All language subtitles for G.S09E06.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,266 --> 00:00:04,833 We're winding this church down. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,000 It's for the best. 3 00:00:07,233 --> 00:00:09,500 I deserve to have answers. 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,700 What do you want to know? 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,133 That I'm out before I've even started?! 6 00:00:12,133 --> 00:00:13,333 You need me. 7 00:00:13,333 --> 00:00:15,966 {\an8}Cathy-- she needs you more than I do. 8 00:00:15,966 --> 00:00:18,700 {\an8}You have no idea what happens in places like that! 9 00:00:18,700 --> 00:00:20,400 You're starting to sound like your mother. 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,766 {\an8}Mood stabilizers. 11 00:01:05,733 --> 00:01:09,333 "Amazing Grace"-- hm. 12 00:01:10,466 --> 00:01:14,500 "I once was lost, but now I'm found." 13 00:01:17,566 --> 00:01:20,600 Never really understood those words before. 14 00:01:22,166 --> 00:01:25,066 You found me, and... 15 00:01:26,300 --> 00:01:28,333 I don't know. 16 00:01:30,133 --> 00:01:34,200 Maybe this is the first time I've ever felt 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,633 abandoned by you. 18 00:01:39,333 --> 00:01:44,566 You brought me here for a reason, I'm sure of it. 19 00:01:44,566 --> 00:01:47,666 So, do I fight this? 20 00:01:47,666 --> 00:01:50,700 Or do I go? 21 00:01:54,266 --> 00:01:56,933 What is it you want from me? 22 00:02:00,366 --> 00:02:04,400 Sorry, um, sounding a bit churlish there. 23 00:02:04,400 --> 00:02:08,800 But if you could just give me a sign. 24 00:02:20,100 --> 00:02:21,666 Horseshoes. 25 00:02:21,666 --> 00:02:23,333 {\an8}Crockery. 26 00:02:23,333 --> 00:02:27,633 {\an8}Find all manner of rubbish out here on the dirt, but this... 27 00:02:34,800 --> 00:02:37,333 Not your average day at the office, I imagine. 28 00:02:39,866 --> 00:02:42,900 {\an8} Gave me the shock of my life. 29 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 {\an8}Could be that girl who went missing 30 00:02:46,900 --> 00:02:48,266 {\an8}after going to the pictures. 31 00:02:50,933 --> 00:02:52,466 {\an8} Eh... 32 00:02:52,466 --> 00:02:54,366 {\an8}Not her, Larry. 33 00:02:54,366 --> 00:02:56,400 {\an8}How can you tell? 34 00:02:56,400 --> 00:02:57,533 {\an8}Skull shape? 35 00:02:58,933 --> 00:03:01,200 {\an8}That. 36 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 And I doubt she popped out to see the latest flick X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 And I doubt she popped out to see the latest flick 37 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 with a bloody great sword in her purse. 38 00:03:11,566 --> 00:03:14,433 Alphy? Alphy! 39 00:03:15,966 --> 00:03:19,000 There is a Roman soldier in our village. 40 00:03:19,000 --> 00:03:21,366 Huh-- lost, is he? 41 00:03:21,366 --> 00:03:23,166 Alphy's working, my love. 42 00:03:23,166 --> 00:03:25,100 Our very own Roman, imagine that! 43 00:03:25,100 --> 00:03:27,633 Trumpington doesn't have a Roman. 44 00:03:27,633 --> 00:03:30,033 Sorry. 45 00:04:14,100 --> 00:04:18,366 There are architecturalists in Marcus Blakely's field 46 00:04:18,366 --> 00:04:21,500 as we speak. Archaeologists. 47 00:04:21,500 --> 00:04:25,466 That's what I said-- archi... 48 00:04:25,466 --> 00:04:26,866 From Oxford. 49 00:04:26,866 --> 00:04:29,200 But we're not gonna hold that against them, are we? 50 00:04:29,200 --> 00:04:32,000 Oh, she will-- she has a thing about Oxford. 51 00:04:32,000 --> 00:04:35,033 Well, it's no Cambridge, is it? 52 00:05:02,833 --> 00:05:04,366 Della! 53 00:05:05,366 --> 00:05:06,833 Say cheese! 54 00:05:26,366 --> 00:05:30,366 The archi-whatsits are looking for buried treasure. 55 00:05:30,366 --> 00:05:32,866 How do you know all this? 56 00:05:32,866 --> 00:05:35,033 She picks up gossip by osmosis. 57 00:05:35,033 --> 00:05:36,733 On your feet, Alphy Kottaram. 58 00:05:36,733 --> 00:05:39,700 I'm working, Mrs. C. 59 00:05:39,700 --> 00:05:41,733 This is the most exciting thing to happen 60 00:05:41,733 --> 00:05:43,966 since Mrs. Harris drank too many ciders 61 00:05:43,966 --> 00:05:45,833 and walked down the road in her nethers. 62 00:05:45,833 --> 00:05:47,933 Work can wait. 63 00:05:49,666 --> 00:05:52,366 I have absolutely no choice in the matter, do I? 64 00:05:53,633 --> 00:05:54,700 Alphy? 65 00:05:56,200 --> 00:05:57,500 X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 66 00:06:16,733 --> 00:06:20,333 Funnily enough, I was reading about this only the other day. 67 00:06:20,333 --> 00:06:23,333 70 A.D., the Romans came to Cambridge. 68 00:06:23,333 --> 00:06:25,600 Mostly avoided this area, though. 69 00:06:25,600 --> 00:06:27,766 It was too wet and marshy for them. 70 00:06:27,766 --> 00:06:30,100 Nothing worse than getting your sandals muddy. 71 00:06:30,100 --> 00:06:32,000 You know your stuff, Jack. 72 00:06:32,000 --> 00:06:34,733 I dabbled back in the day. 73 00:06:34,733 --> 00:06:40,166 Worked digs in Agra, Egypt, Alexandretta. Hm. 74 00:06:40,166 --> 00:06:42,066 I had no idea. 75 00:06:42,066 --> 00:06:44,833 I had no idea! 76 00:06:53,600 --> 00:06:55,400 Billy! Kate! 77 00:06:55,400 --> 00:06:58,033 Cross-- perfect condition! 78 00:07:00,133 --> 00:07:03,433 And look at the detail-- it's exquisite. 79 00:07:03,433 --> 00:07:04,700 It's better than sex! 80 00:07:04,700 --> 00:07:05,766 Yeah. 81 00:07:05,766 --> 00:07:07,100 I'm not sure Billy would know. 82 00:07:08,733 --> 00:07:10,533 To think that was here all this time. 83 00:07:10,533 --> 00:07:12,100 Aw, there's more out there, 84 00:07:12,100 --> 00:07:13,600 I can feel it. 85 00:07:13,600 --> 00:07:16,066 We're on the precipice of a great discovery. 86 00:07:16,066 --> 00:07:18,966 Bloody hope so, amount of mud you've trod through my house. 87 00:07:20,866 --> 00:07:23,566 Be sure to come to our talk this evening-- Village Hall. 88 00:07:23,566 --> 00:07:26,000 7:00 p.m.-- come on. 89 00:07:27,766 --> 00:07:29,300 Kate Earnshaw. 90 00:07:29,300 --> 00:07:32,166 Curator of archaeology at the Ashmolean. 91 00:07:32,166 --> 00:07:34,700 Ah, Alphy Kottaram-- plain old man of God. 92 00:07:34,700 --> 00:07:37,166 Ashmolean Museum? 93 00:07:37,166 --> 00:07:39,000 That's in Oxford, isn't it? 94 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 Have you been? Never felt the need. 95 00:07:41,800 --> 00:07:45,766 We have lots of museums in Cambridge. 96 00:07:45,766 --> 00:07:47,466 Hello! 97 00:07:47,466 --> 00:07:49,033 Not fond of interlopers? 98 00:07:49,033 --> 00:07:51,033 Oh, she's not fond of anyone. 99 00:07:51,033 --> 00:07:53,333 Don't take it personally. 100 00:07:53,333 --> 00:07:55,400 Will you be there tonight? 101 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 That rather depends. 102 00:07:57,800 --> 00:07:59,733 On? 103 00:07:59,733 --> 00:08:02,133 If you will. 104 00:08:03,166 --> 00:08:05,066 I'll be there. 105 00:08:05,066 --> 00:08:07,266 Then so will I. 106 00:08:11,633 --> 00:08:13,500 Come on. 107 00:08:18,266 --> 00:08:20,100 An evening with a bunch of academics. 108 00:08:20,100 --> 00:08:23,233 Think I'd rather have a chat with the skeleton. 109 00:08:23,233 --> 00:08:25,966 The brown or the brown? 110 00:08:25,966 --> 00:08:29,300 Whatever you think, Geordie. 111 00:08:29,300 --> 00:08:33,000 Nah, it's a joke-- 'cause they're pretty much the same? 112 00:08:33,000 --> 00:08:36,266 But if you have to explain a joke, you... 113 00:08:36,266 --> 00:08:38,133 One of those days? 114 00:08:38,133 --> 00:08:40,133 It was fine. 115 00:08:41,766 --> 00:08:44,433 There's still time. 116 00:08:52,333 --> 00:08:53,633 It was Milburn! 117 00:08:59,766 --> 00:09:02,000 Dora? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Dora? 118 00:09:03,133 --> 00:09:05,300 It was me-- sorry. 119 00:09:05,300 --> 00:09:09,000 I wish getting a confession was always that easy. 120 00:09:09,000 --> 00:09:10,533 Upstairs. 121 00:09:20,833 --> 00:09:22,966 Good boy. 122 00:09:25,333 --> 00:09:28,000 It was your vase-- sorry, Cathy. 123 00:09:29,900 --> 00:09:32,666 I think I'd rather not go out-- I think I'd rather turn in. 124 00:09:32,666 --> 00:09:35,233 I'll buy you a new one. 125 00:09:35,233 --> 00:09:39,466 It's a vase, Geordie. I know how much you loved it. 126 00:09:39,466 --> 00:09:41,600 It's just a vase. 127 00:09:47,033 --> 00:09:49,433 {\an8} Why are we doing this again? 128 00:09:49,433 --> 00:09:51,100 {\an8} You got me. 129 00:09:51,100 --> 00:09:53,433 Alphy? It's good for the village. 130 00:09:53,433 --> 00:09:55,800 And what's good for the village is good for the church. 131 00:09:55,800 --> 00:09:58,166 Cathy had the right idea. 132 00:09:59,733 --> 00:10:01,266 There's a slide show. 133 00:10:01,266 --> 00:10:03,533 Ooh, slides! You love a slide. 134 00:10:03,533 --> 00:10:05,966 No one loves a slide. 135 00:10:05,966 --> 00:10:08,033 I do! I love a slide! 136 00:10:08,033 --> 00:10:11,366 You know, Cambridge was a very significant Roman settlement. 137 00:10:11,366 --> 00:10:14,100 Celts-- from the Northern Alps, mainly. 138 00:10:14,100 --> 00:10:15,766 Hm! 139 00:10:15,766 --> 00:10:17,933 And there's beer-- lots of beer. 140 00:10:17,933 --> 00:10:21,100 Now you're talking. 141 00:10:21,100 --> 00:10:22,866 Not only did we find our skeleton, 142 00:10:22,866 --> 00:10:26,300 the rather poetically named Exhibit 5358, 143 00:10:26,300 --> 00:10:28,866 but we also found this 144 00:10:28,866 --> 00:10:32,700 clutched in his hand. 145 00:10:32,700 --> 00:10:34,766 An attempt to curry favor in the afterlife. 146 00:10:34,766 --> 00:10:36,433 What's it worth? 147 00:10:36,433 --> 00:10:37,966 Sylvia. 148 00:10:37,966 --> 00:10:39,933 Couple of hundred. 149 00:10:39,933 --> 00:10:41,766 It's hand-forged bronze, Byzantine era. 150 00:10:41,766 --> 00:10:43,033 I'd say £300? 151 00:10:44,133 --> 00:10:46,233 £300, eh? 152 00:10:46,233 --> 00:10:48,600 I wouldn't give them three pennies. 153 00:10:48,600 --> 00:10:51,600 It can't be Byzantine, can it? 154 00:10:51,600 --> 00:10:55,100 I mean, I thought Britain wasn't a part 155 00:10:55,100 --> 00:10:58,233 of the Byzantine Empire in its early days, so... 156 00:10:58,233 --> 00:11:01,000 It couldn't belong to our chap, unless I'm mistaken. 157 00:11:01,000 --> 00:11:02,233 Who are you, Jack? 158 00:11:02,233 --> 00:11:05,100 Yes, it's more likely Flavian. 159 00:11:05,100 --> 00:11:06,833 Our young apprentice still has 160 00:11:06,833 --> 00:11:08,300 much to learn, don't you, Billy? 161 00:11:08,300 --> 00:11:10,400 Yes, professor. 162 00:11:10,400 --> 00:11:12,466 Are you hoping to find more? 163 00:11:12,466 --> 00:11:14,900 Oh, we're certain of it, with enough time and resources, 164 00:11:14,900 --> 00:11:19,566 and financial support-- 165 00:11:19,566 --> 00:11:21,600 apologies for the clumsy segue. 166 00:11:21,600 --> 00:11:23,733 But as that great academic 167 00:11:23,733 --> 00:11:26,200 Professor Munger once said, 168 00:11:26,200 --> 00:11:28,200 you have to speculate to accumulate. 169 00:11:28,200 --> 00:11:31,500 And if you would like to make a donation, 170 00:11:31,500 --> 00:11:32,933 it will be put to good use. 171 00:11:32,933 --> 00:11:35,600 From one antiquarian to another. 172 00:11:35,600 --> 00:11:37,433 May our lives always lie in ruins. 173 00:11:39,200 --> 00:11:42,033 Thank you. 174 00:11:48,233 --> 00:11:51,033 Excuse me for a moment. 175 00:11:51,033 --> 00:11:53,166 Red, please. 176 00:11:54,666 --> 00:11:55,666 Good day? 177 00:11:55,666 --> 00:11:58,333 Barely glanced up. 178 00:11:58,333 --> 00:12:00,133 Spend my life looking at the ground. 179 00:12:00,133 --> 00:12:03,600 Well, I spend mine looking to the heavens, so... X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Well, I spend mine looking to the heavens, so... 180 00:12:03,600 --> 00:12:06,233 Both searching for the same thing, I think. 181 00:12:07,666 --> 00:12:09,300 Answers. 182 00:12:09,300 --> 00:12:13,000 Something I've failed to find recently. 183 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 Such a winning combination. 184 00:12:15,333 --> 00:12:17,566 Devout and troubled. 185 00:12:17,566 --> 00:12:20,733 I'm not troubled. 186 00:12:20,733 --> 00:12:21,933 I'm not! 187 00:12:21,933 --> 00:12:24,266 Look, look at this face, huh? 188 00:12:24,266 --> 00:12:27,333 Sunny, upbeat. 189 00:12:28,966 --> 00:12:32,600 Oh, I'm sorry, excuse me for just a second. 190 00:12:32,600 --> 00:12:34,266 David. 191 00:12:34,266 --> 00:12:37,533 Alphy, my boy. 192 00:12:37,533 --> 00:12:38,966 Quite the shindig. 193 00:12:38,966 --> 00:12:42,200 Shame I didn't get an invite. 194 00:12:42,200 --> 00:12:45,333 Well, I only just found out about it myself, so... 195 00:12:45,333 --> 00:12:47,166 Yes-- well. 196 00:12:47,166 --> 00:12:50,466 Thought I'd pop by, meet my new flock. 197 00:12:50,466 --> 00:12:53,100 Of course. Anyone I should avoid? 198 00:12:53,100 --> 00:12:55,333 No, no, they're all lovely. 199 00:12:55,333 --> 00:12:57,166 I heard the housekeeper's 200 00:12:57,166 --> 00:12:59,933 an absolute harridan. 201 00:12:59,933 --> 00:13:01,866 Um... 202 00:13:01,866 --> 00:13:03,500 Red or white? Well, if it's good, 203 00:13:03,500 --> 00:13:05,466 I'll have the red. 204 00:13:05,466 --> 00:13:07,800 White it is, then. Oh. 205 00:13:09,033 --> 00:13:10,733 White, please, thank you. 206 00:13:10,733 --> 00:13:12,566 What's he doing here? 207 00:13:14,766 --> 00:13:16,333 His job? 208 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Stomping all over your grave, more like. 209 00:13:18,666 --> 00:13:21,466 And you're not even gone yet. 210 00:13:21,466 --> 00:13:23,500 Thank you. 211 00:13:29,566 --> 00:13:32,333 We're gonna talk about this later. 212 00:13:41,133 --> 00:13:43,133 You all right, champ? 213 00:13:43,133 --> 00:13:44,700 Champ? 214 00:13:44,700 --> 00:13:47,733 Well, it just felt like a "champ" kind of moment. 215 00:13:47,733 --> 00:13:49,533 You know, the new vicar. 216 00:13:51,933 --> 00:13:55,000 It is what it is. 217 00:13:57,100 --> 00:13:59,433 Have they put something in the water? 218 00:13:59,433 --> 00:14:02,333 Why is everyone so bloody calm? 219 00:14:02,333 --> 00:14:04,700 You, Cathy. 220 00:14:04,700 --> 00:14:07,200 Don't know what's got into her recently. 221 00:14:07,200 --> 00:14:10,600 Well, it's good, isn't it? 222 00:14:10,600 --> 00:14:11,700 Calm is good. 223 00:14:11,700 --> 00:14:15,866 It's unnerving is what it is. 224 00:14:15,866 --> 00:14:18,900 You should be out there, causing a ruckus. 225 00:14:21,333 --> 00:14:26,033 And what would it change, hm? 226 00:14:26,033 --> 00:14:27,633 I'd still be out of a job. 227 00:14:27,633 --> 00:14:30,533 You might feel better, though. 228 00:14:30,533 --> 00:14:33,900 Geordie, if I'm supposed to go, then that's what I'll do. 229 00:14:33,900 --> 00:14:36,666 Ah, leaving it to the fella upstairs, mm. 230 00:14:36,666 --> 00:14:39,500 Mm-hmm. When he's ready, he'll give me a sign. 231 00:14:39,500 --> 00:14:42,733 Well, what are you hoping for? Burning bush? 232 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 I'll know when I see it. 233 00:14:50,366 --> 00:14:52,100 Well, let's bloody hope so. 234 00:14:52,100 --> 00:14:54,733 Ladies and gentlemen, please take your seats. 235 00:14:54,733 --> 00:14:58,366 This evening's slide show... 236 00:14:58,366 --> 00:15:03,766 ♪ ♪ X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 ♪ ♪ 237 00:15:15,566 --> 00:15:17,466 Another Roman, Mr. Blakely? 238 00:15:17,466 --> 00:15:21,000 You'd best take a look. 239 00:15:54,366 --> 00:15:57,666 Laid out just like the skeleton-- same position. 240 00:15:57,666 --> 00:16:00,266 Maybe it's a sign. 241 00:16:12,866 --> 00:16:15,500 I thought he was in his tent. 242 00:16:15,500 --> 00:16:17,733 I thought he was sleeping. 243 00:16:19,900 --> 00:16:23,566 Come sit down. 244 00:16:31,766 --> 00:16:33,566 You'd known him a while? 245 00:16:33,566 --> 00:16:36,033 He was my tutor at Oxford. 246 00:16:36,033 --> 00:16:38,400 Once slipped up in a seminar and called him Dad. 247 00:16:38,400 --> 00:16:41,866 Everyone thought it was hysterical, but... 248 00:16:41,866 --> 00:16:44,666 I don't know. 249 00:16:44,666 --> 00:16:46,933 That's what it felt like. 250 00:16:50,400 --> 00:16:53,100 He seemed like an impressive man. 251 00:16:53,100 --> 00:16:54,666 Sometimes you meet greatness. 252 00:16:55,933 --> 00:17:00,100 Sometimes you're lucky enough to bask in it for a while. 253 00:17:00,100 --> 00:17:03,466 Perhaps these things are never meant to last. 254 00:17:04,566 --> 00:17:05,566 Where is it? 255 00:17:05,566 --> 00:17:07,400 You left it out, didn't you? 256 00:17:07,400 --> 00:17:09,900 Left what out? You bloody fool. 257 00:17:09,900 --> 00:17:12,600 It's been stolen! 258 00:17:15,133 --> 00:17:17,433 The cross was here-- I left it right here. 259 00:17:17,433 --> 00:17:20,100 Well, I didn't touch it. Well, you didn't keep an eye on it, 260 00:17:20,100 --> 00:17:22,566 either, did you? Well, I can't be responsible for everything. 261 00:17:22,566 --> 00:17:23,900 Is anything else missing? 262 00:17:23,900 --> 00:17:25,600 No, I don't think so. 263 00:17:25,600 --> 00:17:27,233 My rock hammer. 264 00:17:27,233 --> 00:17:30,266 It was in my kit. 265 00:17:31,600 --> 00:17:33,200 It's not my job... 266 00:17:33,200 --> 00:17:34,933 Tempers are fraying. Yeah. 267 00:17:34,933 --> 00:17:36,500 And it was right there! They're upset. 268 00:17:36,500 --> 00:17:39,000 Well, at least someone is, I suppose. 269 00:17:39,000 --> 00:17:40,600 You know, expressing their emotion. 270 00:17:40,600 --> 00:17:42,233 You are so... Insightful? 271 00:17:42,233 --> 00:17:44,800 Unsubtle, I was going to say. 272 00:17:44,800 --> 00:17:47,033 Like a rock hammer to the back of the head. Mmm. 273 00:17:47,033 --> 00:17:49,466 Larry, we're looking for a rock hammer. 274 00:17:49,466 --> 00:17:51,266 What's one of them? 275 00:17:51,266 --> 00:17:52,933 Hazard a guess. 276 00:17:52,933 --> 00:17:54,566 A hammer for rocks? 277 00:17:54,566 --> 00:17:56,000 There you go. 278 00:18:00,900 --> 00:18:03,900 I saw them arguing. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I saw them arguing. 279 00:18:03,900 --> 00:18:06,566 Mrs. Blakely and Henry. 280 00:18:06,566 --> 00:18:10,500 I saw them arguing last night. 281 00:18:16,200 --> 00:18:19,166 I can't say I'm surprised. 282 00:18:19,166 --> 00:18:21,333 He was a charlatan. 283 00:18:21,333 --> 00:18:23,033 Barely cold, Della. 284 00:18:23,033 --> 00:18:25,000 He was playing you, Marcus. 285 00:18:25,000 --> 00:18:26,900 Is that what you were arguing about? 286 00:18:26,900 --> 00:18:29,200 Did you see how much money was changing hands? 287 00:18:29,200 --> 00:18:32,300 How much money ended up in that tin of his? 288 00:18:32,300 --> 00:18:34,166 Do you think we'll see any of it? 289 00:18:34,166 --> 00:18:35,966 Well, he promised us a cut. 290 00:18:35,966 --> 00:18:37,900 You're so naive. Henry took us for lunch. 291 00:18:37,900 --> 00:18:39,866 He took us for fools. 292 00:18:41,466 --> 00:18:42,800 Maybe you decided 293 00:18:42,800 --> 00:18:44,933 to get what was owed you. 294 00:18:44,933 --> 00:18:47,000 And when Henry wouldn't give it... 295 00:18:47,000 --> 00:18:49,700 Oh, I took what was owed us, all right. 296 00:18:58,366 --> 00:18:59,866 Della. 297 00:18:59,866 --> 00:19:03,466 It's our land-- it's our bloody cross. 298 00:19:06,266 --> 00:19:08,966 Did you kill him? 299 00:19:08,966 --> 00:19:11,400 I know you think I'm a terrible old nag, 300 00:19:11,400 --> 00:19:13,733 but I'm not a murderer. 301 00:19:19,666 --> 00:19:21,633 Della, just give it back. 302 00:19:21,633 --> 00:19:24,333 It's ours, Marcus. It's the museum's. 303 00:19:24,333 --> 00:19:26,166 Well, technically, it belongs to the state. 304 00:19:26,166 --> 00:19:28,633 This is theft. Says the grave robber. 305 00:19:28,633 --> 00:19:30,066 Archaeology is not grave-robbing. 306 00:19:30,066 --> 00:19:31,500 What's the difference? 307 00:19:31,500 --> 00:19:32,566 It's a rather complex topic. 308 00:19:32,566 --> 00:19:34,033 There's no point in trying to explain. 309 00:19:34,033 --> 00:19:35,600 Too thick to understand, are we? 310 00:19:35,600 --> 00:19:36,766 That's not what she said. 311 00:19:36,766 --> 00:19:38,366 And what makes you the authority on it? 312 00:19:38,366 --> 00:19:40,666 How about a Ph.D., for starters? 313 00:19:40,666 --> 00:19:43,200 Oh, whoop-de-doo, she's got a Ph.D.! 314 00:19:43,200 --> 00:19:44,233 Everyone, bow down! Enough! 315 00:19:46,166 --> 00:19:48,233 I'll keep the damn cross, how about that? 316 00:19:52,166 --> 00:19:56,566 I'll keep it till a decision is made about where it belongs. 317 00:19:59,833 --> 00:20:02,466 You good? Good? 318 00:20:02,466 --> 00:20:05,400 Good. Take a seat. 319 00:20:05,400 --> 00:20:07,900 Someone'll take your statements shortly. 320 00:20:09,866 --> 00:20:12,533 Letting off a bit of steam there? 321 00:20:12,533 --> 00:20:15,833 No. No? Not getting a bit agitated? 322 00:20:15,833 --> 00:20:18,200 I'm fine. 323 00:20:18,200 --> 00:20:21,900 Professor's bag's on your desk, Boss. Thanks, Larry. 324 00:20:26,033 --> 00:20:30,266 Funny thing to dedicate your life to. 325 00:20:30,266 --> 00:20:31,766 Huh. 326 00:20:31,766 --> 00:20:33,466 Not too different from what we do. 327 00:20:33,466 --> 00:20:35,100 Digging through other people's dirt? 328 00:20:36,533 --> 00:20:38,466 We're all just trying to make sense of the world. 329 00:20:44,100 --> 00:20:45,266 What? 330 00:20:45,266 --> 00:20:47,000 You fancy her. 331 00:20:47,000 --> 00:20:49,433 I don't fancy her. 332 00:20:52,133 --> 00:20:54,700 She's just... 333 00:20:54,700 --> 00:20:56,866 She's intriguing. "Intriguing." 334 00:20:56,866 --> 00:20:58,800 Mmm... 335 00:20:58,800 --> 00:21:00,233 What's this? 336 00:21:00,233 --> 00:21:03,533 Nice try. No, really. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Nice try. No, really. 337 00:21:11,466 --> 00:21:14,333 "Declan Miller, fine arts and antiquities." 338 00:21:14,333 --> 00:21:17,833 There-- Henry was supposed to meet him today. 339 00:21:19,500 --> 00:21:21,666 What's "NQA"? 340 00:21:28,200 --> 00:21:31,600 They might know. 341 00:21:31,600 --> 00:21:32,733 They might. 342 00:21:32,733 --> 00:21:35,366 Although they might lie. 343 00:21:35,366 --> 00:21:39,300 They might. 344 00:21:39,300 --> 00:21:41,366 We need someone impartial. 345 00:21:41,366 --> 00:21:44,400 We need an expert. 346 00:21:50,733 --> 00:21:53,966 So, this is where you hide out. 347 00:21:53,966 --> 00:21:56,933 And Sylvia is not to know. 348 00:21:58,733 --> 00:22:01,666 What do you know about the antiquities business, Jack? 349 00:22:03,133 --> 00:22:04,433 Try me. 350 00:22:07,400 --> 00:22:10,900 What does NQA stand for? 351 00:22:10,900 --> 00:22:13,800 Some kind of qualification? 352 00:22:13,800 --> 00:22:15,833 "No questions asked." 353 00:22:15,833 --> 00:22:17,900 Ah, of course. 354 00:22:19,133 --> 00:22:22,200 I'd say your Declan Miller was black market. 355 00:22:22,200 --> 00:22:25,300 So, if our victim Henry had an appointment with him... 356 00:22:25,300 --> 00:22:27,900 Then the professor was black market, too. 357 00:22:27,900 --> 00:22:30,900 The professor seemed aboveboard. 358 00:22:30,900 --> 00:22:34,966 It's only a thin line between an archaeologist and a thief. 359 00:22:36,700 --> 00:22:38,300 And which were you? 360 00:22:38,300 --> 00:22:41,700 That's a story for another time. 361 00:22:41,700 --> 00:22:44,133 What about the rest of the team? 362 00:22:44,133 --> 00:22:46,866 Would they be thieves, too? Birds of a feather and all that. 363 00:22:46,866 --> 00:22:52,566 I'd keep my eye on the whole damn lot of them. 364 00:22:54,866 --> 00:22:57,200 Kate's not a thief. 365 00:22:57,200 --> 00:23:00,766 Too "intriguing" for that? She works for a museum. 366 00:23:00,766 --> 00:23:04,633 What's a museum if not a building full of stolen stuff? 367 00:23:09,400 --> 00:23:11,133 Oh, what's this? 368 00:23:11,133 --> 00:23:13,600 Taking tea. 369 00:23:13,600 --> 00:23:16,533 And why aren't you at each other's throats? 370 00:23:16,533 --> 00:23:19,300 We're getting on quite nicely at the moment. 371 00:23:19,300 --> 00:23:21,466 Very nicely, as it happens. 372 00:23:21,466 --> 00:23:23,733 Speak to the Ashmolean Museum. 373 00:23:23,733 --> 00:23:26,200 Find out what you can about Miss Earnshaw. 374 00:23:26,200 --> 00:23:28,066 I'll do it, if you like. 375 00:23:28,066 --> 00:23:30,700 No, you enjoy your tea. 376 00:23:33,500 --> 00:23:37,766 Why's everyone so bloody calm? 377 00:23:37,766 --> 00:23:39,800 Quick as you can, Miss Scott! 378 00:23:54,266 --> 00:23:56,033 So this is where you hide out. 379 00:23:56,033 --> 00:23:58,500 Don't tell Sylvia. 380 00:23:58,500 --> 00:23:59,933 Pint? 381 00:23:59,933 --> 00:24:01,733 I probably shouldn't. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I probably shouldn't. 382 00:24:01,733 --> 00:24:03,566 Me, neither. 383 00:24:03,566 --> 00:24:05,333 Two more over here, please. Of course. 384 00:24:07,200 --> 00:24:09,233 So... 385 00:24:12,800 --> 00:24:15,566 So... Love or money? 386 00:24:15,566 --> 00:24:18,533 The latter-- how did you guess? 387 00:24:18,533 --> 00:24:21,266 Us Brits can happily converse about anything 388 00:24:21,266 --> 00:24:24,266 but love or money. 389 00:24:25,533 --> 00:24:27,933 I saw you donated to the dig. 390 00:24:27,933 --> 00:24:30,733 Rather wishing I hadn't now. 391 00:24:30,733 --> 00:24:35,100 I just, I've been working with Sam. 392 00:24:36,300 --> 00:24:38,866 The preacher from the halfway house. 393 00:24:38,866 --> 00:24:42,266 He's been doing such wonderful things. 394 00:24:42,266 --> 00:24:43,933 He's a fantastic young man. 395 00:24:43,933 --> 00:24:46,566 He's helped so many people. 396 00:24:46,566 --> 00:24:49,933 And we are hoping to expand our operation. 397 00:24:49,933 --> 00:24:51,666 Reach more people and... 398 00:24:53,133 --> 00:24:54,600 You're grimacing. 399 00:24:54,600 --> 00:24:57,400 I gave Sam £20 a few weeks back. 400 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 And we are so grateful for that, but... 401 00:24:59,800 --> 00:25:02,700 You need more. We need more. 402 00:25:07,966 --> 00:25:10,433 I consider you family, you know I do. 403 00:25:10,433 --> 00:25:12,633 I just... 404 00:25:12,633 --> 00:25:14,800 No, no, it's fine. 405 00:25:16,266 --> 00:25:18,533 I can't keep putting my hand in my pocket 406 00:25:18,533 --> 00:25:20,500 every time someone asks. 407 00:25:20,500 --> 00:25:23,733 I don't have endless reserves. 408 00:25:23,733 --> 00:25:25,233 No, of course. 409 00:25:25,233 --> 00:25:28,233 I'm sorry. 410 00:25:28,233 --> 00:25:31,766 You have endless reserves for Leonard. 411 00:25:33,966 --> 00:25:36,400 That's a little different. 412 00:25:36,400 --> 00:25:38,466 In what way? 413 00:25:38,466 --> 00:25:41,333 In what way is it different? 414 00:25:41,333 --> 00:25:42,733 Well... 415 00:25:42,733 --> 00:25:47,000 Ah, I suppose there's family, and then there's family. 416 00:25:47,000 --> 00:25:48,666 It's not like that at all. 417 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 No, please. 418 00:25:50,500 --> 00:25:53,933 Don't go. I think I've probably wasted enough of your time. 419 00:25:58,133 --> 00:26:00,100 What have you got? 420 00:26:00,100 --> 00:26:02,400 Seems like your Miss Earnshaw has a somewhat checkered past. 421 00:26:02,400 --> 00:26:05,833 Her old boss at the Ashmolean Museum 422 00:26:05,833 --> 00:26:10,866 had quite a lot to say about her-- and the professor. 423 00:26:11,866 --> 00:26:14,333 We've been doing some digging of our own. 424 00:26:14,333 --> 00:26:16,666 What would you say if we told you 425 00:26:16,666 --> 00:26:19,533 Henry was a grave robber? 426 00:26:19,533 --> 00:26:20,966 No. 427 00:26:20,966 --> 00:26:22,500 Absolutely not. 428 00:26:22,500 --> 00:26:25,166 The professor was the most upstanding fellow I, I ever met. 429 00:26:25,166 --> 00:26:26,800 It was almost spiritual to him. 430 00:26:26,800 --> 00:26:29,466 The pursuit of knowledge, the wisdom of the ancients. 431 00:26:29,466 --> 00:26:31,366 The ten grand in his bank account? 432 00:26:32,866 --> 00:26:37,133 He already had a buyer for that cross of yours. 433 00:26:37,133 --> 00:26:39,633 Henry was double-crossing you. 434 00:26:39,633 --> 00:26:41,866 I don't believe you. 435 00:26:41,866 --> 00:26:43,733 Were you part of it, too? 436 00:26:43,733 --> 00:26:45,466 Kate is... 437 00:26:45,466 --> 00:26:47,333 She is prodigious in her field. 438 00:26:47,333 --> 00:26:48,733 Not gonna argue with that. 439 00:26:48,733 --> 00:26:51,000 I work for the Ashmolean. 440 00:26:51,000 --> 00:26:52,766 Might argue with that, though. 441 00:26:52,766 --> 00:26:54,600 You worked for the Ashmolean. 442 00:26:54,600 --> 00:26:56,733 Past tense. Suspended a year ago. 443 00:26:56,733 --> 00:27:01,433 Pilfering from the exhibits. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 444 00:27:02,133 --> 00:27:03,166 Is this yours? 445 00:27:04,666 --> 00:27:08,233 Any other stolen artifacts in here? 446 00:27:08,233 --> 00:27:09,533 Go ahead. 447 00:27:20,533 --> 00:27:22,400 What did you do, Kate? 448 00:27:32,066 --> 00:27:33,866 We asked your boss at the museum 449 00:27:33,866 --> 00:27:37,366 if you're the kind of woman who would kill for a crucifix. 450 00:27:37,366 --> 00:27:40,800 You know what he said? 451 00:27:40,800 --> 00:27:45,733 "She'd kill for the fillings in your teeth." 452 00:27:45,733 --> 00:27:47,533 So how does it work, Miss Earnshaw? 453 00:27:47,533 --> 00:27:52,433 I'm more interested in how this works. 454 00:27:52,433 --> 00:27:54,800 Do you steal to order? 455 00:27:54,800 --> 00:27:57,666 Anglo-Saxon necklace here, Roman crucifix there. 456 00:27:57,666 --> 00:27:59,333 You fascinate me, Vicar. 457 00:27:59,333 --> 00:28:01,066 What's going on in that head of yours? 458 00:28:01,066 --> 00:28:05,066 I'm asking the questions. 459 00:28:05,066 --> 00:28:06,866 Did you and Henry have a falling-out? 460 00:28:07,900 --> 00:28:09,766 I don't remember. 461 00:28:09,766 --> 00:28:10,866 I'd had a few to drink. 462 00:28:10,866 --> 00:28:13,200 See, I'm wondering if you found out 463 00:28:13,200 --> 00:28:15,700 he was gonna sell that cross to a black-market dealer 464 00:28:15,700 --> 00:28:18,700 behind your back. 465 00:28:18,700 --> 00:28:20,700 Cut you out of the deal. 466 00:28:20,700 --> 00:28:24,200 Does the name Declan Miller ring any bells? 467 00:28:24,200 --> 00:28:26,866 Lost. 468 00:28:26,866 --> 00:28:28,833 That's what it is. 469 00:28:28,833 --> 00:28:30,433 You look lost. 470 00:28:30,433 --> 00:28:32,700 Miss Earnshaw... I'm not lost. 471 00:28:32,700 --> 00:28:34,766 Mr. Kottaram. 472 00:28:34,766 --> 00:28:36,700 Did you kill Henry? 473 00:28:36,700 --> 00:28:40,200 What happened to you? 474 00:28:40,200 --> 00:28:42,900 What happened to me? 475 00:28:42,900 --> 00:28:45,333 There's something in your past, isn't there? 476 00:28:47,600 --> 00:28:49,200 I don't think about the past. 477 00:28:50,666 --> 00:28:52,200 Shame. 478 00:28:52,200 --> 00:28:54,266 The most interesting things are always behind us. 479 00:28:57,033 --> 00:28:59,200 Miss Earnshaw. 480 00:28:59,200 --> 00:29:01,900 The murder weapon was in your belongings. 481 00:29:05,633 --> 00:29:07,233 Henry and I didn't argue. 482 00:29:07,233 --> 00:29:10,333 He didn't double-cross me. 483 00:29:10,333 --> 00:29:12,366 And I'm pretty sure I'd remember 484 00:29:12,366 --> 00:29:15,000 plunging a rock hammer into his skull. 485 00:29:44,733 --> 00:29:46,766 Welcome to the first meeting 486 00:29:46,766 --> 00:29:49,400 of the emergency committee for the reinstatement 487 00:29:49,400 --> 00:29:52,966 of Alphy Kottaram to the good parish of Grantchester. 488 00:29:52,966 --> 00:29:54,366 Great name. 489 00:29:54,366 --> 00:29:56,033 Rolls off the tongue. 490 00:29:56,033 --> 00:29:57,833 Who's taking minutes? 491 00:29:57,833 --> 00:30:00,800 It's just the three of us having a conversation. 492 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 Jack. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Jack. 493 00:30:02,800 --> 00:30:04,800 Yes, my love. 494 00:30:05,900 --> 00:30:07,366 First order. 495 00:30:07,366 --> 00:30:09,633 Reinstatement of Alphy Kottaram 496 00:30:09,633 --> 00:30:11,733 to the good parish of Grantchester? 497 00:30:11,733 --> 00:30:15,333 You are being very facetious this evening. 498 00:30:15,333 --> 00:30:17,466 But yes, exactly that. 499 00:30:17,466 --> 00:30:20,633 I'm not sure there's much we can do, Sylvia. 500 00:30:20,633 --> 00:30:22,666 I'm not letting him go without a fight. 501 00:30:22,666 --> 00:30:25,066 Me, neither. Did you see his replacement? 502 00:30:25,066 --> 00:30:28,233 Smiles, but not with his eyes. 503 00:30:28,233 --> 00:30:31,833 The absolute brute. 504 00:30:31,833 --> 00:30:33,500 Letter writing-- that's what we'll do. 505 00:30:33,500 --> 00:30:35,233 Straight to the nuclear option. 506 00:30:35,233 --> 00:30:40,533 We'll write to everyone we know demanding Alphy stays. 507 00:30:40,533 --> 00:30:43,333 I'll get the envelopes-- Leonard, you lick the stamps. 508 00:30:48,200 --> 00:30:51,000 I've been meaning to apologize. 509 00:30:51,000 --> 00:30:53,200 For Mrs. C.? 510 00:30:53,200 --> 00:30:55,500 To Daniel. 511 00:30:55,500 --> 00:30:57,100 Daniel? 512 00:30:57,100 --> 00:31:00,733 I very much want to support both your endeavors, you know that. 513 00:31:00,733 --> 00:31:03,266 But, uh, his work with Sam, 514 00:31:03,266 --> 00:31:08,266 it's obviously very important to him, but... 515 00:31:08,266 --> 00:31:10,966 I have to be a little careful with the pennies. 516 00:31:12,566 --> 00:31:14,433 Of course. 517 00:31:14,433 --> 00:31:17,533 I understand-- we both do. 518 00:31:17,533 --> 00:31:21,633 Daniel was sorry he asked. 519 00:31:21,633 --> 00:31:25,533 Actually, Jack should do stamps. 520 00:31:25,533 --> 00:31:28,900 I'm not sure you could be trusted with alignment. 521 00:31:28,900 --> 00:31:32,200 Your wife, on the other hand... 522 00:31:42,733 --> 00:31:44,766 Evening. 523 00:32:02,500 --> 00:32:05,066 Evening, fellas. 524 00:32:05,066 --> 00:32:07,600 Uh, deal me in? 525 00:32:43,933 --> 00:32:46,133 Here is how it's going to go. 526 00:32:46,133 --> 00:32:51,800 You are going to wear this. 527 00:32:51,800 --> 00:32:54,533 Which, according to the shop assistant, is "beyond darling," 528 00:32:54,533 --> 00:32:56,266 whatever that means. 529 00:32:56,266 --> 00:32:57,866 You're gonna whack on some of that perfume 530 00:32:57,866 --> 00:33:01,633 that makes me feel things I've not felt in a while, X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 that makes me feel things I've not felt in a while, 531 00:33:01,633 --> 00:33:03,833 and we're off to a restaurant 532 00:33:03,833 --> 00:33:06,266 I can neither pronounce nor afford. 533 00:33:10,133 --> 00:33:12,133 Too darling for you? 534 00:33:12,133 --> 00:33:17,500 No, it's lovely. 535 00:33:17,500 --> 00:33:19,000 I'm just so tired. 536 00:33:23,700 --> 00:33:25,266 Not to worry. 537 00:33:25,266 --> 00:33:28,400 You don't mind, do you? 538 00:33:28,400 --> 00:33:30,766 I can barely keep my eyes open. 539 00:33:30,766 --> 00:33:33,166 I don't mind. 540 00:33:33,166 --> 00:33:35,266 Course I don't mind. 541 00:33:35,266 --> 00:33:38,800 Whatever you want. 542 00:33:41,633 --> 00:33:44,666 What is it, Cathy? 543 00:33:44,666 --> 00:33:48,866 Hm? You don't shout, you don't laugh. 544 00:33:48,866 --> 00:33:53,066 I can't remember the last time I saw you smile. 545 00:33:53,066 --> 00:33:57,200 I thought this is how you wanted me. 546 00:33:57,200 --> 00:34:00,333 This is what you want, isn't it? 547 00:34:00,333 --> 00:34:01,833 I don't understand. 548 00:34:08,000 --> 00:34:09,733 I'm just tired. 549 00:34:34,266 --> 00:34:36,066 Usual. 550 00:35:04,800 --> 00:35:08,033 Will Marcus be back soon? Oh, I don't know. 551 00:35:09,300 --> 00:35:11,400 He was talking to Billy. Was he? 552 00:35:11,400 --> 00:35:15,300 Mm-- what would that be about? 553 00:35:15,300 --> 00:35:17,566 Buried treasure, no doubt. 554 00:35:17,566 --> 00:35:20,266 He's talked about nothing else since they got here. 555 00:35:20,266 --> 00:35:23,766 You don't approve of Marcus's enthusiasm? 556 00:35:23,766 --> 00:35:26,500 There's no gold in that field. 557 00:35:26,500 --> 00:35:29,400 It's nice for him to have a bit of hope still, though. 558 00:35:29,400 --> 00:35:30,933 It's not hope. 559 00:35:30,933 --> 00:35:32,633 It's delusion. 560 00:35:32,633 --> 00:35:35,900 I just wish he could be happy with what he's got. 561 00:35:35,900 --> 00:35:38,366 He's not happy? He's always striving for something. 562 00:35:38,366 --> 00:35:42,066 Like what we've got isn't enough for him. 563 00:35:42,066 --> 00:35:46,566 Like you're not enough for him. 564 00:35:46,566 --> 00:35:50,866 So maybe Marcus found a way to make money. 565 00:35:50,866 --> 00:35:53,133 Killed the professor for... 566 00:35:53,133 --> 00:35:55,400 What? 567 00:35:55,400 --> 00:35:58,600 Not Marcus, no. 568 00:35:58,600 --> 00:36:03,033 Just, no. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Just, no. 569 00:36:14,366 --> 00:36:16,333 Good night. 570 00:36:16,333 --> 00:36:19,933 Congratulations, good night. 571 00:36:27,400 --> 00:36:30,133 Mind if I join you? 572 00:36:34,133 --> 00:36:35,966 Not sure I'll be much company. 573 00:36:37,866 --> 00:36:40,066 Petra. 574 00:36:42,700 --> 00:36:44,966 That's not your name. 575 00:36:47,066 --> 00:36:49,733 No. 576 00:36:51,633 --> 00:36:53,200 Alphaeus. 577 00:36:55,000 --> 00:36:57,466 That's not your name, either. 578 00:36:58,500 --> 00:37:01,266 So... 579 00:37:01,266 --> 00:37:02,266 You a student? 580 00:37:02,266 --> 00:37:06,200 Third-year classics. Mm. 581 00:37:06,200 --> 00:37:09,633 But you don't want to talk about that. 582 00:37:11,000 --> 00:37:13,466 Don't I? 583 00:37:13,466 --> 00:37:16,266 I have a feeling 584 00:37:16,266 --> 00:37:19,766 you don't want to talk at all. 585 00:37:35,033 --> 00:37:38,800 Pleasure to meet you... 586 00:37:38,800 --> 00:37:41,366 Petra. 587 00:37:51,466 --> 00:37:53,000 Shh, wait, wait, wait. 588 00:37:53,000 --> 00:37:55,533 If you're caught here, I'm done for, okay? 589 00:38:01,566 --> 00:38:04,366 Yeah, it was so much fun. 590 00:38:06,666 --> 00:38:10,533 {\an8}What about maths? Or chemistry? Chemistry? No! 591 00:38:17,500 --> 00:38:20,500 We can talk now if you like. 592 00:38:29,266 --> 00:38:31,833 No? No talking? 593 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 No talking. 594 00:38:52,400 --> 00:38:56,600 What's your real name? 595 00:38:56,600 --> 00:38:59,033 Alphaeus. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 596 00:39:02,500 --> 00:39:05,533 Really? Yes, really. 597 00:39:07,766 --> 00:39:10,466 Biblical, is it? 598 00:39:10,466 --> 00:39:13,400 New Testament. 599 00:39:13,400 --> 00:39:15,666 No one special. 600 00:39:18,700 --> 00:39:21,000 Are we going to do that thing 601 00:39:21,000 --> 00:39:24,200 where we'll insist we'll keep in touch? 602 00:39:32,133 --> 00:39:34,700 I had a wonderful time. 603 00:39:39,366 --> 00:39:41,400 Ditto. 604 00:39:43,900 --> 00:39:45,866 Alphaeus. 605 00:40:22,366 --> 00:40:25,266 Mrs. C.? 606 00:40:32,800 --> 00:40:35,233 Mrs. Chapman! 607 00:41:02,466 --> 00:41:05,800 These break-ins are becoming a bit of a regular occurrence. 608 00:41:07,300 --> 00:41:09,300 Almost time your watch by them. 609 00:41:09,300 --> 00:41:11,133 This is it, Geordie. 610 00:41:11,133 --> 00:41:14,833 This is the sign I've been waiting for. 611 00:41:14,833 --> 00:41:16,933 God is not going to come down here 612 00:41:16,933 --> 00:41:18,733 and fling about your paperwork. 613 00:41:18,733 --> 00:41:21,733 It's not exactly saying, "Stay, you're welcome," is it? 614 00:41:21,733 --> 00:41:24,966 It's not a sign, you daft bugger. 615 00:41:24,966 --> 00:41:26,333 Did you see anyone? 616 00:41:26,333 --> 00:41:28,733 Hear anyone? When I got home this morning, 617 00:41:28,733 --> 00:41:31,833 it was just, well, you can see. 618 00:41:33,166 --> 00:41:34,466 When you came home. 619 00:41:34,466 --> 00:41:36,133 Yes. 620 00:41:37,433 --> 00:41:39,333 This morning. 621 00:41:39,333 --> 00:41:41,066 Yes. 622 00:41:42,666 --> 00:41:44,766 Sly old dog. 623 00:41:44,766 --> 00:41:45,833 Miss Earnshaw? 624 00:41:45,833 --> 00:41:47,966 No. 625 00:41:47,966 --> 00:41:50,833 You sly, sly, sly... 626 00:41:50,833 --> 00:41:54,800 Stop. Ah, and now follows the guilt 627 00:41:54,800 --> 00:41:56,633 and the self-recrimination. 628 00:41:56,633 --> 00:41:58,733 Yeah, I've seen this whole vicar hoopla before. 629 00:41:58,733 --> 00:42:01,633 Actually, I feel pretty good. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Actually, I feel pretty good. 630 00:42:01,633 --> 00:42:04,933 Yeah, sex'll do that. 631 00:42:04,933 --> 00:42:07,800 Seem to remember, anyway. 632 00:42:07,800 --> 00:42:08,833 Is anything missing? 633 00:42:09,966 --> 00:42:10,966 Oh, God. 634 00:42:10,966 --> 00:42:11,966 What? 635 00:42:11,966 --> 00:42:14,200 The cross. 636 00:42:15,366 --> 00:42:16,733 Oh! 637 00:42:18,266 --> 00:42:21,633 Break-in's nothing to do with the cross, then. 638 00:42:21,633 --> 00:42:23,366 So what is it to do with? 639 00:42:25,300 --> 00:42:28,266 Saw young Billy last night. 640 00:42:28,266 --> 00:42:31,033 Handing an envelope to the farmer. 641 00:42:31,033 --> 00:42:32,866 Money? 642 00:42:32,866 --> 00:42:35,000 Maybe. 643 00:42:35,000 --> 00:42:38,233 Perhaps Marcus was in cahoots with Billy, 644 00:42:38,233 --> 00:42:40,633 who was double-crossing Henry. 645 00:42:40,633 --> 00:42:44,000 I thought Henry was double-crossing Kate. 646 00:42:44,000 --> 00:42:47,033 Maybe Billy was double-crossing them both. 647 00:42:47,033 --> 00:42:49,600 More bloody crosses than the Church of England. 648 00:42:49,600 --> 00:42:52,866 But why would Billy pay off Marcus? 649 00:42:52,866 --> 00:42:56,833 Unless he was doing the right thing. 650 00:42:56,833 --> 00:43:01,466 Paying Marcus when everyone else was taking advantage. 651 00:43:02,966 --> 00:43:04,933 What if it was to do with the cross? 652 00:43:04,933 --> 00:43:07,066 The break-ins? 653 00:43:07,066 --> 00:43:09,700 The murder. 654 00:43:09,700 --> 00:43:11,033 Now you've lost me. 655 00:43:13,400 --> 00:43:17,433 It was everything to do with the cross. 656 00:43:21,200 --> 00:43:23,833 What? Nothing. 657 00:43:25,100 --> 00:43:28,566 That's the third "nothing" and it's only 8:00. 658 00:43:30,233 --> 00:43:33,100 Jack is family. 659 00:43:33,100 --> 00:43:34,100 He's not a bank manager. 660 00:43:34,100 --> 00:43:36,800 He's not a blank check. Right. 661 00:43:36,800 --> 00:43:40,566 Begging on Sam's behalf-- it's embarrassing. 662 00:43:40,566 --> 00:43:42,566 What? 663 00:43:42,566 --> 00:43:44,766 Nothing. Oh, very good. 664 00:43:44,766 --> 00:43:46,700 Very droll. 665 00:43:46,700 --> 00:43:49,300 Your whole life, this place, 666 00:43:49,300 --> 00:43:51,533 is built on Jack's handouts. 667 00:43:51,533 --> 00:43:53,866 I have worked very hard. 668 00:43:53,866 --> 00:43:56,400 Oh, and I haven't. I didn't mean that. 669 00:43:56,400 --> 00:43:59,033 What does it matter, anyway? 670 00:43:59,033 --> 00:44:01,533 You're the chosen one. Oh, don't be so dramatic. 671 00:44:01,533 --> 00:44:03,500 I'm just your, your shadow. 672 00:44:03,500 --> 00:44:06,300 Your plus-one to a party no one wants me at. 673 00:44:06,300 --> 00:44:09,600 You're so paranoid. 674 00:44:09,600 --> 00:44:12,533 It's how I feel, Leonard. 675 00:44:12,533 --> 00:44:15,633 When did you get so bitter? I'm just stating facts. 676 00:44:17,500 --> 00:44:19,333 I don't know about you, but I've had enough 677 00:44:19,333 --> 00:44:21,600 of this tedious spat. 678 00:44:21,600 --> 00:44:23,033 Sam said you'd do this. 679 00:44:23,033 --> 00:44:26,100 Walk away. Oh, Sam, Sam, Sam! 680 00:44:26,100 --> 00:44:28,033 Bloody Sam. 681 00:44:33,100 --> 00:44:36,000 Billy said the cross was from the Byzantine era, 682 00:44:36,000 --> 00:44:37,633 but you said it couldn't be. 683 00:44:37,633 --> 00:44:39,933 It just seemed odd to me 684 00:44:39,933 --> 00:44:41,600 that a cross of that era 685 00:44:41,600 --> 00:44:44,900 was buried with a Roman soldier. 686 00:44:44,900 --> 00:44:46,666 Perhaps you could take a closer look. 687 00:44:53,266 --> 00:44:56,300 Strange. Hm? 688 00:44:56,300 --> 00:44:58,033 It is Byzantine. 689 00:44:58,033 --> 00:45:01,266 How can you tell? Well, you see 690 00:45:01,266 --> 00:45:03,333 {\an8}this small bar here. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 {\an8}this small bar here. 691 00:45:03,333 --> 00:45:05,200 {\an8}It was for Christ to rest his feet on. 692 00:45:05,200 --> 00:45:10,400 This is, at the earliest, 500 A.D. 693 00:45:10,400 --> 00:45:12,500 Hadn't the Romans left England long before then? 694 00:45:14,066 --> 00:45:16,566 Don't look at me. Exactly. 695 00:45:16,566 --> 00:45:19,100 It couldn't belong to our skeleton friend. 696 00:45:19,100 --> 00:45:23,533 He died hundreds of years before this was even made. 697 00:45:26,200 --> 00:45:29,566 When you pointed out the discrepancy, 698 00:45:29,566 --> 00:45:31,066 that's when Billy realized. 699 00:45:31,066 --> 00:45:33,600 Henry was lying. 700 00:45:41,033 --> 00:45:42,800 Gentlemen. 701 00:45:49,633 --> 00:45:52,400 So this is where you've been hiding. 702 00:45:55,033 --> 00:45:57,366 Sorry. 703 00:46:02,633 --> 00:46:06,766 That envelope Billy gave you, Marcus. 704 00:46:07,766 --> 00:46:09,566 What was in it? 705 00:46:11,266 --> 00:46:12,833 The young chap 706 00:46:12,833 --> 00:46:15,800 said it's what the professor owed us. 707 00:46:15,800 --> 00:46:17,600 Said he always made it a point of honor 708 00:46:17,600 --> 00:46:19,933 to pay his debts before they go. 709 00:46:19,933 --> 00:46:22,900 Funny, isn't it, Marcus? 710 00:46:22,900 --> 00:46:27,066 They made all those promises-- treasures galore. 711 00:46:27,066 --> 00:46:29,000 And now off they pop. 712 00:46:29,000 --> 00:46:30,033 They're leaving? 713 00:46:45,833 --> 00:46:46,933 Billy Randall. 714 00:46:53,333 --> 00:46:55,833 What did you do, Billy? 715 00:47:02,733 --> 00:47:06,400 You called him Dad by mistake once. 716 00:47:06,400 --> 00:47:10,500 Did you think of the professor like that, like a father? 717 00:47:10,500 --> 00:47:12,400 In your eyes, he could do no wrong. 718 00:47:12,400 --> 00:47:17,166 Until the day he did. 719 00:47:19,866 --> 00:47:22,666 You realized the skeleton and the cross, 720 00:47:22,666 --> 00:47:26,833 they weren't from the same era. 721 00:47:26,833 --> 00:47:28,133 Yes, it's more likely Flavian. 722 00:47:28,133 --> 00:47:31,400 Our young apprentice still has much to learn. 723 00:47:31,400 --> 00:47:34,000 That's when you knew. 724 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 The professor was everything he claimed to stand against. 725 00:47:40,233 --> 00:47:42,566 He was a common black-market thief. 726 00:47:42,566 --> 00:47:45,566 Kate stole the cross from the museum. 727 00:47:45,566 --> 00:47:48,566 Henry planted it to fool the Blakelys. 728 00:47:48,566 --> 00:47:52,000 To give them hope that there was more out there in that field. 729 00:47:52,000 --> 00:47:53,700 And then he got the villagers 730 00:47:53,700 --> 00:47:55,466 to put their hands in their pockets. 731 00:47:55,466 --> 00:47:57,066 And if there was nothing in that field, 732 00:47:57,066 --> 00:47:58,700 win-win. 733 00:47:58,700 --> 00:48:02,433 He'd already made a small fortune. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 He'd already made a small fortune. 734 00:48:02,433 --> 00:48:05,533 He understood the value of a sign. 735 00:48:05,533 --> 00:48:09,900 That cross was a sign to the Blakelys, to all of us. 736 00:48:09,900 --> 00:48:13,566 Keep digging-- there's more out there. 737 00:48:16,366 --> 00:48:18,400 The first lecture I ever saw him give, 738 00:48:18,400 --> 00:48:21,033 he told us archaeology isn't about money. 739 00:48:21,033 --> 00:48:23,233 It's not about riches. 740 00:48:23,233 --> 00:48:25,033 It's about the search for meaning. 741 00:48:26,333 --> 00:48:28,700 We had to be scrupulous in our actions, 742 00:48:28,700 --> 00:48:31,766 or that meaning would be lost. 743 00:48:31,766 --> 00:48:35,933 "We should never lose our way," he said. 744 00:48:37,933 --> 00:48:39,600 Then he did exactly that. 745 00:48:41,800 --> 00:48:43,633 You tricked them, Henry! 746 00:48:43,633 --> 00:48:45,533 You lied! You told us never to tell lies! 747 00:48:45,533 --> 00:48:47,266 Oh, grow up, Billy. 748 00:48:47,266 --> 00:48:48,600 You're becoming a real bore. 749 00:49:01,233 --> 00:49:04,800 I thought he believed in what we did. 750 00:49:04,800 --> 00:49:08,666 If you don't believe, if there's no meaning, 751 00:49:08,666 --> 00:49:11,300 then what else is there? 752 00:49:26,433 --> 00:49:28,200 Come to return the cross? 753 00:49:29,733 --> 00:49:32,500 I'm not sure it was yours to be returned. 754 00:49:32,500 --> 00:49:34,433 Keep it if you like. 755 00:49:34,433 --> 00:49:36,433 Funds for the needy. 756 00:49:38,466 --> 00:49:40,533 How about if I bury it again? 757 00:49:40,533 --> 00:49:42,533 Dig it up in a hundred years? 758 00:49:42,533 --> 00:49:45,100 Who knows? Might make your fortune. 759 00:49:45,100 --> 00:49:46,800 But then again, 760 00:49:46,800 --> 00:49:48,933 I don't think it's a fortune you're looking for, is it? 761 00:49:48,933 --> 00:49:50,966 And what am I looking for? 762 00:49:50,966 --> 00:49:53,200 Somewhere you belong. 763 00:49:53,200 --> 00:49:56,200 Same as the rest of us. 764 00:49:59,466 --> 00:50:01,733 Do you believe in signs? 765 00:50:01,733 --> 00:50:03,933 Lot of nonsense. 766 00:50:03,933 --> 00:50:04,966 You? 767 00:50:06,066 --> 00:50:08,966 Well, I believe in God, so it's not much of a leap. 768 00:50:08,966 --> 00:50:11,033 Have you had a sign? 769 00:50:11,033 --> 00:50:13,100 I think so. 770 00:50:13,100 --> 00:50:15,133 And? 771 00:50:15,133 --> 00:50:19,133 And I have my answer now. 772 00:50:19,133 --> 00:50:22,866 What was the question? 773 00:50:22,866 --> 00:50:24,833 Stay or go. 774 00:50:24,833 --> 00:50:27,400 What's the fun in staying? 775 00:50:37,866 --> 00:50:41,700 Life is a search for meaning. 776 00:50:41,700 --> 00:50:45,233 We search for meaning everywhere. 777 00:50:45,233 --> 00:50:48,533 We look for signs in the stars. 778 00:50:48,533 --> 00:50:51,666 We look for them in the earth beneath our feet. 779 00:50:54,266 --> 00:50:57,500 We look for it in the faces of the people we love. 780 00:50:57,500 --> 00:51:00,600 Perhaps they have the answers. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 781 00:51:04,800 --> 00:51:07,200 We try to find meaning in the smallest of things. 782 00:51:07,200 --> 00:51:11,666 {\an8}Because without meaning, what is the purpose of our lives? 783 00:51:13,000 --> 00:51:16,200 The struggles we endure, the worries, the fears, 784 00:51:16,200 --> 00:51:20,000 it all has to amount to something, doesn't it? 785 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 And so we search. 786 00:51:22,500 --> 00:51:25,766 We find it here, 787 00:51:25,766 --> 00:51:29,766 in this very building. 788 00:51:29,766 --> 00:51:34,066 And there is value in that search. 789 00:51:34,066 --> 00:51:38,200 Because in searching, we find answers. 790 00:51:38,200 --> 00:51:40,000 And in answers, we find truth. 791 00:51:42,100 --> 00:51:45,033 {\an8}He has a plan for us, 792 00:51:45,033 --> 00:51:46,766 {\an8}even if we don't see it straightaway. 793 00:51:46,766 --> 00:51:50,066 {\an8}He will let us know. 794 00:51:50,066 --> 00:51:54,233 God gives us a sign when we need it most, and... 795 00:51:54,233 --> 00:51:58,900 When he does, we must follow it, wherever it takes us. 796 00:51:58,900 --> 00:52:01,966 Even if it means leaving a place 797 00:52:01,966 --> 00:52:06,166 and people we have grown to love. 798 00:52:17,600 --> 00:52:18,833 Who's died? 799 00:52:18,833 --> 00:52:20,033 No one yet, 800 00:52:20,033 --> 00:52:21,466 {\an8}but there is a missing student. 801 00:52:21,466 --> 00:52:22,666 Is this a joke? 802 00:52:22,666 --> 00:52:25,333 Destroying evidence? 803 00:52:25,333 --> 00:52:27,533 {\an8}When were you going to tell me about this? 804 00:52:27,533 --> 00:52:28,700 Would you ever consider coming back? 805 00:52:28,700 --> 00:52:30,100 And Cathy? 806 00:52:30,100 --> 00:52:32,233 Truthfully, I am at a loss. 807 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 {\an8} Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 808 00:52:43,500 --> 00:52:47,866 {\an8}And join us on social media. 809 00:52:47,866 --> 00:52:50,066 {\an8}To order this program, visit ShopPBS. 810 00:52:50,066 --> 00:52:53,333 {\an8}"Masterpiece" is available with PBS Passport 811 00:52:53,333 --> 00:52:55,566 {\an8}and on Amazon Prime Video. 57071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.