All language subtitles for Eng Blue canvas ตอนที่ 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 "Blue Canvas of Youthful Days" 2 00:00:45,430 --> 00:00:47,223 (Episode 2: We're Friends Now, Right?) 3 00:01:16,000 --> 00:01:17,985 If you're this kind of person, 4 00:01:19,000 --> 00:01:20,437 why would you create such 5 00:01:20,445 --> 00:01:22,179 a world in your paintings? 6 00:01:24,319 --> 00:01:26,291 Xiao Xiao, everything's ready. 7 00:01:26,319 --> 00:01:28,120 Transfer the money when you have time. 8 00:01:28,120 --> 00:01:29,913 - I'll head out first. - Alright, Brother Liu. 9 00:01:30,430 --> 00:01:32,109 Xiao Xiao, heading to school? 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,134 No, I'm going to paint. 11 00:01:33,164 --> 00:01:34,578 Remember the buns! 12 00:01:34,680 --> 00:01:35,804 Thanks, Sister Wang. 13 00:01:44,857 --> 00:01:45,857 Want breakfast? 14 00:01:45,992 --> 00:01:47,279 I bought enough for both of us. 15 00:01:47,304 --> 00:01:49,464 There are bagels and sandwiches. 16 00:01:49,687 --> 00:01:51,287 No need. I have my breakfast. 17 00:01:53,836 --> 00:01:54,552 Walk slower. 18 00:01:54,576 --> 00:01:56,552 We can go to the studio together. 19 00:01:58,560 --> 00:02:00,120 I'm still not fully recovered. 20 00:02:02,519 --> 00:02:03,675 If you don't like it, I can give 21 00:02:03,699 --> 00:02:04,561 the food to the Turtles. 22 00:02:04,585 --> 00:02:06,865 I just think we're all classmates. 23 00:02:07,319 --> 00:02:08,319 It's not good to have 24 00:02:08,342 --> 00:02:09,257 misunderstandings because of me. 25 00:02:09,282 --> 00:02:10,194 Aren't they not allowed to 26 00:02:10,210 --> 00:02:11,292 order food delivery in the dorm? 27 00:02:11,317 --> 00:02:12,600 I'll bring them something nice. 28 00:02:12,616 --> 00:02:13,855 Then the issue will be over. 29 00:02:13,897 --> 00:02:15,592 Oh, and also, yesterday I promised to 30 00:02:15,608 --> 00:02:16,959 bring him his favorite sneakers 31 00:02:16,967 --> 00:02:17,820 from the U.S. 32 00:02:17,845 --> 00:02:19,351 He immediately stopped sulking. 33 00:02:19,476 --> 00:02:20,530 Are you always this friendly 34 00:02:20,546 --> 00:02:21,415 with everyone? 35 00:02:21,439 --> 00:02:22,765 We're friends, right? 36 00:02:23,080 --> 00:02:24,080 I didn't know that. 37 00:02:25,194 --> 00:02:26,178 Aren't we friends? 38 00:02:26,194 --> 00:02:27,983 You even cooked for me yesterday. 39 00:02:31,475 --> 00:02:32,535 Stop smiling. 40 00:02:32,617 --> 00:02:33,617 It looks so fake. 41 00:02:36,863 --> 00:02:38,253 Why were you so keen on seeing 42 00:02:38,269 --> 00:02:39,816 that sketch's artist yesterday? 43 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 The way it was drawn 44 00:02:42,648 --> 00:02:43,648 was interesting. 45 00:02:45,285 --> 00:02:48,190 I mean, I really liked those sketches. 46 00:02:49,194 --> 00:02:50,686 I didn't know you drew them 47 00:02:50,702 --> 00:02:52,295 as homework for others. 48 00:02:52,319 --> 00:02:53,319 I'm sorry. 49 00:02:54,810 --> 00:02:55,928 It's just a small thing. 50 00:02:55,944 --> 00:02:57,155 No need to bother with them. 51 00:02:57,180 --> 00:02:59,251 They're just bored brats. 52 00:02:59,451 --> 00:03:01,405 I just think we're all classmates, 53 00:03:01,430 --> 00:03:03,436 - spending time together. - Only three months. 54 00:03:04,462 --> 00:03:05,462 Huh? 55 00:03:05,620 --> 00:03:07,073 There are only three months 56 00:03:07,089 --> 00:03:08,041 until the exam. 57 00:03:08,066 --> 00:03:09,062 They're only people we're staying 58 00:03:09,073 --> 00:03:09,832 with for three months. 59 00:03:09,856 --> 00:03:11,464 Does it matter how they see you? 60 00:03:13,553 --> 00:03:14,969 I don't make friends at the studio. 61 00:03:14,994 --> 00:03:16,711 You can look at any drawing you want. 62 00:03:29,302 --> 00:03:30,865 Come to my office later. 63 00:03:31,059 --> 00:03:32,375 Okay, got it. 64 00:03:37,154 --> 00:03:38,500 You were looking for me, Lao Liu? 65 00:03:38,690 --> 00:03:39,690 You're here. 66 00:03:40,442 --> 00:03:41,442 How's it going? 67 00:03:41,633 --> 00:03:43,195 Are you keeping up with the courses? 68 00:03:43,255 --> 00:03:44,255 It's okay. 69 00:03:44,506 --> 00:03:45,859 For sketching and such, 70 00:03:45,883 --> 00:03:47,569 the teacher is still helping me adjust. 71 00:03:47,600 --> 00:03:49,338 They say I'm still using too many lines. 72 00:03:49,609 --> 00:03:50,734 Sometimes I can't build up 73 00:03:50,757 --> 00:03:51,641 the mass in my drawings. 74 00:03:51,665 --> 00:03:53,441 The exams have their own standards. 75 00:03:54,505 --> 00:03:55,856 But before that, you practiced 76 00:03:55,864 --> 00:03:56,735 sketching a lot. 77 00:03:56,759 --> 00:03:58,335 They left a pretty good impression. 78 00:03:58,360 --> 00:03:59,680 At this stage, 79 00:03:59,809 --> 00:04:01,089 just observe and copy a lot. 80 00:04:01,274 --> 00:04:02,274 Got it. 81 00:04:02,369 --> 00:04:04,010 Everything okay at home? 82 00:04:04,297 --> 00:04:05,297 At home? 83 00:04:05,400 --> 00:04:06,375 During the day, Xiao Tan is 84 00:04:06,391 --> 00:04:07,154 taking care of Grandpa. 85 00:04:07,178 --> 00:04:08,592 He doesn't go to the bar anymore. 86 00:04:08,617 --> 00:04:10,156 I told him he doesn't have to pay rent. 87 00:04:10,181 --> 00:04:11,195 He just needs to help Grandpa 88 00:04:11,211 --> 00:04:11,895 with the shop. 89 00:04:11,919 --> 00:04:13,507 At night... It seems like he got 90 00:04:13,523 --> 00:04:14,898 a job as an assistant chef. 91 00:04:18,065 --> 00:04:19,671 I'm not really here to talk about him. 92 00:04:19,696 --> 00:04:21,725 I have a friend who opened a bar. 93 00:04:22,200 --> 00:04:23,325 He wants to get some 94 00:04:23,348 --> 00:04:24,378 wall paintings done. 95 00:04:24,402 --> 00:04:25,402 It's not too difficult. 96 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 You should go. 97 00:04:27,320 --> 00:04:28,745 You can even make some money. 98 00:04:28,784 --> 00:04:29,877 Stop messing around 99 00:04:29,893 --> 00:04:30,979 with those side jobs. 100 00:04:32,860 --> 00:04:34,039 Thanks, Lao Liu. 101 00:04:34,160 --> 00:04:35,695 No need to thank me. 102 00:04:35,898 --> 00:04:37,335 Just ace the exam, 103 00:04:37,360 --> 00:04:38,726 and promote the school for 104 00:04:38,750 --> 00:04:40,055 me next year, okay? 105 00:04:40,079 --> 00:04:41,575 Head back to class. Class is starting. 106 00:04:41,600 --> 00:04:42,666 Yes, sir. 107 00:04:47,450 --> 00:04:49,077 Teacher Liu, you called me? 108 00:04:49,102 --> 00:04:50,360 Oh, you're here. 109 00:04:51,072 --> 00:04:52,254 Follow me to the studio. 110 00:04:52,279 --> 00:04:53,752 I'll introduce you. 111 00:04:59,120 --> 00:05:00,906 Everyone, listen up. 112 00:05:01,050 --> 00:05:02,190 Let me introduce our 113 00:05:02,206 --> 00:05:03,375 new classmate today. 114 00:05:03,399 --> 00:05:05,720 - He... - Hello, everyone. My name is Qi Lu. 115 00:05:05,745 --> 00:05:07,120 I just transferred to this studio. 116 00:05:07,202 --> 00:05:08,838 I hope we can all become friends 117 00:05:08,862 --> 00:05:10,481 during the upcoming study period. 118 00:05:10,505 --> 00:05:11,505 Please take care of me. 119 00:05:15,500 --> 00:05:17,117 Qi Lu just won an award 120 00:05:17,125 --> 00:05:18,805 at the Art Exhibition. 121 00:05:18,807 --> 00:05:20,713 - Boy with connections from yesterday? - Undeveloped people like you, 122 00:05:20,738 --> 00:05:22,674 - should learn from him! Hear me? - When I get the shoes, let's get him. 123 00:05:22,699 --> 00:05:24,001 Yes, we heard you. 124 00:05:32,007 --> 00:05:33,191 What are you doing? 125 00:05:33,753 --> 00:05:35,174 I think the angle you chose 126 00:05:35,191 --> 00:05:36,347 is really interesting. 127 00:05:39,201 --> 00:05:40,715 Could you sit farther from me? 128 00:05:40,740 --> 00:05:41,813 You're blocking my light. 129 00:05:42,281 --> 00:05:43,788 Sorry, I'll move. 130 00:05:44,058 --> 00:05:45,702 Quiet, everyone. 131 00:05:45,800 --> 00:05:47,575 Quiet down. Class is starting. 132 00:05:47,972 --> 00:05:50,106 You stay here, class is about to begin. 133 00:07:04,552 --> 00:07:05,552 Stop staring. 134 00:07:07,059 --> 00:07:08,059 Huh? 135 00:07:09,336 --> 00:07:10,574 Why do you keep looking at me? 136 00:07:10,598 --> 00:07:11,996 Even when you're drawing? 137 00:07:13,312 --> 00:07:14,484 I'm doing a live sketch. 138 00:07:14,508 --> 00:07:15,917 I'm looking at the still life. 139 00:07:16,688 --> 00:07:18,300 I'm here, the still life is over there. 140 00:07:18,336 --> 00:07:19,453 You think I can't tell 141 00:07:19,461 --> 00:07:20,703 where you're looking? 142 00:07:28,448 --> 00:07:29,658 Are you seriously going 143 00:07:29,675 --> 00:07:30,783 to clean the toilets? 144 00:07:30,807 --> 00:07:32,888 Big brother, we're eating here. 145 00:07:41,224 --> 00:07:42,224 Is this yours? 146 00:07:52,040 --> 00:07:53,801 Do you want to try mine? 147 00:08:02,495 --> 00:08:03,721 The class division exam 148 00:08:03,753 --> 00:08:05,002 will start in 10 minutes. 149 00:08:05,255 --> 00:08:06,565 This is the last division before 150 00:08:06,589 --> 00:08:07,632 the unified exam. 151 00:08:07,656 --> 00:08:09,159 There won't be any significant 152 00:08:09,198 --> 00:08:10,200 changes after this. 153 00:08:10,224 --> 00:08:12,276 Everyone, sit down and get ready. 154 00:08:12,720 --> 00:08:14,120 The purpose of the class division exam 155 00:08:14,145 --> 00:08:16,049 is to adjust the teaching plan 156 00:08:16,074 --> 00:08:17,995 according to each student's progress 157 00:08:18,012 --> 00:08:19,855 in the next phase of learning. 158 00:08:19,879 --> 00:08:22,071 So, everyone should take it seriously. 159 00:08:22,376 --> 00:08:23,586 As for the reference photos 160 00:08:23,595 --> 00:08:24,415 on your phones, 161 00:08:24,439 --> 00:08:26,207 don't even think about accessing them. 162 00:08:27,040 --> 00:08:28,761 Everyone, hand over your phones. 163 00:08:30,399 --> 00:08:31,639 Hurry up, hurry up. 164 00:08:32,104 --> 00:08:34,735 Hurry up. Move it, move it! 165 00:08:39,770 --> 00:08:41,155 The exam is starting. 166 00:08:47,711 --> 00:08:49,091 Whose phone is not on silent? 167 00:08:51,240 --> 00:08:52,187 Not putting your phone 168 00:08:52,227 --> 00:08:53,194 on silent during class? 169 00:08:53,218 --> 00:08:54,739 Don't let me catch you next time. 170 00:09:08,696 --> 00:09:09,696 Hello? 171 00:09:15,696 --> 00:09:17,322 Okay. I'll go find it right away. 172 00:09:23,086 --> 00:09:24,086 Hey, 173 00:09:24,148 --> 00:09:25,570 where are you going? Hey! 174 00:09:27,403 --> 00:09:28,799 Thanks. You should go back. 175 00:09:28,824 --> 00:09:30,503 - What's going on? - My grandpa is missing. 176 00:09:30,628 --> 00:09:31,628 I'll help you look for him. 177 00:09:31,679 --> 00:09:32,679 No need. We're having an exam. 178 00:09:32,704 --> 00:09:34,602 Two people searching is faster than one. 179 00:09:34,627 --> 00:09:35,782 I told you, there's no need. 180 00:09:41,297 --> 00:09:43,101 (I went out to bring the drink bottles back) 181 00:09:43,117 --> 00:09:44,513 (and when I returned, Grandpa was gone) 182 00:09:44,537 --> 00:09:46,232 Didn't I tell you two not to do this? 183 00:09:46,256 --> 00:09:47,416 Just make sure to watch Grandpa. 184 00:09:47,440 --> 00:09:48,869 Don't panic yet. Think about 185 00:09:48,885 --> 00:09:49,830 where he usually goes. 186 00:09:49,854 --> 00:09:51,080 He's definitely still nearby. 187 00:09:51,096 --> 00:09:52,509 He doesn't leave the neighborhood. 188 00:09:52,533 --> 00:09:54,452 Alright, I'll search the east side. 189 00:09:54,477 --> 00:09:55,775 You search the west side, 190 00:09:55,800 --> 00:09:57,338 and have your friend wait here. 191 00:09:57,471 --> 00:09:59,272 If anyone sees Grandpa, bring him back. 192 00:09:59,297 --> 00:10:00,519 That way, we'll know. Okay? 193 00:10:28,378 --> 00:10:29,378 Grandpa! 194 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 - Grandpa! - Huh? 195 00:11:03,870 --> 00:11:05,534 Are you Qin Xiao's grandfather? 196 00:11:05,568 --> 00:11:07,519 - Yes. - I'm Qin Xiao's classmate. 197 00:11:07,648 --> 00:11:09,279 He couldn't find you and was worried. 198 00:11:09,458 --> 00:11:11,366 Let's head back, okay? 199 00:11:12,469 --> 00:11:13,469 Sure. 200 00:11:13,958 --> 00:11:14,958 Take it slow. 201 00:11:20,174 --> 00:11:22,365 I found Grandpa. Hurry and come back. 202 00:11:23,861 --> 00:11:25,433 Okay. Got it. 203 00:11:47,019 --> 00:11:49,269 - Everything alright? - It's nothing. 204 00:11:49,436 --> 00:11:51,635 I just wanted to go out for a walk. 205 00:11:51,660 --> 00:11:52,683 Didn't I tell you not 206 00:11:52,707 --> 00:11:53,519 to leave the house? 207 00:11:53,543 --> 00:11:54,706 If you need anything, 208 00:11:54,723 --> 00:11:56,293 just have Tan Yin contact me. 209 00:11:58,320 --> 00:11:59,597 Do you know how scared I was 210 00:11:59,605 --> 00:12:00,855 when I heard you were missing? 211 00:12:00,880 --> 00:12:02,670 Can't you just let me worry less? 212 00:12:02,827 --> 00:12:05,099 - Stop scaring Grandpa. - Don't you dare touch me! 213 00:12:05,268 --> 00:12:07,412 What do you guys want from me, huh? 214 00:12:07,818 --> 00:12:08,945 No one can be trusted at all. 215 00:12:08,970 --> 00:12:10,224 Everyone tells me to go to the studio. 216 00:12:10,240 --> 00:12:11,181 But if I'm not at home, who's in charge? 217 00:12:11,205 --> 00:12:12,247 I can't even take care 218 00:12:12,271 --> 00:12:13,286 of myself right now. 219 00:12:13,295 --> 00:12:14,193 How can I take care of you? 220 00:12:14,217 --> 00:12:16,049 Who can take care? 221 00:12:28,440 --> 00:12:29,919 I just wanted to see 222 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 the people playing chess, 223 00:12:31,200 --> 00:12:32,463 to see if I could run into 224 00:12:32,487 --> 00:12:34,007 your Grandpa Huang. 225 00:12:35,440 --> 00:12:38,039 They told me he passed away last month. 226 00:12:38,039 --> 00:12:39,447 And I didn't make it in time 227 00:12:39,472 --> 00:12:40,807 to say goodbye to him. 228 00:12:42,065 --> 00:12:44,320 I remember when you were young, 229 00:12:44,320 --> 00:12:47,679 every winter I'd bring you candied haws. 230 00:12:48,519 --> 00:12:49,919 I wanted to ask you 231 00:12:49,919 --> 00:12:51,913 if we could go visit him together. 232 00:12:52,943 --> 00:12:54,339 Where were you? 233 00:12:54,913 --> 00:12:56,913 I don't know either. 234 00:13:17,899 --> 00:13:20,201 Alright, let Grandpa rest for now. 235 00:14:13,812 --> 00:14:15,099 What happened on your end? 236 00:14:15,445 --> 00:14:17,008 Why did Qin Xiao suddenly run off? 237 00:14:17,519 --> 00:14:19,245 (I didn't keep an eye on Grandpa) 238 00:14:19,253 --> 00:14:21,734 (I didn't hear when he went out) 239 00:14:21,759 --> 00:14:23,159 Don't cry. 240 00:14:23,318 --> 00:14:24,838 I'll come over. 241 00:14:25,189 --> 00:14:27,069 After class, I'll go find you. 242 00:14:27,196 --> 00:14:29,024 Don't worry, okay? 243 00:14:29,049 --> 00:14:30,613 Yeah, yeah. 244 00:14:41,000 --> 00:14:42,528 Were you scared today? 245 00:14:44,039 --> 00:14:46,039 (I didn't notice when Grandpa went out) 246 00:14:46,064 --> 00:14:47,718 (I couldn't hear it) 247 00:14:49,765 --> 00:14:50,984 It's not your fault. 248 00:14:51,671 --> 00:14:53,597 Qin Xiao doesn't blame you either. 249 00:14:55,132 --> 00:14:56,848 Was he really anxious? 250 00:15:08,353 --> 00:15:09,353 I'll take you 251 00:15:09,519 --> 00:15:10,519 to get something to eat, 252 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 alright? 253 00:15:31,930 --> 00:15:33,207 Sorry. 254 00:15:33,281 --> 00:15:34,491 - Today... - It's fine. 255 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 We... 256 00:15:40,600 --> 00:15:42,536 We're friends now, right? 257 00:15:44,267 --> 00:15:46,466 Are you okay? Does it hurt that much? 258 00:15:46,502 --> 00:15:48,215 You slammed me into the door handle! 259 00:15:48,240 --> 00:15:49,861 It hit right here! 260 00:15:52,046 --> 00:15:53,246 Come on, let's go. 261 00:15:53,353 --> 00:15:54,475 There's some oil at home, 262 00:15:54,484 --> 00:15:55,796 I'll help rub it on for you. 263 00:16:10,486 --> 00:16:11,486 Big brother. 264 00:16:11,512 --> 00:16:12,512 Big brother. Big brother. 265 00:16:12,537 --> 00:16:13,537 Wait a second. 266 00:16:16,338 --> 00:16:18,052 Wait a second. Big brother. 267 00:16:19,173 --> 00:16:21,734 Wait a minute! I'm really itchy! 268 00:16:21,759 --> 00:16:23,363 You were the one yelling in pain. 269 00:16:23,391 --> 00:16:25,157 Hold it in! Stop struggling. 270 00:16:27,578 --> 00:16:28,578 Right. 271 00:16:28,603 --> 00:16:30,820 The boy at your house earlier today... 272 00:16:30,949 --> 00:16:32,227 His name is Tan Yin. 273 00:16:33,280 --> 00:16:34,791 Is he your... 274 00:16:35,390 --> 00:16:36,579 My what? 275 00:16:36,679 --> 00:16:37,798 He was a tenant who 276 00:16:37,822 --> 00:16:38,823 used to rent from us. 277 00:16:38,847 --> 00:16:40,552 He works as a waiter at a nearby bar. 278 00:16:40,577 --> 00:16:42,227 They used to bully him a lot. 279 00:16:42,788 --> 00:16:43,709 So you played the hero 280 00:16:43,726 --> 00:16:44,448 and saved the day? 281 00:16:44,472 --> 00:16:45,969 What's going on in that brain of yours? 282 00:16:45,994 --> 00:16:47,167 Lao Liu rescued him. 283 00:16:47,250 --> 00:16:48,575 They became friends after that. 284 00:16:48,619 --> 00:16:49,876 Otherwise, how do you think I got 285 00:16:49,885 --> 00:16:50,972 to take lessons with Lao Liu? 286 00:16:50,997 --> 00:16:52,837 You hired him to help look after Grandpa 287 00:16:52,853 --> 00:16:53,973 and the shop. 288 00:16:54,451 --> 00:16:55,814 But we're all friends, 289 00:16:55,846 --> 00:16:57,087 it's not that complicated. 290 00:16:59,992 --> 00:17:02,353 Is it okay if I ask... 291 00:17:03,703 --> 00:17:05,377 about your grandpa? 292 00:17:07,946 --> 00:17:09,292 Alzheimer's. 293 00:17:09,318 --> 00:17:10,873 We found out in the summer. 294 00:17:11,140 --> 00:17:12,904 Actually, it's not that serious yet. 295 00:17:19,171 --> 00:17:20,538 Why don't you stay for dinner? 296 00:17:20,599 --> 00:17:21,680 You've helped me out so much, 297 00:17:21,680 --> 00:17:22,694 I don't have anything else 298 00:17:22,702 --> 00:17:23,534 to thank you with. 299 00:17:23,558 --> 00:17:24,558 Actually... 300 00:17:27,395 --> 00:17:28,395 Huh? 301 00:17:29,022 --> 00:17:30,164 What did you just say? 302 00:17:30,789 --> 00:17:31,789 Nothing. 303 00:17:31,919 --> 00:17:33,254 Aren't you going to cook? 304 00:17:33,867 --> 00:17:34,867 Yes. 305 00:17:34,892 --> 00:17:36,767 You can stay here or go downstairs. 306 00:17:36,792 --> 00:17:38,606 Dinner will be ready in half an hour. 307 00:18:07,613 --> 00:18:09,133 Observing someone's room is 308 00:18:09,319 --> 00:18:12,119 the most direct way to understand them. 309 00:18:12,839 --> 00:18:14,323 Whether it's the him that gets 310 00:18:14,347 --> 00:18:15,620 bullied at school, 311 00:18:15,818 --> 00:18:16,980 or the him that fights 312 00:18:16,996 --> 00:18:18,214 people in the streets, 313 00:18:18,599 --> 00:18:20,643 or... 314 00:18:20,668 --> 00:18:22,472 the him that secretly cried today 315 00:18:22,496 --> 00:18:24,176 when no one was around, 316 00:18:25,119 --> 00:18:27,050 it all makes me 317 00:18:27,066 --> 00:18:28,866 a little curious about him. 318 00:19:00,279 --> 00:19:01,279 Come out and eat. 319 00:19:01,304 --> 00:19:02,614 Oh, coming! 320 00:19:13,519 --> 00:19:15,932 Wow, such a feast! 321 00:19:16,252 --> 00:19:17,784 You didn't have to treat me this well. 322 00:19:17,822 --> 00:19:19,190 Don't pretend to be modest. 323 00:19:19,223 --> 00:19:20,484 Even food can't shut you up. 324 00:19:20,518 --> 00:19:21,777 I couldn't tell. 325 00:19:21,802 --> 00:19:23,025 If you feel disappointed, you can cook 326 00:19:23,033 --> 00:19:23,869 for me a few more times. 327 00:19:23,893 --> 00:19:25,501 Don't push it! 328 00:19:25,931 --> 00:19:27,282 Our Qin Xiao has been very 329 00:19:27,298 --> 00:19:28,901 capable since he was young. 330 00:19:28,925 --> 00:19:29,962 When his grandma 331 00:19:29,970 --> 00:19:31,110 was sick a few years ago, 332 00:19:31,134 --> 00:19:32,845 he ran around taking care of things, 333 00:19:32,853 --> 00:19:33,931 cooking by himself. 334 00:19:41,079 --> 00:19:42,654 - Xiao Qi, - Yes? 335 00:19:42,759 --> 00:19:43,965 How old are you this year? 336 00:19:43,990 --> 00:19:46,160 Grandpa, I just turned 18. 337 00:19:46,526 --> 00:19:48,966 Two years younger than our Xiao Xiao. 338 00:19:49,584 --> 00:19:50,893 You're 20? 339 00:19:51,145 --> 00:19:52,194 Yeah. 340 00:19:52,608 --> 00:19:53,608 About to graduate? 341 00:19:53,925 --> 00:19:55,216 But clearly, I'm not. 342 00:19:56,680 --> 00:19:58,039 If, when he was taking his 343 00:19:58,047 --> 00:19:59,335 college entrance exam that year, 344 00:19:59,359 --> 00:20:00,680 his grandma hadn't been sick, 345 00:20:00,720 --> 00:20:01,792 he would have gone to university. 346 00:20:01,817 --> 00:20:02,817 Grandpa... 347 00:20:03,574 --> 00:20:04,720 Where's Tan Yin? 348 00:20:05,083 --> 00:20:06,308 Lao Liu came by earlier, 349 00:20:06,332 --> 00:20:08,097 said he needed him for something. 350 00:20:08,418 --> 00:20:09,418 Qin Xiao, 351 00:20:09,555 --> 00:20:10,753 which university do you 352 00:20:10,777 --> 00:20:11,995 most want to attend? 353 00:20:12,665 --> 00:20:13,665 Hua Jing? 354 00:20:13,759 --> 00:20:15,880 His mom graduated from that school. 355 00:20:19,912 --> 00:20:21,226 Well... 356 00:20:21,423 --> 00:20:23,721 it's the best place to study art. 357 00:20:23,891 --> 00:20:25,211 From the tone of your voice, 358 00:20:25,219 --> 00:20:26,427 you don't sound too enthusiastic. 359 00:20:26,451 --> 00:20:27,451 No. 360 00:20:28,849 --> 00:20:30,192 I'm just under a lot of pressure. 361 00:20:57,633 --> 00:21:01,635 (Want to add a salted duck egg yolk?) 362 00:21:14,228 --> 00:21:15,657 I want to put a duck egg yolk 363 00:21:15,673 --> 00:21:16,953 in the porridge. 364 00:21:17,040 --> 00:21:18,449 Are you picking on me? 365 00:21:18,741 --> 00:21:20,215 Letting me have the egg white. 366 00:21:20,981 --> 00:21:21,981 Here, for you. 367 00:21:22,998 --> 00:21:24,014 You talk too much. 368 00:21:24,038 --> 00:21:26,171 I'll do the dishes later, okay? 369 00:21:30,847 --> 00:21:31,990 Is it good? 370 00:21:37,175 --> 00:21:39,455 When is your art exhibition opening? 371 00:21:39,480 --> 00:21:40,667 When that time comes, 372 00:21:40,675 --> 00:21:42,229 should I take my classmates to see it? 373 00:22:13,637 --> 00:22:14,854 Do you want more to drink? 374 00:22:17,471 --> 00:22:18,471 Let's go, 375 00:22:18,908 --> 00:22:20,828 I'll walk you home. 376 00:22:21,449 --> 00:22:24,930 (It's cold, I can go by myself) 377 00:22:32,789 --> 00:22:33,789 Tomorrow, 378 00:22:34,650 --> 00:22:35,650 I'll take you 379 00:22:35,891 --> 00:22:36,891 to a place. 380 00:22:37,373 --> 00:22:38,373 How about that? 381 00:23:43,005 --> 00:23:44,114 Did you make sure all 382 00:23:44,122 --> 00:23:45,247 the doors are closed? 383 00:23:46,118 --> 00:23:47,637 (Where are we going?) 384 00:23:49,815 --> 00:23:51,727 I'll give you a little gift later. 385 00:23:52,414 --> 00:23:54,201 (I'm a bit worried about grandpa) 386 00:23:54,900 --> 00:23:55,900 It's okay. 387 00:23:56,199 --> 00:23:57,212 I've asked a friend 388 00:23:57,220 --> 00:23:59,009 to come help take care of grandpa. 389 00:24:34,467 --> 00:24:35,780 Why didn't you want to go? 390 00:24:36,179 --> 00:24:37,754 (Will I be left here?) 391 00:24:39,241 --> 00:24:40,241 Don't be stubborn. 392 00:24:40,494 --> 00:24:42,216 Let's check your ears, 393 00:24:42,431 --> 00:24:43,431 alright? 394 00:24:45,406 --> 00:24:46,406 I promise, 395 00:24:46,737 --> 00:24:48,075 before getting the hearing aids, 396 00:24:48,315 --> 00:24:49,802 we'll check your ears first. 397 00:24:50,330 --> 00:24:52,279 I'll be with you, okay? 398 00:25:24,319 --> 00:25:26,274 (Wear it now?) 399 00:25:26,895 --> 00:25:27,895 Try it on. 400 00:25:28,205 --> 00:25:29,473 In a month, 401 00:25:29,700 --> 00:25:31,340 we'll come back to fine-tune it. 402 00:25:51,954 --> 00:25:53,217 Can you hear me... 403 00:26:14,378 --> 00:26:15,909 Is it better now? 404 00:26:17,747 --> 00:26:19,532 Can you hear me talking? 405 00:26:22,700 --> 00:26:23,680 Say 406 00:26:23,893 --> 00:26:24,893 big brother. (Gege) 407 00:26:26,149 --> 00:26:27,149 Ee. 408 00:26:33,931 --> 00:26:35,269 Big brother. 409 00:26:36,494 --> 00:26:38,432 Big brother. 26357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.