,633 --> 00:26:41,866
I don't believe you.
435
00:26:41,866 --> 00:26:43,733
Were you part of it, too?
436
00:26:43,733 --> 00:26:45,466
Kate is...
437
00:26:45,466 --> 00:26:47,333
She is prodigious in her field.
438
00:26:47,333 --> 00:26:48,733
Not gonna argue with that.
439
00:26:48,733 --> 00:26:51,000
I work for the Ashmolean.
440
00:26:51,000 --> 00:26:52,766
Might argue with that, though.
441
00:26:52,766 --> 00:26:54,600
You worked
for the Ashmolean.
442
00:26:54,600 --> 00:26:56,733
Past tense.
Suspended a year ago.
443
00:26:56,733 --> 00:27:01,433
Pilfering
from the exhibits.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
444
00:27:02,133 --> 00:27:03,166
Is this yours?
445
00:27:04,666 --> 00:27:08,233
Any other stolen
artifacts in here?
446
00:27:08,233 --> 00:27:09,533
Go ahead.
447
00:27:20,533 --> 00:27:22,400
What did you do, Kate?
448
00:27:32,066 --> 00:27:33,866
We asked your boss at the museum
449
00:27:33,866 --> 00:27:37,366
if you're the kind of woman
who would kill for a crucifix.
450
00:27:37,366 --> 00:27:40,800
You know what he said?
451
00:27:40,800 --> 00:27:45,733
"She'd kill for the fillings
in your teeth."
452
00:27:45,733 --> 00:27:47,533
So how does it work,
Miss Earnshaw?
453
00:27:47,533 --> 00:27:52,433
I'm more interested
in how this works.
454
00:27:52,433 --> 00:27:54,800
Do you steal to
order?
455
00:27:54,800 --> 00:27:57,666
Anglo-Saxon necklace here,
Roman crucifix there.
456
00:27:57,666 --> 00:27:59,333
You fascinate me, Vicar.
457
00:27:59,333 --> 00:28:01,066
What's going on
in that head of yours?
458
00:28:01,066 --> 00:28:05,066
I'm asking the questions.
459
00:28:05,066 --> 00:28:06,866
Did you and Henry
have a falling-out?
460
00:28:07,900 --> 00:28:09,766
I don't remember.
461
00:28:09,766 --> 00:28:10,866
I'd had a few to drink.
462
00:28:10,866 --> 00:28:13,200
See, I'm wondering
if you found out
463
00:28:13,200 --> 00:28:15,700
he was gonna sell that cross to
a black-market dealer
464
00:28:15,700 --> 00:28:18,700
behind your back.
465
00:28:18,700 --> 00:28:20,700
Cut you out of the deal.
466
00:28:20,700 --> 00:28:24,200
Does the name Declan Miller
ring any bells?
467
00:28:24,200 --> 00:28:26,866
Lost.
468
00:28:26,866 --> 00:28:28,833
That's what it is.
469
00:28:28,833 --> 00:28:30,433
You look lost.
470
00:28:30,433 --> 00:28:32,700
Miss Earnshaw...
I'm not lost.
471
00:28:32,700 --> 00:28:34,766
Mr. Kottaram.
472
00:28:34,766 --> 00:28:36,700
Did you kill Henry?
473
00:28:36,700 --> 00:28:40,200
What happened to you?
474
00:28:40,200 --> 00:28:42,900
What happened to me?
475
00:28:42,900 --> 00:28:45,333
There's something in
your past, isn't there?
476
00:28:47,600 --> 00:28:49,200
I don't think about the past.
477
00:28:50,666 --> 00:28:52,200
Shame.
478
00:28:52,200 --> 00:28:54,266
The most interesting things
are always behind us.
479
00:28:57,033 --> 00:28:59,200
Miss Earnshaw.
480
00:28:59,200 --> 00:29:01,900
The murder weapon
was in your belongings.
481
00:29:05,633 --> 00:29:07,233
Henry and I didn't argue.
482
00:29:07,233 --> 00:29:10,333
He didn't double-cross me.
483
00:29:10,333 --> 00:29:12,366
And I'm pretty sure I'd remember
484
00:29:12,366 --> 00:29:15,000
plunging a rock hammer
into his skull.
485
00:29:44,733 --> 00:29:46,766
Welcome to the first meeting
486
00:29:46,766 --> 00:29:49,400
of the emergency committee
for the reinstatement
487
00:29:49,400 --> 00:29:52,966
of Alphy Kottaram to
the good parish of Grantchester.
488
00:29:52,966 --> 00:29:54,366
Great name.
489
00:29:54,366 --> 00:29:56,033
Rolls off the tongue.
490
00:29:56,033 --> 00:29:57,833
Who's taking minutes?
491
00:29:57,833 --> 00:30:00,800
It's just the three of us
having a conversation.
492
00:30:00,800 --> 00:30:02,800
Jack.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
Jack.
493
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
Yes, my love.
494
00:30:05,900 --> 00:30:07,366
First order.
495
00:30:07,366 --> 00:30:09,633
Reinstatement
of Alphy Kottaram
496
00:30:09,633 --> 00:30:11,733
to the good parish
of Grantchester?
497
00:30:11,733 --> 00:30:15,333
You are being very facetious
this evening.
498
00:30:15,333 --> 00:30:17,466
But yes,
exactly that.
499
00:30:17,466 --> 00:30:20,633
I'm not sure there's
much we can do, Sylvia.
500
00:30:20,633 --> 00:30:22,666
I'm not letting him go
without a fight.
501
00:30:22,666 --> 00:30:25,066
Me, neither.
Did you see
his replacement?
502
00:30:25,066 --> 00:30:28,233
Smiles, but not with his eyes.
503
00:30:28,233 --> 00:30:31,833
The absolute brute.
504
00:30:31,833 --> 00:30:33,500
Letter writing--
that's what we'll do.
505
00:30:33,500 --> 00:30:35,233
Straight to the nuclear
option.
506
00:30:35,233 --> 00:30:40,533
We'll write to everyone we know
demanding Alphy stays.
507
00:30:40,533 --> 00:30:43,333
I'll get the envelopes--
Leonard, you lick the stamps.
508
00:30:48,200 --> 00:30:51,000
I've been meaning to apologize.
509
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
For Mrs. C.?
510
00:30:53,200 --> 00:30:55,500
To Daniel.
511
00:30:55,500 --> 00:30:57,100
Daniel?
512
00:30:57,100 --> 00:31:00,733
I very much want to support both
your endeavors, you know that.
513
00:31:00,733 --> 00:31:03,266
But, uh, his work with Sam,
514
00:31:03,266 --> 00:31:08,266
it's obviously very important
to him, but...
515
00:31:08,266 --> 00:31:10,966
I have to be a little careful
with the pennies.
516
00:31:12,566 --> 00:31:14,433
Of course.
517
00:31:14,433 --> 00:31:17,533
I understand-- we both do.
518
00:31:17,533 --> 00:31:21,633
Daniel was sorry he asked.
519
00:31:21,633 --> 00:31:25,533
Actually,
Jack should do stamps.
520
00:31:25,533 --> 00:31:28,900
I'm not sure you could
be trusted with alignment.
521
00:31:28,900 --> 00:31:32,200
Your wife, on the other hand...
522
00:31:42,733 --> 00:31:44,766
Evening.
523
00:32:02,500 --> 00:32:05,066
Evening, fellas.
524
00:32:05,066 --> 00:32:07,600
Uh, deal me in?
525
00:32:43,933 --> 00:32:46,133
Here is how
it's going to go.
526
00:32:46,133 --> 00:32:51,800
You are going
to wear this.
527
00:32:51,800 --> 00:32:54,533
Which, according to the shop
assistant, is "beyond darling,"
528
00:32:54,533 --> 00:32:56,266
whatever that means.
529
00:32:56,266 --> 00:32:57,866
You're gonna whack on
some of that perfume
530
00:32:57,866 --> 00:33:01,633
that makes me feel things
I've not felt in a while,
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
that makes me feel things
I've not felt in a while,
531
00:33:01,633 --> 00:33:03,833
and we're off to a restaurant
532
00:33:03,833 --> 00:33:06,266
I can neither pronounce
nor afford.
533
00:33:10,133 --> 00:33:12,133
Too darling for you?
534
00:33:12,133 --> 00:33:17,500
No, it's lovely.
535
00:33:17,500 --> 00:33:19,000
I'm just so tired.
536
00:33:23,700 --> 00:33:25,266
Not to worry.
537
00:33:25,266 --> 00:33:28,400
You don't mind, do you?
538
00:33:28,400 --> 00:33:30,766
I can barely keep my eyes open.
539
00:33:30,766 --> 00:33:33,166
I don't mind.
540
00:33:33,166 --> 00:33:35,266
Course I don't mind.
541
00:33:35,266 --> 00:33:38,800
Whatever you want.
542
00:33:41,633 --> 00:33:44,666
What is it, Cathy?
543
00:33:44,666 --> 00:33:48,866
Hm? You don't shout,
you don't laugh.
544
00:33:48,866 --> 00:33:53,066
I can't remember
the last time I saw you smile.
545
00:33:53,066 --> 00:33:57,200
I thought this
is how you wanted me.
546
00:33:57,200 --> 00:34:00,333
This is what you want,
isn't it?
547
00:34:00,333 --> 00:34:01,833
I don't understand.
548
00:34:08,000 --> 00:34:09,733
I'm just tired.
549
00:34:34,266 --> 00:34:36,066
Usual.
550
00:35:04,800 --> 00:35:08,033
Will Marcus be back soon?
Oh, I don't know.
551
00:35:09,300 --> 00:35:11,400
He was talking to Billy.
Was he?
552
00:35:11,400 --> 00:35:15,300
Mm-- what would that
be about?
553
00:35:15,300 --> 00:35:17,566
Buried treasure,
no doubt.
554
00:35:17,566 --> 00:35:20,266
He's talked about nothing else
since they got here.
555
00:35:20,266 --> 00:35:23,766
You don't approve
of Marcus's enthusiasm?
556
00:35:23,766 --> 00:35:26,500
There's no gold in that field.
557
00:35:26,500 --> 00:35:29,400
It's nice for him to have
a bit of hope still, though.
558
00:35:29,400 --> 00:35:30,933
It's not hope.
559
00:35:30,933 --> 00:35:32,633
It's delusion.
560
00:35:32,633 --> 00:35:35,900
I just wish he could be happy
with what he's got.
561
00:35:35,900 --> 00:35:38,366
He's not happy?
He's always striving
for something.
562
00:35:38,366 --> 00:35:42,066
Like what we've got
isn't enough for him.
563
00:35:42,066 --> 00:35:46,566
Like you're not enough
for him.
564
00:35:46,566 --> 00:35:50,866
So maybe Marcus
found a way to make money.
565
00:35:50,866 --> 00:35:53,133
Killed the professor for...
566
00:35:53,133 --> 00:35:55,400
What?
567
00:35:55,400 --> 00:35:58,600
Not Marcus, no.
568
00:35:58,600 --> 00:36:03,033
Just, no.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
Just, no.
569
00:36:14,366 --> 00:36:16,333
Good night.
570
00:36:16,333 --> 00:36:19,933
Congratulations, good night.
571
00:36:27,400 --> 00:36:30,133
Mind if I join you?
572
00:36:34,133 --> 00:36:35,966
Not sure I'll be
much company.
573
00:36:37,866 --> 00:36:40,066
Petra.
574
00:36:42,700 --> 00:36:44,966
That's not your name.
575
00:36:47,066 --> 00:36:49,733
No.
576
00:36:51,633 --> 00:36:53,200
Alphaeus.
577
00:36:55,000 --> 00:36:57,466
That's not your name, either.
578
00:36:58,500 --> 00:37:01,266
So...
579
00:37:01,266 --> 00:37:02,266
You a student?
580
00:37:02,266 --> 00:37:06,200
Third-year classics.
Mm.
581
00:37:06,200 --> 00:37:09,633
But you don't want to talk
about that.
582
00:37:11,000 --> 00:37:13,466
Don't I?
583
00:37:13,466 --> 00:37:16,266
I have a feeling
584
00:37:16,266 --> 00:37:19,766
you don't want to talk at all.
585
00:37:35,033 --> 00:37:38,800
Pleasure to meet you...
586
00:37:38,800 --> 00:37:41,366
Petra.
587
00:37:51,466 --> 00:37:53,000
Shh, wait, wait, wait.
588
00:37:53,000 --> 00:37:55,533
If you're caught here,
I'm done for, okay?
589
00:38:01,566 --> 00:38:04,366
Yeah, it was so much fun.
590
00:38:06,666 --> 00:38:10,533
{\an8}What about maths?
Or chemistry?
Chemistry? No!
591
00:38:17,500 --> 00:38:20,500
We can talk now if you like.
592
00:38:29,266 --> 00:38:31,833
No? No talking?
593
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
No talking.
594
00:38:52,400 --> 00:38:56,600
What's your real name?
595
00:38:56,600 --> 00:38:59,033
Alphaeus.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
596
00:39:02,500 --> 00:39:05,533
Really?
Yes, really.
597
00:39:07,766 --> 00:39:10,466
Biblical, is it?
598
00:39:10,466 --> 00:39:13,400
New Testament.
599
00:39:13,400 --> 00:39:15,666
No one special.
600
00:39:18,700 --> 00:39:21,000
Are we going to do
that thing
601
00:39:21,000 --> 00:39:24,200
where we'll insist
we'll keep in touch?
602
00:39:32,133 --> 00:39:34,700
I had a wonderful time.
603
00:39:39,366 --> 00:39:41,400
Ditto.
604
00:39:43,900 --> 00:39:45,866
Alphaeus.
605
00:40:22,366 --> 00:40:25,266
Mrs. C.?
606
00:40:32,800 --> 00:40:35,233
Mrs. Chapman!
607
00:41:02,466 --> 00:41:05,800
These break-ins are becoming
a bit of a regular occurrence.
608
00:41:07,300 --> 00:41:09,300
Almost time your watch
by them.
609
00:41:09,300 --> 00:41:11,133
This is it, Geordie.
610
00:41:11,133 --> 00:41:14,833
This is the sign
I've been waiting for.
611
00:41:14,833 --> 00:41:16,933
God is not going
to come down here
612
00:41:16,933 --> 00:41:18,733
and fling about your paperwork.
613
00:41:18,733 --> 00:41:21,733
It's not exactly saying,
"Stay, you're welcome," is it?
614
00:41:21,733 --> 00:41:24,966
It's not a sign,
you daft bugger.
615
00:41:24,966 --> 00:41:26,333
Did you see anyone?
616
00:41:26,333 --> 00:41:28,733
Hear anyone?
When I got home
this morning,
617
00:41:28,733 --> 00:41:31,833
it was just,
well, you can see.
618
00:41:33,166 --> 00:41:34,466
When you came home.
619
00:41:34,466 --> 00:41:36,133
Yes.
620
00:41:37,433 --> 00:41:39,333
This morning.
621
00:41:39,333 --> 00:41:41,066
Yes.
622
00:41:42,666 --> 00:41:44,766
Sly old dog.
623
00:41:44,766 --> 00:41:45,833
Miss Earnshaw?
624
00:41:45,833 --> 00:41:47,966
No.
625
00:41:47,966 --> 00:41:50,833
You sly, sly, sly...
626
00:41:50,833 --> 00:41:54,800
Stop.
Ah, and now follows
the guilt
627
00:41:54,800 --> 00:41:56,633
and the self-recrimination.
628
00:41:56,633 --> 00:41:58,733
Yeah, I've seen this
whole vicar hoopla before.
629
00:41:58,733 --> 00:42:01,633
Actually, I feel pretty good.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
Actually, I feel pretty good.
630
00:42:01,633 --> 00:42:04,933
Yeah, sex'll do that.
631
00:42:04,933 --> 00:42:07,800
Seem to remember, anyway.
632
00:42:07,800 --> 00:42:08,833
Is anything missing?
633
00:42:09,966 --> 00:42:10,966
Oh, God.
634
00:42:10,966 --> 00:42:11,966
What?
635
00:42:11,966 --> 00:42:14,200
The cross.
636
00:42:15,366 --> 00:42:16,733
Oh!
637
00:42:18,266 --> 00:42:21,633
Break-in's nothing
to do with the cross, then.
638
00:42:21,633 --> 00:42:23,366
So what is it
to do with?
639
00:42:25,300 --> 00:42:28,266
Saw young Billy last night.
640
00:42:28,266 --> 00:42:31,033
Handing an envelope
to the farmer.
641
00:42:31,033 --> 00:42:32,866
Money?
642
00:42:32,866 --> 00:42:35,000
Maybe.
643
00:42:35,000 --> 00:42:38,233
Perhaps Marcus was
in cahoots with Billy,
644
00:42:38,233 --> 00:42:40,633
who was double-crossing Henry.
645
00:42:40,633 --> 00:42:44,000
I thought Henry
was double-crossing Kate.
646
00:42:44,000 --> 00:42:47,033
Maybe Billy was
double-crossing them both.
647
00:42:47,033 --> 00:42:49,600
More bloody crosses
than the Church of England.
648
00:42:49,600 --> 00:42:52,866
But why would
Billy pay off Marcus?
649
00:42:52,866 --> 00:42:56,833
Unless he was
doing the right thing.
650
00:42:56,833 --> 00:43:01,466
Paying Marcus when everyone
else was taking advantage.
651
00:43:02,966 --> 00:43:04,933
What if it was
to do with the cross?
652
00:43:04,933 --> 00:43:07,066
The break-ins?
653
00:43:07,066 --> 00:43:09,700
The murder.
654
00:43:09,700 --> 00:43:11,033
Now you've lost me.
655
00:43:13,400 --> 00:43:17,433
It was everything to do
with the cross.
656
00:43:21,200 --> 00:43:23,833
What?
Nothing.
657
00:43:25,100 --> 00:43:28,566
That's the third "nothing"
and it's only 8:00.
658
00:43:30,233 --> 00:43:33,100
Jack is family.
659
00:43:33,100 --> 00:43:34,100
He's not a bank manager.
660
00:43:34,100 --> 00:43:36,800
He's not a blank check.
Right.
661
00:43:36,800 --> 00:43:40,566
Begging on Sam's behalf--
it's embarrassing.
662
00:43:40,566 --> 00:43:42,566
What?
663
00:43:42,566 --> 00:43:44,766
Nothing.
Oh, very good.
664
00:43:44,766 --> 00:43:46,700
Very droll.
665
00:43:46,700 --> 00:43:49,300
Your whole life, this place,
666
00:43:49,300 --> 00:43:51,533
is built on Jack's handouts.
667
00:43:51,533 --> 00:43:53,866
I have worked very hard.
668
00:43:53,866 --> 00:43:56,400
Oh, and I haven't.
I didn't mean that.
669
00:43:56,400 --> 00:43:59,033
What does it matter, anyway?
670
00:43:59,033 --> 00:44:01,533
You're the chosen one.
Oh, don't be so dramatic.
671
00:44:01,533 --> 00:44:03,500
I'm just your, your shadow.
672
00:44:03,500 --> 00:44:06,300
Your plus-one to a party
no one wants me at.
673
00:44:06,300 --> 00:44:09,600
You're so paranoid.
674
00:44:09,600 --> 00:44:12,533
It's how I feel, Leonard.
675
00:44:12,533 --> 00:44:15,633
When did you get so bitter?
I'm just stating facts.
676
00:44:17,500 --> 00:44:19,333
I don't know about you,
but I've had enough
677
00:44:19,333 --> 00:44:21,600
of this tedious spat.
678
00:44:21,600 --> 00:44:23,033
Sam said you'd do this.
679
00:44:23,033 --> 00:44:26,100
Walk away.
Oh, Sam, Sam, Sam!
680
00:44:26,100 --> 00:44:28,033
Bloody Sam.
681
00:44:33,100 --> 00:44:36,000
Billy said the cross
was from the Byzantine era,
682
00:44:36,000 --> 00:44:37,633
but you said it couldn't be.
683
00:44:37,633 --> 00:44:39,933
It just seemed odd
to me
684
00:44:39,933 --> 00:44:41,600
that a cross of that era
685
00:44:41,600 --> 00:44:44,900
was buried
with a Roman soldier.
686
00:44:44,900 --> 00:44:46,666
Perhaps you could take
a closer look.
687
00:44:53,266 --> 00:44:56,300
Strange.
Hm?
688
00:44:56,300 --> 00:44:58,033
It is Byzantine.
689
00:44:58,033 --> 00:45:01,266
How can you tell?
Well, you see
690
00:45:01,266 --> 00:45:03,333
{\an8}this small bar here.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
{\an8}this small bar here.
691
00:45:03,333 --> 00:45:05,200
{\an8}It was for Christ
to rest his feet on.
692
00:45:05,200 --> 00:45:10,400
This is, at the earliest,
500 A.D.
693
00:45:10,400 --> 00:45:12,500
Hadn't the Romans left England
long before then?
694
00:45:14,066 --> 00:45:16,566
Don't look at me.
Exactly.
695
00:45:16,566 --> 00:45:19,100
It couldn't belong
to our skeleton friend.
696
00:45:19,100 --> 00:45:23,533
He died hundreds of years
before this was even made.
697
00:45:26,200 --> 00:45:29,566
When you pointed out
the discrepancy,
698
00:45:29,566 --> 00:45:31,066
that's when Billy realized.
699
00:45:31,066 --> 00:45:33,600
Henry was lying.
700
00:45:41,033 --> 00:45:42,800
Gentlemen.
701
00:45:49,633 --> 00:45:52,400
So this is where you've
been hiding.
702
00:45:55,033 --> 00:45:57,366
Sorry.
703
00:46:02,633 --> 00:46:06,766
That envelope Billy gave you,
Marcus.
704
00:46:07,766 --> 00:46:09,566
What was in it?
705
00:46:11,266 --> 00:46:12,833
The young chap
706
00:46:12,833 --> 00:46:15,800
said it's
what the professor owed us.
707
00:46:15,800 --> 00:46:17,600
Said he always made it
a point of honor
708
00:46:17,600 --> 00:46:19,933
to pay his debts
before they go.
709
00:46:19,933 --> 00:46:22,900
Funny, isn't it, Marcus?
710
00:46:22,900 --> 00:46:27,066
They made all those promises--
treasures galore.
711
00:46:27,066 --> 00:46:29,000
And now off they pop.
712
00:46:29,000 --> 00:46:30,033
They're leaving?
713
00:46:45,833 --> 00:46:46,933
Billy Randall.
714
00:46:53,333 --> 00:46:55,833
What did you do, Billy?
715
00:47:02,733 --> 00:47:06,400
You called him Dad
by mistake once.
716
00:47:06,400 --> 00:47:10,500
Did you think of the professor
like that, like a father?
717
00:47:10,500 --> 00:47:12,400
In your eyes,
he could do no wrong.
718
00:47:12,400 --> 00:47:17,166
Until the day he did.
719
00:47:19,866 --> 00:47:22,666
You realized the skeleton
and the cross,
720
00:47:22,666 --> 00:47:26,833
they weren't from the same era.
721
00:47:26,833 --> 00:47:28,133
Yes, it's more likely Flavian.
722
00:47:28,133 --> 00:47:31,400
Our young apprentice
still has much to learn.
723
00:47:31,400 --> 00:47:34,000
That's when you knew.
724
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
The professor was everything
he claimed to stand against.
725
00:47:40,233 --> 00:47:42,566
He was a common
black-market thief.
726
00:47:42,566 --> 00:47:45,566
Kate stole the cross
from the museum.
727
00:47:45,566 --> 00:47:48,566
Henry planted it
to fool the Blakelys.
728
00:47:48,566 --> 00:47:52,000
To give them hope that there was
more out there in that field.
729
00:47:52,000 --> 00:47:53,700
And then he got the villagers
730
00:47:53,700 --> 00:47:55,466
to put their hands
in their pockets.
731
00:47:55,466 --> 00:47:57,066
And if there was nothing
in that field,
732
00:47:57,066 --> 00:47:58,700
win-win.
733
00:47:58,700 --> 00:48:02,433
He'd already made
a small fortune.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
He'd already made
a small fortune.
734
00:48:02,433 --> 00:48:05,533
He understood
the value of a sign.
735
00:48:05,533 --> 00:48:09,900
That cross was a sign to the
Blakelys, to all of us.
736
00:48:09,900 --> 00:48:13,566
Keep digging--
there's more out there.
737
00:48:16,366 --> 00:48:18,400
The first lecture
I ever saw him give,
738
00:48:18,400 --> 00:48:21,033
he told us archaeology
isn't about money.
739
00:48:21,033 --> 00:48:23,233
It's not about riches.
740
00:48:23,233 --> 00:48:25,033
It's about
the search for meaning.
741
00:48:26,333 --> 00:48:28,700
We had to be scrupulous
in our actions,
742
00:48:28,700 --> 00:48:31,766
or that meaning
would be lost.
743
00:48:31,766 --> 00:48:35,933
"We should never
lose our way," he said.
744
00:48:37,933 --> 00:48:39,600
Then he did exactly that.
745
00:48:41,800 --> 00:48:43,633
You tricked them, Henry!
746
00:48:43,633 --> 00:48:45,533
You lied!
You told us never to tell lies!
747
00:48:45,533 --> 00:48:47,266
Oh, grow up, Billy.
748
00:48:47,266 --> 00:48:48,600
You're becoming a real bore.
749
00:49:01,233 --> 00:49:04,800
I thought
he believed in what we did.
750
00:49:04,800 --> 00:49:08,666
If you don't believe,
if there's no meaning,
751
00:49:08,666 --> 00:49:11,300
then what else is there?
752
00:49:26,433 --> 00:49:28,200
Come to return the cross?
753
00:49:29,733 --> 00:49:32,500
I'm not sure
it was yours to be returned.
754
00:49:32,500 --> 00:49:34,433
Keep it if you like.
755
00:49:34,433 --> 00:49:36,433
Funds for the needy.
756
00:49:38,466 --> 00:49:40,533
How about if I bury it again?
757
00:49:40,533 --> 00:49:42,533
Dig it up in a hundred years?
758
00:49:42,533 --> 00:49:45,100
Who knows?
Might make your fortune.
759
00:49:45,100 --> 00:49:46,800
But then again,
760
00:49:46,800 --> 00:49:48,933
I don't think it's a fortune
you're looking for, is it?
761
00:49:48,933 --> 00:49:50,966
And what am I looking for?
762
00:49:50,966 --> 00:49:53,200
Somewhere you belong.
763
00:49:53,200 --> 00:49:56,200
Same as the rest of us.
764
00:49:59,466 --> 00:50:01,733
Do you believe in signs?
765
00:50:01,733 --> 00:50:03,933
Lot of nonsense.
766
00:50:03,933 --> 00:50:04,966
You?
767
00:50:06,066 --> 00:50:08,966
Well, I believe in God,
so it's not much of a leap.
768
00:50:08,966 --> 00:50:11,033
Have you had a sign?
769
00:50:11,033 --> 00:50:13,100
I think so.
770
00:50:13,100 --> 00:50:15,133
And?
771
00:50:15,133 --> 00:50:19,133
And I have my answer now.
772
00:50:19,133 --> 00:50:22,866
What was the question?
773
00:50:22,866 --> 00:50:24,833
Stay or go.
774
00:50:24,833 --> 00:50:27,400
What's the fun in staying?
775
00:50:37,866 --> 00:50:41,700
Life is a search for meaning.
776
00:50:41,700 --> 00:50:45,233
We search for meaning
everywhere.
777
00:50:45,233 --> 00:50:48,533
We look for signs in the stars.
778
00:50:48,533 --> 00:50:51,666
We look for them in the earth
beneath our feet.
779
00:50:54,266 --> 00:50:57,500
We look for it in the faces
of the people we love.
780
00:50:57,500 --> 00:51:00,600
Perhaps they have the answers.
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000
781
00:51:04,800 --> 00:51:07,200
We try to find meaning
in the smallest of things.
782
00:51:07,200 --> 00:51:11,666
{\an8}Because without meaning, what
is the purpose of our lives?
783
00:51:13,000 --> 00:51:16,200
The struggles we endure,
the worries, the fears,
784
00:51:16,200 --> 00:51:20,000
it all has to amount
to something, doesn't it?
785
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
And so we search.
786
00:51:22,500 --> 00:51:25,766
We find it here,
787
00:51:25,766 --> 00:51:29,766
in this very building.
788
00:51:29,766 --> 00:51:34,066
And there is value
in that search.
789
00:51:34,066 --> 00:51:38,200
Because in searching,
we find answers.
790
00:51:38,200 --> 00:51:40,000
And in answers, we find truth.
791
00:51:42,100 --> 00:51:45,033
{\an8}He has a plan for us,
792
00:51:45,033 --> 00:51:46,766
{\an8}even if we don't see it
straightaway.
793
00:51:46,766 --> 00:51:50,066
{\an8}He will let us know.
794
00:51:50,066 --> 00:51:54,233
God gives us a sign
when we need it most, and...
795
00:51:54,233 --> 00:51:58,900
When he does, we must follow it,
wherever it takes us.
796
00:51:58,900 --> 00:52:01,966
Even if it means leaving a place
797
00:52:01,966 --> 00:52:06,166
and people we have grown
to love.
798
00:52:17,600 --> 00:52:18,833
Who's died?
799
00:52:18,833 --> 00:52:20,033
No one yet,
800
00:52:20,033 --> 00:52:21,466
{\an8}but there is a missing
student.
801
00:52:21,466 --> 00:52:22,666
Is this a joke?
802
00:52:22,666 --> 00:52:25,333
Destroying evidence?
803
00:52:25,333 --> 00:52:27,533
{\an8}When were you going
to tell me about this?
804
00:52:27,533 --> 00:52:28,700
Would you ever consider
coming back?
805
00:52:28,700 --> 00:52:30,100
And Cathy?
806
00:52:30,100 --> 00:52:32,233
Truthfully, I am at a loss.
807
00:52:40,300 --> 00:52:43,500
{\an8}
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts, and more.
808
00:52:43,500 --> 00:52:47,866
{\an8}And join us on social media.
809
00:52:47,866 --> 00:52:50,066
{\an8}To order this program,
visit ShopPBS.
810
00:52:50,066 --> 00:52:53,333
{\an8}"Masterpiece" is available
with PBS Passport
811
00:52:53,333 --> 00:52:55,566
{\an8}and on Amazon Prime Video.
57071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.