All language subtitles for G.S09E04.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,400 You're under arrest. 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,666 But it's my house. 3 00:00:05,666 --> 00:00:06,666 You're the new vicar. 4 00:00:06,666 --> 00:00:08,800 Reverend Alphy Kottaram. 5 00:00:12,233 --> 00:00:14,066 Such a drag, Mum. 6 00:00:14,066 --> 00:00:15,066 Your children are a lost cause. 7 00:00:15,066 --> 00:00:16,266 Get out! 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,400 Fine! 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,166 You coming? To the morgue? 10 00:00:19,166 --> 00:00:21,100 I like finding people answers. 11 00:00:21,100 --> 00:00:22,600 Helping them find peace. 12 00:00:22,600 --> 00:00:23,700 Not too different, what we do. 13 00:01:05,833 --> 00:01:08,200 {\an8} "When Jesus therefore had received the vinegar, 14 00:01:08,200 --> 00:01:09,433 {\an8}"he said, 15 00:01:09,433 --> 00:01:11,466 {\an8}"'It is finished,' and he bowed his head 16 00:01:11,466 --> 00:01:14,100 {\an8}and gave up the ghost." 17 00:01:14,100 --> 00:01:17,500 {\an8}John 19:30. 18 00:01:17,500 --> 00:01:20,100 {\an8}Any ideas? 19 00:01:20,100 --> 00:01:21,866 {\an8}Not a clue. 20 00:01:21,866 --> 00:01:24,500 {\an8}It's the second quote I've had through the door. 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,366 {\an8}So odd. 22 00:01:26,366 --> 00:01:28,800 {\an8}Perhaps it's just a member of the congregation 23 00:01:28,800 --> 00:01:31,533 {\an8}being welcoming. 24 00:01:31,533 --> 00:01:33,966 {\an8}Perhaps. 25 00:01:33,966 --> 00:01:36,033 {\an8}I've got a quote for you. Mmm? 26 00:01:36,033 --> 00:01:37,733 {\an8}"A well-tied tie 27 00:01:37,733 --> 00:01:42,233 {\an8}is the first serious step in life." 28 00:01:42,233 --> 00:01:44,300 {\an8}And by "tie," I actually mean dog collar. 29 00:01:45,433 --> 00:01:47,466 {\an8}Elvis? Oscar. 30 00:01:47,466 --> 00:01:48,833 {\an8}Wilde. Mm-hmm. 31 00:01:48,833 --> 00:01:51,500 {\an8}Am I gonna be all right at this thing tonight? 32 00:01:51,500 --> 00:01:53,233 {\an8}Absolutely not. 33 00:01:53,233 --> 00:01:55,833 {\an8}Lord and Lady Marwood are gonna eat you alive. 34 00:01:55,833 --> 00:01:58,000 But if you could secure the funds needed 35 00:01:58,000 --> 00:01:59,600 for the church beforehand, 36 00:01:59,600 --> 00:02:01,266 that would be most favorable. 37 00:02:01,266 --> 00:02:03,933 Well, I'll try my best. 38 00:02:03,933 --> 00:02:05,933 You'll have to do a jolly lot more than try. 39 00:02:05,933 --> 00:02:08,933 You don't want to be responsible for the demise of a church 40 00:02:08,933 --> 00:02:11,000 that's stood for centuries, do you? 41 00:02:11,000 --> 00:02:12,900 Well it wouldn't be ideal, no, but... 42 00:02:12,900 --> 00:02:13,933 Ssh! 43 00:02:13,933 --> 00:02:17,066 Rising damp, black mold. 44 00:02:17,066 --> 00:02:18,600 Wicked for the chest. 45 00:02:18,600 --> 00:02:20,233 In fact, never mind the church. 46 00:02:20,233 --> 00:02:22,133 If you don't get this sorted, 47 00:02:22,133 --> 00:02:24,400 you'll end up killing half the parish. 48 00:02:25,566 --> 00:02:28,000 Let's hope not. 49 00:02:28,000 --> 00:02:29,966 Supper's ready. 50 00:02:34,066 --> 00:02:35,433 LEONARD You'll do just fine. 51 00:02:35,433 --> 00:02:36,833 The Marwoods have a history 52 00:02:36,833 --> 00:02:39,633 of donating to the church. 53 00:02:39,633 --> 00:02:41,666 Once in 1956, then again in 1959. 54 00:02:42,733 --> 00:02:47,400 They've a slight history of donating to the church. 55 00:02:47,400 --> 00:02:49,566 Snooty, superior, overbearing. 56 00:02:49,566 --> 00:02:51,566 I see. 57 00:02:54,233 --> 00:02:55,600 What's this? 58 00:02:55,600 --> 00:02:57,666 Something to keep your strength up-- you'll need it. 59 00:02:57,666 --> 00:03:00,366 Oh, well, I'm actually going for dinner, so... 60 00:03:00,366 --> 00:03:01,633 Piccalilli! X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Piccalilli! 61 00:03:02,666 --> 00:03:04,533 I came home and just found her here. 62 00:03:04,533 --> 00:03:06,400 She likes to be helpful. 63 00:03:06,400 --> 00:03:08,633 I don't need help. 64 00:03:15,766 --> 00:03:18,400 If all else fails, I've made plenty of lardy cake. 65 00:03:18,400 --> 00:03:19,966 For now? No. 66 00:03:19,966 --> 00:03:22,100 For raising funds for the church. 67 00:03:22,100 --> 00:03:24,300 You do know the builders' quote is for £2,000. 68 00:03:24,300 --> 00:03:26,400 What the Dickens? 69 00:03:26,400 --> 00:03:27,900 You never told me that part. 70 00:03:27,900 --> 00:03:29,766 Okay, it's gonna be all right. 71 00:03:29,766 --> 00:03:32,700 I'll just go there, give them some of the old Kottaram charm, 72 00:03:32,700 --> 00:03:36,100 throw in a bit of Jesus, a bit of community spirit, and... 73 00:03:36,100 --> 00:03:37,666 Who knows? 74 00:03:37,666 --> 00:03:39,133 Might even be back in time for a pint 75 00:03:39,133 --> 00:03:41,033 before closing, hmm? 76 00:03:41,033 --> 00:03:42,366 That's the ticket. 77 00:03:42,366 --> 00:03:44,100 Just be yourself. 78 00:03:44,100 --> 00:03:47,500 And whatever you do, don't sit next to the sister. 79 00:03:54,833 --> 00:03:56,200 Why won't you tell me where you're going? 80 00:03:56,200 --> 00:03:57,700 I'm going to the roller rink. 81 00:03:57,700 --> 00:03:58,766 See you later. 82 00:03:58,766 --> 00:04:00,633 When will you be back? 83 00:04:00,633 --> 00:04:01,733 Does it matter? 84 00:04:01,733 --> 00:04:03,700 Uh, hello, Dad, hello, Geordie. 85 00:04:03,700 --> 00:04:06,366 How was work, fighting the mean streets of Cambridge? 86 00:04:06,366 --> 00:04:07,800 What about your dinner? 87 00:04:07,800 --> 00:04:09,233 Give it to Dad. 88 00:04:09,233 --> 00:04:10,866 He looks like he's had a hard day. 89 00:04:10,866 --> 00:04:12,300 Thank you. 90 00:04:12,300 --> 00:04:13,666 Oi, wait. 91 00:04:13,666 --> 00:04:16,366 You can't speak to me like this, Esme Keating. 92 00:04:16,366 --> 00:04:19,433 And you can't keep me under lock and key, Cathy Keating! 93 00:04:23,500 --> 00:04:28,866 By any chance, is it Spam fritters for tea? 94 00:04:28,866 --> 00:04:30,066 Really. 95 00:04:30,066 --> 00:04:32,366 What? 96 00:04:32,366 --> 00:04:35,066 Is that where your head is at? 97 00:04:35,066 --> 00:04:36,666 In your stomach? 98 00:04:37,666 --> 00:04:40,400 Cathy, there is no point in getting all worked up. 99 00:04:40,400 --> 00:04:41,966 This'll blow over soon enough. 100 00:04:43,833 --> 00:04:46,633 Is not what you wanted me to say. 101 00:04:46,633 --> 00:04:47,700 What do you want me to say? 102 00:04:47,700 --> 00:04:50,500 Tell me, and I'll say that. 103 00:04:50,500 --> 00:04:55,000 I want you to sit your daughter down and tell her, 104 00:04:55,000 --> 00:05:00,566 once and for all, that this behavior is not acceptable. 105 00:05:06,133 --> 00:05:09,933 ♪ I've got a bluebird ♪ 106 00:05:09,933 --> 00:05:13,933 ♪ Outside of my window ♪ 107 00:05:13,933 --> 00:05:17,166 ♪ Just like that bluebird ♪ 108 00:05:17,166 --> 00:05:21,633 ♪ I'm ready to fly ♪ 109 00:05:21,633 --> 00:05:25,866 ♪ I've got a whole world ♪ 110 00:05:25,866 --> 00:05:29,666 ♪ Outside my door ♪ 111 00:05:29,666 --> 00:05:33,666 ♪ I'm gonna go places ♪ 112 00:05:33,666 --> 00:05:37,500 ♪ Like never before ♪ 113 00:05:37,500 --> 00:05:42,400 ♪ I've got a big dream ♪ 114 00:05:42,400 --> 00:05:45,633 ♪ To get to the big time ♪ 115 00:05:45,633 --> 00:05:49,700 ♪ I'll make a big noise ♪ 116 00:05:49,700 --> 00:05:53,733 ♪ Do wonderful things ♪ 117 00:05:53,733 --> 00:05:57,566 ♪ I've got a bluebird ♪ 118 00:05:57,566 --> 00:06:00,500 ♪ Outside my window ♪ Oh, good. 119 00:06:00,500 --> 00:06:01,666 Thank you. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Thank you. 120 00:06:01,666 --> 00:06:05,966 ♪ Just like that bluebird ♪ 121 00:06:05,966 --> 00:06:09,433 ♪ I've got wings ♪ 122 00:06:18,266 --> 00:06:20,366 Reverend Kottaram? 123 00:06:20,366 --> 00:06:21,400 Oh. 124 00:06:21,400 --> 00:06:22,633 What gave it away? 125 00:06:23,633 --> 00:06:24,666 Lady Marwood. 126 00:06:24,666 --> 00:06:26,266 What gave it away? 127 00:06:26,266 --> 00:06:29,233 Thank you so much for inviting me. 128 00:06:29,233 --> 00:06:31,033 Thank you for coming. 129 00:06:31,033 --> 00:06:32,566 How are you finding the parish? 130 00:06:32,566 --> 00:06:33,866 Mmm. 131 00:06:33,866 --> 00:06:35,000 Interesting. 132 00:06:35,000 --> 00:06:36,466 Is that code for too many old biddies 133 00:06:36,466 --> 00:06:39,066 preoccupied with bake sales and bingo? 134 00:06:39,066 --> 00:06:41,333 Well, don't knock it till you try it. 135 00:06:41,333 --> 00:06:42,733 I love a game of bingo. 136 00:06:42,733 --> 00:06:45,500 I'll have to take your word for it. 137 00:06:45,500 --> 00:06:48,666 Or you'll have to take me-- show me what it's all about. 138 00:06:48,666 --> 00:06:50,166 Darling. 139 00:06:50,166 --> 00:06:52,900 Leah is wanting us to take our seats. 140 00:06:52,900 --> 00:06:55,466 This is the new vicar, 141 00:06:55,466 --> 00:06:57,566 Reverend Kottaram-- this is my husband. 142 00:06:57,566 --> 00:07:01,566 Alphy, please. 143 00:07:01,566 --> 00:07:02,566 Lord Marwood. 144 00:07:02,566 --> 00:07:04,400 Pleasure to meet you. 145 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 It's a shame about Reverend Davenport. 146 00:07:07,800 --> 00:07:09,000 He was very well thought of. 147 00:07:09,000 --> 00:07:10,400 I'm sure everyone will come 148 00:07:10,400 --> 00:07:11,733 to think well of you. 149 00:07:11,733 --> 00:07:14,933 Although I haven't actually been to church in a while. 150 00:07:14,933 --> 00:07:16,133 Naughty. 151 00:07:16,133 --> 00:07:18,866 Well, we'll swing by after bingo. 152 00:07:18,866 --> 00:07:21,033 You can give your winnings to the collection plate. 153 00:07:21,033 --> 00:07:23,166 Mmm. Can I? 154 00:07:25,133 --> 00:07:27,033 As it happens, I am looking to raise 155 00:07:27,033 --> 00:07:29,566 some much-needed funds for the church. 156 00:07:30,833 --> 00:07:33,566 One doesn't talk of these things. 157 00:07:33,566 --> 00:07:35,466 At least, not before dinner. 158 00:07:35,466 --> 00:07:37,033 I'm sorry, I... 159 00:07:37,033 --> 00:07:38,533 Geoffrey! 160 00:07:44,533 --> 00:07:45,533 Did I offend him? 161 00:07:45,533 --> 00:07:48,166 Absolutely. 162 00:07:48,166 --> 00:07:52,500 Luckily, it's not him you need to concern yourself with. 163 00:07:52,500 --> 00:07:54,033 It's me. 164 00:07:54,033 --> 00:07:57,200 Ah. 165 00:07:57,200 --> 00:07:58,733 Well, how about after pudding? 166 00:07:58,733 --> 00:08:02,900 Can we talk about church repairs then? 167 00:08:03,900 --> 00:08:05,366 Leah. 168 00:08:05,366 --> 00:08:07,200 Yes, Lady Marwood? 169 00:08:07,200 --> 00:08:09,633 I want to sit next to him. 170 00:08:26,100 --> 00:08:27,500 Not yet. 171 00:08:27,500 --> 00:08:29,600 Oh. 172 00:08:31,866 --> 00:08:36,300 Champagne, white wine, red wine, water goblet, port. 173 00:08:37,600 --> 00:08:39,700 I'm gonna be on the floor. 174 00:08:39,700 --> 00:08:42,700 Like the rest of them, then. Leah! 175 00:08:42,700 --> 00:08:44,100 You told me you were ready for us! 176 00:08:44,100 --> 00:08:45,900 I'm sorry, sir. Oh, just sit me down. 177 00:08:45,900 --> 00:08:47,400 Of course, Lord Marwood. 178 00:08:47,400 --> 00:08:48,533 What do you mean that isn't 179 00:08:48,533 --> 00:08:49,733 my seat anymore? 180 00:08:49,733 --> 00:08:51,400 Forget it. 181 00:08:51,400 --> 00:08:54,900 I'm just going to sit here and be done with it. 182 00:08:54,900 --> 00:08:56,533 Beatrice. 183 00:08:56,533 --> 00:08:58,533 I'm a designer of dresses. 184 00:08:58,533 --> 00:08:59,700 Hi, I'm... 185 00:08:59,700 --> 00:09:01,800 Different. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Different. 186 00:09:01,800 --> 00:09:03,333 How funny. 187 00:09:03,333 --> 00:09:07,266 This piece was actually inspired by the Kenyan Masai tribe. 188 00:09:07,266 --> 00:09:08,866 Stitched it myself. 189 00:09:08,866 --> 00:09:12,300 I've got almost 27 pairs of scissors. 190 00:09:12,300 --> 00:09:13,700 Wonderful. 191 00:09:13,700 --> 00:09:15,200 I do so love a shoulder. 192 00:09:15,200 --> 00:09:19,333 Such a beautiful part of the body, criminally overlooked. 193 00:09:19,333 --> 00:09:20,633 Oh. 194 00:09:20,633 --> 00:09:22,433 You decided to sit next to my sister. 195 00:09:22,433 --> 00:09:24,000 Uh, not exactly. 196 00:09:29,666 --> 00:09:30,933 Furaha? 197 00:09:32,666 --> 00:09:34,300 Furaha! 198 00:09:47,033 --> 00:09:48,666 Tell us, 199 00:09:48,666 --> 00:09:50,600 what was it that made you want to become a vicar? 200 00:09:50,600 --> 00:09:52,333 Was it the orphans? 201 00:09:52,333 --> 00:09:53,700 Pardon? 202 00:09:53,700 --> 00:09:56,200 The orphans. 203 00:09:56,200 --> 00:09:57,433 That get me every time. 204 00:09:57,433 --> 00:09:59,100 I just want to rescue them all. 205 00:10:01,466 --> 00:10:04,833 Do you know, I've just had the most marvelous idea. 206 00:10:04,833 --> 00:10:07,466 I could make clothes for your orphans. 207 00:10:07,466 --> 00:10:09,000 Not even orphans are desperate enough 208 00:10:09,000 --> 00:10:11,333 for your ghastly excuses for clothes. 209 00:10:13,366 --> 00:10:15,633 I don't actually know that many orphans, 210 00:10:15,633 --> 00:10:17,433 and, well, the ones I do, 211 00:10:17,433 --> 00:10:20,100 I'm pretty sure they're all fully clothed. 212 00:10:21,800 --> 00:10:24,166 Anyway, back to my original question. 213 00:10:24,166 --> 00:10:25,200 Where are you from? 214 00:10:25,966 --> 00:10:28,433 Uh, Romford-- born and bred. 215 00:10:28,433 --> 00:10:30,933 No. 216 00:10:30,933 --> 00:10:32,366 No? 217 00:10:33,700 --> 00:10:35,366 You know what I mean. 218 00:10:35,366 --> 00:10:39,266 My mother and father came to England just before the war. 219 00:10:39,266 --> 00:10:41,300 And to answer your question directly, Lady Marwood, 220 00:10:41,300 --> 00:10:43,633 it was either the Church or accountancy. 221 00:10:43,633 --> 00:10:46,400 And let's just say I connected more with Jesus 222 00:10:46,400 --> 00:10:47,866 than I did tax returns. 223 00:10:49,533 --> 00:10:51,033 Why was that? 224 00:10:51,033 --> 00:10:53,700 Because he was an outsider, 225 00:10:53,700 --> 00:10:56,100 who wanted to bring people together in peace. 226 00:10:56,100 --> 00:10:58,233 Peace? 227 00:10:58,233 --> 00:11:02,166 Because that's what Christianity and the Church are known for. 228 00:11:03,166 --> 00:11:05,066 It's what I want my church to be known for. 229 00:11:05,066 --> 00:11:09,666 Vibrant, fun, and full of all walks of life. 230 00:11:09,666 --> 00:11:12,166 What does God say about that? 231 00:11:12,166 --> 00:11:14,166 Well, the last time we spoke, He said, 232 00:11:14,166 --> 00:11:16,600 "Just make sure there's enough Battenberg cake." 233 00:11:18,333 --> 00:11:20,666 The greatest tool available to an evangelist. 234 00:11:23,300 --> 00:11:24,766 To Alphy's church. 235 00:11:24,766 --> 00:11:25,900 Alphy's church. 236 00:11:37,700 --> 00:11:40,233 Oh, Lady Marwood. 237 00:11:44,066 --> 00:11:45,566 Lady Marwood, I just... 238 00:11:45,566 --> 00:11:49,500 I'm going to fund the repairs for your church, Alphy. 239 00:11:49,500 --> 00:11:51,400 Oh, well, that's amazing, thank you. 240 00:11:51,400 --> 00:11:52,800 Uh, how do we...? 241 00:11:52,800 --> 00:11:54,333 Don't worry about the details. 242 00:11:54,333 --> 00:11:55,933 It's time for games. 243 00:11:55,933 --> 00:11:59,600 Are we all ready for hide-and-seek? 244 00:12:00,966 --> 00:12:02,000 I'm coming to find you. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I'm coming to find you. 245 00:12:03,900 --> 00:12:05,300 One, 246 00:12:05,300 --> 00:12:10,966 two, three, four, five, six, 247 00:12:10,966 --> 00:12:15,133 seven, eight, nine... 248 00:12:15,133 --> 00:12:18,600 Uh, oh, here we go. ...ten, 11, 12, 249 00:12:18,600 --> 00:12:21,233 13, 14, 15, 16... 250 00:12:21,233 --> 00:12:22,433 Shoo. 251 00:12:22,433 --> 00:12:24,500 LADY MARWOOD ...17, 18, 252 00:12:24,500 --> 00:12:25,600 19... 253 00:12:25,600 --> 00:12:26,700 Oh. Go away! 254 00:12:26,700 --> 00:12:28,100 ALPHY Sorry, sorry. 255 00:12:28,100 --> 00:12:30,100 ...22, 23, 256 00:12:30,100 --> 00:12:31,600 24, 257 00:12:31,600 --> 00:12:34,100 25, 26... 258 00:12:34,100 --> 00:12:37,133 What are you doing? 259 00:12:37,133 --> 00:12:39,400 Uh, sorry, just got a bit lost. 260 00:12:39,400 --> 00:12:42,466 LADY MARWOOD Ready or not, here I come! 261 00:12:43,666 --> 00:12:45,900 Shh. Oh, Geoffrey. 262 00:12:55,500 --> 00:12:57,000 LADY MARWOOD Not fair. 263 00:12:57,000 --> 00:12:59,566 I'm coming to get you! 264 00:13:19,466 --> 00:13:23,633 Multiple stab wounds to the chest, and is it just me? 265 00:13:23,633 --> 00:13:25,500 Are these lacerations an unusual shape? 266 00:13:25,500 --> 00:13:27,800 Never seen ones like that before. Hm. 267 00:13:27,800 --> 00:13:31,733 Get plenty of close-ups back at the station. 268 00:13:31,733 --> 00:13:35,000 The lord and lady identified him as their gardener. 269 00:13:35,000 --> 00:13:37,133 Dennis Lacey. 270 00:13:37,133 --> 00:13:38,966 25. 271 00:13:38,966 --> 00:13:40,800 You okay? 272 00:13:42,133 --> 00:13:43,400 Yeah, yeah. 273 00:13:43,400 --> 00:13:46,933 You must have seen a few dead bodies in your time. 274 00:13:46,933 --> 00:13:50,766 Not a young man with multiple stab wounds, though. 275 00:13:50,766 --> 00:13:52,200 Fair enough. 276 00:13:57,666 --> 00:13:58,766 What's that? 277 00:14:08,366 --> 00:14:12,100 "The price is £1,000." 278 00:14:12,100 --> 00:14:13,266 What? 279 00:14:13,266 --> 00:14:15,500 "To ensure your deepest, darkest, 280 00:14:15,500 --> 00:14:19,900 and dirtiest secret stays that way." 281 00:14:19,900 --> 00:14:23,133 A grand-- blimey. 282 00:14:27,633 --> 00:14:31,400 To Dennis, or from him? 283 00:14:31,400 --> 00:14:33,733 This is probably nothing, 284 00:14:33,733 --> 00:14:35,666 but I saw Lord Marwood by the servants' quarters 285 00:14:35,666 --> 00:14:36,900 earlier this evening. 286 00:14:36,900 --> 00:14:40,866 He was a bit odd. Really? 287 00:14:40,866 --> 00:14:42,400 And here's me thinking 288 00:14:42,400 --> 00:14:43,900 you weren't interested in all of this. 289 00:14:46,133 --> 00:14:48,100 I'm no detective. 290 00:14:48,100 --> 00:14:50,866 I don't need a detective. 291 00:14:50,866 --> 00:14:54,366 A vicar will do. 292 00:14:58,500 --> 00:15:04,166 ♪ ♪ X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 ♪ ♪ 293 00:15:10,900 --> 00:15:13,233 When did you last see Dennis, Lady Marwood? 294 00:15:13,233 --> 00:15:16,433 A few days ago, wasn't it, darling? 295 00:15:16,433 --> 00:15:18,833 I think so-- I can't remember. 296 00:15:18,833 --> 00:15:20,333 Wasn't it when you sacked him? 297 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 You sacked him? 298 00:15:22,600 --> 00:15:23,666 I didn't sack him. 299 00:15:23,666 --> 00:15:25,800 He left of his own accord. 300 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 Well, he'd only been in the job for three weeks. 301 00:15:28,000 --> 00:15:30,933 What were the circumstances that led to his leaving? 302 00:15:30,933 --> 00:15:32,266 He got a better offer. 303 00:15:32,266 --> 00:15:33,833 He wanted more money out of me. 304 00:15:33,833 --> 00:15:37,433 I declined, and he left. 305 00:15:37,433 --> 00:15:38,800 Did you see him go? 306 00:15:38,800 --> 00:15:40,733 No. 307 00:15:42,400 --> 00:15:44,433 What were you doing 308 00:15:44,433 --> 00:15:45,566 by the servants' quarters 309 00:15:45,566 --> 00:15:46,900 earlier this evening? 310 00:15:46,900 --> 00:15:48,733 Playing hide-and-seek. 311 00:15:48,733 --> 00:15:49,933 He can vouch for me. 312 00:15:49,933 --> 00:15:51,933 He was there, hiding, too. 313 00:15:53,400 --> 00:15:54,766 We found a letter 314 00:15:54,766 --> 00:15:56,233 on Dennis's person. 315 00:15:56,233 --> 00:15:58,900 We believe 316 00:15:58,900 --> 00:16:00,900 he was blackmailing someone. 317 00:16:00,900 --> 00:16:02,633 Not me. 318 00:16:02,633 --> 00:16:05,400 Cheeky swine had the audacity to ask me outright. 319 00:16:06,700 --> 00:16:07,800 Was he blackmailing you, darling? 320 00:16:07,800 --> 00:16:10,300 I barely knew him. 321 00:16:11,533 --> 00:16:14,166 Beatrice? Sorry? 322 00:16:14,166 --> 00:16:16,233 Never mind. 323 00:16:16,233 --> 00:16:18,333 The juju is going to be abysmal. 324 00:16:18,333 --> 00:16:20,466 Frank Sinatra is going to hate this. 325 00:16:20,466 --> 00:16:22,000 He was our cat. 326 00:16:22,000 --> 00:16:23,900 He still lives on in spirit form. 327 00:16:23,900 --> 00:16:26,600 Stalks the upper west wing, lets out the occasional... 328 00:16:35,166 --> 00:16:38,000 Anyway, I do hope you'll turn your attention 329 00:16:38,000 --> 00:16:39,233 to the real culprits. 330 00:16:39,233 --> 00:16:40,933 It's rather horrendous to think 331 00:16:40,933 --> 00:16:45,133 such an abominable crime has happened in our home. 332 00:16:45,133 --> 00:16:47,633 Should I sleep with a pistol under my pillow? 333 00:16:47,633 --> 00:16:50,200 I wouldn't recommend it. 334 00:16:50,200 --> 00:16:52,166 You don't want two murder investigations 335 00:16:52,166 --> 00:16:53,800 going on under your roof now, do you? 336 00:16:57,466 --> 00:16:58,566 Will that be all? 337 00:16:58,566 --> 00:17:00,600 Leah, 338 00:17:00,600 --> 00:17:02,466 isn't it? Yes. 339 00:17:02,466 --> 00:17:04,533 And when did you last see Dennis? 340 00:17:04,533 --> 00:17:07,266 Never once interacted with each other. 341 00:17:07,266 --> 00:17:08,633 He was a gardener. 342 00:17:08,633 --> 00:17:10,700 She's a, um, chambermaid. 343 00:17:10,700 --> 00:17:13,066 Lady's maid. Same difference. 344 00:17:13,066 --> 00:17:14,900 You never spoke to Dennis? 345 00:17:14,900 --> 00:17:17,500 That's right. 346 00:17:21,100 --> 00:17:22,866 Is it just me, or are they... 347 00:17:24,200 --> 00:17:26,533 Weirder than the Creature from the Black Lagoon? 348 00:17:26,533 --> 00:17:28,700 Well... What gave it away? 349 00:17:28,700 --> 00:17:31,233 The hide-and-seek or the sister's meowing? 350 00:17:31,233 --> 00:17:32,600 Yeah. LORD MARWOOD Quite enough. 351 00:17:32,600 --> 00:17:33,666 Not today. 352 00:17:33,666 --> 00:17:34,766 Strange. 353 00:17:34,766 --> 00:17:36,266 That's enough. Ridiculous! 354 00:17:36,266 --> 00:17:38,766 You ain't seen nothing yet. 355 00:17:40,166 --> 00:17:42,866 Lord Marwood. 356 00:17:42,866 --> 00:17:45,800 He would hardly let anyone speak, especially not Leah. 357 00:17:45,800 --> 00:17:49,033 The servants always know what's really going on in these places. 358 00:17:49,033 --> 00:17:50,933 Mmm. Pain in the neck. 359 00:17:50,933 --> 00:17:52,533 We need to speak to her. 360 00:17:52,533 --> 00:17:55,266 Alone. 361 00:17:55,266 --> 00:17:57,633 "We"? 362 00:17:57,633 --> 00:17:59,466 X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 363 00:18:01,966 --> 00:18:05,233 Geordie? Mm? 364 00:18:05,233 --> 00:18:07,833 Lady Marwood promised me some money, you know? 365 00:18:07,833 --> 00:18:08,866 For the church? 366 00:18:08,866 --> 00:18:10,700 Sorry, you won't be seeing that. 367 00:18:10,700 --> 00:18:12,700 Why not? 368 00:18:12,700 --> 00:18:14,200 You little working-class traitor, you. 369 00:18:14,200 --> 00:18:16,633 Sorry? Getting money off the likes of them? 370 00:18:16,633 --> 00:18:19,300 And you've got a Triumph-- who even are you? 371 00:18:19,300 --> 00:18:21,433 Hey, I worked hard for that car. 372 00:18:21,433 --> 00:18:23,466 You'll never get that cash off the Marwoods. 373 00:18:23,466 --> 00:18:24,633 We'll see. 374 00:18:24,633 --> 00:18:26,033 Mm. 375 00:18:26,033 --> 00:18:29,800 Nothing-- nothing-- comes for free in this world. 376 00:18:29,800 --> 00:18:32,500 How about I bet you a ride in the Triumph? 377 00:18:35,100 --> 00:18:37,566 You're on. 378 00:18:39,600 --> 00:18:40,633 Alphy. 379 00:18:41,833 --> 00:18:44,333 It's dirty money, I'm telling you. 380 00:18:44,333 --> 00:18:49,266 Money used for a good deed is a good thing. 381 00:18:54,966 --> 00:18:58,133 The Bible says, "Wisdom is with those who seek counsel." 382 00:18:58,133 --> 00:19:00,333 In my group, we take God's words 383 00:19:00,333 --> 00:19:02,833 and challenge ourselves in new ways. 384 00:19:02,833 --> 00:19:04,600 To share and to grow. 385 00:19:04,600 --> 00:19:06,333 To find the wisdom within our own hearts. 386 00:19:07,466 --> 00:19:08,733 Thank you, Sam. 387 00:19:08,733 --> 00:19:11,633 This is a circle for sharing. 388 00:19:11,633 --> 00:19:15,733 For unburdening oneself. 389 00:19:15,733 --> 00:19:17,500 Our God is all-forgiving. 390 00:19:17,500 --> 00:19:21,433 But the first step, really, 391 00:19:21,433 --> 00:19:23,766 is to forgive yourself. Yes. 392 00:19:23,766 --> 00:19:25,266 Exactly. 393 00:19:27,433 --> 00:19:28,466 What about you? 394 00:19:29,833 --> 00:19:32,033 Daniel. 395 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 What are you holding on to? 396 00:19:34,500 --> 00:19:35,866 Biscuits. 397 00:19:39,833 --> 00:19:42,000 Come, take a seat. 398 00:19:42,000 --> 00:19:44,266 Uh, I'm rather busy. 399 00:19:44,266 --> 00:19:45,866 There's nothing to be worried about. 400 00:19:45,866 --> 00:19:47,433 I'm not. 401 00:19:48,466 --> 00:19:50,166 Come, take a seat. 402 00:19:58,466 --> 00:20:00,766 Thank you. 403 00:20:02,366 --> 00:20:04,533 Now, is there anything, 404 00:20:04,533 --> 00:20:08,700 anything at all, that you'd like to share? 405 00:20:10,133 --> 00:20:11,133 Not really. 406 00:20:11,133 --> 00:20:13,266 Perhaps we should move on. 407 00:20:13,266 --> 00:20:15,333 What is it, Daniel? 408 00:20:15,333 --> 00:20:18,700 What are you holding on to? 409 00:20:18,700 --> 00:20:20,800 Sean, what about you? 410 00:20:21,833 --> 00:20:23,833 I, um... 411 00:20:25,700 --> 00:20:27,466 No, it's okay, go on. 412 00:20:29,100 --> 00:20:33,666 I have family that, for many reasons, I can't be with. 413 00:20:35,300 --> 00:20:36,466 Sorry. 414 00:20:36,466 --> 00:20:39,300 No, you have nothing to be sorry for. 415 00:20:39,300 --> 00:20:40,633 Isn't that right? Mm-hmm. 416 00:20:44,500 --> 00:20:46,700 That took something. 417 00:20:50,233 --> 00:20:52,600 Foolishness. 418 00:20:52,600 --> 00:20:56,266 Courage. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 419 00:21:06,633 --> 00:21:08,800 Leah. 420 00:21:08,800 --> 00:21:09,866 It's okay. 421 00:21:09,866 --> 00:21:11,366 You're not in any trouble, we just, 422 00:21:11,366 --> 00:21:12,766 just wanted to have a chat. 423 00:21:14,200 --> 00:21:16,166 How long have you worked for the Marwoods? 424 00:21:16,166 --> 00:21:18,466 Oh, since I was 16. 425 00:21:18,466 --> 00:21:20,266 But Lady Marwood and I grew up together. 426 00:21:20,266 --> 00:21:22,533 My mother worked for her mother. 427 00:21:22,533 --> 00:21:25,600 Lord Marwood seems to think you didn't really know Dennis. 428 00:21:25,600 --> 00:21:27,166 Would you say that's true? 429 00:21:27,166 --> 00:21:28,900 I knew him a little. 430 00:21:28,900 --> 00:21:31,166 He made me laugh once or twice. 431 00:21:31,166 --> 00:21:32,766 What about? 432 00:21:32,766 --> 00:21:34,166 The uppers. 433 00:21:35,233 --> 00:21:36,900 Upper classes. 434 00:21:36,900 --> 00:21:38,700 Dennis knew what they were like. 435 00:21:38,700 --> 00:21:41,100 And what are they like? 436 00:21:42,500 --> 00:21:45,600 Leah. 437 00:21:45,600 --> 00:21:46,666 We want to help you. 438 00:21:46,666 --> 00:21:48,833 Lord Marwood, 439 00:21:48,833 --> 00:21:51,166 he has a bit of a temper, doesn't he? 440 00:21:52,966 --> 00:21:54,233 Did he ever 441 00:21:54,233 --> 00:21:56,033 shout at Dennis? 442 00:21:56,033 --> 00:21:58,000 Yes. 443 00:21:58,000 --> 00:22:00,166 What about the day Dennis was due to leave? 444 00:22:00,166 --> 00:22:04,666 Did Lord Marwood shout at him then? 445 00:22:04,666 --> 00:22:06,166 He screamed in his face. 446 00:22:06,166 --> 00:22:07,800 For what reason? 447 00:22:07,800 --> 00:22:09,600 I don't know. 448 00:22:09,600 --> 00:22:10,966 Leah. 449 00:22:13,333 --> 00:22:15,766 I don't know. 450 00:22:18,266 --> 00:22:20,100 Why did you scream in Dennis's face 451 00:22:20,100 --> 00:22:22,266 the day he left, mm? 452 00:22:22,266 --> 00:22:24,300 Was Dennis blackmailing you? 453 00:22:24,300 --> 00:22:26,566 Good God, no. 454 00:22:26,566 --> 00:22:29,266 You are vastly overestimating this man. 455 00:22:29,266 --> 00:22:30,400 Maybe you underestimated him. 456 00:22:30,400 --> 00:22:31,666 And maybe 457 00:22:31,666 --> 00:22:33,566 that's why you lost your temper. 458 00:22:33,566 --> 00:22:34,833 What did he do? 459 00:22:38,133 --> 00:22:42,766 He touched my wife, was over-familiar. 460 00:22:42,766 --> 00:22:44,100 All right? 461 00:22:44,100 --> 00:22:45,566 I didn't like it, neither did she. 462 00:22:45,566 --> 00:22:48,166 I had to put a stop to it, so I shouted at him and sent him 463 00:22:48,166 --> 00:22:50,500 on his way. How come you didn't say this before? 464 00:22:50,500 --> 00:22:52,666 Because I'm a gentleman, and it is a gentleman's duty 465 00:22:52,666 --> 00:22:54,100 to save his wife's blushes. 466 00:22:54,100 --> 00:22:55,466 Did you do more than shout at him? 467 00:22:55,466 --> 00:22:56,733 No. 468 00:22:56,733 --> 00:22:59,433 Why on Earth am I answering to you? 469 00:22:59,433 --> 00:23:01,200 It's one thing to be questioned by an inspector. 470 00:23:01,200 --> 00:23:04,033 Another matter entirely to be questioned by someone like you. 471 00:23:04,033 --> 00:23:05,166 Don't you dare. 472 00:23:05,166 --> 00:23:07,200 It's okay. 473 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 He means a working-class vicar, don't you? 474 00:23:09,400 --> 00:23:13,066 Yes, yes, that's exactly what I mean. 475 00:23:14,233 --> 00:23:15,800 Such a shame. 476 00:23:17,133 --> 00:23:18,500 What is? 477 00:23:18,500 --> 00:23:21,133 Well, I invite you into my home, my wife offers you money 478 00:23:21,133 --> 00:23:25,033 for your poor little church, and this is how you repay me? 479 00:23:30,000 --> 00:23:33,033 I think we're done here. 480 00:23:39,200 --> 00:23:44,166 Yes, he was terribly over-familiar, 481 00:23:44,166 --> 00:23:47,466 and my husband terribly brutish about it. 482 00:23:47,466 --> 00:23:49,766 I mean, you've only seen the half of him. 483 00:23:49,766 --> 00:23:50,966 What's the other half? 484 00:23:50,966 --> 00:23:53,833 He's a complete and utter bastard. 485 00:23:55,966 --> 00:23:58,300 But if you're taking that to be the mark of a killer, 486 00:23:58,300 --> 00:23:59,633 then I'm afraid you're sorely mistaken. 487 00:23:59,633 --> 00:24:00,866 Why? 488 00:24:00,866 --> 00:24:03,866 Because he's weak. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Because he's weak. 489 00:24:03,866 --> 00:24:05,066 I mean, yes, he can 490 00:24:05,066 --> 00:24:07,433 scream and shout, but couldn't stab 491 00:24:07,433 --> 00:24:10,433 another man's flesh over and over. 492 00:24:10,433 --> 00:24:12,400 How did you feel about Dennis's 493 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 "overfamiliarity"? 494 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 That doesn't matter. 495 00:24:15,600 --> 00:24:16,766 It does. 496 00:24:18,000 --> 00:24:19,966 My husband resolved the situation, 497 00:24:19,966 --> 00:24:21,100 and that's the end of it. 498 00:24:21,100 --> 00:24:23,033 You left it entirely to him? 499 00:24:23,033 --> 00:24:25,300 Yes. 500 00:24:25,300 --> 00:24:27,700 Your husband is a brute and a bastard, you say? 501 00:24:27,700 --> 00:24:28,866 Absolutely. 502 00:24:28,866 --> 00:24:31,400 Yet, you stay with him. 503 00:24:31,400 --> 00:24:35,933 He has the title, I have the money. 504 00:24:35,933 --> 00:24:38,533 Gentlemen, I don't expect you to understand, 505 00:24:38,533 --> 00:24:40,400 but put it this way. 506 00:24:40,400 --> 00:24:43,966 Lord and Lady Marwood the package 507 00:24:43,966 --> 00:24:45,866 is far more powerful together than apart. 508 00:24:47,566 --> 00:24:49,433 Speaking of money, 509 00:24:49,433 --> 00:24:54,000 when this has all blown over and I've moved some assets around, 510 00:24:54,000 --> 00:24:55,866 I'll get you your check, Alphy. 511 00:25:06,466 --> 00:25:09,200 You are not going out dressed like that. 512 00:25:09,200 --> 00:25:10,233 Why not? 513 00:25:10,233 --> 00:25:12,333 CATHY Because I said so! 514 00:25:12,333 --> 00:25:14,000 What are you gonna do about it? 515 00:25:14,000 --> 00:25:15,966 I will lock you in your room, if I have to. 516 00:25:15,966 --> 00:25:17,166 I'd like to see you try. 517 00:25:17,166 --> 00:25:18,166 Don't push me. 518 00:25:19,533 --> 00:25:20,733 I'm not a baby anymore. 519 00:25:20,733 --> 00:25:23,166 It's every man for himself. 520 00:25:24,633 --> 00:25:26,300 What does that even mean? 521 00:25:26,300 --> 00:25:27,866 It means, I never... 522 00:25:27,866 --> 00:25:29,366 Come on, then. 523 00:25:43,200 --> 00:25:44,566 Oh. 524 00:25:44,566 --> 00:25:46,066 Thank you, Mrs. Chapman. 525 00:25:46,066 --> 00:25:47,466 If I'd known you were joining us, 526 00:25:47,466 --> 00:25:49,000 Geordie Keating, 527 00:25:49,000 --> 00:25:52,366 I'd have made deviled kidneys for you, too. 528 00:25:54,400 --> 00:25:57,033 Like hell she would have. 529 00:26:00,733 --> 00:26:02,166 Mmm, those are good. 530 00:26:05,533 --> 00:26:07,500 Wouldn't you rather be at home than here? 531 00:26:07,500 --> 00:26:11,166 World War III's kicking off between Cathy and Esme. 532 00:26:11,166 --> 00:26:14,033 Solving a gruesome murder is, honestly, preferable. 533 00:26:14,033 --> 00:26:15,933 Is everything all right? Hm? 534 00:26:15,933 --> 00:26:17,333 Ah, something and nothing. 535 00:26:17,333 --> 00:26:19,733 Roses for the kitchen. 536 00:26:25,033 --> 00:26:28,400 "Deepest, darkest, dirtiest secret." 537 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 His? 538 00:26:29,400 --> 00:26:31,433 Or someone else's? 539 00:26:32,700 --> 00:26:34,333 The Marwoods can't be blackmailing him. 540 00:26:34,333 --> 00:26:36,333 They're millionaires. 541 00:26:36,333 --> 00:26:38,300 This person wants money. 542 00:26:38,300 --> 00:26:40,366 Dennis had nothing. 543 00:26:41,366 --> 00:26:43,366 Except maybe some information. 544 00:26:43,366 --> 00:26:45,166 Now you're talking. 545 00:26:45,166 --> 00:26:46,900 Does that have to be quite so loud? 546 00:27:00,266 --> 00:27:01,966 Mrs. C, may I borrow them, please? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Mrs. C, may I borrow them, please? 547 00:27:27,600 --> 00:27:29,233 Beatrice. 548 00:27:29,233 --> 00:27:31,633 The sister. 549 00:27:59,933 --> 00:28:02,233 Christ on a bike. 550 00:28:07,733 --> 00:28:09,400 Mm! 551 00:28:12,566 --> 00:28:14,266 Hello. 552 00:28:14,266 --> 00:28:16,033 I, um... 553 00:28:16,033 --> 00:28:17,866 I've been thinking about Sam. 554 00:28:17,866 --> 00:28:19,333 Oh. 555 00:28:19,333 --> 00:28:21,500 The things he said-- the things I said. 556 00:28:21,500 --> 00:28:23,000 There's a word he used. 557 00:28:23,000 --> 00:28:26,133 I can't get it out of my mind. 558 00:28:26,133 --> 00:28:27,666 What's that? 559 00:28:27,666 --> 00:28:29,333 Courage. 560 00:28:29,333 --> 00:28:31,533 I see. 561 00:28:31,533 --> 00:28:33,866 I've never really talked about the past, and when I have, 562 00:28:33,866 --> 00:28:37,300 no one's ever used that word in connection. 563 00:28:38,366 --> 00:28:40,500 Well, you are courageous. 564 00:28:40,500 --> 00:28:42,300 Without question, you are. 565 00:28:42,300 --> 00:28:46,700 I wonder if I should talk to him more. 566 00:28:46,700 --> 00:28:48,766 If you think it would help me. 567 00:28:48,766 --> 00:28:51,366 I didn't know you needed help. Neither did I. 568 00:28:51,366 --> 00:28:54,633 Being with him, his gentleness, 569 00:28:54,633 --> 00:28:56,666 kindness, I suppose, 570 00:28:56,666 --> 00:28:59,700 it just felt that, um... 571 00:28:59,700 --> 00:29:00,866 I don't know. 572 00:29:02,200 --> 00:29:05,033 Well, you should find out. 573 00:29:05,033 --> 00:29:07,633 Really? 574 00:29:07,633 --> 00:29:10,433 I think it's a wonderful idea. 575 00:29:25,366 --> 00:29:26,933 Can you confirm that these belong to you? 576 00:29:30,533 --> 00:29:32,033 They're covered in blood. 577 00:29:32,033 --> 00:29:33,733 Are they your scissors? 578 00:29:33,733 --> 00:29:37,133 Yes, they are, but that's not my blood. 579 00:29:37,133 --> 00:29:39,400 We have reason to believe it might be Dennis's. 580 00:29:39,400 --> 00:29:41,200 Oh, no. 581 00:29:41,200 --> 00:29:42,766 Really? 582 00:29:42,766 --> 00:29:44,733 Well, how on Earth did it get onto my scissors? 583 00:29:44,733 --> 00:29:46,733 That was my next question. 584 00:29:46,733 --> 00:29:50,433 Perhaps somebody stole them. 585 00:29:50,433 --> 00:29:52,700 Or borrowed them. 586 00:29:52,700 --> 00:29:55,200 Or you're hiding them for someone. 587 00:29:55,200 --> 00:29:56,933 Who? 588 00:29:56,933 --> 00:29:58,633 I'm not quite sure you're getting this. 589 00:29:58,633 --> 00:30:01,566 We're the ones that ask the questions. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 We're the ones that ask the questions. 590 00:30:01,566 --> 00:30:04,066 We think Lord Marwood was the last person 591 00:30:04,066 --> 00:30:05,666 to see Dennis alive. 592 00:30:05,666 --> 00:30:08,933 And when he did, he was screaming at him. 593 00:30:08,933 --> 00:30:13,400 Oh, yes, but that was just a silly misunderstanding. 594 00:30:13,400 --> 00:30:17,900 You see, Dennis seemed to believe 595 00:30:17,900 --> 00:30:20,800 that Lord Marwood and I were... 596 00:30:20,800 --> 00:30:22,700 ...having an affair. 597 00:30:28,533 --> 00:30:30,266 And were you? 598 00:30:30,266 --> 00:30:34,733 Just a little one. 599 00:30:34,733 --> 00:30:35,966 Please don't tell my sister. 600 00:30:35,966 --> 00:30:37,866 Actually... 601 00:30:39,566 --> 00:30:43,066 ...I have some photos. 602 00:30:46,133 --> 00:30:47,433 Sorry. 603 00:30:49,066 --> 00:30:51,466 Ah, yes, here we go. 604 00:30:55,566 --> 00:30:56,966 Cheeky. 605 00:31:16,833 --> 00:31:18,533 There seems to be one missing. 606 00:31:18,533 --> 00:31:21,166 Oh, yes, that's probably the one naughty Dennis stole. 607 00:31:22,733 --> 00:31:26,666 And the reason he was able to blackmail Lord Marwood. 608 00:31:26,666 --> 00:31:28,733 Oh, no, no, I didn't mean that. 609 00:31:28,733 --> 00:31:30,800 I meant... 610 00:31:33,000 --> 00:31:35,966 I'm not sure what I meant. 611 00:31:35,966 --> 00:31:39,333 But it definitely wasn't that. 612 00:31:47,100 --> 00:31:51,966 So how long you been having an affair with your wife's sister? 613 00:31:54,933 --> 00:31:58,166 Whatever she's told you, she's clearly mentally unstable. 614 00:32:14,900 --> 00:32:18,900 It wasn't an affair. 615 00:32:18,900 --> 00:32:20,366 She's a very lonely woman 616 00:32:20,366 --> 00:32:24,500 and I occasionally provide my services. 617 00:32:24,500 --> 00:32:27,066 Mm, so you're an altruistic adulterer. 618 00:32:27,066 --> 00:32:29,333 It's not adultery. Hm. 619 00:32:29,333 --> 00:32:30,366 What is it, then? 620 00:32:32,833 --> 00:32:34,800 My wife... 621 00:32:34,800 --> 00:32:38,333 ...tends not to be terribly interested in me, 622 00:32:38,333 --> 00:32:42,466 and, quite frankly, a man needs what a man needs. 623 00:32:42,466 --> 00:32:45,066 Look, I fail to see what any of this has to do with Dennis. 624 00:32:45,066 --> 00:32:47,766 Well, Dennis found out about this affair. 625 00:32:47,766 --> 00:32:50,300 He blackmailed you. 626 00:32:50,300 --> 00:32:52,166 And because you've got no access to any money, 627 00:32:52,166 --> 00:32:54,633 you killed him. 628 00:32:54,633 --> 00:32:56,233 For fear of your wife finding out. 629 00:32:58,066 --> 00:32:59,366 It's quite the theory. 630 00:32:59,366 --> 00:33:01,800 {\an8}You stabbed him with Beatrice's scissors. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 {\an8}You stabbed him with Beatrice's scissors. 631 00:33:01,800 --> 00:33:04,000 {\an8}Then you put them back in order to frame her. 632 00:33:04,000 --> 00:33:05,733 {\an8}No. Well, what, then? 633 00:33:09,233 --> 00:33:13,466 Dennis caught Beatrice and I, yes. 634 00:33:13,466 --> 00:33:15,666 He wrote me the most awful letter. 635 00:33:15,666 --> 00:33:19,266 He wanted a thousand pounds. 636 00:33:19,266 --> 00:33:20,633 I scrabbled together what little I could 637 00:33:20,633 --> 00:33:22,166 and hoped to send him on his way. 638 00:33:22,166 --> 00:33:25,400 What were you really doing on the night of hide-and-seek? 639 00:33:25,400 --> 00:33:27,933 Checking to see he'd gone. 640 00:33:27,933 --> 00:33:30,166 To my surprise, the money I'd given him was still there, 641 00:33:30,166 --> 00:33:32,500 but there was no sign of Dennis. 642 00:33:32,500 --> 00:33:33,766 So you took the money back? 643 00:33:33,766 --> 00:33:35,166 Of course. 644 00:33:35,166 --> 00:33:36,766 If he'd upped and left and forgotten it, 645 00:33:36,766 --> 00:33:38,100 that was his problem, not mine. 646 00:33:38,100 --> 00:33:39,466 Where did you think he'd gone? 647 00:33:39,466 --> 00:33:41,366 I didn't think. 648 00:33:41,366 --> 00:33:45,666 I was just grateful that he had. 649 00:33:45,666 --> 00:33:48,500 You, you've nothing to connect me to those scissors, do you? 650 00:33:55,700 --> 00:33:57,766 I didn't kill him. 651 00:34:00,766 --> 00:34:03,400 I couldn't. 652 00:34:03,400 --> 00:34:05,800 Even if I wanted to. 653 00:34:09,933 --> 00:34:14,333 Never once managed it during the war. 654 00:34:14,333 --> 00:34:17,133 Not once did I look in another man's eyes 655 00:34:17,133 --> 00:34:20,133 and watch the life leak out of him. 656 00:34:23,933 --> 00:34:26,500 I suppose that makes me a coward. 657 00:34:32,533 --> 00:34:34,133 They let you go. 658 00:34:34,133 --> 00:34:35,633 For now. 659 00:34:59,666 --> 00:35:01,200 What's the matter? 660 00:35:01,200 --> 00:35:04,600 It's just, I, um, I wonder if this might be something 661 00:35:04,600 --> 00:35:06,566 I need to do on my own with Sam. 662 00:35:07,733 --> 00:35:08,733 Oh. 663 00:35:08,733 --> 00:35:10,100 You don't mind, do you? 664 00:35:10,100 --> 00:35:12,200 You understand? Of course. 665 00:35:12,200 --> 00:35:13,766 Of course. 666 00:35:18,300 --> 00:35:20,066 Daniel. Sam. 667 00:35:20,066 --> 00:35:21,933 How are you? 668 00:35:21,933 --> 00:35:24,066 Good to see you. How have you been? 669 00:35:24,066 --> 00:35:26,100 Not bad, yeah. 670 00:35:30,100 --> 00:35:32,233 I'm not a baby anymore! 671 00:35:32,233 --> 00:35:34,366 I'll ask you again, pull it down! 672 00:35:34,366 --> 00:35:36,100 No! Well, I'll do it! 673 00:35:36,100 --> 00:35:37,866 Get off me-- leave me alone! 674 00:35:37,866 --> 00:35:40,166 If you don't want me to do it, then you do it yourself! 675 00:35:40,166 --> 00:35:42,933 Fine, there. Are you happy now? 676 00:35:42,933 --> 00:35:44,233 I look like a flaming nun! 677 00:35:44,233 --> 00:35:45,600 Don't you swear at me. 678 00:35:45,600 --> 00:35:47,533 I'm not swearing at you, I'm swearing in general. 679 00:35:47,533 --> 00:35:49,666 Esme, enough. Oh, here he is. 680 00:35:49,666 --> 00:35:51,466 Finally decided to be a father, have you?! 681 00:35:51,466 --> 00:35:52,966 Cathy... Don't worry, Geordie. 682 00:35:52,966 --> 00:35:56,033 It's all blown over, just like you said. 683 00:35:56,033 --> 00:35:58,233 Maybe I should have a word with Esme on her own. 684 00:35:58,233 --> 00:35:59,833 Oh, no chance. 685 00:35:59,833 --> 00:36:03,133 Anything you say to her you can say in front of me. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Anything you say to her you can say in front of me. 686 00:36:03,133 --> 00:36:05,700 Why do you have to control everything?! 687 00:36:05,700 --> 00:36:07,800 I'm trying to look after you. 688 00:36:07,800 --> 00:36:09,700 I don't need looking after, you silly woman! 689 00:36:09,700 --> 00:36:11,033 No! 690 00:36:12,133 --> 00:36:14,633 You show some respect for your mother. 691 00:36:14,633 --> 00:36:16,933 You need to have a long, hard think, Esme. 692 00:36:16,933 --> 00:36:19,000 Oh, I have been. 693 00:36:20,166 --> 00:36:21,433 I'm moving out. 694 00:36:24,100 --> 00:36:25,100 What? 695 00:36:25,100 --> 00:36:26,733 Over my dead body. 696 00:36:26,733 --> 00:36:29,300 What's the problem? We're not getting on, 697 00:36:29,300 --> 00:36:31,833 the commute to work is a drag, and I've already been offered 698 00:36:31,833 --> 00:36:34,533 a place to live, so, everyone's a winner. 699 00:36:34,533 --> 00:36:36,266 How dare you?! 700 00:36:36,266 --> 00:36:39,933 Calm down. Don't even think about telling me to calm down! 701 00:36:39,933 --> 00:36:41,866 Why are you being so dramatic? Mae moved out a year ago. 702 00:36:41,866 --> 00:36:45,066 I don't give a monkey's about Mae. 703 00:36:45,066 --> 00:36:47,666 I care about you. 704 00:36:47,666 --> 00:36:50,933 I care about my daughter-- you are not going! 705 00:36:50,933 --> 00:36:52,000 I am! 706 00:36:52,000 --> 00:36:53,966 I said no! 707 00:36:53,966 --> 00:36:56,166 Dad, what is wrong with her? 708 00:36:56,166 --> 00:36:57,833 Why is she being so crazy?! 709 00:36:57,833 --> 00:37:00,200 I hate you! 710 00:37:00,200 --> 00:37:01,666 I hate you. 711 00:37:01,666 --> 00:37:04,700 You really want to go? Fine. 712 00:37:04,700 --> 00:37:06,400 Pack your bags and get out! 713 00:37:41,200 --> 00:37:43,900 Dickens. 714 00:38:08,633 --> 00:38:09,633 Oi! 715 00:38:31,633 --> 00:38:34,666 Cathy, she's going. 716 00:38:40,733 --> 00:38:43,000 Cathy. 717 00:38:58,400 --> 00:39:00,700 Sorry, love. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 718 00:39:03,500 --> 00:39:06,400 You will come back and visit us, won't you? 719 00:39:06,400 --> 00:39:08,200 Mae hasn't got an electric wringer, 720 00:39:08,200 --> 00:39:10,866 so I'll be back as soon as I run out of clean clothes. 721 00:39:21,500 --> 00:39:24,966 I love you so much. 722 00:39:29,000 --> 00:39:30,900 Dad... 723 00:39:34,366 --> 00:39:36,200 Did she mean it? 724 00:39:36,200 --> 00:39:38,833 No. 725 00:39:38,833 --> 00:39:40,866 Course not. 726 00:40:02,233 --> 00:40:04,166 Come on, Alphy, chop, chop! 727 00:40:04,166 --> 00:40:05,500 Kippers for breakfast! 728 00:40:06,500 --> 00:40:08,233 Mrs. Chapman... 729 00:40:12,366 --> 00:40:15,200 You know, I'm... 730 00:40:15,200 --> 00:40:16,233 I'm very grateful, 731 00:40:16,233 --> 00:40:18,200 and you're very 732 00:40:18,200 --> 00:40:19,200 sweet, and... 733 00:40:19,200 --> 00:40:20,966 "Sweet"? 734 00:40:20,966 --> 00:40:22,733 Yeah. 735 00:40:22,733 --> 00:40:24,500 Well, yeah, I think so. 736 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 Um... 737 00:40:26,000 --> 00:40:28,966 Look, I, I know you had a very special relationship 738 00:40:28,966 --> 00:40:31,166 with my predecessors, 739 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 but I'm afraid I just don't need a housekeeper. 740 00:40:33,166 --> 00:40:35,833 Oh. 741 00:40:35,833 --> 00:40:38,166 I'm sorry. With respect, 742 00:40:38,166 --> 00:40:41,233 I don't think your predecessors 743 00:40:41,233 --> 00:40:43,533 would describe me as a housekeeper. 744 00:40:43,533 --> 00:40:44,900 No? 745 00:40:44,900 --> 00:40:46,133 No. 746 00:40:46,133 --> 00:40:48,666 Forgive me, but how might they...? 747 00:40:48,666 --> 00:40:51,233 A friend-- listening ear. 748 00:40:51,233 --> 00:40:56,000 Someone who cherishes you and you cherish in return. 749 00:40:57,000 --> 00:40:59,200 Mainly, someone with a hot meal 750 00:40:59,200 --> 00:41:00,800 at the end of a rotten day. 751 00:41:02,033 --> 00:41:04,666 This was a gift from Sidney. 752 00:41:04,666 --> 00:41:08,000 I mean, the original was from someone else, 753 00:41:08,000 --> 00:41:14,166 but it was stolen and Sidney replaced it. 754 00:41:14,166 --> 00:41:17,433 It wasn't simply service, Alphy. 755 00:41:17,433 --> 00:41:20,100 It was love. 756 00:41:23,100 --> 00:41:26,400 Yeah, it's a, it's a beautiful locket. 757 00:41:26,400 --> 00:41:28,800 It is, isn't it? 758 00:41:28,800 --> 00:41:30,933 Not worth a thing, but 759 00:41:30,933 --> 00:41:32,766 to me, it's the world. 760 00:41:35,933 --> 00:41:37,633 White wine, red wine, 761 00:41:37,633 --> 00:41:38,800 water goblet, 762 00:41:38,800 --> 00:41:39,866 and port. 763 00:41:42,033 --> 00:41:44,566 Lady Marwood and I grew up together. 764 00:41:44,566 --> 00:41:45,933 My mother worked for her mother. 765 00:41:47,033 --> 00:41:48,733 You're a genius! 766 00:41:48,733 --> 00:41:50,333 Pardon? 767 00:41:59,366 --> 00:42:01,733 Geordie? Mm? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Geordie? Mm? 768 00:42:01,733 --> 00:42:03,766 I think we've been looking in completely the wrong place. 769 00:42:03,766 --> 00:42:06,333 What every inspector loves to hear. 770 00:42:06,333 --> 00:42:09,033 Lord Marwood said Lady Marwood wasn't interested in him, 771 00:42:09,033 --> 00:42:11,133 in that way. He did. 772 00:42:11,133 --> 00:42:12,266 Why? 773 00:42:12,266 --> 00:42:14,400 Why wasn't she interested in him? 774 00:42:14,400 --> 00:42:16,266 Was there someone else? 775 00:42:16,266 --> 00:42:18,200 Dennis. Yeah, maybe. 776 00:42:18,200 --> 00:42:20,833 But also Leah. 777 00:42:20,833 --> 00:42:23,033 What? You see, Leah, 778 00:42:23,033 --> 00:42:26,866 she wears this gold bracelet. 779 00:42:26,866 --> 00:42:29,300 But how could she have afforded it? She couldn't. 780 00:42:29,300 --> 00:42:30,500 So how did she get it? 781 00:42:30,500 --> 00:42:31,800 Someone must have gifted it to her. 782 00:42:31,800 --> 00:42:35,166 What if that someone was Lady Marwood? 783 00:42:35,166 --> 00:42:37,533 Gift for loyal service? No, no, no, no. 784 00:42:37,533 --> 00:42:38,966 This is something more than that. 785 00:42:38,966 --> 00:42:40,266 This means something to her. 786 00:42:41,500 --> 00:42:43,133 Geordie, I think it might be a love token. 787 00:42:46,733 --> 00:42:48,366 From Lady Marwood? 788 00:42:48,366 --> 00:42:50,800 Yes. 789 00:42:53,633 --> 00:42:55,633 So, Leah and her are... 790 00:42:55,633 --> 00:42:58,966 I think they were, then I think something changed. 791 00:43:01,566 --> 00:43:03,600 Dennis. Exactly. 792 00:43:03,600 --> 00:43:05,766 We need to speak to Leah. 793 00:43:11,766 --> 00:43:13,766 {\an8} Can you tell us about your bracelet? 794 00:43:13,766 --> 00:43:15,200 {\an8} What about it? 795 00:43:15,200 --> 00:43:16,833 {\an8}Where did you get it? 796 00:43:16,833 --> 00:43:19,166 {\an8}It was a gift. 797 00:43:19,166 --> 00:43:21,266 {\an8}From? 798 00:43:21,266 --> 00:43:23,166 {\an8}Lady Marwood. 799 00:43:24,633 --> 00:43:26,566 Does she do that for all her staff? 800 00:43:26,566 --> 00:43:28,433 No. 801 00:43:28,433 --> 00:43:30,333 Just you? 802 00:43:32,366 --> 00:43:35,166 Has she forgiven her husband and sister for their affair? 803 00:43:37,366 --> 00:43:39,533 Why so quickly? 804 00:43:39,533 --> 00:43:41,933 So easily? 805 00:43:41,933 --> 00:43:48,200 Is there someone else she gets her comfort from? 806 00:43:49,433 --> 00:43:51,066 This bracelet, 807 00:43:51,066 --> 00:43:53,200 it's a symbol of your love, 808 00:43:53,200 --> 00:43:54,866 isn't it? 809 00:43:54,866 --> 00:43:57,733 A token from Lady Marwood. 810 00:43:57,733 --> 00:44:02,033 The person she gets her comfort from, 811 00:44:02,033 --> 00:44:03,100 it's you. 812 00:44:04,933 --> 00:44:06,433 Not anymore. 813 00:44:06,433 --> 00:44:10,266 This doesn't mean a damn thing. 814 00:44:10,266 --> 00:44:12,366 {\an8}But it did. 815 00:44:12,366 --> 00:44:16,166 {\an8}It did mean something once. 816 00:44:19,100 --> 00:44:20,433 I've loved her 817 00:44:20,433 --> 00:44:24,066 since we were children-- I know every inch of her. 818 00:44:24,066 --> 00:44:27,633 She married Marwood, of course-- she had to. 819 00:44:27,633 --> 00:44:30,166 Nothing changed between us. 820 00:44:30,166 --> 00:44:32,633 {\an8}Who did change things between you? 821 00:44:37,466 --> 00:44:40,766 What happened with Dennis, Leah? 822 00:44:47,566 --> 00:44:50,633 At first, I thought he was violating her. 823 00:44:50,633 --> 00:44:55,166 I told myself over and over, but in the end, I could see. 824 00:45:00,333 --> 00:45:02,400 She let him. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 She let him. 825 00:45:04,800 --> 00:45:07,366 But she was blind. 826 00:45:07,366 --> 00:45:09,333 He didn't love her like I did. 827 00:45:09,333 --> 00:45:11,066 He didn't know her 828 00:45:11,066 --> 00:45:14,200 like I did, he didn't deserve her like I did. 829 00:45:16,400 --> 00:45:19,433 {\an8} I had to do something. 830 00:45:19,433 --> 00:45:23,600 {\an8}Anything. 831 00:45:23,600 --> 00:45:26,800 Anything to bring her back to me. 832 00:45:28,066 --> 00:45:31,233 Did you hurt Dennis, Leah? 833 00:45:31,233 --> 00:45:33,866 He hurt me! 834 00:45:33,866 --> 00:45:35,533 Did you kill Dennis Lacey? 835 00:46:46,266 --> 00:46:48,466 Have you ever loved anyone like that? 836 00:47:03,200 --> 00:47:04,800 Silly, 837 00:47:04,800 --> 00:47:06,700 silly girl. 838 00:47:06,700 --> 00:47:09,500 It's just so unnecessary. 839 00:47:09,500 --> 00:47:10,900 I don't think she saw it like that. 840 00:47:10,900 --> 00:47:12,333 Really? 841 00:47:15,166 --> 00:47:17,033 Really. 842 00:47:17,033 --> 00:47:19,700 This thing about the bracelet she clung to, 843 00:47:19,700 --> 00:47:21,933 it's utterly worthless, you know. 844 00:47:25,033 --> 00:47:31,066 {\an8}Anyway, I've got your check, actually. 845 00:47:31,066 --> 00:47:33,500 {\an8}Will £3,000 do? 846 00:47:33,500 --> 00:47:34,833 3,000? 847 00:47:34,833 --> 00:47:36,466 Yes, that all right? 848 00:47:36,466 --> 00:47:38,400 For now. 849 00:47:38,400 --> 00:47:40,633 Though who knows? 850 00:47:40,633 --> 00:47:42,300 If you were to pop along to a few more 851 00:47:42,300 --> 00:47:44,200 dinner and games nights, 852 00:47:44,200 --> 00:47:47,533 there might be a little something more in it for you. 853 00:47:47,533 --> 00:47:49,433 For both of us. 854 00:47:50,533 --> 00:47:52,433 No. 855 00:47:52,433 --> 00:47:54,533 I beg your pardon? 856 00:47:55,700 --> 00:47:57,166 I said no. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 857 00:48:04,700 --> 00:48:05,700 You okay? 858 00:48:05,700 --> 00:48:08,200 Yeah. 859 00:48:08,200 --> 00:48:09,533 Who would have thought it, eh? 860 00:48:09,533 --> 00:48:11,100 The servant. 861 00:48:11,100 --> 00:48:14,266 Me, actually-- I did. 862 00:48:14,266 --> 00:48:16,066 All right, all right, don't get too cocky, 863 00:48:16,066 --> 00:48:18,066 Mr. "I'm no detective." 864 00:48:19,366 --> 00:48:23,066 Lady Marwood. 865 00:48:23,066 --> 00:48:25,200 She offered me 3,000 for the church. 866 00:48:25,200 --> 00:48:26,933 Did she now? 867 00:48:28,666 --> 00:48:30,266 I said no. 868 00:48:30,266 --> 00:48:32,566 Good on ya. 869 00:48:34,633 --> 00:48:37,400 If it had been 4,000, though, hm. 870 00:48:37,400 --> 00:48:41,000 Cheeky little... 871 00:48:50,733 --> 00:48:52,766 I don't think I really know what to say. 872 00:48:52,766 --> 00:48:57,766 Well, you can say anything. 873 00:48:57,766 --> 00:49:00,566 Anything you wish. 874 00:49:00,566 --> 00:49:02,233 I don't know how to... 875 00:49:04,000 --> 00:49:05,566 I don't know. 876 00:49:07,233 --> 00:49:10,033 It's okay. 877 00:49:10,033 --> 00:49:13,066 You know, everything's gonna be fine. 878 00:49:15,766 --> 00:49:19,766 We don't have to speak, just be here. 879 00:49:21,566 --> 00:49:24,500 You know, together. 880 00:49:24,500 --> 00:49:26,533 Thank you. 881 00:49:31,800 --> 00:49:33,233 May I show you something? 882 00:49:33,233 --> 00:49:34,600 Of course. 883 00:49:37,966 --> 00:49:41,833 Don't think I've ever shown anyone this before. 884 00:49:45,500 --> 00:49:47,966 My mother and father. 885 00:49:47,966 --> 00:49:49,633 They look happy. 886 00:49:49,633 --> 00:49:53,600 I hurt them. 887 00:49:53,600 --> 00:49:55,833 But you love them still? 888 00:49:55,833 --> 00:49:59,733 Unquestionably. 889 00:49:59,733 --> 00:50:02,933 Then that is what you hold on to, Daniel. 890 00:50:02,933 --> 00:50:07,066 Nothing else. 891 00:50:59,833 --> 00:51:01,933 X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 892 00:51:04,800 --> 00:51:07,866 I, uh, got you this. 893 00:51:07,866 --> 00:51:10,033 For your moldy church. 894 00:51:10,033 --> 00:51:11,666 Oh. 895 00:51:11,666 --> 00:51:13,633 Thanks. Welcome. 896 00:51:15,466 --> 00:51:19,200 Everything all right? Grand, yeah. 897 00:51:19,200 --> 00:51:21,066 How's things at home? 898 00:51:21,066 --> 00:51:23,233 Grand. 899 00:51:24,400 --> 00:51:26,233 Beer? Thought you'd never ask. 900 00:51:29,666 --> 00:51:33,766 So, you're gonna help me, are you? 901 00:51:33,766 --> 00:51:36,566 Nice try. 902 00:51:36,566 --> 00:51:38,533 Come on. 903 00:51:38,533 --> 00:51:41,866 Little bit of elbow grease, we'll get it done in no time. 904 00:51:43,300 --> 00:51:45,466 Do you know what? I'll give you a... Ride in the Triumph? 905 00:51:45,466 --> 00:51:47,000 You already owe me one of them. 906 00:51:47,000 --> 00:51:48,566 Uh, no, I don't. Mm-hmm. 907 00:51:48,566 --> 00:51:50,566 Oh, you get the money off Lady Marwood, did you? 908 00:51:50,566 --> 00:51:52,500 I made a moral decision to decline. 909 00:51:52,500 --> 00:51:55,900 Uh-huh, that vicar-speak for, "I lost the bet"? 910 00:51:55,900 --> 00:51:58,033 ♪ My gal is red-hot ♪ Yeah! 911 00:51:58,033 --> 00:52:02,200 {\an8}♪ My gal is red-hot ♪ 912 00:52:02,200 --> 00:52:03,900 {\an8} Christ on a bike! 913 00:52:03,900 --> 00:52:05,133 {\an8}♪ Well, she ain't got no money ♪ 914 00:52:05,133 --> 00:52:08,600 {\an8}♪ But man, she's really got a lot ♪ 915 00:52:17,633 --> 00:52:19,700 There is something afoot. 916 00:52:19,700 --> 00:52:21,900 What the bishop says is none of your business. 917 00:52:21,900 --> 00:52:24,166 Good morning, Mr. Harrison. 918 00:52:24,166 --> 00:52:26,166 There's a body at Harrison's. 919 00:52:26,166 --> 00:52:28,000 One of those girls knows something. 920 00:52:28,000 --> 00:52:30,100 She never should have taken that job. 921 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 {\an8} Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 922 00:52:43,500 --> 00:52:47,866 {\an8}And join us on social media. 923 00:52:47,866 --> 00:52:50,066 {\an8}To order this program, visit ShopPBS. 924 00:52:50,066 --> 00:52:53,333 {\an8}"Masterpiece" is available with PBS Passport 925 00:52:53,333 --> 00:52:55,566 {\an8}and on Amazon Prime Video. 63079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.