All language subtitles for Eng Blue canvas ตอนที่ 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 "Blue Canvas of Youthful Days" 2 00:00:45,700 --> 00:00:47,372 (Episode 8: Wherever I am, that's your home) 3 00:00:49,020 --> 00:00:51,279 (Boyi Studio. Outdoor sketch bus) 4 00:00:56,304 --> 00:00:57,767 Coffee, Teacher Liu? 5 00:00:57,830 --> 00:00:59,517 Didn't sleep well last night? 6 00:00:59,642 --> 00:01:00,642 No, thanks. 7 00:01:00,667 --> 00:01:01,774 Xiao Wang, 8 00:01:01,860 --> 00:01:03,649 Can you drive my car back later? 9 00:01:03,985 --> 00:01:05,493 I'm really not feeling well. 10 00:01:05,872 --> 00:01:07,407 No problem, Teacher Liu. 11 00:01:07,599 --> 00:01:08,599 Car keys. 12 00:01:08,599 --> 00:01:09,599 Thanks. 13 00:01:16,150 --> 00:01:17,239 Hello, Mom? 14 00:01:17,239 --> 00:01:18,719 I'm at your place now. 15 00:01:18,854 --> 00:01:20,033 Where were you last night, 16 00:01:20,042 --> 00:01:20,935 not coming home? 17 00:01:20,959 --> 00:01:22,167 Didn't I tell you? 18 00:01:22,192 --> 00:01:23,236 I'm with my students. 19 00:01:23,261 --> 00:01:25,065 So, I came at a bad time, 20 00:01:25,090 --> 00:01:26,159 causing you trouble? 21 00:01:26,284 --> 00:01:27,745 I'll head back now, alright? 22 00:01:28,878 --> 00:01:30,604 I'm heading back now. 23 00:01:32,354 --> 00:01:33,885 Sorry, Xiao Wang, just keep an 24 00:01:33,917 --> 00:01:35,456 eye on the car and students. 25 00:01:35,480 --> 00:01:37,042 I have an urgent matter to deal with. 26 00:01:37,280 --> 00:01:38,822 Don't dawdle over there, 27 00:01:38,847 --> 00:01:39,959 get in the car quickly. 28 00:01:40,107 --> 00:01:41,447 Make sure everyone checks 29 00:01:41,472 --> 00:01:42,599 if their classmates or 30 00:01:42,624 --> 00:01:44,068 roommates are left behind. 31 00:01:52,057 --> 00:01:53,057 Mom. 32 00:01:55,002 --> 00:01:57,173 My son is amazing! 33 00:01:57,501 --> 00:01:59,120 Like a 34 00:01:59,424 --> 00:02:01,023 cute teacher. 35 00:02:01,896 --> 00:02:02,896 Mom. 36 00:02:03,049 --> 00:02:04,477 Why did you suddenly come over? 37 00:02:06,067 --> 00:02:07,347 You didn't want me to come, 38 00:02:07,632 --> 00:02:09,001 don't want to see me? 39 00:02:09,055 --> 00:02:10,313 Are you trying to 40 00:02:10,462 --> 00:02:11,774 forget your brother? 41 00:02:11,800 --> 00:02:13,055 No, I'm not. 42 00:02:14,199 --> 00:02:15,199 Mom. 43 00:02:16,203 --> 00:02:17,484 Are you taking your 44 00:02:17,508 --> 00:02:18,788 prescribed medication? 45 00:02:20,496 --> 00:02:22,520 Attending your regular therapy sessions? 46 00:02:24,139 --> 00:02:26,544 I'm not sick! 47 00:02:26,684 --> 00:02:27,800 Open the door! 48 00:02:33,746 --> 00:02:35,513 Brother, you're back! 49 00:02:35,905 --> 00:02:36,905 Yangyang? 50 00:02:38,042 --> 00:02:39,263 Is it Yangyang? 51 00:02:40,680 --> 00:02:42,153 Good boy! 52 00:02:42,481 --> 00:02:44,395 Mommy missed you so much. 53 00:02:44,420 --> 00:02:46,513 Mommy missed you so much. 54 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 Good boy. 55 00:02:48,719 --> 00:02:51,080 - Mommy missed you. - Mom, he's not... 56 00:02:51,080 --> 00:02:52,544 Let's go home, okay? 57 00:02:54,224 --> 00:02:55,879 - Mommy missed you. - Mom. 58 00:02:55,957 --> 00:02:57,425 He's not Yangyang! 59 00:02:57,467 --> 00:02:59,380 I'll make lots of good food for you! 60 00:02:59,439 --> 00:03:00,731 Xiao Tan, you should go back first. 61 00:03:00,756 --> 00:03:02,080 He's not Yangyang. 62 00:03:03,349 --> 00:03:04,879 Why did you send him away? 63 00:03:05,208 --> 00:03:07,639 Do you think his leaving absolves you? 64 00:03:08,970 --> 00:03:10,782 Why did you bring a boy who looks 65 00:03:10,806 --> 00:03:12,462 like Yangyang into your home? 66 00:03:13,313 --> 00:03:14,520 Yangyang... 67 00:03:15,084 --> 00:03:17,064 Yangyang can rest easy now. 68 00:03:18,225 --> 00:03:19,225 And you? 69 00:03:19,912 --> 00:03:22,369 Do you feel at ease now? 70 00:03:22,648 --> 00:03:23,648 So, this way, 71 00:03:23,681 --> 00:03:25,603 you feel peaceful and at ease. 72 00:03:29,769 --> 00:03:30,769 Go! 73 00:03:47,850 --> 00:03:48,850 Mom. 74 00:03:50,210 --> 00:03:51,632 Stop torturing yourself. 75 00:03:53,185 --> 00:03:54,185 You're a sinner. 76 00:03:55,846 --> 00:03:57,390 You can't forget him. 77 00:03:58,178 --> 00:03:59,366 I've told you. 78 00:03:59,970 --> 00:04:01,390 I haven't forgotten Yangyang. 79 00:04:02,369 --> 00:04:03,720 Even if everyone else forgets, 80 00:04:03,736 --> 00:04:04,869 I won't forget him. 81 00:04:05,624 --> 00:04:07,975 If you hadn't called and rushed him, 82 00:04:09,408 --> 00:04:11,710 how could he have been so hurried? 83 00:04:13,489 --> 00:04:15,875 How could he have been so careless? 84 00:04:17,242 --> 00:04:18,242 Fine. 85 00:04:19,399 --> 00:04:20,439 Mom, 86 00:04:21,360 --> 00:04:23,390 if you think it's all my fault, 87 00:04:23,923 --> 00:04:26,969 I'll admit it. Is that enough? 88 00:04:27,800 --> 00:04:29,351 Let yourself go. 89 00:04:29,453 --> 00:04:32,500 It is your fault. 90 00:04:33,923 --> 00:04:35,617 Who's that boy? 91 00:04:36,698 --> 00:04:39,109 Why was he at your place? 92 00:04:39,519 --> 00:04:40,519 Do you think 93 00:04:40,828 --> 00:04:42,120 finding a boy who 94 00:04:42,145 --> 00:04:43,825 looks just like Yangyang 95 00:04:44,040 --> 00:04:45,734 will make up for it? 96 00:04:47,241 --> 00:04:49,680 Your younger brother is dead. 97 00:04:50,170 --> 00:04:52,890 And it was your fault. 98 00:04:53,744 --> 00:04:56,820 You don't deserve to forgive yourself. 99 00:05:00,539 --> 00:05:01,539 Fine. 100 00:05:02,601 --> 00:05:03,976 Then if I die, 101 00:05:05,346 --> 00:05:07,367 can we bring Yangyang back? 102 00:05:09,057 --> 00:05:10,414 Go ahead. 103 00:05:11,266 --> 00:05:13,312 Go die then! 104 00:06:52,236 --> 00:06:53,236 Xiao. 105 00:06:53,261 --> 00:06:54,315 Isn't it time to come for 106 00:06:54,339 --> 00:06:55,644 your weekend painting? 107 00:06:57,137 --> 00:06:58,371 Brother Wu, there's an 108 00:06:58,379 --> 00:06:59,801 extra class at school today. 109 00:07:28,217 --> 00:07:29,459 Why, if I draw you one picture, 110 00:07:29,490 --> 00:07:30,447 you have to draw me one picture? 111 00:07:30,471 --> 00:07:31,471 Copycat. 112 00:07:32,216 --> 00:07:33,216 What did you call me? 113 00:07:37,313 --> 00:07:38,313 Boyfriend. 114 00:07:43,849 --> 00:07:44,849 What? 115 00:07:46,519 --> 00:07:48,480 Big idiot. 116 00:07:51,370 --> 00:07:53,204 Stop, stop, stop... 117 00:07:53,771 --> 00:07:56,150 Brother Xiao! I'm sorry! 118 00:07:57,657 --> 00:07:58,735 You're still just like 119 00:07:58,759 --> 00:08:00,024 the first time I met you. 120 00:08:02,145 --> 00:08:03,970 What was your first impression of me? 121 00:08:04,888 --> 00:08:05,888 Annoying. 122 00:08:05,913 --> 00:08:06,913 Arrogant. 123 00:08:06,938 --> 00:08:07,930 I thought at the time, 124 00:08:07,946 --> 00:08:08,777 this kid is really annoying. 125 00:08:08,809 --> 00:08:10,220 Better stay far away from me. 126 00:08:11,064 --> 00:08:12,064 I'm telling you, 127 00:08:12,442 --> 00:08:13,442 that 128 00:08:13,467 --> 00:08:15,372 wasn't the first time we met. 129 00:08:16,049 --> 00:08:17,755 You stalked me? Followed me? 130 00:08:17,803 --> 00:08:19,193 What? 131 00:08:19,735 --> 00:08:21,560 Are you going to draw or not? 132 00:08:21,826 --> 00:08:22,826 Yes, yes, I'll draw. 133 00:08:30,761 --> 00:08:33,169 So, when did we first meet? 134 00:08:34,636 --> 00:08:36,135 That day, the award ceremony of 135 00:08:36,152 --> 00:08:37,641 the art exhibition had just ended. 136 00:08:37,665 --> 00:08:39,052 My dad picked me up. 137 00:08:39,497 --> 00:08:40,981 The car got stuck in traffic 138 00:08:40,989 --> 00:08:42,669 on the street near Boyi. 139 00:08:42,930 --> 00:08:43,934 You seemed to be running 140 00:08:43,942 --> 00:08:44,974 from someone at the time. 141 00:08:45,000 --> 00:08:46,090 You were hiding right next 142 00:08:46,122 --> 00:08:47,049 to my family's car. 143 00:08:47,073 --> 00:08:48,073 Do you remember? 144 00:08:48,856 --> 00:08:49,856 Oh. 145 00:08:50,137 --> 00:08:51,590 It was that time when I accidentally 146 00:08:51,615 --> 00:08:52,654 painted graffiti over 147 00:08:52,661 --> 00:08:53,681 someone else's work. 148 00:08:53,706 --> 00:08:55,755 No wonder they came to give you trouble. 149 00:08:56,616 --> 00:08:57,616 At the time, 150 00:08:57,720 --> 00:08:59,443 I could see you from the car window. 151 00:09:00,039 --> 00:09:01,039 But you couldn't see me. 152 00:09:03,409 --> 00:09:06,063 The distance between us was about... 153 00:09:06,971 --> 00:09:07,971 this close. 154 00:09:15,153 --> 00:09:17,617 But now, the distance between us... 155 00:09:18,796 --> 00:09:19,796 can be even closer. 156 00:09:21,905 --> 00:09:22,905 Geez. 157 00:09:23,337 --> 00:09:25,126 No wonder you're still a heartthrob 158 00:09:25,134 --> 00:09:26,266 in your 20s, brother Xiao. 159 00:09:27,705 --> 00:09:30,288 Change into a white shirt. 160 00:09:33,797 --> 00:09:34,797 What? 161 00:09:35,801 --> 00:09:37,130 Like in that painting. 162 00:09:38,920 --> 00:09:40,240 Put on a white shirt. 163 00:10:00,638 --> 00:10:01,657 Not taking photos. 164 00:10:01,843 --> 00:10:02,873 Just capturing the scenery. 165 00:10:02,984 --> 00:10:04,412 - Really? - Really. 166 00:10:04,505 --> 00:10:06,320 Don't be so serious, okay? 167 00:10:06,559 --> 00:10:07,559 Qin Xiao, 168 00:10:07,824 --> 00:10:08,824 look back. 169 00:10:18,370 --> 00:10:19,370 - Look at this. - That's handsome. 170 00:10:19,395 --> 00:10:21,078 - Handsome, right? - You get me. 171 00:10:21,746 --> 00:10:23,265 Let's take a selfie. 172 00:10:23,471 --> 00:10:25,111 - Five. - Five. 173 00:10:27,176 --> 00:10:28,970 - Can you shrink it? - Of course. 174 00:10:47,345 --> 00:10:48,919 You threw it away again! 175 00:10:49,039 --> 00:10:50,563 - Give it to me! - No! 176 00:10:50,665 --> 00:10:52,063 Let me see! 177 00:11:10,282 --> 00:11:11,282 Hey. 178 00:11:11,584 --> 00:11:14,454 So, what made you figure it out? 179 00:11:18,185 --> 00:11:19,821 Fireworks are childish. 180 00:11:21,472 --> 00:11:22,472 But... 181 00:11:23,559 --> 00:11:24,777 It's been a long time since 182 00:11:24,802 --> 00:11:26,113 anyone has seen me like a kid. 183 00:12:04,825 --> 00:12:07,000 Now move a bit to the left. 184 00:12:08,595 --> 00:12:09,985 A little higher. 185 00:12:10,514 --> 00:12:11,514 Even higher. 186 00:12:11,539 --> 00:12:12,829 Now back to the left. 187 00:12:13,905 --> 00:12:15,242 A bit to the right. 188 00:12:16,322 --> 00:12:17,477 Left again. 189 00:12:18,001 --> 00:12:19,001 Then right again. 190 00:12:19,400 --> 00:12:21,191 Left, right, left, right! 191 00:12:33,025 --> 00:12:34,025 Stop smiling. 192 00:12:34,122 --> 00:12:35,540 We're in the classroom! 193 00:12:35,689 --> 00:12:36,821 I just love looking at you. 194 00:12:36,851 --> 00:12:38,993 Lao Liu's already caught us a few times. 195 00:12:46,349 --> 00:12:47,915 What's gotten into you? 196 00:12:48,162 --> 00:12:49,231 Heartbroken and now 197 00:12:49,263 --> 00:12:50,665 you're hitting the grindstone? 198 00:12:50,689 --> 00:12:51,689 It's fine. 199 00:12:51,817 --> 00:12:52,975 At least I have a boyfriend. 200 00:12:53,000 --> 00:12:54,837 Why are you like this? 201 00:13:01,650 --> 00:13:02,650 Uh-oh. 202 00:13:03,049 --> 00:13:04,049 What's wrong? 203 00:13:04,393 --> 00:13:05,465 My dad invited the teacher 204 00:13:05,481 --> 00:13:06,605 to our house this evening. 205 00:13:06,630 --> 00:13:08,227 He wants to see my recent work. 206 00:13:08,498 --> 00:13:09,982 Now you know about skipping class 207 00:13:10,014 --> 00:13:10,986 and not drawing your homework 208 00:13:11,010 --> 00:13:12,665 and what happened two days ago. 209 00:13:13,320 --> 00:13:15,009 It's because Lao Liu covered for you. 210 00:13:15,034 --> 00:13:16,213 Any other teacher would've 211 00:13:16,229 --> 00:13:17,791 already informed the parents. 212 00:13:21,576 --> 00:13:23,323 Use my paintings tonight as a cover. 213 00:13:23,441 --> 00:13:24,697 Your dad... 214 00:13:25,145 --> 00:13:26,915 I think my dad won't notice. 215 00:13:27,803 --> 00:13:29,462 But Lao Liu definitely won't be fooled. 216 00:13:29,937 --> 00:13:30,873 He's a professor at 217 00:13:30,889 --> 00:13:31,888 the provincial art academy. 218 00:13:31,913 --> 00:13:33,115 He's been teaching me 219 00:13:33,123 --> 00:13:34,178 since middle school. 220 00:13:35,874 --> 00:13:37,170 Maybe find an excuse not 221 00:13:37,194 --> 00:13:38,361 to go home tonight? 222 00:13:38,385 --> 00:13:39,385 Forget it. 223 00:13:39,745 --> 00:13:40,905 He'll just bring the teacher 224 00:13:40,930 --> 00:13:42,050 here directly. 225 00:13:43,504 --> 00:13:44,504 I don't want you to go back. 226 00:13:48,521 --> 00:13:49,814 Once I'm in college, 227 00:13:50,628 --> 00:13:52,204 I won't return to that house. 228 00:13:53,919 --> 00:13:55,747 So you're painting now just to avoid 229 00:13:55,763 --> 00:13:56,934 painting in the future? 230 00:13:58,226 --> 00:13:59,827 I envy you, brother Xiao. 231 00:14:01,559 --> 00:14:02,668 You've already found 232 00:14:02,684 --> 00:14:03,855 what you want to do. 233 00:14:05,800 --> 00:14:06,929 Didn't you already say? 234 00:14:07,649 --> 00:14:09,023 Do what you love, 235 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 and love who you want to love. 236 00:14:11,649 --> 00:14:13,565 Honestly, I didn't fully understand 237 00:14:13,937 --> 00:14:15,432 what I'd love doing in the future. 238 00:14:16,887 --> 00:14:18,572 My focus was on the second part. 239 00:14:20,937 --> 00:14:22,413 Many people your age don't 240 00:14:22,438 --> 00:14:24,118 know what they love. 241 00:14:24,890 --> 00:14:25,921 At least you've ruled out 242 00:14:25,953 --> 00:14:26,948 something you don't love. 243 00:14:26,972 --> 00:14:28,322 Isn't that great? 244 00:14:29,657 --> 00:14:31,362 I thought you'd criticize me. 245 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 For what? 246 00:14:33,226 --> 00:14:35,360 For being selfish, naive, 247 00:14:35,391 --> 00:14:36,591 or showing off. 248 00:14:36,594 --> 00:14:38,370 Having resources but still complaining. 249 00:14:38,673 --> 00:14:39,909 Who even says that stuff? 250 00:14:40,681 --> 00:14:41,681 In the studio 251 00:14:41,895 --> 00:14:42,895 I used to study. 252 00:14:43,338 --> 00:14:44,948 Or school friends. 253 00:14:45,145 --> 00:14:46,581 They don't know a thing. 254 00:14:46,897 --> 00:14:48,182 Just a bunch of kids. 255 00:14:49,401 --> 00:14:50,628 Of course, you're still a kid too. 256 00:14:53,140 --> 00:14:55,065 I do have something I like. 257 00:14:56,082 --> 00:14:57,082 What is it? 258 00:14:59,000 --> 00:15:00,784 I'll tell you once I figure it out. 259 00:15:12,433 --> 00:15:13,641 Let's have a drink. 260 00:15:13,666 --> 00:15:15,355 - Alright, alright. - These paintings 261 00:15:15,380 --> 00:15:17,440 are much better than before. 262 00:15:17,702 --> 00:15:18,702 Here. 263 00:15:18,727 --> 00:15:19,834 Although the details 264 00:15:19,850 --> 00:15:21,064 aren't deeply refined, 265 00:15:21,088 --> 00:15:23,230 the color relationships feel harmonious. 266 00:15:23,480 --> 00:15:25,770 The brushwork is bold and decisive too. 267 00:15:27,320 --> 00:15:29,085 These pictures are very different 268 00:15:29,117 --> 00:15:30,797 from your previous ones. 269 00:15:31,279 --> 00:15:32,298 To be honest, 270 00:15:32,323 --> 00:15:33,722 did you really paint these? 271 00:15:35,330 --> 00:15:36,878 Teacher Zhang, I'm sorry. 272 00:15:38,218 --> 00:15:39,741 As long as you don't feel like 273 00:15:39,765 --> 00:15:40,897 you've wasted your time, 274 00:15:40,929 --> 00:15:41,960 that's what matters. 275 00:15:42,137 --> 00:15:44,296 Year after year, just idling away 276 00:15:44,849 --> 00:15:46,372 you feel frustrated, and honestly, 277 00:15:46,404 --> 00:15:47,404 so do I. 278 00:15:47,521 --> 00:15:49,140 Look at your previous works. 279 00:15:49,762 --> 00:15:51,007 They're not terrible, 280 00:15:51,279 --> 00:15:53,921 but they're not truly good either. 281 00:15:54,529 --> 00:15:55,529 Teacher, 282 00:15:55,799 --> 00:15:57,179 could you not tell my dad? 283 00:15:57,665 --> 00:16:00,218 I just wanted to show you his paintings. 284 00:16:00,769 --> 00:16:02,780 I know I haven't made much 285 00:16:02,805 --> 00:16:04,519 progress during this training period. 286 00:16:05,600 --> 00:16:08,257 Is this friend of yours close to you? 287 00:16:08,282 --> 00:16:09,282 Yeah. 288 00:16:09,545 --> 00:16:11,320 His picture has a good meaning 289 00:16:12,281 --> 00:16:13,734 and emotional. 290 00:16:14,352 --> 00:16:15,726 He really loves painting. 291 00:16:16,062 --> 00:16:18,570 If he had the same resources as you, 292 00:16:18,608 --> 00:16:19,874 he'd achieve even more. 293 00:16:20,360 --> 00:16:21,740 So you should think about this, 294 00:16:21,772 --> 00:16:24,225 you're enjoying all these privileges, 295 00:16:24,479 --> 00:16:25,560 why not put 296 00:16:25,585 --> 00:16:27,023 more effort into it? 297 00:16:27,618 --> 00:16:29,116 Teacher, I'm sorry. 298 00:16:29,970 --> 00:16:32,320 I don't know what your plans are, 299 00:16:32,617 --> 00:16:34,234 but your father has invested 300 00:16:34,242 --> 00:16:35,442 so much in you. 301 00:16:36,088 --> 00:16:37,866 You might feel pressured, 302 00:16:38,250 --> 00:16:39,429 or rebellious, 303 00:16:40,386 --> 00:16:42,096 But in this world, there is nothing 304 00:16:42,120 --> 00:16:43,854 wrong with being a parent. 305 00:16:44,559 --> 00:16:46,663 Sometimes their strictness, 306 00:16:46,833 --> 00:16:48,585 in the end, is for your own good. 307 00:16:49,394 --> 00:16:50,394 Yes, 308 00:16:50,553 --> 00:16:51,553 my dad... 309 00:16:52,688 --> 00:16:54,273 has sacrificed a lot for me. 310 00:16:56,529 --> 00:16:57,960 So, Teacher Zhang, how's everything? 311 00:16:57,985 --> 00:16:58,985 Thanks for your hard work. 312 00:16:59,626 --> 00:17:01,094 It's still transitioning towards 313 00:17:01,119 --> 00:17:02,602 the exam-focused approach. 314 00:17:02,881 --> 00:17:03,881 Xiao Qi. 315 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Not bad. 316 00:17:05,248 --> 00:17:07,008 Alright, let's head inside and talk. 317 00:17:07,201 --> 00:17:08,687 Lao Guo and the others are here too. 318 00:17:08,712 --> 00:17:09,927 We're all planning to organize 319 00:17:09,935 --> 00:17:10,961 a group exhibition. 320 00:17:10,985 --> 00:17:12,695 We'll consult a curator to discuss 321 00:17:12,720 --> 00:17:13,914 the content later. 322 00:17:14,165 --> 00:17:15,839 - Sure, sure. - Let's go. 323 00:17:36,466 --> 00:17:38,296 Taishan cigarettes, one pack. 324 00:17:40,799 --> 00:17:41,799 20 yuan. 325 00:17:43,617 --> 00:17:44,885 One pack. 326 00:17:48,793 --> 00:17:50,166 Also, for the three to four guys 327 00:17:50,190 --> 00:17:51,345 working under me, 328 00:17:51,369 --> 00:17:52,627 calculate the cigarette money 329 00:17:52,651 --> 00:17:53,590 for these past few days. 330 00:17:53,614 --> 00:17:54,982 Let me tally it up. 331 00:17:55,674 --> 00:17:56,674 Another 20 yuan. 332 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 That's 40 total. 333 00:17:58,386 --> 00:17:59,386 40? 334 00:18:00,441 --> 00:18:01,441 Alright. 335 00:18:06,690 --> 00:18:07,690 Hey. 336 00:18:08,072 --> 00:18:10,260 How's our old man's health? 337 00:18:10,339 --> 00:18:11,339 Huh? 338 00:18:11,635 --> 00:18:12,635 Hey. 339 00:18:12,784 --> 00:18:14,546 I know a really skilled doctor. 340 00:18:14,945 --> 00:18:16,038 Let me introduce him to you. 341 00:18:16,063 --> 00:18:17,429 You should take your grandpa 342 00:18:17,461 --> 00:18:18,255 for a visit. 343 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 Thanks, Brother Wu. 344 00:18:19,680 --> 00:18:21,202 Why are you being so polite? 345 00:18:21,921 --> 00:18:23,788 By the way, that thing we talked about, 346 00:18:23,824 --> 00:18:25,983 painting for East Street... 347 00:18:26,330 --> 00:18:27,999 How's the progress? 348 00:18:28,488 --> 00:18:29,488 Brother Wu, didn't I 349 00:18:29,513 --> 00:18:31,155 mention it over the phone last time? 350 00:18:31,180 --> 00:18:32,445 I really can't spare time 351 00:18:32,461 --> 00:18:33,617 before the exams. 352 00:18:34,121 --> 00:18:35,121 Qin Xiao, 353 00:18:35,980 --> 00:18:38,265 Brother Wu can find you work, 354 00:18:39,445 --> 00:18:40,804 but he can also make sure 355 00:18:40,812 --> 00:18:42,437 you don't get any work at all. 356 00:18:43,986 --> 00:18:45,288 This little shop of yours, 357 00:18:46,226 --> 00:18:47,337 if I wanted to shut it down, 358 00:18:47,353 --> 00:18:48,709 do you think I couldn't? 359 00:18:48,733 --> 00:18:50,208 I'm sorry, Brother Wu. 360 00:18:50,233 --> 00:18:52,130 The school hasn't given us a break yet. 361 00:18:52,155 --> 00:18:54,819 If I had time, would I say no? 362 00:18:54,844 --> 00:18:57,616 Please keep looking out for our family. 363 00:18:59,666 --> 00:19:01,265 You brat. 364 00:19:04,490 --> 00:19:05,897 What did you see that day? 365 00:19:06,733 --> 00:19:07,733 Didn't you just 366 00:19:07,794 --> 00:19:08,912 tell me where to draw 367 00:19:08,928 --> 00:19:10,225 the picture on the wall? 368 00:19:16,044 --> 00:19:17,044 Fine. 369 00:19:21,610 --> 00:19:22,610 You punk. 370 00:19:25,319 --> 00:19:26,319 I'm leaving. 371 00:19:33,633 --> 00:19:34,633 Brother Xiao, 372 00:19:35,188 --> 00:19:36,188 I'm home. 373 00:19:37,255 --> 00:19:38,615 I want to see you. 374 00:20:24,138 --> 00:20:25,138 What's wrong? 375 00:20:25,603 --> 00:20:26,767 I just missed you. 376 00:20:28,322 --> 00:20:29,463 I missed you too. 377 00:20:30,546 --> 00:20:31,767 You're in a bad mood? 378 00:20:33,571 --> 00:20:35,010 You're in a bad mood too. 379 00:20:39,252 --> 00:20:40,470 Let's go out on a date. 380 00:20:40,571 --> 00:20:41,767 It's 3 a.m. 381 00:20:42,130 --> 00:20:43,130 Isn't that okay? 382 00:20:43,386 --> 00:20:44,728 The streets will be empty. 383 00:20:59,481 --> 00:21:00,840 When I was a kid, I used to come 384 00:21:00,856 --> 00:21:02,152 here to play in the water. 385 00:21:02,762 --> 00:21:03,762 Me too. 386 00:21:04,768 --> 00:21:06,127 Hey, did you ever take a picture 387 00:21:06,151 --> 00:21:07,432 with that tiger statue? 388 00:21:07,456 --> 00:21:08,675 Of course! 389 00:21:09,288 --> 00:21:11,198 Back when my grandpa was still healthy, 390 00:21:11,223 --> 00:21:12,444 he used to come here often 391 00:21:12,452 --> 00:21:13,652 to fetch water. 392 00:21:13,880 --> 00:21:15,640 I remember when I was in school, 393 00:21:16,000 --> 00:21:17,696 during holidays like Labor Day 394 00:21:17,721 --> 00:21:19,081 and National Day, 395 00:21:19,536 --> 00:21:21,826 our teachers would organize us 396 00:21:21,851 --> 00:21:23,691 to be volunteer tour guides. 397 00:21:25,392 --> 00:21:26,675 Our school did that too. 398 00:21:27,361 --> 00:21:28,540 But I guess we weren't 399 00:21:28,549 --> 00:21:29,665 in the same grade. 400 00:21:29,825 --> 00:21:31,011 Not too far apart. 401 00:21:31,161 --> 00:21:32,701 When I was in seventh grade, 402 00:21:32,717 --> 00:21:33,777 you were in your final year. 403 00:21:33,801 --> 00:21:35,151 That's not much of a gap. 404 00:21:37,552 --> 00:21:39,198 This area of the old town with water, 405 00:21:39,503 --> 00:21:41,714 it's my favorite part of the city. 406 00:21:46,449 --> 00:21:47,870 During the day, 407 00:21:48,940 --> 00:21:50,034 when the sunlight hits 408 00:21:50,051 --> 00:21:51,159 the water's surface, 409 00:21:52,379 --> 00:21:53,886 the colors are beautiful. 410 00:22:00,667 --> 00:22:01,933 Just sitting here, 411 00:22:01,958 --> 00:22:03,276 makes me feel like... 412 00:22:03,440 --> 00:22:04,713 whether it's people from 413 00:22:04,737 --> 00:22:05,737 my neighborhood, 414 00:22:05,761 --> 00:22:07,737 or people from yours, 415 00:22:08,129 --> 00:22:10,472 everyone takes a walk here. 416 00:22:11,184 --> 00:22:13,424 Everyone enjoys the same mist, 417 00:22:13,455 --> 00:22:14,455 its smell, 418 00:22:14,480 --> 00:22:15,753 its colors. 419 00:22:17,236 --> 00:22:18,728 It's moments like these 420 00:22:18,752 --> 00:22:19,962 that make me feel... 421 00:22:20,559 --> 00:22:22,487 I am also the owner of this city. 422 00:22:24,114 --> 00:22:26,714 This is my home too. 423 00:23:10,091 --> 00:23:11,091 In the future, 424 00:23:15,067 --> 00:23:16,393 wherever I am, 425 00:23:17,601 --> 00:23:19,144 that will always be your home too. 426 00:23:42,862 --> 00:23:45,049 I'll head up now. 427 00:23:45,074 --> 00:23:46,652 I'm leaving. 428 00:23:48,611 --> 00:23:50,020 Go ahead. 429 00:24:01,965 --> 00:24:02,965 Wait. 430 00:24:03,577 --> 00:24:04,655 Turn around! 431 00:24:04,687 --> 00:24:06,125 Can't I at least watch my boyfriend 432 00:24:06,141 --> 00:24:07,337 leave after he walks me home? 433 00:24:07,361 --> 00:24:08,361 Don't do this. 434 00:24:08,386 --> 00:24:09,621 Just turn around! 435 00:24:19,119 --> 00:24:20,119 This is too... 436 00:24:20,640 --> 00:24:22,299 What are you embarrassed about? 437 00:24:22,440 --> 00:24:24,041 I'm over 20. Do you see me as 438 00:24:24,066 --> 00:24:25,775 someone who lacks a girlfriend? 439 00:24:26,081 --> 00:24:27,081 Okay, okay. 440 00:24:27,557 --> 00:24:28,861 If you say it again... 441 00:24:50,799 --> 00:24:52,525 Why did you call me here? 442 00:24:55,684 --> 00:24:56,845 Enough already. 443 00:24:57,279 --> 00:24:58,986 You're always drinking. 444 00:25:01,200 --> 00:25:02,200 I can't help it. 445 00:25:03,351 --> 00:25:04,410 If I don't drink a little, 446 00:25:04,419 --> 00:25:05,551 I can't sleep at night. 447 00:25:09,433 --> 00:25:10,916 That boy, 448 00:25:11,739 --> 00:25:13,080 he's your younger brother? 449 00:25:24,234 --> 00:25:26,799 So you were lying to me before? 450 00:25:32,697 --> 00:25:34,556 That day, after the snow stopped, 451 00:25:36,153 --> 00:25:38,056 I was waiting for the sun to come out. 452 00:25:40,858 --> 00:25:42,697 It doesn't snow often in the south. 453 00:25:44,353 --> 00:25:46,329 I thought the sunset on the snow 454 00:25:46,834 --> 00:25:48,275 would be beautiful. 455 00:25:51,323 --> 00:25:53,017 So I waited outside all day. 456 00:25:55,268 --> 00:25:56,713 But the clouds were too thick. 457 00:25:57,076 --> 00:25:58,642 They never cleared up. 458 00:25:59,811 --> 00:26:01,650 In the end, I didn't see anything. 459 00:26:03,185 --> 00:26:05,549 So, you waited the whole day. 460 00:26:09,993 --> 00:26:12,189 I knew it was cloudy that morning. 461 00:26:14,056 --> 00:26:16,541 But I still waited, hoping for the sun. 462 00:26:18,827 --> 00:26:20,244 It was bound to be disappointing. 463 00:26:21,744 --> 00:26:22,744 So? 464 00:26:25,145 --> 00:26:26,145 So, 465 00:26:28,213 --> 00:26:29,338 I shouldn't have waited 466 00:26:29,363 --> 00:26:30,322 in the first place. 467 00:26:37,210 --> 00:26:38,530 Do I really look that much 468 00:26:38,554 --> 00:26:39,624 like your brother? 469 00:26:44,792 --> 00:26:46,658 The first time I noticed you at the bar, 470 00:26:47,996 --> 00:26:49,182 it was because your profile 471 00:26:49,198 --> 00:26:50,674 looked just like Yangyang's. 472 00:26:51,417 --> 00:26:52,720 He passed away? 473 00:26:53,594 --> 00:26:54,594 Three years ago. 474 00:26:55,985 --> 00:26:56,985 A car accident. 475 00:26:58,859 --> 00:27:01,392 Does seeing me make you sad? 476 00:27:06,082 --> 00:27:07,321 Sometimes, yes. 477 00:27:14,240 --> 00:27:16,104 Could you do this with your brother? 478 00:27:19,130 --> 00:27:20,666 We wouldn't hug like this. 479 00:27:22,386 --> 00:27:24,205 Usually we argue and fight. 480 00:27:26,617 --> 00:27:27,999 After Yangyang passed, 481 00:27:29,040 --> 00:27:31,147 I couldn't accept it. 482 00:27:33,201 --> 00:27:34,786 I couldn't stay in the city 483 00:27:34,811 --> 00:27:36,185 where he lived. 484 00:27:38,128 --> 00:27:39,913 So I bought a random plane ticket, 485 00:27:41,002 --> 00:27:42,866 and ended up in this unfamiliar place. 486 00:27:46,146 --> 00:27:47,680 You didn't do anything wrong. 487 00:27:51,409 --> 00:27:52,938 So, Xiao Tan, 488 00:27:53,880 --> 00:27:55,094 you understand, right? 489 00:27:55,944 --> 00:27:57,461 I really like you. 490 00:27:59,161 --> 00:28:00,747 But I can only take care of you 491 00:28:00,778 --> 00:28:02,208 like an older brother would. 492 00:28:05,392 --> 00:28:07,172 I can't love someone 493 00:28:07,825 --> 00:28:09,703 who looks so much like my brother. 494 00:28:11,993 --> 00:28:13,727 Before, it might have been okay. 495 00:28:15,883 --> 00:28:17,867 But now, for our Xiao Tan, 496 00:28:18,204 --> 00:28:19,617 it's just too unfair. 497 00:28:21,523 --> 00:28:22,523 So, 498 00:28:31,331 --> 00:28:32,990 don't come looking for me anymore. 31013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.