All language subtitles for G.S09E03.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:05,033 I'm leaving. I took the job. 2 00:00:05,033 --> 00:00:08,000 You're not giving a damn about those of us left behind. 3 00:00:10,066 --> 00:00:11,533 Oh, God! We'd have killed each other 4 00:00:11,533 --> 00:00:12,966 before we made it down the aisle. 5 00:00:12,966 --> 00:00:15,100 {\an8} You go and be brilliant. 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,166 I will cherish the friendships I've made here 7 00:00:17,166 --> 00:00:18,333 for the rest of my life. 8 00:00:18,333 --> 00:00:20,600 I hope I made you proud. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,600 Every day, son. 10 00:00:58,400 --> 00:01:01,633 ♪ Blue memories ♪ 11 00:01:01,633 --> 00:01:04,433 ♪ That's what you left me ♪ 12 00:01:07,900 --> 00:01:11,333 ♪ Things that we used to do ♪ 13 00:01:11,333 --> 00:01:13,500 ♪ Are keeping me blue ♪ 14 00:01:13,500 --> 00:01:14,933 ♪ And alone ♪ 15 00:01:17,333 --> 00:01:19,100 ♪ Blue memories ♪ 16 00:01:22,433 --> 00:01:27,000 ♪ That's what you left me ♪ 17 00:01:28,733 --> 00:01:31,600 ♪ Your one tender touch ♪ 18 00:01:31,600 --> 00:01:34,000 ♪ I miss so much ♪ 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,200 ♪ Since you've gone ♪ 20 00:01:38,200 --> 00:01:39,933 {\an8}♪ I keep living ♪ 21 00:01:39,933 --> 00:01:42,433 ♪ Living ♪ ♪ In the past ♪ 22 00:01:42,433 --> 00:01:44,333 ♪ In the past ♪ 23 00:01:44,333 --> 00:01:46,066 ♪ That should have died ♪ 24 00:01:46,066 --> 00:01:50,533 ♪ A long time ago ♪ 25 00:01:50,533 --> 00:01:53,200 {\an8}♪ Blue memories ♪ 26 00:01:55,033 --> 00:01:57,600 ♪ That's what you left me ♪ 27 00:02:01,733 --> 00:02:05,066 ♪ Darling, why did you go? ♪ 28 00:02:05,066 --> 00:02:07,833 ♪ You know I'll always love you so ♪ 29 00:02:09,533 --> 00:02:12,133 LEONARD "And then my heart with pleasure fills 30 00:02:12,133 --> 00:02:16,533 and dances with the daffodils." 31 00:02:16,533 --> 00:02:18,633 Gets you all of a quiver, doesn't it? 32 00:02:18,633 --> 00:02:20,766 Speak for yourself. 33 00:02:20,766 --> 00:02:22,233 I know you're a man who doesn't... 34 00:02:22,233 --> 00:02:23,600 Enjoy poetry with his pint? 35 00:02:23,600 --> 00:02:26,066 ...open his heart easily. 36 00:02:27,733 --> 00:02:30,233 And losing Will, as we did... 37 00:02:30,233 --> 00:02:33,066 He's five hours up the A1, not six foot under. 38 00:02:33,066 --> 00:02:35,533 And if you ever want to talk about him, 39 00:02:35,533 --> 00:02:41,233 or the aching hole in your heart, I'm here. 40 00:02:41,233 --> 00:02:43,100 I'm fine, Leonard. 41 00:02:45,900 --> 00:02:49,766 There is a gentleman breaking into the vicarage! 42 00:02:49,766 --> 00:02:51,133 A swarthy gentleman! 43 00:02:58,133 --> 00:02:59,300 No, stay here. 44 00:02:59,300 --> 00:03:01,666 You'll need backup. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 You'll need backup. 45 00:03:01,666 --> 00:03:03,533 Look at me. I'm all of a quiver! 46 00:03:03,533 --> 00:03:05,133 Everyone's at it today. 47 00:03:25,166 --> 00:03:27,200 Guard the door. 48 00:03:27,200 --> 00:03:29,733 It would be my honor, Boss. 49 00:03:50,666 --> 00:03:51,966 Gotcha-- ooh! 50 00:03:53,100 --> 00:03:55,000 Bloody hellfire. 51 00:03:55,000 --> 00:03:56,433 That's it, I'm calling the police. 52 00:03:56,433 --> 00:03:57,666 I am the police. 53 00:04:01,233 --> 00:04:03,266 Detective Geordie Keating. 54 00:04:03,266 --> 00:04:04,300 You're under arrest. 55 00:04:04,300 --> 00:04:06,700 For what? 56 00:04:06,700 --> 00:04:08,633 Punching a policeman. 57 00:04:08,633 --> 00:04:11,533 Breaking and entering. Theft. 58 00:04:11,533 --> 00:04:13,133 And what am I supposed to have stolen? 59 00:04:14,466 --> 00:04:16,466 Well, that for starters. That's mine. 60 00:04:16,466 --> 00:04:18,933 Oh, pull the other one. What's your name? 61 00:04:18,933 --> 00:04:20,266 It's my radio. 62 00:04:20,266 --> 00:04:22,533 Name. 63 00:04:22,533 --> 00:04:24,700 I'm not giving you my name. 64 00:04:24,700 --> 00:04:26,466 Right. That's it. 65 00:04:26,466 --> 00:04:29,300 That's my radio and it's my house. 66 00:04:29,300 --> 00:04:33,233 If this was your house, that would make you... 67 00:04:36,666 --> 00:04:37,966 Oh, God. 68 00:04:37,966 --> 00:04:41,100 Not quite but, you know, on speaking terms. 69 00:04:41,100 --> 00:04:42,366 You're the new vicar. 70 00:04:42,366 --> 00:04:43,933 I'm the new vicar. 71 00:04:45,333 --> 00:04:47,000 Right. 72 00:04:48,433 --> 00:04:50,800 Well... 73 00:04:52,500 --> 00:04:53,766 Apologies for the... 74 00:04:53,766 --> 00:04:56,533 For the assault? Misunderstanding. 75 00:04:59,366 --> 00:05:01,100 Someone reported me, didn't they? 76 00:05:02,233 --> 00:05:03,766 What did they say? 77 00:05:06,233 --> 00:05:09,000 Just that they'd seen a... gentleman 78 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 trying to enter the property. 79 00:05:10,500 --> 00:05:12,133 Any particular kind of gentleman? 80 00:05:12,133 --> 00:05:14,833 Nope. Nope. Nope. 81 00:05:18,133 --> 00:05:19,200 I'll leave you to settle in. 82 00:05:19,200 --> 00:05:20,366 Oh, that's very generous of you, 83 00:05:20,366 --> 00:05:21,933 thank you very much. 84 00:05:24,833 --> 00:05:27,566 Oh, er, just so you know, 85 00:05:27,566 --> 00:05:29,200 the stove's a bit temperamental. 86 00:05:29,200 --> 00:05:30,966 You need to give the door a good shove. 87 00:05:30,966 --> 00:05:33,000 Mm, yeah. 88 00:05:33,000 --> 00:05:34,200 You sure you're a policeman? 89 00:05:34,200 --> 00:05:36,066 Pretty sure. 90 00:05:43,966 --> 00:05:46,266 Did you get him? Did you punch his lights out? 91 00:05:54,733 --> 00:05:56,666 Reverend Alphy Kottaram. 92 00:05:58,100 --> 00:05:59,633 Oh. Oh. 93 00:05:59,633 --> 00:06:01,100 Yup. 94 00:06:01,100 --> 00:06:03,366 Pleasure to meet you, Mrs... X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Pleasure to meet you, Mrs... 95 00:06:03,366 --> 00:06:05,333 Chapman. Sylvia. 96 00:06:07,000 --> 00:06:08,433 Not me. 97 00:06:09,633 --> 00:06:11,600 She's Sylvia. I'm Finch. 98 00:06:11,600 --> 00:06:15,233 Leonard. Leonard of the House of Finch. 99 00:06:20,066 --> 00:06:21,933 I would invite you in for a cup of tea 100 00:06:21,933 --> 00:06:24,866 but unfortunately all my cups are broken, so... 101 00:06:24,866 --> 00:06:26,566 Well, if you ever need anything... 102 00:06:26,566 --> 00:06:29,333 Oh, you'll be the first person I call. 103 00:06:42,200 --> 00:06:43,766 What's he like? 104 00:06:43,766 --> 00:06:45,166 {\an8}I don't know. 105 00:06:45,166 --> 00:06:46,766 {\an8}Is he old? Young? 106 00:06:46,766 --> 00:06:47,866 Tall, short? 107 00:06:47,866 --> 00:06:49,533 He is not from these climes. 108 00:06:49,533 --> 00:06:50,566 Cambridge? 109 00:06:50,566 --> 00:06:51,966 He is... 110 00:06:51,966 --> 00:06:53,066 Indian. 111 00:06:54,566 --> 00:06:55,933 {\an8}Why are you whispering? 112 00:06:55,933 --> 00:06:57,266 A foreigner. 113 00:06:57,266 --> 00:06:59,266 It's unsettling. 114 00:06:59,266 --> 00:07:00,333 {\an8}Is he handsome? 115 00:07:00,333 --> 00:07:01,766 {\an8}Esme! 116 00:07:01,766 --> 00:07:02,766 {\an8}Is he? 117 00:07:02,766 --> 00:07:04,166 He's got a good 118 00:07:04,166 --> 00:07:05,566 right hook on him, that's all I know. 119 00:07:05,566 --> 00:07:06,800 Maybe now you can stop pining. 120 00:07:06,800 --> 00:07:08,833 {\an8}I'm not pining. 121 00:07:10,666 --> 00:07:12,266 {\an8}I'm not! 122 00:07:12,266 --> 00:07:13,500 {\an8}You need a friend, Dad. 123 00:07:13,500 --> 00:07:14,633 {\an8}He needs a vicar. 124 00:07:14,633 --> 00:07:15,833 {\an8}I don't need a vicar! 125 00:07:17,300 --> 00:07:19,633 {\an8}Uh, no! Absolutely not. 126 00:07:19,633 --> 00:07:20,800 {\an8}Mum! 127 00:07:20,800 --> 00:07:21,766 {\an8}You are not leaving the house like that. 128 00:07:21,766 --> 00:07:22,800 Tell her, Mrs. C. 129 00:07:22,800 --> 00:07:26,233 Lipstick is a mortal sin, 130 00:07:26,233 --> 00:07:28,133 and vanity is the food of fools. 131 00:07:32,833 --> 00:07:34,800 Mmm. Mmm. 132 00:07:34,800 --> 00:07:36,066 Good job, Silvia. 133 00:07:36,066 --> 00:07:38,266 Pining... 134 00:07:38,266 --> 00:07:41,066 As if I've been pining. 135 00:08:06,033 --> 00:08:08,466 "Ye who turn judgment to wormwood, 136 00:08:08,466 --> 00:08:11,300 and leave off righteousness in the earth." 137 00:08:12,500 --> 00:08:14,433 Wormwood? 138 00:08:53,666 --> 00:08:56,633 X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 139 00:09:10,200 --> 00:09:11,800 Um... 140 00:09:11,800 --> 00:09:13,766 you do know you're trespassing. 141 00:09:16,700 --> 00:09:18,066 Whose land is it? 142 00:09:18,066 --> 00:09:21,066 Mine. Well, my family's. 143 00:09:21,066 --> 00:09:22,966 Going back to Henry VIII, apparently. 144 00:09:22,966 --> 00:09:24,900 Rather generous chap, all told. 145 00:09:24,900 --> 00:09:26,200 Beheadings aside. 146 00:09:28,333 --> 00:09:29,766 Student? 147 00:09:30,833 --> 00:09:32,300 Vicar. Oh. 148 00:09:32,300 --> 00:09:33,866 I've heard all about you. 149 00:09:33,866 --> 00:09:36,033 News travels fast. 150 00:09:36,033 --> 00:09:37,766 Nothing stays secret here for long. 151 00:09:39,533 --> 00:09:41,200 Rachel Baron. 152 00:09:43,533 --> 00:09:44,533 Baron? 153 00:09:44,533 --> 00:09:47,100 As in Albert Baron? 154 00:09:47,100 --> 00:09:49,700 My father. 155 00:09:49,700 --> 00:09:53,300 I'm so sorry, I've just been reading through the paperwork. 156 00:09:53,300 --> 00:09:55,533 Must've been an awful shock. 157 00:09:55,533 --> 00:09:57,333 He was a terrible curmudgeon. 158 00:09:57,333 --> 00:09:59,800 Made Henry VIII look positively jovial. 159 00:09:59,800 --> 00:10:03,266 There were no notes on the service. 160 00:10:03,266 --> 00:10:05,200 I can make it more personal if you like? 161 00:10:05,200 --> 00:10:07,466 No, we don't need any of that. 162 00:10:07,466 --> 00:10:09,100 I toyed with leaving him out on bin day, 163 00:10:09,100 --> 00:10:10,466 but my brother objected. 164 00:10:10,466 --> 00:10:13,300 Yeah, I can see why. Mm. 165 00:10:15,333 --> 00:10:16,966 Well. I should 166 00:10:16,966 --> 00:10:18,833 get ready, I suppose. 167 00:10:18,833 --> 00:10:20,266 See you soon. 168 00:10:20,266 --> 00:10:21,566 Clothes on? 169 00:10:23,600 --> 00:10:25,566 It's pretty much frowned upon to take a service 170 00:10:25,566 --> 00:10:26,766 any other way. 171 00:10:26,766 --> 00:10:28,633 More's the pity. 172 00:10:45,400 --> 00:10:47,066 You're the new one, are you? 173 00:10:47,066 --> 00:10:48,900 My brother, Harvey. 174 00:10:48,900 --> 00:10:50,633 Some well-meaning missionary 175 00:10:50,633 --> 00:10:52,033 got their hands on you, did they? 176 00:10:52,033 --> 00:10:53,433 I'm sorry? 177 00:10:53,433 --> 00:10:55,300 You're a convert, 178 00:10:55,300 --> 00:10:58,733 I imagine. Christian. Born and bred. 179 00:10:58,733 --> 00:11:00,133 Really? 180 00:11:00,133 --> 00:11:02,366 Will wonders never cease? 181 00:11:05,933 --> 00:11:09,266 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 182 00:11:09,266 --> 00:11:10,600 As it was in the beginning, 183 00:11:10,600 --> 00:11:12,433 is now, and ever shall be... 184 00:11:12,433 --> 00:11:16,533 ...world without end. 185 00:11:18,200 --> 00:11:19,600 Amen. 186 00:11:22,566 --> 00:11:25,733 How about we close our eyes and take a moment 187 00:11:25,733 --> 00:11:27,466 to reflect on happier times. 188 00:11:27,466 --> 00:11:31,700 Memories of your dad, when you were younger. 189 00:11:31,700 --> 00:11:34,066 A time when he was filled with laughter. 190 00:11:34,066 --> 00:11:36,133 And life. 191 00:11:39,166 --> 00:11:40,466 When he smiled a little easier... 192 00:11:40,466 --> 00:11:41,600 Harvey! 193 00:11:43,000 --> 00:11:44,100 That is enough! 194 00:11:44,100 --> 00:11:46,433 Do that again, son, 195 00:11:46,433 --> 00:11:49,966 and I won't be responsible for my actions. 196 00:11:49,966 --> 00:11:51,500 I am not your son! 197 00:11:51,500 --> 00:11:52,966 Leave. 198 00:11:52,966 --> 00:11:54,833 Now! 199 00:11:54,833 --> 00:11:56,466 Let's go, Dad. 200 00:11:57,900 --> 00:12:01,133 See you in hell, you old bastard. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 201 00:12:02,433 --> 00:12:03,900 Admit what you did. 202 00:12:03,900 --> 00:12:05,733 Admit it! 203 00:12:05,733 --> 00:12:07,733 Your father took his own life! 204 00:12:09,533 --> 00:12:11,600 I wish for your sakes he hadn't. 205 00:12:16,100 --> 00:12:19,200 I'm so sorry, we just wanted to pay our respects. 206 00:12:24,333 --> 00:12:26,033 Dad was murdered, Vicar. Harv, come on now. 207 00:12:26,033 --> 00:12:27,700 He was murdered 208 00:12:27,700 --> 00:12:29,133 and I can prove it. 209 00:12:42,000 --> 00:12:43,800 Didn't think I'd see you again. 210 00:12:43,800 --> 00:12:45,166 I was sort of hoping the same. 211 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Eventful funeral, I hear. 212 00:12:46,666 --> 00:12:48,066 They're inside. 213 00:12:48,066 --> 00:12:50,766 Walkers in one room, Barons in the other. 214 00:12:50,766 --> 00:12:53,200 Well, at least, I hope that's still the case. 215 00:12:54,233 --> 00:12:56,166 Not sticking around? 216 00:12:56,166 --> 00:12:58,433 Ah, well not really my remit, is it? 217 00:12:58,433 --> 00:12:59,800 Murder. 218 00:12:59,800 --> 00:13:01,600 Life, death, everything in between. 219 00:13:01,600 --> 00:13:03,366 Thought you lot covered it all. 220 00:13:03,366 --> 00:13:06,300 Not when there's a pint calling. Godspeed, Inspector. 221 00:13:11,333 --> 00:13:12,966 GEORDIE Let's start at the beginning, shall we? 222 00:13:12,966 --> 00:13:16,633 In 1545, Henry VIII gave my ancestors a piece of land... 223 00:13:16,633 --> 00:13:18,233 When I said start at the beginning, 224 00:13:18,233 --> 00:13:22,766 I was, perhaps naively, hoping for this century. 225 00:13:22,766 --> 00:13:24,966 The land was a gift from the King to his mistress. 226 00:13:24,966 --> 00:13:27,566 My great-great, etcetera, aunt. 227 00:13:27,566 --> 00:13:29,566 She was incredible in the sack, apparently. 228 00:13:29,566 --> 00:13:32,133 Lucky old Henry-- this bit of land? 229 00:13:32,133 --> 00:13:34,533 It backs straight onto our house. 230 00:13:34,533 --> 00:13:36,533 It backs straight onto our house. 231 00:13:36,533 --> 00:13:38,066 Ten acres. 232 00:13:38,066 --> 00:13:40,600 Fields, a stretch of river. Rather lovely, really, 233 00:13:40,600 --> 00:13:42,566 if there wasn't so much acrimony involved. 234 00:13:42,566 --> 00:13:44,733 The problem is, it sits directly between 235 00:13:44,733 --> 00:13:47,133 our house and the Walkers'. 236 00:13:47,133 --> 00:13:49,800 We call it no man's land. 237 00:13:49,800 --> 00:13:51,733 The Barons think it's theirs. 238 00:13:51,733 --> 00:13:53,366 It's ours. 239 00:13:53,366 --> 00:13:54,700 It's always been ours. 240 00:13:54,700 --> 00:13:56,100 It's been hell. 241 00:13:56,100 --> 00:13:58,233 Tit for tat, back and forth, never-ending arguments 242 00:13:58,233 --> 00:13:59,966 and posturing. 243 00:13:59,966 --> 00:14:02,800 A man must defend what is rightfully his, Jamie. 244 00:14:02,800 --> 00:14:04,133 It's exhausting. 245 00:14:05,800 --> 00:14:08,366 Mr. Baron's death was investigated. 246 00:14:08,366 --> 00:14:10,166 The coroner concluded suicide. 247 00:14:10,166 --> 00:14:11,166 Exactly. 248 00:14:11,166 --> 00:14:13,333 Shot with his own rifle. 249 00:14:13,333 --> 00:14:15,566 It wasn't his rifle, Inspector. 250 00:14:15,566 --> 00:14:17,566 And there's the rub. 251 00:14:17,566 --> 00:14:20,333 It wasn't his bloody rifle! Do you hear me, you bastards?! 252 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 What? 253 00:14:22,166 --> 00:14:23,766 What did you say?! 254 00:14:23,766 --> 00:14:25,033 Harvey! 255 00:14:25,033 --> 00:14:27,133 All right, back in your corners! 256 00:14:42,533 --> 00:14:46,466 Afternoon, gents, um, can I buy anyone a drink? 257 00:14:49,933 --> 00:14:52,500 Ah, fair enough, um... 258 00:14:54,166 --> 00:14:56,000 Pint of your finest, please. 259 00:14:56,000 --> 00:14:58,433 Not that fine. 260 00:14:58,433 --> 00:15:01,133 Uh, well, pint of your distinctly average then. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 261 00:15:04,666 --> 00:15:08,266 Oh, yeah, um... 262 00:15:08,266 --> 00:15:10,500 Can I put this up somewhere? 263 00:15:10,500 --> 00:15:12,500 Just, um... 264 00:15:17,666 --> 00:15:19,733 Open day tomorrow, 265 00:15:19,733 --> 00:15:21,066 if anyone fancies it. 266 00:15:21,066 --> 00:15:22,833 Hoping to get a lively conversation going 267 00:15:22,833 --> 00:15:24,066 about the parish. 268 00:15:25,500 --> 00:15:29,433 Perhaps lively is over-stretching it. 269 00:15:39,000 --> 00:15:40,700 Are your clocks slow? 270 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 It's an hour slow. 271 00:15:45,800 --> 00:15:47,833 Grantchester time. 272 00:15:48,966 --> 00:15:51,366 What, you're in a different time zone, are you? 273 00:15:51,366 --> 00:15:54,700 Makes sense, I suppose. 274 00:15:56,566 --> 00:15:58,333 Ah, cheers. 275 00:16:00,633 --> 00:16:02,100 Lovely to meet you all. 276 00:16:11,966 --> 00:16:13,766 {\an8} This is where we found him. 277 00:16:13,766 --> 00:16:15,666 {\an8} With this rifle. He'd been dead a while. 278 00:16:15,666 --> 00:16:17,466 Overnight, they think. 279 00:16:17,466 --> 00:16:19,666 Horrible to think he died alone. 280 00:16:22,333 --> 00:16:24,000 Why didn't you mention your concerns 281 00:16:24,000 --> 00:16:26,033 about his death before? 282 00:16:26,033 --> 00:16:29,266 We only got his effects back yesterday. 283 00:16:29,266 --> 00:16:32,233 This was the gun they found with him. 284 00:16:32,233 --> 00:16:35,233 Dad had a rifle just like that, Harvey. 285 00:16:35,233 --> 00:16:37,233 Yes, but he would notch the handle after every deer 286 00:16:37,233 --> 00:16:38,900 that he killed; there's no notches. 287 00:16:38,900 --> 00:16:41,066 This isn't his rifle, Inspector. 288 00:16:41,066 --> 00:16:44,500 Which rather begs the question, whose rifle is it? 289 00:17:04,000 --> 00:17:05,733 Have you sorted it? 290 00:17:05,733 --> 00:17:07,833 Not quite. 291 00:17:07,833 --> 00:17:09,966 Here's the thing. Okay. 292 00:17:10,966 --> 00:17:12,166 Here's the thing... 293 00:17:12,166 --> 00:17:14,066 Yes, you've said that already. 294 00:17:14,066 --> 00:17:15,833 Just answer my questions, I'll be out of your hair. 295 00:17:15,833 --> 00:17:17,800 Okay. Good. 296 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 You haven't actually asked me anything yet. 297 00:17:19,800 --> 00:17:22,633 I have, in the past, come to your predecessors 298 00:17:22,633 --> 00:17:25,000 to ask for help. Of a religious nature. 299 00:17:25,000 --> 00:17:26,633 Marriage problems? 300 00:17:26,633 --> 00:17:27,900 No. 301 00:17:29,533 --> 00:17:31,800 Sexual problems? No! 302 00:17:33,866 --> 00:17:35,300 Spiritual then? 303 00:17:35,300 --> 00:17:37,066 Of a sort. 304 00:17:39,233 --> 00:17:40,966 I need your help with the case. 305 00:17:40,966 --> 00:17:43,800 Right, you see, that's still not actually a question. 306 00:17:43,800 --> 00:17:45,833 Oh, Christ on a bike-- will you help me or not? 307 00:17:45,833 --> 00:17:47,466 No. 308 00:17:47,466 --> 00:17:49,066 Right. 309 00:17:51,766 --> 00:17:53,166 Any particular reason... 310 00:17:53,166 --> 00:17:54,833 I'm not a great believer in the police. 311 00:17:54,833 --> 00:17:56,500 I'm not a great believer in God. 312 00:17:56,500 --> 00:17:57,633 Well then! There we are. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 313 00:18:04,500 --> 00:18:06,900 What have you got against us, if you don't mind my asking? 314 00:18:06,900 --> 00:18:09,633 In a nutshell, you're a bunch of morally bankrupt, 315 00:18:09,633 --> 00:18:12,033 power hungry, violent thugs. 316 00:18:12,033 --> 00:18:14,666 Who wield their power purely to inflate their own egos 317 00:18:14,666 --> 00:18:16,433 and line their own pockets. 318 00:18:16,433 --> 00:18:19,700 Who enforces the law without us? 319 00:18:19,700 --> 00:18:21,533 God? Hm. 320 00:18:21,533 --> 00:18:24,133 Well, he'd do a better job. 321 00:18:24,133 --> 00:18:25,133 Anyone 322 00:18:25,133 --> 00:18:26,300 would do a better job. 323 00:18:26,300 --> 00:18:28,033 Someone who cares. 324 00:18:28,033 --> 00:18:30,433 I didn't used to care. 325 00:18:30,433 --> 00:18:32,300 Not very much. 326 00:18:34,333 --> 00:18:36,800 Till I met one of you lot. 327 00:18:37,900 --> 00:18:40,900 Now I have got empathy pouring out of me at a rate of knots. 328 00:18:42,000 --> 00:18:44,033 Would be a lot easier 329 00:18:44,033 --> 00:18:45,633 in your line of work without it, I imagine. 330 00:18:45,633 --> 00:18:46,766 Hell of a lot easier. 331 00:18:50,366 --> 00:18:51,833 How can I help? 332 00:18:55,500 --> 00:18:57,333 I need to take another look at the body. 333 00:18:57,333 --> 00:18:59,033 Exhume him. 334 00:19:01,066 --> 00:19:02,633 No, you won't. 335 00:19:02,633 --> 00:19:04,566 Yes, I will. 336 00:19:04,566 --> 00:19:06,233 You won't need to exhume him. 337 00:19:06,233 --> 00:19:07,633 Are you deliberately trying to annoy me? 338 00:19:07,633 --> 00:19:09,666 The coffin's still in the church. 339 00:19:09,666 --> 00:19:12,533 Ah! Come on, then. 340 00:19:12,533 --> 00:19:14,733 What, you don't need me, do you? 341 00:19:16,900 --> 00:19:19,266 Authorization and a witness statement. 342 00:19:20,833 --> 00:19:22,566 Or I could just arrest you. 343 00:19:24,633 --> 00:19:26,100 Now I'm starting to feel 344 00:19:26,100 --> 00:19:28,533 a little bit persecuted here, Inspector. 345 00:19:28,533 --> 00:19:30,966 Seem to have that effect on people. 346 00:19:49,266 --> 00:19:51,933 Never seen so many uptight white men in one place. 347 00:19:51,933 --> 00:19:54,900 And you work for the church. 348 00:19:54,900 --> 00:19:56,900 They're bringing the body in now, boss. 349 00:19:56,900 --> 00:20:00,133 This is DS Peters. My original case notes. 350 00:20:00,133 --> 00:20:02,300 You were the investigating officer? 351 00:20:03,300 --> 00:20:05,466 Makes sense. 352 00:20:06,466 --> 00:20:07,500 Looked like suicide. 353 00:20:07,500 --> 00:20:08,900 I thought it. 354 00:20:08,900 --> 00:20:10,233 Coroner thought it. Even the family. 355 00:20:10,233 --> 00:20:12,300 Not any more, Larry. 356 00:20:14,533 --> 00:20:16,200 You coming? 357 00:20:17,633 --> 00:20:19,000 To the morgue? 358 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Yes. 359 00:20:22,633 --> 00:20:24,633 What, why would I come to the morgue? 360 00:20:26,466 --> 00:20:27,966 No reason. 361 00:20:30,233 --> 00:20:32,566 Take his statement. 362 00:20:34,400 --> 00:20:36,466 Okay, take a seat. 363 00:20:48,233 --> 00:20:49,966 Okay, Mr. Baron. 364 00:20:51,200 --> 00:20:52,833 What have you got for me? 365 00:20:52,833 --> 00:20:54,033 LARRY It really did 366 00:20:54,033 --> 00:20:55,400 look like suicide. 367 00:20:56,600 --> 00:20:58,133 Okay. 368 00:20:58,133 --> 00:21:00,400 Oh, you're the new one, 369 00:21:00,400 --> 00:21:02,566 are you? The new...? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 are you? The new...? 370 00:21:02,566 --> 00:21:05,300 Geordie's got a thing for vicars. 371 00:21:06,433 --> 00:21:08,900 Okay, that's unnerving. 372 00:21:08,900 --> 00:21:11,266 Didn't understand it at first. 373 00:21:11,266 --> 00:21:12,633 But I'm starting to see the appeal. 374 00:21:12,633 --> 00:21:14,533 He's been lonely without the old one. 375 00:21:14,533 --> 00:21:16,600 Started talking to himself and everything. 376 00:21:17,566 --> 00:21:18,800 No wedding ring, 377 00:21:18,800 --> 00:21:20,666 I see. 378 00:21:20,666 --> 00:21:22,500 You don't mess about, do you? 379 00:21:22,500 --> 00:21:27,066 There's a general shortage of decent men in this town, so... 380 00:21:28,333 --> 00:21:30,466 If you ever need a tour guide. 381 00:21:30,466 --> 00:21:32,466 I will come straight to you, Miss... 382 00:21:32,466 --> 00:21:34,033 Call me Jennifer. 383 00:21:34,033 --> 00:21:35,533 Alphy. 384 00:21:39,200 --> 00:21:41,733 Me and her were an item for a bit. 385 00:21:41,733 --> 00:21:43,500 Okay. 386 00:21:43,500 --> 00:21:45,833 Never let me call her Jennifer. 387 00:21:48,766 --> 00:21:50,300 Baron's right-handed. 388 00:21:50,300 --> 00:21:53,066 So how'd he shoot himself in the right side of his chest? 389 00:21:53,066 --> 00:21:55,066 It's almost impossible to hold a rifle that long 390 00:21:55,066 --> 00:21:59,033 and shoot like that, especially with the wrong hand. 391 00:21:59,033 --> 00:22:00,633 Why are you telling me this? 392 00:22:02,100 --> 00:22:03,800 No reason. 393 00:22:03,800 --> 00:22:04,866 So, can I go? 394 00:22:04,866 --> 00:22:06,233 Any time you like. 395 00:22:06,233 --> 00:22:07,500 Okay. 396 00:23:10,366 --> 00:23:12,200 We must stop meeting like this. 397 00:23:12,200 --> 00:23:14,600 That was going to be my line. 398 00:23:26,200 --> 00:23:27,866 We just fell in love. 399 00:23:27,866 --> 00:23:30,266 Across the barricades, as it were. 400 00:23:30,266 --> 00:23:31,900 I don't think he believes us, darling. 401 00:23:31,900 --> 00:23:35,600 No, no, of course I believe you. It... 402 00:23:35,600 --> 00:23:38,133 It's just, I've met your families. 403 00:23:38,133 --> 00:23:40,700 All this nonsense over a rather scrubby piece of land. 404 00:23:40,700 --> 00:23:41,933 So you're ready to put all that behind you? 405 00:23:41,933 --> 00:23:43,333 A new era. 406 00:23:44,866 --> 00:23:45,866 Sorry. 407 00:23:45,866 --> 00:23:48,133 Don't mind me. 408 00:23:50,533 --> 00:23:51,933 Jamie's such a romantic. 409 00:23:51,933 --> 00:23:55,233 Used to send me the most darling love letters. 410 00:23:55,233 --> 00:23:57,766 He'd hide them in the old oak tree out on no man's land. 411 00:23:57,766 --> 00:23:59,966 Can you believe it, Vicar? 412 00:23:59,966 --> 00:24:01,400 Love's young dream. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Love's young dream. 413 00:24:01,400 --> 00:24:05,566 And under our noses all this time. 414 00:24:07,100 --> 00:24:08,666 To the happy couple. 415 00:24:23,100 --> 00:24:25,466 It'll take some time for the family to adjust 416 00:24:25,466 --> 00:24:26,833 to Jamie and me. 417 00:24:26,833 --> 00:24:28,166 Well, judging by their previous record, 418 00:24:28,166 --> 00:24:29,500 you might be looking at centuries. 419 00:24:31,466 --> 00:24:32,800 I'm sure they'll come round. 420 00:24:32,800 --> 00:24:35,433 Bless you, you are sweet. 421 00:24:35,433 --> 00:24:38,300 Any ideas for the wedding? 422 00:24:38,300 --> 00:24:40,133 Maybe I can suggest a few... 423 00:25:25,466 --> 00:25:27,633 Sorry to bother you, Alphy. 424 00:25:27,633 --> 00:25:31,466 Leonard, of the House of Finch? 425 00:25:32,833 --> 00:25:37,500 By way of an apology. For the swarthy incident. 426 00:25:37,500 --> 00:25:40,566 "Swarthy." I did wonder. 427 00:25:40,566 --> 00:25:43,066 Mrs. C. is a little, um... Bigoted? 428 00:25:43,066 --> 00:25:44,766 I was going to say old-fashioned. 429 00:25:44,766 --> 00:25:48,500 Huh. She just needs nudging in the right direction. 430 00:25:48,500 --> 00:25:50,733 I'll get the oven on. 431 00:25:50,733 --> 00:25:52,933 The door sticks. It needs a good shove. 432 00:25:52,933 --> 00:25:54,966 So I hear. 433 00:25:56,333 --> 00:25:58,633 Um, Leonard... 434 00:25:58,633 --> 00:26:02,400 Oh yes, sorry, this is Dickens. 435 00:26:02,400 --> 00:26:03,700 He comes with the house. 436 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 He's very fond of sausages. 437 00:26:05,700 --> 00:26:09,333 Hello, Dickens. Hello. 438 00:26:13,366 --> 00:26:16,000 He's been a bit needy since Will left. 439 00:26:16,966 --> 00:26:18,900 He's pining. 440 00:26:18,900 --> 00:26:20,733 Hm, not the only one, I hear. 441 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 The police officer. 442 00:26:23,833 --> 00:26:25,333 Poor Geordie. 443 00:26:25,333 --> 00:26:27,433 He's a good egg. 444 00:26:27,433 --> 00:26:29,433 Well, he says all the right things but, um... 445 00:26:29,433 --> 00:26:31,466 You might think you know who Geordie is, 446 00:26:31,466 --> 00:26:33,100 but you'd be wrong. 447 00:26:33,100 --> 00:26:37,566 What, not a judgmental, right-wing, 448 00:26:37,566 --> 00:26:39,633 ill-fitting-suit-wearing tyrant then? Hmm? 449 00:26:39,633 --> 00:26:43,233 No. Well, suit aside. 450 00:26:44,966 --> 00:26:47,766 Honestly, he's more tolerant than you'd think. 451 00:26:49,133 --> 00:26:50,666 Well, I'll take your word for it. 452 00:26:54,733 --> 00:26:56,433 I used to be curate here. 453 00:26:56,433 --> 00:26:59,133 Oh. Why'd you leave? 454 00:26:59,133 --> 00:27:01,400 Let's just say the church frowned X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Let's just say the church frowned 455 00:27:01,400 --> 00:27:04,166 on some of my romantic choices. 456 00:27:04,166 --> 00:27:06,466 Oh, Leonard, you don't have to tell me any... 457 00:27:06,466 --> 00:27:08,000 You'll find out soon enough. 458 00:27:08,000 --> 00:27:10,333 But Geordie's been wonderful throughout 459 00:27:10,333 --> 00:27:12,933 the troubles that followed. 460 00:27:12,933 --> 00:27:14,633 He's a very dear friend. 461 00:27:15,866 --> 00:27:17,033 Give him a chance. 462 00:27:18,333 --> 00:27:20,600 Yeah. 463 00:27:20,600 --> 00:27:22,666 And everyone else in the village? 464 00:27:24,166 --> 00:27:26,266 You'll find they take a while to soften 465 00:27:26,266 --> 00:27:29,566 towards anything different. 466 00:27:29,566 --> 00:27:32,200 Well, did they soften towards you? 467 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 God, no. 468 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 No. 469 00:27:35,200 --> 00:27:37,366 It's easier dealing with convicted criminals 470 00:27:37,366 --> 00:27:39,200 than the good people of Grantchester. 471 00:27:46,666 --> 00:27:48,733 You like Dostoevsky? 472 00:27:48,733 --> 00:27:51,000 Well, I'm not mad on him. 473 00:27:51,000 --> 00:27:53,100 But you've read him? Course I have. 474 00:27:53,100 --> 00:27:56,133 Oh, you have no idea how happy that makes me feel. 475 00:27:57,866 --> 00:28:00,900 Thank you for a very entertaining evening. 476 00:28:00,900 --> 00:28:02,766 No, thank you. It means a lot, really. 477 00:28:05,766 --> 00:28:07,733 Leonard. 478 00:28:07,733 --> 00:28:10,600 What do you know about the Barons and the Walkers? 479 00:28:10,600 --> 00:28:11,933 Where to start? 480 00:28:11,933 --> 00:28:13,233 How about Rachel and Jamie? 481 00:28:13,233 --> 00:28:16,900 I mean, do they seem like a good match to you? 482 00:28:16,900 --> 00:28:18,000 Put it this way: 483 00:28:18,000 --> 00:28:21,666 I never took Jamie as the marrying sort. 484 00:28:21,666 --> 00:28:23,100 To Rachel, you mean? 485 00:28:23,100 --> 00:28:26,333 To... any woman. 486 00:28:52,433 --> 00:28:54,366 Yeah. Don't worry. 487 00:28:54,366 --> 00:28:55,866 I'm coming back, Dickens. 488 00:29:34,433 --> 00:29:35,600 A-ha. 489 00:29:35,600 --> 00:29:37,866 Trespassing, are we? 490 00:29:40,666 --> 00:29:43,933 Um... 491 00:29:43,933 --> 00:29:45,233 I can explain. 492 00:29:45,233 --> 00:29:46,366 Can you? 493 00:29:48,800 --> 00:29:50,100 Not really, no. 494 00:29:50,100 --> 00:29:51,733 Thought as much. 495 00:29:55,233 --> 00:29:57,200 Oh, you've come to arrest me, have you? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 496 00:30:01,633 --> 00:30:04,600 If you'll come with me, sir. 497 00:30:06,866 --> 00:30:10,033 You're kidding me. 498 00:30:10,033 --> 00:30:14,733 We had reports of a vicar trespassing. 499 00:30:14,733 --> 00:30:17,266 Actually, we had two reports. 500 00:30:17,266 --> 00:30:20,233 One from the Walkers and one from the Barons. 501 00:30:20,233 --> 00:30:23,233 Both claiming you were on their land. 502 00:30:23,233 --> 00:30:25,200 Let me guess... 503 00:30:25,200 --> 00:30:26,366 Swarthy? 504 00:30:26,366 --> 00:30:29,266 They didn't specify in terms of... 505 00:30:29,266 --> 00:30:30,733 Swarthiness? 506 00:30:33,066 --> 00:30:34,666 What were you doing up that tree? 507 00:30:39,000 --> 00:30:40,066 Love letter. 508 00:30:41,100 --> 00:30:42,600 From Jamie Walker. 509 00:30:44,166 --> 00:30:45,233 For Rachel Baron? 510 00:30:45,233 --> 00:30:47,100 You'd think so, wouldn't you? 511 00:30:48,400 --> 00:30:49,566 "Please don't be angry. 512 00:30:49,566 --> 00:30:52,666 I don't want to do it, but I have no choice." 513 00:30:54,166 --> 00:30:55,600 Do what? Get married? 514 00:30:58,900 --> 00:31:00,133 It's for her brother. 515 00:31:05,533 --> 00:31:06,666 So Jamie Walker and... 516 00:31:06,666 --> 00:31:08,400 And Harvey Baron. 517 00:31:08,400 --> 00:31:10,633 Well, that certainly puts a spin on things. 518 00:31:10,633 --> 00:31:13,266 Maybe old man Baron found out about the two of them, 519 00:31:13,266 --> 00:31:16,900 got into a fight with his son's lover, and... 520 00:31:19,400 --> 00:31:20,466 Not your business. 521 00:31:23,333 --> 00:31:24,933 Not my business. 522 00:31:26,033 --> 00:31:28,533 Says the man who climbed up a tree. 523 00:31:28,533 --> 00:31:29,933 I was just... 524 00:31:31,166 --> 00:31:33,900 ...curious is all. 525 00:31:33,900 --> 00:31:35,766 Anything else that's piqued your curiosity, Vicar? 526 00:31:38,200 --> 00:31:40,766 Not really. 527 00:31:44,966 --> 00:31:48,733 Well, unless you count Rachel planting a big ol' kiss on me. 528 00:31:53,466 --> 00:31:54,900 I love Jamie. 529 00:31:54,900 --> 00:31:56,466 Does he love you? 530 00:31:56,466 --> 00:31:58,333 Yes. 531 00:31:58,333 --> 00:32:00,200 Absolutely, yes. See, 532 00:32:00,200 --> 00:32:01,400 I'm not buying it. 533 00:32:01,400 --> 00:32:03,000 Cynical, aren't you, Inspector? 534 00:32:03,000 --> 00:32:05,433 Just a realist. 535 00:32:05,433 --> 00:32:07,466 That and I know you kissed the vicar. 536 00:32:08,933 --> 00:32:11,800 I've been in a terrible state of confusion recently. 537 00:32:11,800 --> 00:32:14,166 My father's death and all this 538 00:32:14,166 --> 00:32:16,000 talk of murder. 539 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 You summoned me, darling? Oh. 540 00:32:20,833 --> 00:32:22,866 Don't let him bully you. 541 00:32:28,833 --> 00:32:29,833 Well, this is all 542 00:32:29,833 --> 00:32:31,866 rather mysterious. 543 00:32:31,866 --> 00:32:32,866 Is it? 544 00:32:32,866 --> 00:32:34,133 Take a seat. 545 00:32:34,133 --> 00:32:35,733 Both of you. 546 00:32:38,200 --> 00:32:39,833 Does Rachel know? 547 00:32:40,866 --> 00:32:41,900 About what? 548 00:32:48,366 --> 00:32:51,200 Rachel intercepted one, I imagine, 549 00:32:51,200 --> 00:32:55,366 thought it was for her, and here we are... 550 00:32:57,233 --> 00:32:59,200 in a right old pickle. 551 00:33:00,933 --> 00:33:02,566 Why are you marrying her? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Why are you marrying her? 552 00:33:03,566 --> 00:33:05,100 Practicality. 553 00:33:05,100 --> 00:33:07,166 No man's land is just sitting there. 554 00:33:07,166 --> 00:33:09,233 And Jamie's father won't live forever. 555 00:33:09,233 --> 00:33:12,433 If they marry, we could sell it. 556 00:33:12,433 --> 00:33:14,600 Build on it. 557 00:33:14,600 --> 00:33:16,566 Maybe your father knew about this 558 00:33:16,566 --> 00:33:18,066 whole tangled web. 559 00:33:18,066 --> 00:33:19,633 So one of us shot him? 560 00:33:19,633 --> 00:33:21,266 We were at the pub celebrating my engagement 561 00:33:21,266 --> 00:33:23,600 when he died. 562 00:33:23,600 --> 00:33:26,733 Sorry to disappoint you, Inspector. 563 00:33:29,433 --> 00:33:34,333 Perseverance is the path to new beginnings. 564 00:33:34,333 --> 00:33:36,666 I'm excited about persevering with all of you 565 00:33:36,666 --> 00:33:42,566 to make our village a warmer, more welcoming place. 566 00:33:42,566 --> 00:33:44,266 Stirring stuff. 567 00:33:44,266 --> 00:33:46,133 Very commendable. 568 00:33:46,133 --> 00:33:48,500 It's already a welcoming village. 569 00:33:48,500 --> 00:33:49,900 Well, I was hoping 570 00:33:49,900 --> 00:33:53,100 for more of a crowd. 571 00:33:53,100 --> 00:33:55,400 Perhaps people are busy. 572 00:33:55,400 --> 00:33:57,900 Very modern, I suppose. 573 00:33:57,900 --> 00:33:59,033 To have a vicar 574 00:33:59,033 --> 00:34:00,533 from... Whatever you're going to say, 575 00:34:00,533 --> 00:34:02,466 don't say it, Mrs. C. 576 00:34:02,466 --> 00:34:04,800 I was only going to say from the Empire. 577 00:34:04,800 --> 00:34:06,100 I'm from Romford, actually. 578 00:34:06,100 --> 00:34:07,366 Trumpington's vicar comes 579 00:34:07,366 --> 00:34:09,133 from Devon. 580 00:34:09,133 --> 00:34:12,033 They think they've got something to boast about. 581 00:34:12,033 --> 00:34:13,166 Good Lord. 582 00:34:38,333 --> 00:34:40,700 Sorry to disturb, Vicar. 583 00:34:40,700 --> 00:34:42,433 Not at all. 584 00:34:44,733 --> 00:34:46,766 Please. 585 00:34:49,466 --> 00:34:51,133 Haven't been in here for nigh on 586 00:34:51,133 --> 00:34:53,700 50 years. 587 00:34:53,700 --> 00:34:56,066 Now twice in as many days. 588 00:34:56,066 --> 00:34:57,666 There's hope for him yet. 589 00:34:59,333 --> 00:35:01,400 I'll miss him, you know. 590 00:35:02,966 --> 00:35:05,400 Old man Baron. 591 00:35:05,400 --> 00:35:08,033 Rather fond of him when all's said and done. 592 00:35:08,033 --> 00:35:09,833 You didn't kill him, then? 593 00:35:14,600 --> 00:35:17,666 You're very direct, Vicar. 594 00:35:19,366 --> 00:35:22,033 No. No, I didn't kill him. 595 00:35:22,033 --> 00:35:24,600 But maybe I didn't do enough. 596 00:35:27,133 --> 00:35:29,100 Perhaps if I'd done more. 597 00:35:30,200 --> 00:35:31,333 What more could you have done? 598 00:35:34,433 --> 00:35:37,066 Can we pray for him? 599 00:35:38,533 --> 00:35:40,300 Certainly. 600 00:35:42,566 --> 00:35:44,933 For all whom we remember this day, 601 00:35:44,933 --> 00:35:48,433 bring us all with them 602 00:35:48,433 --> 00:35:50,233 to your eternal joy. 603 00:35:51,500 --> 00:35:52,533 Through Christ our Lord. 604 00:35:54,700 --> 00:35:55,933 Amen. 605 00:36:00,433 --> 00:36:03,933 Walkers and the Barons. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Walkers and the Barons. 606 00:36:03,933 --> 00:36:06,866 Barons and the Walkers. 607 00:36:08,933 --> 00:36:10,800 Like Romeo and Juliet. 608 00:36:10,800 --> 00:36:12,800 Without anyone to root for. 609 00:36:15,466 --> 00:36:16,933 They said you'd started talking 610 00:36:16,933 --> 00:36:19,666 to yourself. 611 00:36:19,666 --> 00:36:21,400 Only sensible conversation I get nowadays. 612 00:36:21,400 --> 00:36:23,500 Hmm. 613 00:36:24,966 --> 00:36:27,233 I had a visit from Lionel Walker. 614 00:36:27,233 --> 00:36:28,733 Anything interesting to say for himself? 615 00:36:28,733 --> 00:36:30,433 I know you vicars 616 00:36:30,433 --> 00:36:31,900 don't like to break a confidence. 617 00:36:31,900 --> 00:36:35,100 He said, "If only I'd done more." 618 00:36:37,133 --> 00:36:39,833 Well, I'll break a confidence if the truth is at stake. 619 00:36:41,133 --> 00:36:42,600 Say he's our killer. 620 00:36:42,600 --> 00:36:44,333 Mmm. He's not. 621 00:36:44,333 --> 00:36:45,733 I asked him. 622 00:36:45,733 --> 00:36:47,466 Did you? 623 00:36:49,433 --> 00:36:51,133 He denied it. 624 00:36:51,133 --> 00:36:52,500 Well, they always deny it. 625 00:36:52,500 --> 00:36:55,666 No, he said it in church. 626 00:36:55,666 --> 00:36:56,900 He wasn't lying. 627 00:36:56,900 --> 00:36:58,166 Because of God? 628 00:36:59,633 --> 00:37:01,033 Because of God. 629 00:37:02,400 --> 00:37:03,966 He does know something, though. 630 00:37:05,266 --> 00:37:06,933 I'm sure of it. 631 00:37:10,733 --> 00:37:12,533 Problem is, 632 00:37:12,533 --> 00:37:14,766 he was in the pub with the happy couple 633 00:37:14,766 --> 00:37:17,166 at the same time Baron was shot. 634 00:37:19,700 --> 00:37:20,800 Which pub? 635 00:37:20,800 --> 00:37:22,566 The Blue Ball. 636 00:37:25,033 --> 00:37:26,700 5:00 p.m. 637 00:37:26,700 --> 00:37:29,400 Post mortem puts Baron's death at almost the same moment. 638 00:37:30,600 --> 00:37:32,333 That's Grantchester time. 639 00:37:33,800 --> 00:37:34,866 You have your own time now? 640 00:37:34,866 --> 00:37:36,766 No, no, the landlord. 641 00:37:36,766 --> 00:37:38,800 He keeps the clock an hour slow, so... 642 00:37:42,033 --> 00:37:45,066 Now any one of them could've shot him. 643 00:37:45,066 --> 00:37:47,633 And then back in the pub in time for a knees up. 644 00:37:57,700 --> 00:37:58,900 Pockets. 645 00:37:58,900 --> 00:38:00,200 This is an outrage. 646 00:38:00,200 --> 00:38:01,300 Nevertheless, pockets. 647 00:38:02,600 --> 00:38:03,600 Spying on me, 648 00:38:03,600 --> 00:38:04,866 were you? 649 00:38:16,400 --> 00:38:17,766 No, it's not mine. 650 00:38:17,766 --> 00:38:19,300 I've never seen it before. 651 00:38:19,300 --> 00:38:21,533 Well, you're gonna have a hard time convincing me of that, 652 00:38:21,533 --> 00:38:24,233 Lionel Walker. 653 00:38:31,533 --> 00:38:34,866 Did you go down to no man's land the day old man Baron died? 654 00:38:34,866 --> 00:38:37,600 Did you confront him? 655 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 Did you shoot him with your rifle 656 00:38:42,166 --> 00:38:45,933 and try to make it look like suicide? 657 00:38:48,233 --> 00:38:51,900 "If only I'd done more." 658 00:38:51,900 --> 00:38:54,933 That's what you told the vicar. 659 00:38:54,933 --> 00:38:56,766 What did you mean? 660 00:38:56,766 --> 00:38:58,566 He said he wanted to see me. 661 00:38:58,566 --> 00:39:00,133 About what? 662 00:39:00,133 --> 00:39:02,466 The usual nonsense. On the day of X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 The usual nonsense. On the day of 663 00:39:02,466 --> 00:39:04,966 your son's engagement? I don't think so. 664 00:39:07,933 --> 00:39:09,600 He wanted to stop the wedding. 665 00:39:09,600 --> 00:39:10,666 Why? 666 00:39:12,100 --> 00:39:13,133 He had his reasons. 667 00:39:14,566 --> 00:39:17,133 Two reasons: 668 00:39:17,133 --> 00:39:19,066 Harvey. 669 00:39:19,066 --> 00:39:20,300 And Jamie. 670 00:39:22,800 --> 00:39:24,966 Baron knew about them, didn't he? 671 00:39:24,966 --> 00:39:26,633 He wanted to tell you... My son 672 00:39:26,633 --> 00:39:29,100 is not a pansy! 673 00:39:30,333 --> 00:39:32,633 {\an8}You got angry. 674 00:39:32,633 --> 00:39:34,266 {\an8}You took aim... I didn't 675 00:39:34,266 --> 00:39:36,300 take aim. 676 00:39:36,300 --> 00:39:37,500 LIONEL You're a liar! 677 00:39:37,500 --> 00:39:38,533 You've always been a liar! 678 00:39:38,533 --> 00:39:40,200 The wedding's off! 679 00:39:40,200 --> 00:39:41,533 The wedding's going ahead! Give me that gun! 680 00:39:44,033 --> 00:39:46,933 LIONEL I didn't mean for it to happen. 681 00:39:48,166 --> 00:39:50,400 I tried to stop the blood, but... 682 00:39:53,466 --> 00:39:55,500 He was breathing, he... 683 00:39:55,500 --> 00:39:57,400 He was still alive. 684 00:39:59,166 --> 00:40:00,933 I thought someone was coming. 685 00:40:00,933 --> 00:40:02,766 Who? I, I don't know. 686 00:40:02,766 --> 00:40:04,600 I panicked. 687 00:40:05,866 --> 00:40:07,100 I ran. 688 00:40:08,966 --> 00:40:11,366 You thought you'd got away with murder. 689 00:40:13,266 --> 00:40:16,866 So why keep this? 690 00:40:17,966 --> 00:40:19,333 I, I didn't. 691 00:40:21,966 --> 00:40:24,133 I, I left it there, I... 692 00:40:25,366 --> 00:40:27,966 I-I'm sure I left it there. 693 00:40:34,900 --> 00:40:37,300 I've arrested Lionel Walker for the murder. 694 00:40:37,300 --> 00:40:38,833 Is it always that easy? 695 00:40:38,833 --> 00:40:40,500 Sometimes you get lucky. 696 00:40:41,766 --> 00:40:43,266 Thanks for your help, Alphy. 697 00:40:43,266 --> 00:40:44,800 Any time, Geordie. 698 00:40:44,800 --> 00:40:46,633 Really? 699 00:40:49,166 --> 00:40:50,600 Why not? 700 00:40:51,733 --> 00:40:53,633 Because we're all morally bankrupt, 701 00:40:53,633 --> 00:40:54,800 power-hungry thugs? 702 00:40:54,800 --> 00:40:57,000 Ha, you see it sounds so judgmental 703 00:40:57,000 --> 00:40:58,500 when you say it. Uh-oh. 704 00:40:59,533 --> 00:41:00,666 What? It's the wife. 705 00:41:01,366 --> 00:41:02,833 Esme's not come home. 706 00:41:02,833 --> 00:41:04,600 That's the daughter. 707 00:41:04,600 --> 00:41:05,900 It's only 8:00. 708 00:41:05,900 --> 00:41:07,700 She said she'd be back hours ago. 709 00:41:07,700 --> 00:41:11,100 She could be dead in a ditch. 710 00:41:11,100 --> 00:41:13,233 The well-known ditches of Cambridge? 711 00:41:14,333 --> 00:41:16,700 I'll help you look, if you like. 712 00:41:16,700 --> 00:41:17,833 Thank you. 713 00:41:17,833 --> 00:41:19,866 Cathy, go home, get some rest. 714 00:41:19,866 --> 00:41:21,566 Run a bath or something. 715 00:41:21,566 --> 00:41:22,866 I'll get my coat. 716 00:41:26,366 --> 00:41:29,600 So, you're the new one, are you? 717 00:41:29,600 --> 00:41:31,266 Uh... 718 00:41:39,900 --> 00:41:41,600 Why a vicar? 719 00:41:42,900 --> 00:41:44,266 Why a police officer? 720 00:41:44,266 --> 00:41:46,066 I asked first. 721 00:41:46,066 --> 00:41:48,033 Apart from the whole believing in God bit? 722 00:41:48,033 --> 00:41:50,000 Apart from that. 723 00:41:50,000 --> 00:41:51,866 "No one is useless in this world 724 00:41:51,866 --> 00:41:53,733 who lightens the burden of another." 725 00:41:56,466 --> 00:41:58,366 Who said that? Jesus? 726 00:41:59,733 --> 00:42:01,666 Dickens. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Dickens. 727 00:42:03,933 --> 00:42:05,366 The dog? 728 00:42:05,366 --> 00:42:09,100 No, not the dog. 729 00:42:09,100 --> 00:42:12,066 I like finding people answers. 730 00:42:12,066 --> 00:42:13,666 Helping them find peace. 731 00:42:17,500 --> 00:42:19,766 Hmm. 732 00:42:19,766 --> 00:42:22,433 Not too different, what we do. 733 00:42:24,000 --> 00:42:25,600 Less hymn singing in my job. 734 00:42:25,600 --> 00:42:28,400 Shame. It's the best bit. 735 00:42:37,233 --> 00:42:38,666 ESME I can't even understand it. 736 00:42:38,666 --> 00:42:39,666 YOUNG MAN Oh, really? 737 00:42:39,666 --> 00:42:41,400 Yeah. It's such a nightmare. 738 00:42:42,666 --> 00:42:43,766 Bingo. 739 00:42:43,766 --> 00:42:44,900 Why not? 740 00:42:44,900 --> 00:42:46,833 Yeah, it's great. 741 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Dad. 742 00:42:47,833 --> 00:42:49,400 Home. 743 00:42:50,833 --> 00:42:53,400 I'll see you guys on Monday. 744 00:42:53,400 --> 00:42:55,266 This is so humiliating. 745 00:42:55,266 --> 00:42:59,566 Just be glad your mother isn't here. 746 00:42:59,566 --> 00:43:00,633 You could've been dead. 747 00:43:00,633 --> 00:43:02,333 But she wasn't, so... 748 00:43:02,333 --> 00:43:04,566 Such a drag, Mum. 749 00:43:04,566 --> 00:43:07,700 A drag?! A drag?! 750 00:43:07,700 --> 00:43:09,400 Respect your elders, Esme Keating. 751 00:43:09,400 --> 00:43:11,400 Oh... 752 00:43:11,400 --> 00:43:12,400 Esme! 753 00:43:12,400 --> 00:43:14,400 I can't stand her being 754 00:43:14,400 --> 00:43:16,700 in this house anymore. Uh, I think we're slipping 755 00:43:16,700 --> 00:43:18,566 off topic here. 756 00:43:18,566 --> 00:43:20,233 You are a rude, 757 00:43:20,233 --> 00:43:22,666 disrespectful little minx. 758 00:43:22,666 --> 00:43:24,233 Don't speak to her 759 00:43:24,233 --> 00:43:25,233 like that. 760 00:43:25,233 --> 00:43:26,433 Well, someone has to. 761 00:43:26,433 --> 00:43:27,633 Maybe we should do this when 762 00:43:27,633 --> 00:43:28,866 tempers are a little less frayed. 763 00:43:28,866 --> 00:43:31,766 Neither of you keep her in line. 764 00:43:31,766 --> 00:43:32,833 Out! 765 00:43:32,833 --> 00:43:34,533 Get out! 766 00:43:34,533 --> 00:43:35,733 Gladly. 767 00:43:35,733 --> 00:43:37,966 Your children are a lost cause. 768 00:43:37,966 --> 00:43:39,700 Keep the mop 769 00:43:39,700 --> 00:43:41,400 and try using it. 770 00:43:41,400 --> 00:43:44,666 Your floors are a disgrace. 771 00:43:44,666 --> 00:43:47,466 Fine! Fine! 772 00:43:49,733 --> 00:43:51,600 Such a drag. 773 00:43:52,833 --> 00:43:54,933 Well, she's gone now, so... 774 00:43:54,933 --> 00:43:57,033 I'm not talking about Mrs. C. 775 00:43:57,033 --> 00:44:00,833 Your old lady is such a downer. 776 00:44:00,833 --> 00:44:03,066 Where are you getting all these words from? 777 00:44:29,600 --> 00:44:30,933 I have a few questions. 778 00:44:32,066 --> 00:44:33,066 What, why we're here? 779 00:44:33,066 --> 00:44:34,233 What's the meaning of life? 780 00:44:34,233 --> 00:44:35,766 Why did Lionel leave Bert to die? 781 00:44:35,766 --> 00:44:37,466 Why not run for help? 782 00:44:37,466 --> 00:44:39,233 Call an ambulance? Why leave the scene? 783 00:44:39,233 --> 00:44:41,466 Because someone else was coming? 784 00:44:41,466 --> 00:44:43,833 Someone he thought would help, but who was that someone else? 785 00:44:43,833 --> 00:44:45,666 And why didn't they try to help Bert? 786 00:44:45,666 --> 00:44:46,900 Why didn't they call an ambulance? 787 00:44:48,633 --> 00:44:52,233 And why did Lionel keep the hankie? 788 00:44:52,233 --> 00:44:54,666 A bloody hankie, one which incriminates him 789 00:44:54,666 --> 00:44:55,766 with a murder he'd got away with? 790 00:44:56,766 --> 00:44:58,133 That's a lot of questions. 791 00:44:58,133 --> 00:45:00,400 I haven't got to the best one yet. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 792 00:45:03,366 --> 00:45:05,333 Why does Rachel, 793 00:45:05,333 --> 00:45:06,700 minutes after her dad was shot... 794 00:45:08,100 --> 00:45:09,433 Have a hankie in her pocket? 795 00:45:15,633 --> 00:45:16,833 You went to find your father 796 00:45:16,833 --> 00:45:18,833 down on no man's land, didn't you? 797 00:45:18,833 --> 00:45:20,300 You saw them fighting. 798 00:45:21,600 --> 00:45:22,833 The rifle going off. 799 00:45:24,266 --> 00:45:26,433 You saw Lionel trying to stem the bleeding. 800 00:45:26,433 --> 00:45:27,966 You saw him run. 801 00:45:27,966 --> 00:45:30,133 I was celebrating the happiest day of my life. 802 00:45:30,133 --> 00:45:31,333 You're lying. 803 00:45:31,333 --> 00:45:33,766 They didn't find Dad till hours later. 804 00:45:33,766 --> 00:45:34,966 He was already dead. 805 00:45:34,966 --> 00:45:37,400 She's lying. 806 00:45:37,400 --> 00:45:38,433 Why keep the hankie? 807 00:45:38,433 --> 00:45:40,300 I've never seen it before. 808 00:45:40,300 --> 00:45:41,466 For insurance, maybe? 809 00:45:41,466 --> 00:45:43,000 And keeping it paid off. 810 00:45:43,000 --> 00:45:44,700 You planted it on Lionel 811 00:45:44,700 --> 00:45:46,266 when we started nosing around. 812 00:45:46,266 --> 00:45:48,700 When exactly am I supposed to have done all this? 813 00:45:48,700 --> 00:45:50,833 That's what I wondered. 814 00:45:50,833 --> 00:45:52,433 Until I remembered the set-to 815 00:45:52,433 --> 00:45:53,933 in the vicarage. LIONEL What did you say? 816 00:45:54,933 --> 00:45:56,366 Harvey! All right. 817 00:45:56,366 --> 00:45:57,466 Back in your corners. 818 00:45:58,833 --> 00:46:00,833 ALPHY Why plant evidence? 819 00:46:00,833 --> 00:46:02,600 Unless you're guilty? 820 00:46:05,833 --> 00:46:07,033 I've just lost my father. 821 00:46:10,066 --> 00:46:11,900 Your dad went to no man's land. 822 00:46:11,900 --> 00:46:14,366 He told Lionel Jamie didn't love you, 823 00:46:14,366 --> 00:46:16,000 he loved Harvey. 824 00:46:16,000 --> 00:46:17,100 It's lies. 825 00:46:17,100 --> 00:46:18,833 Everyone knew. 826 00:46:21,133 --> 00:46:22,166 Even you. 827 00:46:23,166 --> 00:46:24,900 No. 828 00:46:26,166 --> 00:46:27,700 You knew. 829 00:46:31,766 --> 00:46:34,833 It's sordid, nasty gossip. 830 00:46:34,833 --> 00:46:37,366 Your dad was going to stop the wedding. 831 00:46:37,366 --> 00:46:40,266 He wanted it all out in the open. 832 00:46:40,266 --> 00:46:41,433 And you couldn't have that. 833 00:46:41,433 --> 00:46:43,333 Help me. 834 00:46:43,333 --> 00:46:44,666 ALPHY So you sat with your dad. 835 00:46:44,666 --> 00:46:46,033 Please, help me. 836 00:46:46,033 --> 00:46:48,233 ALPHY And you watched him die. 837 00:46:57,266 --> 00:46:59,433 GEORDIE Then you went to your engagement party 838 00:46:59,433 --> 00:47:01,400 and celebrated. 839 00:47:02,500 --> 00:47:04,233 What kind of monster does that? 840 00:47:04,233 --> 00:47:06,766 The kind who plants evidence, 841 00:47:06,766 --> 00:47:09,933 the kind who kisses a vicar looking for comfort, 842 00:47:09,933 --> 00:47:12,966 the kind who can't face the truth. 843 00:47:14,066 --> 00:47:16,666 You will go to prison for this, Rachel. 844 00:47:16,666 --> 00:47:18,000 Do you believe in God? 845 00:47:18,000 --> 00:47:20,333 Of course. 846 00:47:20,333 --> 00:47:22,366 Lie to us, fine. 847 00:47:22,366 --> 00:47:24,933 Lie to yourself, by all means, but lie to God? 848 00:47:26,866 --> 00:47:29,733 He sees everything, Rachel. 849 00:47:29,733 --> 00:47:32,400 He already knows. He knows what you've done. 850 00:47:34,200 --> 00:47:37,466 And He has no mercy for liars. 851 00:47:41,500 --> 00:47:45,400 Jamie's my fiancé. 852 00:47:45,400 --> 00:47:49,000 We'll marry, and we'll have children. 853 00:47:49,000 --> 00:47:51,100 And we'll be happy. 854 00:47:51,100 --> 00:47:52,600 And then it will all be over. 855 00:47:52,600 --> 00:47:55,100 All the stupid arguments, all the incessant fighting 856 00:47:55,100 --> 00:47:56,966 and backstabbing. 857 00:47:56,966 --> 00:47:59,500 So, yes, I let him die. 858 00:47:59,500 --> 00:48:01,666 So that I can have some peace. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 So that I can have some peace. 859 00:48:04,400 --> 00:48:06,633 I just wanted some peace, really. 860 00:48:17,166 --> 00:48:19,633 I want to thank you, 861 00:48:19,633 --> 00:48:22,466 each and every one of you, for the warm welcome 862 00:48:22,466 --> 00:48:25,300 you've extended to me. 863 00:48:25,300 --> 00:48:27,533 It's hard coming to a new place, 864 00:48:27,533 --> 00:48:31,566 away from everyone and everything you know. 865 00:48:31,566 --> 00:48:35,033 But you've embraced me with such generosity, 866 00:48:35,033 --> 00:48:36,466 such warmth... 867 00:48:40,066 --> 00:48:42,333 That's made my first days here a real joy. 868 00:48:43,966 --> 00:48:44,966 I haven't had the good fortune 869 00:48:44,966 --> 00:48:46,600 to meet all of you yet. 870 00:48:46,600 --> 00:48:49,400 So I thought, as we're all here... 871 00:48:50,766 --> 00:48:52,566 why not make the most of it? 872 00:48:54,066 --> 00:48:55,700 Hi, Reverend Alphy Kottaram. 873 00:48:55,700 --> 00:48:57,066 Lovely to meet you. 874 00:48:57,066 --> 00:48:58,800 Good to see you, Jack. 875 00:49:02,200 --> 00:49:04,033 Mrs. C. 876 00:49:10,100 --> 00:49:12,200 Leonard, how are we? 877 00:49:12,200 --> 00:49:13,800 I've never seen them squirm so much. 878 00:49:13,800 --> 00:49:14,800 It's wonderful. 879 00:49:16,300 --> 00:49:19,100 Hi. Reverend Alphy Kottaram. Pleased to meet you. 880 00:49:47,433 --> 00:49:49,400 Couldn't buy you a pint, could I? 881 00:49:50,733 --> 00:49:51,766 Thank you. 882 00:50:01,200 --> 00:50:02,733 I hear you have a thing for vicars. 883 00:50:03,766 --> 00:50:04,800 Who said that? 884 00:50:04,800 --> 00:50:06,766 Everyone. 885 00:50:06,766 --> 00:50:09,466 I don't have a "thing." 886 00:50:09,466 --> 00:50:13,333 I just happen to have, in the past, 887 00:50:13,333 --> 00:50:14,633 been friendly with a few vicars. 888 00:50:16,166 --> 00:50:17,300 Vicars, 889 00:50:17,300 --> 00:50:19,433 plural? Two. 890 00:50:19,433 --> 00:50:21,366 Okay, no, I'd say that's definitely a "thing." 891 00:50:24,900 --> 00:50:28,300 So, what's your secret, Alphy? 892 00:50:29,733 --> 00:50:31,066 What's my secret? 893 00:50:31,066 --> 00:50:34,400 Mmm, love child, hmm? Tragic past? 894 00:50:34,400 --> 00:50:37,133 The vicars I've known, they've all had something. 895 00:50:37,133 --> 00:50:38,433 Spill the beans. 896 00:50:38,433 --> 00:50:40,133 Well... 897 00:50:40,133 --> 00:50:43,800 Okay. 898 00:50:45,133 --> 00:50:46,400 My dad's an accountant. 899 00:50:47,633 --> 00:50:49,366 Mum's a housewife. 900 00:50:49,366 --> 00:50:51,200 I'm pretty good at football. 901 00:50:51,200 --> 00:50:53,366 Terrible at maths and... 902 00:50:54,700 --> 00:50:57,533 that's about it. 903 00:50:57,533 --> 00:50:59,866 That's it? 904 00:50:59,866 --> 00:51:01,500 That's everything? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 That's everything? 905 00:51:01,500 --> 00:51:03,466 Well, I'm pretty content with my lot, to be honest. 906 00:51:04,933 --> 00:51:08,933 What? I'm a glass half full kind of guy. 907 00:51:09,933 --> 00:51:12,600 You look disappointed. 908 00:51:13,733 --> 00:51:15,466 I am a bit. 909 00:51:15,466 --> 00:51:17,666 Do you need someone to save? 910 00:51:17,666 --> 00:51:20,600 That's your remit, Vicar. 911 00:51:22,100 --> 00:51:24,633 Thank you. Thank you. 912 00:51:30,966 --> 00:51:32,366 We could just talk about the football, you know. 913 00:51:34,166 --> 00:51:36,300 Women. 914 00:51:36,300 --> 00:51:38,433 We can talk about women if you like, yeah. 915 00:51:38,433 --> 00:51:41,433 Do you want to talk about women? 916 00:51:41,433 --> 00:51:43,133 Not the ones in my family. 917 00:51:44,466 --> 00:51:46,700 No, fair enough. 918 00:51:47,900 --> 00:51:49,366 Game on the wireless was good last night. 919 00:51:49,366 --> 00:51:50,866 Ah, Leicester-Tottenham? Mmm. 920 00:51:50,866 --> 00:51:53,833 Ah, belter of a game. 921 00:51:53,833 --> 00:51:55,800 ALPHY AND GEORDIE Definitely not a penalty. 922 00:52:18,300 --> 00:52:19,366 Reverend Kottaram? 923 00:52:19,366 --> 00:52:20,433 How are you finding the parish? 924 00:52:20,433 --> 00:52:21,633 Interesting. 925 00:52:22,733 --> 00:52:24,500 Multiple stab wounds to the chest. 926 00:52:24,500 --> 00:52:27,000 He was blackmailing someone. 927 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 Daniel? 928 00:52:28,000 --> 00:52:29,866 Come, take a seat. 929 00:52:29,866 --> 00:52:31,500 What are you holding on to? 930 00:52:40,033 --> 00:52:42,566 {\an8}Visit our website for videos, newsletters, 931 00:52:42,566 --> 00:52:44,100 {\an8}podcasts, and more. 932 00:52:44,100 --> 00:52:45,866 {\an8}And join us on social media. 933 00:52:47,500 --> 00:52:50,400 {\an8}To order this program, visit ShopPBS. 934 00:52:50,400 --> 00:52:53,300 {\an8}"Masterpiece" is available with PBS Passport 935 00:52:53,300 --> 00:52:55,500 {\an8}and on Amazon Prime Video. 62953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.