All language subtitles for G.S09E02.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,833 --> 00:00:04,633 The bishop's offered me another job. 2 00:00:04,633 --> 00:00:05,633 Newcastle. 3 00:00:05,633 --> 00:00:07,033 You don't want that, do you? 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,633 Stability isn't always happiness. 5 00:00:10,633 --> 00:00:12,433 {\an8} Maybe we could both do more. 6 00:00:12,433 --> 00:00:13,533 {\an8}What about Geordie? 7 00:00:13,533 --> 00:00:14,700 {\an8}I've been offered a job. 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,100 {\an8} She applied behind our backs. 9 00:00:17,100 --> 00:00:19,266 {\an8}We're undercover. Just do what you'd normally do 10 00:00:19,266 --> 00:00:20,266 {\an8}on a night out. 11 00:00:20,266 --> 00:00:21,633 {\an8}I hope I'm not too late. 12 00:00:21,633 --> 00:00:22,633 {\an8}About the position? 13 00:00:22,633 --> 00:00:24,000 {\an8}Not yet. 14 00:01:07,766 --> 00:01:10,433 {\an8} I'm leaving. 15 00:01:14,333 --> 00:01:15,500 {\an8}I'm leaving. 16 00:01:18,400 --> 00:01:20,766 {\an8} I'm leaving. 17 00:01:28,066 --> 00:01:31,366 {\an8} My go-- watch this. 18 00:01:31,366 --> 00:01:32,433 {\an8}Yes! 19 00:01:32,433 --> 00:01:33,433 {\an8} Mind. 20 00:01:33,433 --> 00:01:35,000 {\an8} Sorry-- sorry. 21 00:01:35,000 --> 00:01:36,366 {\an8} Dad? 22 00:01:36,366 --> 00:01:37,366 {\an8}Ern? 23 00:01:37,366 --> 00:01:39,200 If frogs are made of frog spawn, 24 00:01:39,200 --> 00:01:42,066 are we made of human spawn? 25 00:01:44,066 --> 00:01:46,566 Well, in a, a manner of speaking, yes. 26 00:01:46,566 --> 00:01:47,933 You're such a baby. 27 00:01:47,933 --> 00:01:50,033 Shut up. Hey, Ernie. 28 00:01:50,033 --> 00:01:51,166 We don't tell people to shut up, okay? 29 00:01:51,166 --> 00:01:52,433 That's not very kind. 30 00:01:52,433 --> 00:01:54,666 {\an8}Shut up, shut up, shut up. 31 00:01:54,666 --> 00:01:56,333 {\an8}This bloody phone won't stop ringing. 32 00:01:56,333 --> 00:01:57,700 {\an8}Where's Geordie? 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,866 {\an8}In the living room. 34 00:01:58,866 --> 00:02:00,133 {\an8}Tell her what? 35 00:02:00,133 --> 00:02:01,133 {\an8} Hello, good morning, vicarage. 36 00:02:01,133 --> 00:02:02,633 {\an8}How may I direct your call? 37 00:02:02,633 --> 00:02:03,766 {\an8} May does it. 38 00:02:03,766 --> 00:02:05,133 {\an8} If May jumped off a cliff, 39 00:02:05,133 --> 00:02:07,400 would you go after her? Oh. 40 00:02:07,400 --> 00:02:08,533 Mum. No, no, no. 41 00:02:08,533 --> 00:02:09,966 No. 42 00:02:09,966 --> 00:02:11,100 Tell her, Will. 43 00:02:11,100 --> 00:02:12,566 Uh, no. 44 00:02:12,566 --> 00:02:13,933 All my friends smoke. 45 00:02:13,933 --> 00:02:14,933 You smoke. 46 00:02:14,933 --> 00:02:15,933 I've given up. 47 00:02:15,933 --> 00:02:17,233 Liar. 48 00:02:17,233 --> 00:02:18,966 Such a liar. 49 00:02:18,966 --> 00:02:20,333 I can get him for you, if you want. 50 00:02:20,333 --> 00:02:21,733 Geordie, do you, uh, do you have a moment? 51 00:02:21,733 --> 00:02:23,400 Geordie! 52 00:02:23,400 --> 00:02:25,766 May says there's nothing wrong with smoking. 53 00:02:25,766 --> 00:02:27,866 Apparently not. You are not smoking, 54 00:02:27,866 --> 00:02:29,366 and that's my final word. Who is it? 55 00:02:29,366 --> 00:02:30,566 Larry. 56 00:02:31,866 --> 00:02:33,266 This better be good, Larry. 57 00:02:33,266 --> 00:02:35,066 We're having roast beef. 58 00:02:35,066 --> 00:02:37,433 We, uh, might need to have the chat with Ernie 59 00:02:37,433 --> 00:02:39,733 about the birds and the bees. 60 00:02:39,733 --> 00:02:41,766 Not the only chat we need to have, is it? 61 00:02:41,766 --> 00:02:43,733 I'm just trying to find a quiet moment. 62 00:02:43,733 --> 00:02:45,566 Will Davenport, potatoes. 63 00:02:45,566 --> 00:02:46,800 I'm doing potatoes. 64 00:02:46,800 --> 00:02:48,600 No, you're talking. 65 00:02:48,600 --> 00:02:50,733 Which does not a potato peel. 66 00:02:50,733 --> 00:02:52,100 Right, who's coming to church? 67 00:02:52,100 --> 00:02:53,900 Pass. I'm on my way. 68 00:02:53,900 --> 00:02:55,033 Oh, is it that time already? 69 00:02:55,033 --> 00:02:56,166 Oh, such devotion, Mrs. Davenport. 70 00:02:56,166 --> 00:02:57,233 I'd rather peel potatoes. 71 00:02:57,233 --> 00:02:58,333 Count me out of the roast. 72 00:03:00,933 --> 00:03:02,800 Body in a hotel. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Body in a hotel. 73 00:03:02,800 --> 00:03:03,966 On a Sunday. 74 00:03:03,966 --> 00:03:07,566 Is nothing sacred? 75 00:03:12,466 --> 00:03:14,066 Geordie... 76 00:03:15,333 --> 00:03:16,366 William. 77 00:03:16,366 --> 00:03:18,033 Ern, come on. 78 00:03:18,033 --> 00:03:19,500 We've got to go. 79 00:03:19,500 --> 00:03:21,733 You are gonna miss a great sermon. 80 00:03:21,733 --> 00:03:23,466 Merits of conversing with God. 81 00:03:25,900 --> 00:03:28,466 Need any help with that body? 82 00:03:28,466 --> 00:03:30,866 Children! In a line! 83 00:03:30,866 --> 00:03:33,633 If you don't fire her, I will. 84 00:03:33,633 --> 00:03:34,633 She's not that bad. 85 00:03:34,633 --> 00:03:36,200 Esme. 86 00:03:36,200 --> 00:03:37,333 Shoulders back. 87 00:03:37,333 --> 00:03:39,500 We are not Neanderthals. 88 00:03:39,500 --> 00:03:40,633 Just tell him. 89 00:03:40,633 --> 00:03:43,800 It's literally two words: "We're leaving." 90 00:03:43,800 --> 00:03:46,433 Well, it's three, if we're being... ...a massive pedant. 91 00:03:46,433 --> 00:03:48,600 I feel sick every time I think about it. 92 00:03:48,600 --> 00:03:51,633 He's a grown-up, he'll cope. 93 00:03:51,633 --> 00:03:54,433 I just want to find the right moment. 94 00:03:54,433 --> 00:03:55,933 What, candlelight? 95 00:03:55,933 --> 00:03:58,100 The scent of roses on the air? 96 00:03:58,100 --> 00:04:00,633 How about before the removal van turns up? 97 00:04:00,633 --> 00:04:02,100 Oh, God. 98 00:04:02,100 --> 00:04:05,500 You have booked it? No, I, I will, I will. 99 00:04:05,500 --> 00:04:06,700 You having second thoughts? 100 00:04:06,700 --> 00:04:09,300 No. 101 00:04:09,300 --> 00:04:11,166 Sometimes. 102 00:04:11,166 --> 00:04:12,933 Now? 103 00:04:12,933 --> 00:04:15,400 A little bit. 104 00:04:15,400 --> 00:04:16,733 Okay, one. 105 00:04:16,733 --> 00:04:18,133 You got a list? 106 00:04:18,133 --> 00:04:20,600 Big fish, small pond. 107 00:04:20,600 --> 00:04:23,000 You don't want to get bored. True. 108 00:04:23,000 --> 00:04:25,800 Two, if we're gonna do it, we should do it now, 109 00:04:25,800 --> 00:04:28,333 before the kids get settled. 110 00:04:28,333 --> 00:04:31,066 And how many points do you have? Seven. 111 00:04:31,066 --> 00:04:34,866 Eight, if you include that the new place has an extra bedroom. 112 00:04:34,866 --> 00:04:37,433 And why would we need an extra bedroom? 113 00:04:37,433 --> 00:04:38,766 Two boys. 114 00:04:38,766 --> 00:04:40,600 Nice to round it off with a girl. 115 00:04:40,600 --> 00:04:43,033 You just don't like being outnumbered. 116 00:04:46,033 --> 00:04:47,766 What, here? 117 00:04:47,766 --> 00:04:50,633 Why not? God on our side. 118 00:04:59,300 --> 00:05:03,266 Wow, He works fast nowadays. 119 00:05:16,366 --> 00:05:17,533 {\an8} Good morning. 120 00:05:17,533 --> 00:05:18,966 {\an8} There's nothing good about it. 121 00:05:18,966 --> 00:05:21,433 It's Mr. Daniels, the manager. 122 00:05:21,433 --> 00:05:23,133 Although I call him Mr. Damnuels. 123 00:05:23,133 --> 00:05:25,100 Do you want to know why? 124 00:05:25,100 --> 00:05:26,566 I could hazard a guess. 125 00:05:26,566 --> 00:05:28,166 Because he's always swearing. 126 00:05:28,166 --> 00:05:30,400 It's damn you this, damn you that. 127 00:05:30,400 --> 00:05:33,433 It's every other word. 128 00:05:34,966 --> 00:05:36,033 He's definitely dead. 129 00:05:36,033 --> 00:05:38,300 I know 'cause I poked him. 130 00:05:38,300 --> 00:05:39,700 Stiffer than he was in life, 131 00:05:39,700 --> 00:05:41,633 which is saying something. 132 00:05:48,366 --> 00:05:49,466 Thank you... 133 00:05:49,466 --> 00:05:53,433 Sissy-- it's short for Cecilia. 134 00:05:55,466 --> 00:05:58,100 Isn't he a funny color? 135 00:05:58,100 --> 00:06:00,100 Thank you, Sissy. 136 00:06:00,100 --> 00:06:01,966 I was doing the dusting when I found him. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I was doing the dusting when I found him. 137 00:06:01,966 --> 00:06:04,733 You might want to write that down. 138 00:06:13,766 --> 00:06:15,033 River View Hotel. 139 00:06:15,033 --> 00:06:16,433 Cecilia speaking. 140 00:06:16,433 --> 00:06:18,200 How may I help you? Could've taken a tumble. 141 00:06:18,200 --> 00:06:20,300 Shoelace is undone. 142 00:06:20,300 --> 00:06:24,933 Roast beef, Yorkshire pud, and an uninterrupted snooze, hmm? 143 00:06:24,933 --> 00:06:26,533 One Sunday off. 144 00:06:27,533 --> 00:06:30,100 Is it too much to ask? 145 00:06:30,100 --> 00:06:31,166 Talking of which... 146 00:06:31,166 --> 00:06:32,433 Talking of what? 147 00:06:32,433 --> 00:06:34,700 Asking. Tenuous, but go ahead. 148 00:06:35,733 --> 00:06:37,966 In accordance with police protocol, 149 00:06:37,966 --> 00:06:43,433 I am required to ask my manager about getting married. 150 00:06:43,433 --> 00:06:44,766 Sorry, Larry, I'm taken. 151 00:06:44,766 --> 00:06:47,366 No, I mean, I need your permission. 152 00:06:48,533 --> 00:06:49,866 It's, well... 153 00:06:51,166 --> 00:06:53,066 Miss Scott. 154 00:06:54,366 --> 00:06:55,366 Our Miss Scott? 155 00:06:55,366 --> 00:06:56,900 I think she's warming to me. 156 00:06:56,900 --> 00:06:59,633 You got to hope so. 157 00:06:59,633 --> 00:07:01,266 What does she think about getting married? 158 00:07:02,233 --> 00:07:03,933 Um... 159 00:07:03,933 --> 00:07:05,566 I haven't asked her yet. 160 00:07:05,566 --> 00:07:08,500 I'd say it's protocol to give the bride-to-be an inkling. 161 00:07:09,766 --> 00:07:11,466 Get these dusted. Inspector? 162 00:07:11,466 --> 00:07:14,166 Telephone call from a Reverend Davenport. 163 00:07:15,700 --> 00:07:19,933 Says it's a small matter of some urgency. 164 00:07:22,933 --> 00:07:25,500 Well... 165 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 It's a baby. 166 00:07:26,500 --> 00:07:29,433 That answers all my questions. 167 00:07:29,433 --> 00:07:31,066 Can't be more than a few hours old. 168 00:07:31,066 --> 00:07:33,466 Leaving her in church 169 00:07:33,466 --> 00:07:35,066 on a Sunday. 170 00:07:35,066 --> 00:07:36,333 They wanted her to be found. 171 00:07:36,333 --> 00:07:39,000 What's this? 172 00:07:42,800 --> 00:07:45,133 BONNIE Hiya. 173 00:07:45,133 --> 00:07:47,733 "I'm sorry I couldn't love you as you deserve to be loved." 174 00:07:47,733 --> 00:07:49,700 So sad. 175 00:07:49,700 --> 00:07:52,033 Poor thing. 176 00:07:52,033 --> 00:07:54,600 Poor thing? She's just abandoned a newborn. 177 00:07:54,600 --> 00:07:56,133 Geordie. 178 00:07:56,133 --> 00:07:57,133 What? 179 00:07:57,133 --> 00:07:58,833 You were my favorite uncle. 180 00:07:58,833 --> 00:08:02,133 All right, I'm just saying. 181 00:08:02,133 --> 00:08:05,066 At least it got me out of a Sunday service. 182 00:08:11,800 --> 00:08:16,066 "RVH." Well, would you believe it? 183 00:08:16,066 --> 00:08:18,366 River View bloody Hotel. 184 00:08:20,066 --> 00:08:21,833 Might just be a coincidence. 185 00:08:21,833 --> 00:08:24,766 Ever heard of the River View before? 186 00:08:24,766 --> 00:08:26,100 Well, no. 187 00:08:26,100 --> 00:08:28,100 Now twice in one day. 188 00:08:28,100 --> 00:08:31,000 Last name to check in, and the only woman, 189 00:08:31,000 --> 00:08:34,166 Mrs. Smith, room five. 190 00:08:34,166 --> 00:08:35,833 9:30 p.m. yesterday. 191 00:08:35,833 --> 00:08:37,966 What's the betting that's our girl? 192 00:08:37,966 --> 00:08:40,500 Though I doubt her name's Smith. 193 00:08:40,500 --> 00:08:45,700 And I very much doubt she's a "Mrs." 194 00:08:50,800 --> 00:08:52,300 Larry, speak to the operator. 195 00:08:52,300 --> 00:08:54,300 See if any calls were made from this. Boss. 196 00:08:58,600 --> 00:09:03,600 X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 197 00:09:07,566 --> 00:09:11,066 Our Mrs. Smith comes here in labor. 198 00:09:11,066 --> 00:09:14,033 The manager discovers her secret, sees the baby. 199 00:09:14,033 --> 00:09:17,433 She fears he'll tell someone, 200 00:09:17,433 --> 00:09:20,900 so she does him in. 201 00:09:20,900 --> 00:09:22,733 I'm leaving. 202 00:09:24,300 --> 00:09:25,433 Hmm? 203 00:09:25,433 --> 00:09:27,466 I took the job. 204 00:09:27,466 --> 00:09:29,500 In Newcastle. 205 00:09:29,500 --> 00:09:33,733 I, uh, I changed my mind, and I took it. 206 00:09:35,233 --> 00:09:38,700 I, I was trying to find the right moment, but... 207 00:09:38,700 --> 00:09:40,733 Well, there never seemed to be one, so, 208 00:09:40,733 --> 00:09:45,300 here we are, very much not in the right moment. 209 00:09:49,133 --> 00:09:51,366 Right. 210 00:09:52,700 --> 00:09:55,200 Just "right"? 211 00:09:56,200 --> 00:09:59,033 What else do you want me to say? 212 00:10:01,000 --> 00:10:02,100 One telephone call 213 00:10:02,100 --> 00:10:03,766 made at 9:56 last night. 214 00:10:06,700 --> 00:10:08,600 She called the halfway house. 215 00:10:10,100 --> 00:10:11,400 It's Leonard's number. 216 00:10:26,833 --> 00:10:30,400 Honestly, I could've thumped Reggie's lights out. 217 00:10:30,400 --> 00:10:32,133 Well, he's got previous for assault, 218 00:10:32,133 --> 00:10:33,966 so I'm not sure you'd come out so well. 219 00:10:33,966 --> 00:10:36,233 Silly sod-- an ice cream van. 220 00:10:36,233 --> 00:10:39,100 I mean... Maybe he just really wanted a choc ice. 221 00:10:39,100 --> 00:10:40,466 Don't. 222 00:10:40,466 --> 00:10:42,066 We shouldn't laugh. 223 00:10:42,066 --> 00:10:43,300 Ah, afternoon, chaps. 224 00:10:43,300 --> 00:10:44,300 Kettle's on. 225 00:10:44,300 --> 00:10:45,466 We're not staying. 226 00:10:45,466 --> 00:10:46,866 Right. 227 00:10:46,866 --> 00:10:49,200 Sam's wonderful, isn't he? 228 00:10:50,733 --> 00:10:53,466 But you didn't come here to talk about our finer qualities. 229 00:10:53,466 --> 00:10:55,900 Of course you didn't. 230 00:10:59,800 --> 00:11:02,433 I ought to charge a penny every time the police come here, 231 00:11:02,433 --> 00:11:04,466 leaping to conclusions. 232 00:11:04,466 --> 00:11:06,533 Only call she made was to this place, Leonard, 233 00:11:06,533 --> 00:11:07,933 so not exactly leaping to conclusions. 234 00:11:07,933 --> 00:11:09,933 {\an8}I'm teasing you, Geordie. 235 00:11:09,933 --> 00:11:12,500 {\an8}Did any of the men receive a call just before 10:00? 236 00:11:12,500 --> 00:11:13,766 {\an8}I wouldn't know. 237 00:11:13,766 --> 00:11:15,600 {\an8}They only write down calls they make, 238 00:11:15,600 --> 00:11:17,866 {\an8}not ones they receive. 239 00:11:17,866 --> 00:11:20,300 {\an8}Could one of them have got a girl in the family way? 240 00:11:21,600 --> 00:11:25,033 I've tried lecturing them on the use of precautions. 241 00:11:25,033 --> 00:11:26,766 They just fell about laughing. 242 00:11:27,766 --> 00:11:30,433 I'll take that, if you don't mind. 243 00:11:30,433 --> 00:11:33,233 Well, someone's wearing his grumpy trousers. 244 00:11:33,233 --> 00:11:37,133 No, try the whole three-piece suit. 245 00:11:40,933 --> 00:11:43,533 Do you want to talk about it or... 246 00:11:43,533 --> 00:11:45,233 Talk about what? 247 00:11:45,233 --> 00:11:47,266 Me, leaving. 248 00:11:48,133 --> 00:11:50,400 Oh, that. 249 00:11:50,400 --> 00:11:53,433 Well, it's just, I thought you might have some questions. 250 00:11:54,500 --> 00:11:56,033 Not really. 251 00:11:56,033 --> 00:11:59,300 Right, well, we're going next week, so... X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 252 00:12:02,900 --> 00:12:04,133 Next week? 253 00:12:04,133 --> 00:12:07,266 Yeah, just thought we'd take the plunge. 254 00:12:09,733 --> 00:12:11,000 Right. 255 00:12:11,000 --> 00:12:13,833 Right. 256 00:12:16,000 --> 00:12:18,666 Uh, Miss Scott! 257 00:12:19,700 --> 00:12:20,966 Are congratulations in order? 258 00:12:22,400 --> 00:12:23,533 No, why would they be? 259 00:12:26,266 --> 00:12:27,433 No reason. 260 00:12:27,433 --> 00:12:29,133 You're an odd man sometimes. 261 00:12:29,133 --> 00:12:31,966 Only sometimes? 262 00:12:31,966 --> 00:12:34,533 We have a witness. 263 00:12:34,533 --> 00:12:36,366 Saw a woman walking into the church with a baby 264 00:12:36,366 --> 00:12:37,366 just before you found it. 265 00:12:37,366 --> 00:12:39,300 Ernie? 266 00:12:39,300 --> 00:12:40,966 What about my kids? They see anything? 267 00:12:40,966 --> 00:12:43,000 Let's just say they haven't inherited 268 00:12:43,000 --> 00:12:44,433 your keen eye, Geordie. 269 00:12:48,533 --> 00:12:50,333 Really? 270 00:12:51,600 --> 00:12:54,466 I was playing marbles with Dora in the garden. 271 00:12:54,466 --> 00:12:56,200 What did she look like? 272 00:12:56,200 --> 00:12:58,133 She's your daughter. 273 00:12:58,133 --> 00:13:00,766 Uh, no, not, not Dora. 274 00:13:00,766 --> 00:13:02,400 The lady you saw walking past the gate. 275 00:13:03,600 --> 00:13:06,033 Did she have dark hair or hair like mine? 276 00:13:06,033 --> 00:13:07,266 Yes. 277 00:13:07,266 --> 00:13:09,433 Okay, it's not really a yes or no question, Ern. 278 00:13:09,433 --> 00:13:10,766 I can't remember. 279 00:13:10,766 --> 00:13:13,500 Okay, why don't you close your eyes 280 00:13:13,500 --> 00:13:14,866 and try and picture yourself 281 00:13:14,866 --> 00:13:16,366 back in the garden? 282 00:13:16,366 --> 00:13:17,833 You're playing marbles. 283 00:13:17,833 --> 00:13:19,800 A lady walks past the gate. 284 00:13:19,800 --> 00:13:21,766 What do you see? 285 00:13:21,766 --> 00:13:22,800 Marbles. 286 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 I won a pretty green one. 287 00:13:25,733 --> 00:13:27,400 It was a very pretty green one. 288 00:13:28,566 --> 00:13:30,033 Sorry, Dad. 289 00:13:30,033 --> 00:13:32,600 No, I'm just pleased about the marble. 290 00:13:34,033 --> 00:13:35,933 Boss. 291 00:13:35,933 --> 00:13:37,333 Background on our victim. 292 00:13:37,333 --> 00:13:39,766 By all accounts, Mr. Daniels was a quiet man. 293 00:13:39,766 --> 00:13:41,233 No family, no enemies. 294 00:13:41,233 --> 00:13:42,366 What about a lady friend? 295 00:13:42,366 --> 00:13:44,900 Perhaps he knew the girl. 296 00:13:44,900 --> 00:13:46,866 Perhaps he was the child's father. 297 00:13:46,866 --> 00:13:49,100 Perhaps he wanted to take the child. 298 00:13:49,100 --> 00:13:50,566 She panicked, hit him... 299 00:13:50,566 --> 00:13:51,833 You're good! 300 00:13:53,333 --> 00:13:54,700 Don't sound so surprised. 301 00:13:56,566 --> 00:13:58,233 She had a coat. 302 00:13:58,233 --> 00:13:59,933 Like I had for school? 303 00:13:59,933 --> 00:14:01,600 A blazer? 304 00:14:01,600 --> 00:14:02,633 It's a schoolgirl. 305 00:14:04,300 --> 00:14:05,566 What color was the blazer? 306 00:14:05,566 --> 00:14:06,900 Gray. 307 00:14:06,900 --> 00:14:08,500 With a yellow badge. 308 00:14:08,500 --> 00:14:10,166 I think it's a lion. 309 00:14:13,766 --> 00:14:16,300 {\an8} It's not a lion. 310 00:14:16,300 --> 00:14:17,933 {\an8}It's a phoenix. 311 00:14:17,933 --> 00:14:22,100 Still, it's pretty good for a nine-year-old. 312 00:14:22,100 --> 00:14:27,566 Yeah, we'll make a Cambridge copper out of him yet. 313 00:14:27,566 --> 00:14:31,033 Well, maybe not Cambridge. 314 00:14:32,166 --> 00:14:33,800 Thank you for your time, Miss... 315 00:14:33,800 --> 00:14:36,100 Bradley, but you may call me Headmistress. 316 00:14:36,100 --> 00:14:37,833 Perhaps now you can explain all the subterfuge. 317 00:14:39,333 --> 00:14:41,766 We found a baby abandoned. 318 00:14:41,766 --> 00:14:44,300 No, absolutely not. 319 00:14:44,300 --> 00:14:45,466 Well, perhaps we could 320 00:14:45,466 --> 00:14:46,700 speak to your older girls. 321 00:14:46,700 --> 00:14:49,200 Fide, Decus, Castitas, Vicar. 322 00:14:50,466 --> 00:14:52,100 Faith, honor, purity. 323 00:14:52,100 --> 00:14:53,433 It's Latin. 324 00:14:53,433 --> 00:14:55,133 I gathered that much. 325 00:14:55,133 --> 00:14:57,000 These young ladies are from fine families, 326 00:14:57,000 --> 00:14:58,600 Debrett's families. 327 00:14:58,600 --> 00:15:00,333 The offspring of lords and dukes. 328 00:15:00,333 --> 00:15:01,566 They're generally the worst. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 They're generally the worst. 329 00:15:03,100 --> 00:15:04,933 These girls are taught to be chaste. 330 00:15:04,933 --> 00:15:07,166 I can assure you, none of them will be 331 00:15:07,166 --> 00:15:10,000 responsible for this unfortunate state of affairs. 332 00:15:10,000 --> 00:15:12,233 "State of affairs" being a dead man. 333 00:15:12,233 --> 00:15:14,166 And an innocent child abandoned. 334 00:15:14,166 --> 00:15:16,166 Born out of wedlock in a seedy back room 335 00:15:16,166 --> 00:15:19,533 is hardly innocent. 336 00:15:19,533 --> 00:15:20,900 Even so, if we could speak to them. 337 00:15:22,100 --> 00:15:23,233 Miss Shirley, 338 00:15:23,233 --> 00:15:24,466 show these gentlemen to your classroom 339 00:15:24,466 --> 00:15:25,600 and summon the fifth- 340 00:15:25,600 --> 00:15:27,666 and sixth-formers. Yes, Headmistress. 341 00:15:27,666 --> 00:15:28,933 I trust you will behave with decorum. 342 00:15:30,533 --> 00:15:32,900 If you'll follow me? 343 00:15:32,900 --> 00:15:36,333 I think we just got detention. 344 00:15:39,433 --> 00:15:41,033 The baby is safe. 345 00:15:41,033 --> 00:15:44,200 But we're worried for the mother, whoever she may be. 346 00:15:44,200 --> 00:15:46,966 If anyone has any information on her 347 00:15:46,966 --> 00:15:48,533 or the death of Mr. Daniels, 348 00:15:48,533 --> 00:15:51,766 it'll be treated with the utmost confidence. 349 00:15:51,766 --> 00:15:55,166 Any questions? 350 00:15:55,166 --> 00:15:56,400 Holly. 351 00:15:56,400 --> 00:15:58,166 How are babies made? 352 00:15:58,166 --> 00:16:00,333 Now, now, Holly, let's not embarrass our guests. 353 00:16:00,333 --> 00:16:02,733 I hear it's something a man 354 00:16:02,733 --> 00:16:04,333 and a woman do when they're feeling 355 00:16:04,333 --> 00:16:06,500 especially loving. 356 00:16:06,500 --> 00:16:07,733 Holly, that's enough. 357 00:16:10,633 --> 00:16:12,500 Lola? 358 00:16:12,500 --> 00:16:13,933 Decent questions only, please. 359 00:16:13,933 --> 00:16:15,566 Is the baby a boy or a girl? 360 00:16:16,733 --> 00:16:17,766 It's a girl. 361 00:16:23,166 --> 00:16:25,300 I have a question for the vicar. 362 00:16:25,300 --> 00:16:26,300 Course you do. 363 00:16:26,300 --> 00:16:28,600 Do you have sinful thoughts, Vicar? 364 00:16:28,600 --> 00:16:31,066 Because I'm having them right now. 365 00:16:31,066 --> 00:16:32,133 Do you want me to keep you behind 366 00:16:32,133 --> 00:16:34,000 after class? Depends whether or not 367 00:16:34,000 --> 00:16:35,066 he's gonna be here, sir. 368 00:16:36,666 --> 00:16:37,733 Shh-- please. 369 00:16:38,900 --> 00:16:40,233 Enough. 370 00:16:42,900 --> 00:16:45,533 We're done. 371 00:16:53,600 --> 00:16:56,300 He's just shocked. 372 00:16:56,300 --> 00:16:57,766 It's like he doesn't care. 373 00:16:57,766 --> 00:16:59,100 Course he cares. 374 00:17:00,166 --> 00:17:02,033 In his own gruff... ...uncaring... 375 00:17:02,033 --> 00:17:05,500 ...man-of-few-words way. 376 00:17:10,200 --> 00:17:12,800 I'll just leave you two to talk about 377 00:17:12,800 --> 00:17:15,033 whatever it is you talk about. 378 00:17:15,033 --> 00:17:18,066 I don't know, cars-- do you, do you talk about cars? 379 00:17:18,066 --> 00:17:20,833 Sorry. 380 00:17:22,633 --> 00:17:23,666 Lola McCallum. 381 00:17:23,666 --> 00:17:27,033 The fifth-former. 382 00:17:27,033 --> 00:17:28,400 Been withdrawn recently. 383 00:17:28,400 --> 00:17:30,000 Not eating. 384 00:17:30,000 --> 00:17:31,300 Hard to believe a young woman like that 385 00:17:31,300 --> 00:17:34,233 could push a fella down the stairs, but... 386 00:17:34,233 --> 00:17:37,233 I wouldn't put anything past those Fidelis girls. 387 00:17:38,766 --> 00:17:40,466 I love this place. 388 00:17:40,466 --> 00:17:45,366 I love having a family here, and, and you. 389 00:17:45,366 --> 00:17:48,733 Especially you. 390 00:17:50,866 --> 00:17:54,233 But I don't want to end up here in 30 years 391 00:17:54,233 --> 00:17:57,366 and realize I've missed my chance. 392 00:17:58,833 --> 00:18:02,700 This new parish, I can, I can really help people. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 This new parish, I can, I can really help people. 393 00:18:02,700 --> 00:18:06,200 I can rock some boats. 394 00:18:06,200 --> 00:18:11,433 I'm not gonna be rocking any boats here, am I? 395 00:18:11,433 --> 00:18:14,666 I hope I have your blessing. 396 00:18:14,666 --> 00:18:17,900 It would mean more than anything to me 397 00:18:17,900 --> 00:18:19,400 that you understand. 398 00:18:20,800 --> 00:18:24,233 Well, I don't. 399 00:18:24,233 --> 00:18:26,366 I don't understand, Will. 400 00:18:27,500 --> 00:18:28,533 Okay. 401 00:18:29,733 --> 00:18:30,900 You're being selfish. 402 00:18:32,133 --> 00:18:36,266 Putting yourself first, like you always do. 403 00:18:37,266 --> 00:18:40,366 You're not giving a damn about those of us left behind. 404 00:18:40,366 --> 00:18:42,666 I mean, what about Cathy? 405 00:18:42,666 --> 00:18:45,033 She loves having Bonnie around. 406 00:18:45,033 --> 00:18:47,300 And dragging Ernie out of school? 407 00:18:47,300 --> 00:18:50,000 Taking him away from his cousins, the people he loves? 408 00:18:50,000 --> 00:18:53,166 It's not on! 409 00:18:53,166 --> 00:18:55,733 So, no. 410 00:18:55,733 --> 00:18:58,466 You do not have my blessing. 411 00:18:59,600 --> 00:19:01,366 Geordie. 412 00:19:01,366 --> 00:19:03,466 Geordie, come on. 413 00:19:03,466 --> 00:19:05,666 Be in trouble now. 414 00:19:07,866 --> 00:19:10,133 Bonnie and Will are leaving. 415 00:19:11,566 --> 00:19:12,700 Yeah, off to Newcastle. 416 00:19:12,700 --> 00:19:14,600 It's next week, in fact, yeah? 417 00:19:16,433 --> 00:19:18,533 Off forever! 418 00:19:18,533 --> 00:19:20,600 So, let's raise a glass 419 00:19:20,600 --> 00:19:22,966 to their future. 420 00:19:23,966 --> 00:19:25,600 You're leaving us? 421 00:19:25,600 --> 00:19:27,333 I don't understand. 422 00:19:27,333 --> 00:19:28,433 Next week? 423 00:19:28,433 --> 00:19:29,633 Why didn't you tell us? 424 00:19:29,633 --> 00:19:32,333 We were waiting for the right time. 425 00:19:36,133 --> 00:19:37,633 Congratulations. 426 00:19:37,633 --> 00:19:38,833 It's wonderful news. 427 00:19:38,833 --> 00:19:40,200 Did you put him up to it? 428 00:19:40,200 --> 00:19:42,166 What? 429 00:19:42,166 --> 00:19:43,166 Geordie. 430 00:19:43,166 --> 00:19:44,633 It was her idea, wasn't it? 431 00:19:44,633 --> 00:19:46,533 No, it was our idea. 432 00:19:46,533 --> 00:19:48,500 Both of us. 433 00:19:50,266 --> 00:19:53,266 So much for the right moment. 434 00:19:53,266 --> 00:19:56,366 I am so sorry. 435 00:20:03,633 --> 00:20:05,166 Geordie. 436 00:20:05,166 --> 00:20:06,300 What the hell was that? 437 00:20:06,300 --> 00:20:08,566 Honesty. 438 00:20:08,566 --> 00:20:10,000 You might want to try it sometime. 439 00:20:10,000 --> 00:20:13,800 Don't you dare take this out on Bonnie. 440 00:20:13,800 --> 00:20:16,666 I'm not. Yes, you are. 441 00:20:16,666 --> 00:20:17,866 My opinion's important to you now, is it? 442 00:20:17,866 --> 00:20:19,933 You know it is. 443 00:20:22,333 --> 00:20:23,933 Why didn't you tell me you'd changed your mind, then? 444 00:20:23,933 --> 00:20:25,866 I knew you'd be upset. 445 00:20:25,866 --> 00:20:27,366 I didn't think you'd act like this. 446 00:20:27,366 --> 00:20:28,433 Like what? 447 00:20:28,433 --> 00:20:29,600 Like my dad. 448 00:20:29,600 --> 00:20:31,533 Just trampling over everything. 449 00:20:31,533 --> 00:20:32,866 I'm not your dad, Will. 450 00:20:34,033 --> 00:20:35,433 And thank God for that. 451 00:20:55,400 --> 00:20:57,433 X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 452 00:21:38,533 --> 00:21:41,566 Larry! 453 00:21:41,566 --> 00:21:43,166 Where's the note? 454 00:21:43,166 --> 00:21:44,200 One left on the baby. 455 00:21:47,166 --> 00:21:49,600 One of the hotel guests reckons some fella was banging 456 00:21:49,600 --> 00:21:50,733 on the girl's door. 457 00:21:50,733 --> 00:21:53,300 Causing a ruckus, apparently. 458 00:21:53,300 --> 00:21:54,566 Witness get a look at him? 459 00:21:54,566 --> 00:21:56,500 No, heard it through the walls. 460 00:21:56,500 --> 00:21:59,566 {\an8}Paper-thin, apparently. 461 00:21:59,566 --> 00:22:02,566 {\an8}Handwriting on the fifth-form register. 462 00:22:02,566 --> 00:22:04,000 {\an8} It's the same. 463 00:22:04,000 --> 00:22:05,333 And... 464 00:22:14,466 --> 00:22:18,233 Here again. 465 00:22:19,666 --> 00:22:23,700 Our Mrs. Smith isn't one of the girls. 466 00:22:23,700 --> 00:22:26,766 She's the teacher. 467 00:22:29,100 --> 00:22:32,133 Miss Shirley? 468 00:22:39,300 --> 00:22:40,533 Larry, call an ambulance. 469 00:22:40,533 --> 00:22:42,733 Boss. 470 00:22:42,733 --> 00:22:44,933 No, no, I don't want a fuss. 471 00:22:44,933 --> 00:22:46,600 It's nothing. 472 00:22:46,600 --> 00:22:48,066 Yeah, you need to be checked over, don't you? 473 00:22:48,066 --> 00:22:49,900 No one can know. 474 00:22:54,933 --> 00:22:58,000 No one can know about the baby. 475 00:23:13,966 --> 00:23:15,200 Postmortem results. 476 00:23:15,200 --> 00:23:19,300 Neck broken in two places-- pretty gruesome. 477 00:23:19,300 --> 00:23:21,133 Are you okay? Is it your knee? 478 00:23:21,133 --> 00:23:23,133 You do have particularly spindly knees. 479 00:23:23,133 --> 00:23:24,400 Miss Scott. 480 00:23:24,400 --> 00:23:26,533 Jennifer. Oh, God! 481 00:23:26,533 --> 00:23:27,700 Would you do me the honor... 482 00:23:27,700 --> 00:23:29,033 Don't you dare finish that sentence. 483 00:23:29,033 --> 00:23:30,900 Well, I was gonna ask you to marry me. 484 00:23:30,900 --> 00:23:32,033 Why would you do that? 485 00:23:32,033 --> 00:23:34,633 Because I... like you. 486 00:23:34,633 --> 00:23:35,900 No, you don't. 487 00:23:35,900 --> 00:23:37,500 Yes, I do. 488 00:23:37,500 --> 00:23:39,233 No, you do not. 489 00:23:39,233 --> 00:23:40,700 Well, not when you're like this, I don't, no. 490 00:23:40,700 --> 00:23:42,700 It was sex, Larry. 491 00:23:42,700 --> 00:23:45,200 It was just sex. 492 00:23:45,200 --> 00:23:47,866 So you don't want to marry me. 493 00:23:48,933 --> 00:23:51,033 More to the point, you don't want to marry me. 494 00:23:51,033 --> 00:23:52,300 Don't I? 495 00:23:52,300 --> 00:23:54,033 No. 496 00:23:59,566 --> 00:24:02,366 ♪ ♪ X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 ♪ ♪ 497 00:24:02,366 --> 00:24:03,600 Geordie Keating. 498 00:24:03,600 --> 00:24:06,366 What a pillock. Strong words! 499 00:24:06,366 --> 00:24:07,800 Oh, but he is, though, isn't he? 500 00:24:10,633 --> 00:24:13,300 I let myself in. 501 00:24:13,300 --> 00:24:18,933 So, uh, Miss Shirley's feeling much better. 502 00:24:18,933 --> 00:24:20,033 If you're... 503 00:24:20,033 --> 00:24:24,600 Sure, I'll, uh, just... 504 00:24:28,800 --> 00:24:31,700 All you had to do was be happy for him. 505 00:24:33,466 --> 00:24:35,133 It's hard to be when you're not. 506 00:24:35,133 --> 00:24:36,966 Oh, my God. 507 00:24:36,966 --> 00:24:39,766 I just want to punch you in your pillocky face right now. 508 00:24:39,766 --> 00:24:42,100 You're the one dragging him away. No. 509 00:24:42,100 --> 00:24:43,866 You're the one holding him back. 510 00:24:43,866 --> 00:24:45,566 You... 511 00:24:45,566 --> 00:24:47,333 Would you let me speak? 512 00:24:47,333 --> 00:24:48,800 He would stay here 513 00:24:48,800 --> 00:24:50,566 to please you. 514 00:24:50,566 --> 00:24:55,133 He would live an unfulfilled life to please you. 515 00:24:55,133 --> 00:24:57,100 And that's not fair. 516 00:24:59,166 --> 00:25:02,500 Ready. 517 00:25:02,500 --> 00:25:04,933 It's not fair, George. 518 00:25:13,400 --> 00:25:15,033 {\an8} They left her in here. 519 00:25:15,033 --> 00:25:16,833 {\an8}I asked them not to. 520 00:25:16,833 --> 00:25:21,866 {\an8}They're hoping I'll warm to her. 521 00:25:21,866 --> 00:25:26,833 A witness heard a man outside your hotel door. 522 00:25:26,833 --> 00:25:28,200 Was it the father? 523 00:25:29,533 --> 00:25:31,966 Rose? 524 00:25:31,966 --> 00:25:33,600 What happened? 525 00:25:37,300 --> 00:25:38,366 I went there. 526 00:25:38,366 --> 00:25:41,166 Um, I had... 527 00:25:41,166 --> 00:25:42,533 I had, I had the baby. 528 00:25:44,100 --> 00:25:45,133 I mean after that. 529 00:25:45,133 --> 00:25:48,300 I left, went to the church. 530 00:25:48,300 --> 00:25:50,500 So there wasn't an altercation. 531 00:25:50,500 --> 00:25:51,533 With the hotel manager. 532 00:25:51,533 --> 00:25:53,166 No. 533 00:25:53,166 --> 00:25:56,766 No, nothing like that. 534 00:26:01,000 --> 00:26:02,400 {\an8}I wish she'd been born a boy. 535 00:26:03,900 --> 00:26:06,166 The world isn't kind to girls. 536 00:26:07,366 --> 00:26:09,566 She seems pretty strong-willed to me. 537 00:26:09,566 --> 00:26:11,500 I think she'll hold her own. 538 00:26:25,233 --> 00:26:27,233 {\an8} Rose. 539 00:26:35,066 --> 00:26:36,866 I'm sorry. 540 00:26:38,300 --> 00:26:40,000 Please don't be angry with me. 541 00:26:41,400 --> 00:26:43,366 Why didn't you tell me? 542 00:26:57,033 --> 00:27:00,333 I promised my sister I'd keep an eye on her. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 543 00:27:01,700 --> 00:27:03,066 Rose is your niece? 544 00:27:03,066 --> 00:27:05,466 I would've helped her if I'd known. 545 00:27:05,466 --> 00:27:08,066 Do you know who the baby's father might be? 546 00:27:08,066 --> 00:27:09,300 There was a man. 547 00:27:09,300 --> 00:27:11,833 They spoke every Saturday night for a while. 548 00:27:11,833 --> 00:27:13,000 You know his name? 549 00:27:13,000 --> 00:27:14,666 Sorry. 550 00:27:16,400 --> 00:27:19,066 Why didn't she feel she could come to me? 551 00:27:19,066 --> 00:27:20,700 I would've understood. 552 00:27:20,700 --> 00:27:23,000 I would've tried to understand, at least. 553 00:27:23,000 --> 00:27:27,133 That's what you do when you love somebody, isn't it? 554 00:27:36,533 --> 00:27:40,100 What about the, uh, call logs from the halfway house? 555 00:27:40,100 --> 00:27:43,000 Miss Bradley said Rose and the boy spoke most... 556 00:27:43,000 --> 00:27:44,966 Most Saturdays. 557 00:27:44,966 --> 00:27:46,566 If it's someone from there, it'll be in the book. 558 00:27:46,566 --> 00:27:48,833 How are we both? 559 00:27:51,100 --> 00:27:55,466 I'll hold off on renting that wedding suit, shall I? 560 00:27:57,066 --> 00:27:59,333 You told Geordie? 561 00:27:59,333 --> 00:28:00,866 You're such a man. 562 00:28:00,866 --> 00:28:02,400 Geordie. 563 00:28:05,400 --> 00:28:07,033 Listen, 564 00:28:07,033 --> 00:28:11,100 it's been the most difficult part. 565 00:28:11,100 --> 00:28:13,133 The thought of leaving you. 566 00:28:15,366 --> 00:28:16,700 I've changed my mind a dozen times. 567 00:28:18,233 --> 00:28:19,600 Stay, then. 568 00:28:19,600 --> 00:28:21,933 Geordie. If you've changed your mind 569 00:28:21,933 --> 00:28:23,566 a dozen times, who's to say 570 00:28:23,566 --> 00:28:26,100 you won't change it again? 571 00:28:26,100 --> 00:28:28,166 Stay. 572 00:28:28,166 --> 00:28:30,733 You are not making this easy. 573 00:28:37,333 --> 00:28:39,500 Right. 574 00:28:39,500 --> 00:28:43,466 Every Saturday night. 575 00:28:46,333 --> 00:28:49,966 There. 576 00:28:49,966 --> 00:28:52,000 And there again. 577 00:28:53,133 --> 00:28:54,333 And there. 578 00:28:54,333 --> 00:28:56,633 "SW." 579 00:28:58,966 --> 00:29:00,733 Sam White. 580 00:29:05,333 --> 00:29:08,100 Rose used to come to some of my talks for a while. 581 00:29:08,100 --> 00:29:09,966 Always on her own. 582 00:29:09,966 --> 00:29:12,566 She seemed... unhappy, 583 00:29:12,566 --> 00:29:14,833 I suppose. Is the baby yours? 584 00:29:14,833 --> 00:29:17,500 Geordie. No, it's all right, Leonard. 585 00:29:17,500 --> 00:29:19,866 I don't mind. 586 00:29:19,866 --> 00:29:21,800 No. 587 00:29:21,800 --> 00:29:24,300 But she confided in me about the child. 588 00:29:24,300 --> 00:29:26,000 Did she say who the father was? 589 00:29:26,000 --> 00:29:29,166 All she said was that she didn't want to keep it. 590 00:29:29,166 --> 00:29:31,666 So, I gave her the number of a man I knew. 591 00:29:33,033 --> 00:29:34,033 Abortionist? 592 00:29:34,033 --> 00:29:37,066 A doctor-- kind. 593 00:29:37,066 --> 00:29:40,566 Non-judgmental. Mm. 594 00:29:40,566 --> 00:29:42,533 She phoned you when she was in labor. 595 00:29:42,533 --> 00:29:44,833 I was surprised. 596 00:29:44,833 --> 00:29:47,766 Been such a while. 597 00:29:47,766 --> 00:29:48,900 She seemed scared. 598 00:29:48,900 --> 00:29:50,500 Someone was there. 599 00:29:50,500 --> 00:29:52,133 Did she say who it was? 600 00:29:52,133 --> 00:29:55,800 Just, "They're here." 601 00:29:55,800 --> 00:29:57,833 That was it. 602 00:29:59,200 --> 00:30:01,733 Maybe you went to the hotel after she called. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Maybe you went to the hotel after she called. 603 00:30:01,733 --> 00:30:02,933 No. 604 00:30:02,933 --> 00:30:06,466 Manager tries to chuck you out, you lamp him. 605 00:30:06,466 --> 00:30:09,833 If Sam says he never went there, he never went there, Geordie. 606 00:30:09,833 --> 00:30:13,133 You don't have to say any more. 607 00:30:30,400 --> 00:30:32,833 I'm very fond of Geordie, but sometimes I could... 608 00:30:32,833 --> 00:30:35,533 Happily throttle him? With some gusto. 609 00:30:35,533 --> 00:30:36,833 Mm. 610 00:30:38,900 --> 00:30:42,000 I keep waiting for things to get easier. 611 00:30:42,000 --> 00:30:44,866 I think that's just life, Leonard. 612 00:30:46,466 --> 00:30:49,333 Bugger, isn't it? 613 00:30:49,333 --> 00:30:51,633 Perhaps I should pack my bags and come with you. 614 00:30:52,900 --> 00:30:55,300 You inspired me, you know? 615 00:30:55,300 --> 00:30:57,566 Really? 616 00:30:57,566 --> 00:30:59,533 You never settle. 617 00:30:59,533 --> 00:31:02,933 You just keep striving. 618 00:31:02,933 --> 00:31:06,433 And failing an awful lot in the process. 619 00:31:06,433 --> 00:31:09,666 It's incredible-- all of this. 620 00:31:09,666 --> 00:31:12,866 You are incredible. 621 00:31:15,633 --> 00:31:19,300 If I asked you to stay, if I told you I loved you too much 622 00:31:19,300 --> 00:31:20,900 to lose you, would you change your mind? 623 00:31:20,900 --> 00:31:24,266 Oh, don't you do this, too. 624 00:31:24,266 --> 00:31:27,133 Geordie? 625 00:31:27,133 --> 00:31:31,233 Sorry, that was very unfair of me. 626 00:31:31,233 --> 00:31:33,233 You go and be brilliant 627 00:31:33,233 --> 00:31:35,333 and deliriously happy. 628 00:31:35,333 --> 00:31:38,433 I absolutely demand it. 629 00:31:39,600 --> 00:31:45,266 My brother, William Davenport. 630 00:31:46,833 --> 00:31:49,966 My brother, Leonard Finch. 631 00:32:03,900 --> 00:32:05,333 Are you coming or not? 632 00:32:09,433 --> 00:32:11,366 We'll look after him. 633 00:32:11,366 --> 00:32:15,000 Don't worry. 634 00:32:18,133 --> 00:32:19,966 If there was such a ruckus, 635 00:32:19,966 --> 00:32:22,766 some fella trying to bang the door down, 636 00:32:22,766 --> 00:32:24,333 why didn't she mention it before? 637 00:32:24,333 --> 00:32:26,800 Who? Sissy. 638 00:32:26,800 --> 00:32:30,666 Short for Cecilia. 639 00:32:30,666 --> 00:32:34,333 I was doing the dusting when I found Mr. Damnuels. 640 00:32:34,333 --> 00:32:36,033 Do you want to know why I call him that? 641 00:32:36,033 --> 00:32:38,266 Did you or did you not see a man trying to get 642 00:32:38,266 --> 00:32:39,966 into room five on Saturday evening? 643 00:32:41,866 --> 00:32:42,866 Sissy! 644 00:32:42,866 --> 00:32:44,800 Did this man 645 00:32:44,800 --> 00:32:47,033 push Mr. Damnuels... 646 00:32:47,033 --> 00:32:48,166 Damn it. 647 00:32:48,166 --> 00:32:50,600 ...Mr. Daniels down the stairs? 648 00:32:50,600 --> 00:32:52,733 All I know is, there was this fella, 649 00:32:52,733 --> 00:32:54,800 and he was hollering and shouting, 650 00:32:54,800 --> 00:32:57,333 "Rose, Rose, let me in!" 651 00:32:57,333 --> 00:32:58,966 And did he frighten you, this man? 652 00:32:58,966 --> 00:33:01,700 Him? Stiff breeze would blow him over. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Him? Stiff breeze would blow him over. 653 00:33:01,700 --> 00:33:02,766 Who? 654 00:33:04,866 --> 00:33:08,500 He gave me five quid not to say anything. 655 00:33:08,500 --> 00:33:10,033 Who, Sissy? 656 00:33:17,066 --> 00:33:19,366 The baby wasn't mine, if that's what you're thinking. 657 00:33:19,366 --> 00:33:21,166 You can prove that, can you? 658 00:33:21,166 --> 00:33:25,000 I moved back from Dublin three months ago, so... 659 00:33:25,000 --> 00:33:27,533 Rose had hidden the pregnancy. 660 00:33:27,533 --> 00:33:29,200 That night, 661 00:33:29,200 --> 00:33:31,900 she was scared. 662 00:33:31,900 --> 00:33:33,066 Didn't want anyone to know 663 00:33:33,066 --> 00:33:34,400 she was in labor. Not her aunt? 664 00:33:34,400 --> 00:33:36,166 Especially not her aunt. 665 00:33:36,166 --> 00:33:39,266 So you helped her to the hotel? 666 00:33:39,266 --> 00:33:40,800 Signed her in. 667 00:33:40,800 --> 00:33:42,300 That was that. 668 00:33:42,300 --> 00:33:44,566 Mr. Warne, you were seen upstairs 669 00:33:44,566 --> 00:33:46,333 trying to get into her room. 670 00:33:46,333 --> 00:33:48,400 I just wanted to make sure she was all right. 671 00:33:49,600 --> 00:33:51,066 And there was no struggle. 672 00:33:51,066 --> 00:33:53,400 With Rose? No. 673 00:33:53,400 --> 00:33:55,733 How about with the manager? 674 00:33:55,733 --> 00:33:57,666 No. 675 00:33:59,033 --> 00:34:03,466 Look, Rose didn't want me there, so I left. 676 00:34:03,466 --> 00:34:05,133 Bribing the chambermaid on the way out. 677 00:34:07,066 --> 00:34:09,900 I wanted the situation to be treated with discretion. 678 00:34:12,933 --> 00:34:14,266 Look, bring me a Bible. 679 00:34:14,266 --> 00:34:16,333 I'll swear on it. 680 00:34:16,333 --> 00:34:19,433 I left Rose there. 681 00:34:19,433 --> 00:34:20,966 And I didn't hurt a soul. 682 00:34:33,933 --> 00:34:34,966 Did you buy a ring? 683 00:34:37,400 --> 00:34:38,733 It was my old mum's. 684 00:34:40,400 --> 00:34:41,900 I think she'd want you 685 00:34:41,900 --> 00:34:43,500 to give it to someone who really deserved it. 686 00:34:45,033 --> 00:34:48,133 Would never have worked, would it, you and me? 687 00:34:48,133 --> 00:34:49,833 We'd have killed each other 688 00:34:49,833 --> 00:34:51,266 before we made it down the aisle. 689 00:34:54,400 --> 00:34:55,733 It was good, wasn't it? 690 00:34:57,100 --> 00:34:58,833 The other night-- we both had a... 691 00:34:58,833 --> 00:35:01,800 ...nice time, didn't we? 692 00:35:01,800 --> 00:35:04,200 I have no complaints in that department. 693 00:35:07,900 --> 00:35:09,533 There's a Mrs. Peters out there. 694 00:35:09,533 --> 00:35:11,666 And she's beautiful 695 00:35:11,666 --> 00:35:14,366 and clever and not quite as obstinate as me. 696 00:35:14,366 --> 00:35:16,466 You're not obstinate. Yes, I am. 697 00:35:16,466 --> 00:35:17,533 No, you're not. 698 00:35:25,533 --> 00:35:27,566 Imagine those two married. 699 00:35:27,566 --> 00:35:30,066 Be hell on Earth. 700 00:35:31,266 --> 00:35:34,533 Let's say Sam's telling the truth. 701 00:35:34,533 --> 00:35:39,166 Rose phones, says, "They're here." 702 00:35:39,166 --> 00:35:40,300 Who's they? 703 00:35:40,300 --> 00:35:43,666 The manager? With someone else, maybe? 704 00:35:43,666 --> 00:35:47,600 None of this adds up. 705 00:35:47,600 --> 00:35:50,633 Sam said Rose wanted to get rid of the baby. 706 00:35:50,633 --> 00:35:53,000 So why'd she change her mind? She didn't. 707 00:35:53,000 --> 00:35:54,633 She still doesn't want to keep her. 708 00:35:54,633 --> 00:35:58,433 All those months of hiding, lying to everyone. 709 00:35:58,433 --> 00:36:00,566 Months of no one noticing. 710 00:36:00,566 --> 00:36:02,400 God forbid Esme got pregnant. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 God forbid Esme got pregnant. 711 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 Cathy would know in a flash. 712 00:36:06,766 --> 00:36:08,833 Born out of wedlock in a seedy back room 713 00:36:08,833 --> 00:36:11,033 is hardly innocent. 714 00:36:11,033 --> 00:36:14,066 She did know. 715 00:36:14,066 --> 00:36:15,700 Her aunt knew. 716 00:36:17,133 --> 00:36:18,766 "A seedy back room," she said. 717 00:36:18,766 --> 00:36:21,566 We didn't mention the hotel. 718 00:37:02,000 --> 00:37:04,200 Miss Bradley's gone, I'm afraid. 719 00:37:04,200 --> 00:37:05,600 Where's she gone? 720 00:37:05,600 --> 00:37:07,100 She's taken a sabbatical. 721 00:37:07,100 --> 00:37:08,666 A year in the countryside. 722 00:37:08,666 --> 00:37:11,233 For her nerves, apparently. 723 00:37:11,233 --> 00:37:13,600 Nerves, my arse-- only one reason a woman 724 00:37:13,600 --> 00:37:16,633 takes an unexplained trip to the countryside. 725 00:37:25,866 --> 00:37:29,000 Have you found her? Not yet-- we will. 726 00:37:29,000 --> 00:37:30,866 This is my fault. No. 727 00:37:30,866 --> 00:37:32,700 I prayed to God to make this all go away. 728 00:37:32,700 --> 00:37:34,933 Was it always the plan? 729 00:37:34,933 --> 00:37:37,166 For your aunt to pass the baby off as her own? 730 00:37:37,166 --> 00:37:38,800 It's not my plan. 731 00:37:38,800 --> 00:37:42,433 Wait, she, she forced you to keep it? 732 00:37:42,433 --> 00:37:44,333 It's what she does. 733 00:37:44,333 --> 00:37:47,466 Bullies, cajoles-- she keeps on and on at you 734 00:37:47,466 --> 00:37:50,266 till you don't know your own mind anymore. 735 00:37:50,266 --> 00:37:52,033 And where would she go? 736 00:37:52,033 --> 00:37:54,466 Wherever he is. 737 00:37:54,466 --> 00:37:58,033 Who? Mr. Warne. 738 00:37:58,033 --> 00:38:01,766 They're in a relationship? Of a sort, I suppose. 739 00:38:01,766 --> 00:38:04,266 She bullies him like she bullies everyone else. 740 00:38:04,266 --> 00:38:06,033 He said he helped you to the hotel. 741 00:38:06,033 --> 00:38:07,166 He didn't help me. 742 00:38:07,166 --> 00:38:09,700 She sent him to look for me. 743 00:38:09,700 --> 00:38:12,000 Sam. SAM Rose? 744 00:38:12,000 --> 00:38:14,100 What is it? 745 00:38:15,500 --> 00:38:16,900 Oh, God, they're here. 746 00:38:21,266 --> 00:38:23,600 Rose? Open the door. 747 00:38:23,600 --> 00:38:26,500 Open the damn door. 748 00:38:30,900 --> 00:38:32,166 ROSE I knew if I let him in, 749 00:38:32,166 --> 00:38:33,800 he'd just take us back to her. 750 00:38:33,800 --> 00:38:35,233 I couldn't have that. 751 00:38:35,233 --> 00:38:37,500 I couldn't have her ruining that baby's life, too. 752 00:38:54,833 --> 00:38:55,933 Miss Bradley? 753 00:38:57,733 --> 00:39:00,266 Drive. Just drive! 754 00:39:00,266 --> 00:39:02,900 You're not going anywhere. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 You're not going anywhere. 755 00:39:02,900 --> 00:39:04,133 Do as I say! 756 00:39:04,133 --> 00:39:06,600 Do as I say, you stupid man! 757 00:39:06,600 --> 00:39:09,366 You stupid, bloody man. 758 00:39:11,300 --> 00:39:13,600 It's about the one sensible thing he's done so far, 759 00:39:13,600 --> 00:39:14,600 I'd say, Miss Bradley. 760 00:39:20,433 --> 00:39:22,966 You're used to it, aren't you? 761 00:39:22,966 --> 00:39:25,266 People doing exactly what you say. 762 00:39:25,266 --> 00:39:26,666 Even your own niece. 763 00:39:26,666 --> 00:39:27,900 I know what's best for her. 764 00:39:27,900 --> 00:39:29,400 Or what's best for you. 765 00:39:29,400 --> 00:39:30,766 She didn't want to have a baby. 766 00:39:30,766 --> 00:39:32,533 I'm a woman of a certain age. 767 00:39:32,533 --> 00:39:34,666 I wanted a child, and fate intervened. 768 00:39:34,666 --> 00:39:36,300 Bollocks. 769 00:39:36,300 --> 00:39:39,066 You don't want that baby. 770 00:39:39,066 --> 00:39:41,833 Not really. 771 00:39:41,833 --> 00:39:44,400 It's just another way to control. 772 00:39:44,400 --> 00:39:45,800 To keep Rose under your thumb. 773 00:39:45,800 --> 00:39:48,100 You make me sound so calculating. 774 00:39:48,100 --> 00:39:49,933 You forced her to have a child against her will. 775 00:39:49,933 --> 00:39:51,966 She agreed to have the child. 776 00:39:51,966 --> 00:39:53,000 She was afraid not to. 777 00:39:54,566 --> 00:39:56,433 I don't see that I've done anything wrong. 778 00:39:56,433 --> 00:39:58,633 What, aside from kill a man? 779 00:40:00,900 --> 00:40:02,900 Mr. Warne told you Rose had run away. 780 00:40:02,900 --> 00:40:04,966 He was afraid to tell you, though, wasn't he? 781 00:40:04,966 --> 00:40:08,833 Left it till hours later. 782 00:40:08,833 --> 00:40:11,266 For the first time, everyone was defying you-- 783 00:40:11,266 --> 00:40:15,466 Rose, Mr. Warne-- and that made you angry. 784 00:40:15,466 --> 00:40:18,466 Open the door! Open the door! 785 00:40:18,466 --> 00:40:20,366 Is there a problem, madam? 786 00:40:20,366 --> 00:40:22,900 Angry enough to take it out on whoever stood in your way. 787 00:40:22,900 --> 00:40:24,500 Do not do this to me, Rose. 788 00:40:24,500 --> 00:40:26,733 Perhaps we should talk downstairs. 789 00:40:27,900 --> 00:40:29,300 Give me the key. 790 00:40:29,300 --> 00:40:31,900 Give me the key! I'm afraid I can't give them to you. 791 00:40:31,900 --> 00:40:34,100 Give me the key! 792 00:40:42,766 --> 00:40:45,800 But Rose was already gone. 793 00:40:50,933 --> 00:40:54,233 Did you ever stop to think what it was your niece wanted? 794 00:40:54,233 --> 00:40:57,266 Did you even ask her? 795 00:41:00,866 --> 00:41:02,533 Course you didn't. 796 00:41:07,566 --> 00:41:09,566 She may be young. 797 00:41:09,566 --> 00:41:11,166 She may have made decisions 798 00:41:11,166 --> 00:41:14,566 you don't agree with, but they are her decisions. 799 00:41:14,566 --> 00:41:18,966 It's her life. 800 00:41:18,966 --> 00:41:22,000 To do with as she wants. 801 00:41:26,366 --> 00:41:28,266 I love her. 802 00:41:28,266 --> 00:41:30,500 And I know what's best for her! 803 00:41:32,300 --> 00:41:34,566 That's not love, Miss Bradley. 804 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 805 00:42:06,966 --> 00:42:10,000 Just give us a second. 806 00:42:16,166 --> 00:42:19,033 The adoption lady's here. 807 00:42:19,033 --> 00:42:22,600 They'll find her a good family, won't they? 808 00:42:22,600 --> 00:42:24,300 Be fighting them off. 809 00:42:26,766 --> 00:42:29,433 I have one question, Rose, 810 00:42:29,433 --> 00:42:30,866 if you don't mind my prying. 811 00:42:30,866 --> 00:42:32,900 Why wear the blazer from the school, 812 00:42:32,900 --> 00:42:37,166 if you didn't want anyone to trace the baby back to you? 813 00:42:37,166 --> 00:42:39,266 I wasn't thinking straight. 814 00:42:40,833 --> 00:42:42,466 Or maybe you were. 815 00:42:42,466 --> 00:42:45,533 Maybe on some level, you wanted to be found. 816 00:42:45,533 --> 00:42:47,900 You wanted to be reunited with her. 817 00:42:53,900 --> 00:42:57,966 Damn what your aunt wants and damn what everyone else wants. 818 00:42:57,966 --> 00:43:00,466 What do you want, Rose? 819 00:43:00,466 --> 00:43:03,200 I can't. 820 00:43:03,200 --> 00:43:06,833 I can't bring up a child alone. 821 00:43:11,266 --> 00:43:12,666 What about the father? 822 00:43:12,666 --> 00:43:16,366 He didn't want to know. 823 00:43:16,366 --> 00:43:18,100 It's all so impossible. 824 00:43:22,833 --> 00:43:27,766 You know, when I was your age, I had a bust-up with my dad. 825 00:43:27,766 --> 00:43:29,033 Mm. 826 00:43:29,033 --> 00:43:30,966 Walked out of that house and didn't once look back. 827 00:43:30,966 --> 00:43:34,666 I was afraid of being alone, too. 828 00:43:34,666 --> 00:43:37,566 But then, one day, you find yourself surrounded by friends. 829 00:43:37,566 --> 00:43:39,500 A new family. 830 00:43:39,500 --> 00:43:42,866 One you love more than you ever realized you could. 831 00:43:45,666 --> 00:43:50,733 {\an8}So if a cantankerous old bastard like me can do it, 832 00:43:50,733 --> 00:43:51,833 {\an8}so can you. 833 00:44:24,700 --> 00:44:28,166 As I stand here today, I can't help but think 834 00:44:28,166 --> 00:44:33,733 of my first few weeks here all those years ago. 835 00:44:33,733 --> 00:44:38,166 I realize now I was still a child. 836 00:44:38,166 --> 00:44:43,233 In the eyes of God, I had so much growing up to do. 837 00:44:43,233 --> 00:44:46,133 But none of us can grow, 838 00:44:46,133 --> 00:44:51,300 none of us can reach our true potential, 839 00:44:51,300 --> 00:44:54,233 without guidance. 840 00:44:54,233 --> 00:44:55,233 Without love. 841 00:44:55,233 --> 00:44:58,400 And along the way, 842 00:44:58,400 --> 00:45:02,166 I have received so much of both. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I have received so much of both. 843 00:45:02,166 --> 00:45:03,433 From my wife. 844 00:45:03,433 --> 00:45:06,166 My children. 845 00:45:06,166 --> 00:45:09,733 And my friends. 846 00:45:13,066 --> 00:45:16,600 Sorry. 847 00:45:23,166 --> 00:45:26,766 I will cherish the friendships I've made here 848 00:45:26,766 --> 00:45:29,800 for the rest of my life. 849 00:45:57,333 --> 00:46:00,066 Time to go, Isabel. 850 00:46:22,833 --> 00:46:24,333 {\an8}Good boy. 851 00:46:24,333 --> 00:46:26,966 {\an8}Look after the next chap, won't you? 852 00:46:30,433 --> 00:46:31,466 {\an8} Will? 853 00:46:32,933 --> 00:46:34,333 Come with me. 854 00:46:34,333 --> 00:46:36,600 We've got a surprise. 855 00:46:36,600 --> 00:46:38,833 It's a really big, shiny car! 856 00:46:38,833 --> 00:46:41,400 So not that much of a surprise. 857 00:46:43,033 --> 00:46:44,900 Oh, you didn't need to do that. 858 00:46:44,900 --> 00:46:48,633 Anything to get you off that blooming awful motorbike. 859 00:46:53,733 --> 00:46:57,300 Promise me one thing. Anything. 860 00:46:57,300 --> 00:46:59,866 Don't give us a second thought. 861 00:46:59,866 --> 00:47:01,300 I mean it. 862 00:47:01,300 --> 00:47:04,366 I was born in this village. 863 00:47:04,366 --> 00:47:05,533 I'll die here. 864 00:47:05,533 --> 00:47:07,766 But you, 865 00:47:07,766 --> 00:47:12,133 you are going to do so many wonderful things. 866 00:47:31,833 --> 00:47:34,066 I'm gonna miss you so much. 867 00:47:34,066 --> 00:47:36,733 Never thought I'd see the day. 868 00:47:36,733 --> 00:47:39,166 My seventh vicar come and gone. 869 00:47:39,166 --> 00:47:41,100 Eighth time's the charm, perhaps. 870 00:47:41,100 --> 00:47:43,466 Seventh time was pretty wonderful. 871 00:47:47,100 --> 00:47:49,800 Look after him. Of course I will. 872 00:47:59,533 --> 00:48:01,266 You've made me a better person. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 873 00:48:02,366 --> 00:48:04,933 I think you did that all by yourself, Leonard. 874 00:48:04,933 --> 00:48:08,633 I thank God for you every day, I really do. 875 00:48:23,066 --> 00:48:24,266 Bye! 876 00:48:32,033 --> 00:48:35,100 Bye! Bye! 877 00:48:40,033 --> 00:48:42,433 I'm sorry Geordie didn't make it. 878 00:48:48,533 --> 00:48:49,600 Go on. 879 00:48:50,933 --> 00:48:52,366 Go and find him. 880 00:48:52,366 --> 00:48:55,200 Changing the world can wait a little bit. 881 00:49:02,633 --> 00:49:05,000 Thank you. 882 00:49:44,333 --> 00:49:46,400 I didn't miss you, then. 883 00:49:46,400 --> 00:49:49,633 You didn't miss us. 884 00:49:49,633 --> 00:49:50,633 Geordie... 885 00:49:50,633 --> 00:49:53,066 Just let me... 886 00:49:53,066 --> 00:49:54,266 Let me say this. 887 00:50:01,333 --> 00:50:05,366 Look, meeting you... 888 00:50:05,366 --> 00:50:09,566 It's been a godsend. 889 00:50:10,966 --> 00:50:13,066 You're a godsend, Will. 890 00:50:15,300 --> 00:50:16,366 You saved me. 891 00:50:16,366 --> 00:50:18,433 You, you have. 892 00:50:18,433 --> 00:50:21,433 When I've struggled, 893 00:50:21,433 --> 00:50:25,933 when I've been down, 894 00:50:25,933 --> 00:50:27,066 you saved me. 895 00:50:28,766 --> 00:50:32,166 And I'm so grateful. 896 00:50:33,700 --> 00:50:36,466 I am so (muted)damn grateful. 897 00:50:39,766 --> 00:50:41,500 You have my blessing. 898 00:50:41,500 --> 00:50:43,333 That's what I'm trying to say. 899 00:50:44,633 --> 00:50:47,566 Whatever you want to do with your life, 900 00:50:47,566 --> 00:50:49,566 you have my blessing. 901 00:50:55,866 --> 00:50:57,766 I love you. 902 00:50:57,766 --> 00:51:01,333 I love you, too. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 903 00:51:09,566 --> 00:51:11,500 Go on, then. 904 00:51:11,500 --> 00:51:13,966 Off you go. 905 00:51:13,966 --> 00:51:15,866 Crimes won't solve themselves. 906 00:51:20,000 --> 00:51:21,500 Geordie. 907 00:51:21,500 --> 00:51:24,333 Yes? 908 00:51:26,766 --> 00:51:28,900 I hope I made you proud. 909 00:51:32,466 --> 00:51:34,566 Every day, son. 910 00:51:36,366 --> 00:51:38,366 Every day. 911 00:52:17,600 --> 00:52:19,400 {\an8}There's a gentleman 912 00:52:19,400 --> 00:52:20,700 {\an8}breaking into the vicarage! 913 00:52:20,700 --> 00:52:22,900 {\an8}Reverend Alphy Kotteram-- I'm the new vicar. 914 00:52:22,900 --> 00:52:24,766 {\an8}Dad was murdered, and I can prove it. 915 00:52:24,766 --> 00:52:27,733 {\an8}I have, in the past, come to your predecessors 916 00:52:27,733 --> 00:52:28,733 {\an8}to ask for help. 917 00:52:28,733 --> 00:52:30,566 {\an8}I need your help with a case. 918 00:52:40,300 --> 00:52:44,566 {\an8} Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 919 00:52:44,566 --> 00:52:47,866 {\an8}And join us on social media. 920 00:52:47,866 --> 00:52:51,133 {\an8}To order this program, visit ShopPBS. 921 00:52:51,133 --> 00:52:53,333 {\an8}"Masterpiece" is available with PBS Passport 922 00:52:53,333 --> 00:52:55,566 {\an8}and on Amazon Prime Video. 62688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.