All language subtitles for Eng Blue canvas ตอนที่ 12 จบ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,640 --> 00:00:42,640 "Blue Canvas of Youthful Days" 2 00:00:43,591 --> 00:00:45,395 (Episode 12: Comma) 3 00:00:50,138 --> 00:00:51,435 Hey. 4 00:00:56,080 --> 00:00:57,440 Sent by Lao Liu. 5 00:00:57,440 --> 00:00:58,736 They say it can grant wishes. 6 00:00:58,752 --> 00:01:00,232 Will you release it? 7 00:01:00,256 --> 00:01:01,577 Yeah. 8 00:01:06,334 --> 00:01:08,334 Let me have it. 9 00:01:18,567 --> 00:01:20,081 What are you doing? 10 00:01:20,151 --> 00:01:21,557 What are you doing? 11 00:01:21,590 --> 00:01:23,089 Let me take a look, 12 00:01:23,114 --> 00:01:24,988 - just a look. - I'll show you. 13 00:01:30,300 --> 00:01:33,140 (Color Test Materials) 14 00:01:44,400 --> 00:01:46,696 I gathered some study materials for you. 15 00:01:46,747 --> 00:01:48,054 I'm not done yet. 16 00:01:48,079 --> 00:01:50,165 I'll send them to you when I'm finished. 17 00:01:50,962 --> 00:01:52,238 Did Qin Xiao tell you? 18 00:01:52,263 --> 00:01:55,103 No, I overheard it. 19 00:01:55,128 --> 00:01:57,118 I didn't mean to. 20 00:01:59,120 --> 00:02:00,279 Thank you. 21 00:02:04,932 --> 00:02:06,411 - Sun Xiaorui. - Huh? 22 00:02:06,436 --> 00:02:08,436 Tomorrow's the exam day. 23 00:02:10,424 --> 00:02:12,568 - I want to tell you something. - Jiayu, 24 00:02:12,787 --> 00:02:13,869 I can't think about 25 00:02:13,885 --> 00:02:15,119 these things right now. 26 00:02:16,840 --> 00:02:17,931 I just want to get 27 00:02:17,956 --> 00:02:19,190 into a good university. 28 00:02:27,666 --> 00:02:30,497 Do your best on the exam tomorrow. 29 00:02:51,552 --> 00:02:53,770 It's too cold. 30 00:02:54,091 --> 00:02:55,716 I'm heading inside. 31 00:03:02,479 --> 00:03:04,235 Wei Jiayu. 32 00:03:06,424 --> 00:03:08,875 If we get into the same university, 33 00:03:08,900 --> 00:03:11,852 I'll reconsider what you said to me. 34 00:03:15,264 --> 00:03:17,213 Do your best to draw. 35 00:03:34,520 --> 00:03:36,732 Gather around. 36 00:03:43,505 --> 00:03:45,385 Our exam is the day after tomorrow. 37 00:03:46,081 --> 00:03:48,110 Remember to print the admission tickets. 38 00:03:48,319 --> 00:03:49,992 Don't forget. 39 00:03:50,912 --> 00:03:52,120 The studio will arrange 40 00:03:52,144 --> 00:03:53,440 transportation at 8 a.m. 41 00:03:54,031 --> 00:03:55,520 For many of you, 42 00:03:55,520 --> 00:03:56,816 this unified exam marks 43 00:03:56,841 --> 00:03:58,395 the end of your art exam journey. 44 00:04:02,392 --> 00:04:04,193 That's all I have to say. 45 00:04:04,218 --> 00:04:05,670 Dismissed. 46 00:04:20,075 --> 00:04:21,380 Lao Liu. 47 00:04:22,835 --> 00:04:24,756 First time hearing you call me that. 48 00:04:24,781 --> 00:04:26,260 Teacher Liu. 49 00:04:30,145 --> 00:04:33,115 After the exam, I'll be leaving. 50 00:04:37,520 --> 00:04:39,629 Can you help Qin Xiao? 51 00:04:39,760 --> 00:04:41,082 Help him get through this exam 52 00:04:41,098 --> 00:04:42,285 successfully this year. 53 00:04:50,002 --> 00:04:52,396 Are you going abroad with your dad? 54 00:04:53,880 --> 00:04:55,638 I promised him 55 00:04:56,640 --> 00:04:59,365 I wouldn't contact Qin Xiao anymore. 56 00:05:02,560 --> 00:05:05,320 So if he tries to reach out to me, 57 00:05:05,400 --> 00:05:08,279 can you talk to him for me? 58 00:05:23,056 --> 00:05:24,375 Teacher Liu, 59 00:05:24,400 --> 00:05:25,892 Qin Xiao will be very upset, 60 00:05:25,916 --> 00:05:28,175 and he'll hate me, won't he? 61 00:05:28,200 --> 00:05:29,855 You're both still young. 62 00:05:29,880 --> 00:05:33,108 There's a long road ahead in life. 63 00:05:38,560 --> 00:05:41,217 I thought I'd be able to look after you, 64 00:05:41,719 --> 00:05:44,389 but I ended up being no help at all. 65 00:05:47,482 --> 00:05:49,686 Can I really trust you? 66 00:05:51,574 --> 00:05:53,815 Sometimes, I wonder, 67 00:05:53,840 --> 00:05:55,772 being by your side, 68 00:05:56,479 --> 00:05:58,647 is it right or wrong? 69 00:06:02,168 --> 00:06:03,530 Qi Lu, 70 00:06:03,991 --> 00:06:06,358 the best thing that happened this year 71 00:06:06,880 --> 00:06:08,960 was meeting you. 72 00:06:37,489 --> 00:06:38,890 Goodnight. 73 00:06:39,858 --> 00:06:41,098 Goodnight. 74 00:06:46,200 --> 00:06:47,645 Let's go, let's go. 75 00:06:47,670 --> 00:06:50,358 Gentlemen and ladies, let's move. 76 00:06:53,186 --> 00:06:54,295 I'm not hungry. 77 00:06:54,320 --> 00:06:55,254 Eat something. 78 00:06:55,270 --> 00:06:56,450 Otherwise, your stomach might 79 00:06:56,475 --> 00:06:57,606 hurt during the exam. 80 00:07:09,119 --> 00:07:12,119 Everyone, listen to me for a moment. 81 00:07:12,239 --> 00:07:14,338 Many of you have worked hard 82 00:07:14,363 --> 00:07:15,736 for six months. 83 00:07:15,960 --> 00:07:17,127 Spent half a year painting 84 00:07:17,151 --> 00:07:18,131 poisoned apples 85 00:07:18,156 --> 00:07:20,225 all for today's exam. 86 00:07:20,562 --> 00:07:22,858 So, I hope all of you stay calm. 87 00:07:23,156 --> 00:07:24,516 Don't be nervous. 88 00:07:25,279 --> 00:07:26,499 Treat it like the usual 89 00:07:26,507 --> 00:07:28,507 painting sessions in the studio. 90 00:07:28,719 --> 00:07:29,952 If there's any problem, 91 00:07:29,992 --> 00:07:32,056 communicate with the exam proctor. 92 00:07:32,080 --> 00:07:33,343 When submitting your work, 93 00:07:33,367 --> 00:07:34,816 be mindful of the edges. 94 00:07:34,840 --> 00:07:36,795 Don't let your exam sheet get smudged. 95 00:07:36,840 --> 00:07:39,608 Time, make sure you watch the time. 96 00:07:39,695 --> 00:07:41,335 It's okay if your drawing isn't perfect. 97 00:07:41,351 --> 00:07:42,895 But don't leave it unfinished. 98 00:07:42,919 --> 00:07:44,802 Finish everything that's required. Understood? 99 00:07:44,827 --> 00:07:46,342 Understood! 100 00:07:47,520 --> 00:07:48,833 It's the first time I've seen 101 00:07:48,849 --> 00:07:50,262 teacher Liu so serious. 102 00:07:51,017 --> 00:07:52,231 These six months have been 103 00:07:52,256 --> 00:07:53,361 tough for all of you. 104 00:07:53,392 --> 00:07:54,559 Success or failure depends 105 00:07:54,567 --> 00:07:55,584 on this moment. 106 00:07:55,608 --> 00:07:58,006 - Do your best! - Do our best! 107 00:08:01,236 --> 00:08:03,108 Do your best, Brother Xiao! 108 00:08:18,122 --> 00:08:20,004 (Admission ticket) 109 00:08:27,012 --> 00:08:28,739 Brought your exam admission ticket? 110 00:08:28,764 --> 00:08:30,014 Yes. 111 00:08:30,039 --> 00:08:31,910 You've asked three times now. 112 00:08:39,160 --> 00:08:40,948 Are you nervous? 113 00:08:40,974 --> 00:08:42,666 A little bit. 114 00:08:55,775 --> 00:08:57,723 First, I will show you 115 00:08:57,748 --> 00:09:00,042 (Shandong Provincial 2017 Art Joint Examination) the sealed exam envelope. 116 00:09:00,067 --> 00:09:02,614 Please pass the exam papers and topics. 117 00:09:02,639 --> 00:09:04,550 Start after hearing the bell. 118 00:09:04,575 --> 00:09:07,126 Next, I will read the exam rules. 119 00:09:07,151 --> 00:09:10,221 First, attend the exam at 120 00:09:10,245 --> 00:09:12,879 the specified time and location. 121 00:09:12,904 --> 00:09:14,213 Secondly, candidates are 122 00:09:14,221 --> 00:09:15,175 only allowed to... 123 00:09:15,200 --> 00:09:17,166 Secondly, candidates are only allowed to 124 00:09:17,198 --> 00:09:19,816 bring materials specified for the exam, 125 00:09:19,840 --> 00:09:21,614 such as painting tools, 126 00:09:21,639 --> 00:09:23,579 boards, easels, and paints. 127 00:09:23,604 --> 00:09:24,787 Focus on creating a sense 128 00:09:24,811 --> 00:09:25,975 of volume and texture. 129 00:09:25,999 --> 00:09:28,479 If you're unsure how to draw, 130 00:09:28,479 --> 00:09:29,916 start by copying. 131 00:09:29,960 --> 00:09:32,205 Understand what makes a good first. 132 00:09:32,304 --> 00:09:33,984 Then your hands can follow. 133 00:09:34,025 --> 00:09:35,704 If you can't manage basic black, white, 134 00:09:35,720 --> 00:09:36,574 and gray 135 00:09:36,599 --> 00:09:37,868 over-detailing highlights 136 00:09:37,893 --> 00:09:39,665 and random smudges. 137 00:09:48,680 --> 00:09:51,763 Put down your pens and submit your work. 138 00:10:14,599 --> 00:10:17,059 Your plane ticket has been booked. 139 00:10:17,200 --> 00:10:19,346 Tomorrow after the exam is over, the last gate... 140 00:10:19,371 --> 00:10:21,840 I'll come pick you up and take you to the airport. 141 00:10:23,123 --> 00:10:24,562 So, how was it? 142 00:10:24,800 --> 00:10:26,055 Not bad, maybe. 143 00:10:26,080 --> 00:10:28,153 The moment I saw the question, I knew you can do it. 144 00:10:28,178 --> 00:10:29,824 No, no. 145 00:10:30,239 --> 00:10:31,603 Tomorrow is the last day of 146 00:10:31,628 --> 00:10:32,908 the color exam. 147 00:10:33,680 --> 00:10:34,775 I hope you, who inherited 148 00:10:34,791 --> 00:10:35,816 Teacher Xiao Qi's skills, 149 00:10:35,840 --> 00:10:37,040 perform brilliantly. 150 00:10:37,040 --> 00:10:38,246 Absolutely. 151 00:10:38,320 --> 00:10:39,879 But unfortunately, the set of brushes 152 00:10:39,910 --> 00:10:41,738 Teacher Xiao Qi gave me is at home. 153 00:10:43,017 --> 00:10:44,465 You head back to the dorm first. 154 00:10:44,488 --> 00:10:45,896 I'll go buy some fruit. 155 00:10:45,920 --> 00:10:46,920 Alright. 156 00:11:11,680 --> 00:11:12,765 What's going on? 157 00:11:12,790 --> 00:11:14,172 How does it take this long to buy fruit? 158 00:11:14,202 --> 00:11:14,998 Still not back? 159 00:11:15,023 --> 00:11:16,535 Don't worry, Brother Xiao. 160 00:11:16,560 --> 00:11:18,094 I went back to get that set of brushes 161 00:11:18,102 --> 00:11:19,744 you're comfortable using. Just wait for me. 162 00:11:19,768 --> 00:11:20,815 Come back here. 163 00:11:20,840 --> 00:11:21,976 It's fine, I'm already here 164 00:11:21,993 --> 00:11:22,869 looking for it. 165 00:11:22,894 --> 00:11:24,836 Stay where you are, I'll come find you. 166 00:11:30,040 --> 00:11:31,743 Why are you in such a rush? 167 00:11:32,519 --> 00:11:33,581 It's nothing. 168 00:11:33,589 --> 00:11:34,728 I just got a little scared. 169 00:11:34,752 --> 00:11:36,377 It's too chaotic around here at night. 170 00:11:36,385 --> 00:11:37,587 I'm worried about you being alone. 171 00:11:37,612 --> 00:11:39,002 Haven't I been coming here 172 00:11:39,025 --> 00:11:40,176 at night before? 173 00:11:40,200 --> 00:11:41,416 You're a candidate now. 174 00:11:41,432 --> 00:11:42,861 I need to protect you well. 175 00:11:42,885 --> 00:11:45,157 One candidate protecting another? 176 00:11:45,200 --> 00:11:46,439 That's an easy way for 177 00:11:46,464 --> 00:11:47,658 both of us to go down. 178 00:11:50,794 --> 00:11:52,008 Run! 179 00:11:52,320 --> 00:11:54,524 - Hey, you two! Don't run! - Hey! 180 00:11:54,572 --> 00:11:56,001 Quick, quick, quick! 181 00:12:09,399 --> 00:12:11,165 Is that Qi Lu? 182 00:12:12,019 --> 00:12:13,232 You ruin Brother Wu's plans 183 00:12:13,241 --> 00:12:14,334 and still want to escape? 184 00:12:39,265 --> 00:12:40,774 The cops are here! 185 00:12:40,948 --> 00:12:42,509 Let's go! 186 00:12:43,285 --> 00:12:44,673 Don't run! 187 00:12:44,698 --> 00:12:45,757 Stop right there! 188 00:12:45,782 --> 00:12:47,399 Stop! Don't go that way! 189 00:12:47,424 --> 00:12:49,562 Catch them, quickly! 190 00:13:00,205 --> 00:13:01,655 Are you okay? 191 00:13:02,560 --> 00:13:03,776 Is everyone alright? 192 00:13:03,800 --> 00:13:05,296 I'm fine. 193 00:13:05,843 --> 00:13:08,015 Just that Qin Xiao's brush holder fell. 194 00:13:08,040 --> 00:13:10,281 Not sure where the brushes ended up. 195 00:13:11,237 --> 00:13:12,858 Let's go. I'll take Qin Xiao to get 196 00:13:12,866 --> 00:13:14,100 the brushes at my house. 197 00:13:35,920 --> 00:13:38,453 Teacher Liu, I'll head back first. 198 00:13:38,479 --> 00:13:40,570 Alright, head back and get some rest. 199 00:13:40,960 --> 00:13:43,136 Don't let this incident affect you. 200 00:13:43,440 --> 00:13:45,073 Got it, Teacher Liu. 201 00:14:23,560 --> 00:14:25,810 Where are you? Still not back? 202 00:14:26,054 --> 00:14:27,435 Lao Liu held me up. 203 00:14:27,519 --> 00:14:29,052 Forbidding me to sleep late before exam. 204 00:14:29,077 --> 00:14:30,092 He's taking me straight 205 00:14:30,117 --> 00:14:31,029 to the exam tomorrow. 206 00:14:31,053 --> 00:14:32,053 Alright then. 207 00:14:32,584 --> 00:14:34,076 Don't be late tomorrow. 208 00:14:34,440 --> 00:14:35,533 Remember to bring breakfast 209 00:14:35,565 --> 00:14:36,555 for Teacher Xiao Qi. 210 00:14:36,580 --> 00:14:38,521 Certainly. 211 00:14:41,873 --> 00:14:43,873 Why isn't he here yet? 212 00:14:45,428 --> 00:14:48,271 (Shandong Provincial 2017 Art Joint Examination) 213 00:14:48,755 --> 00:14:49,815 Where's Qin Xiao? 214 00:14:49,840 --> 00:14:50,886 He had a stomachache and 215 00:14:50,910 --> 00:14:52,018 insisted on going to the bathroom. 216 00:14:52,043 --> 00:14:53,261 Teacher Liu's been driving him 217 00:14:53,278 --> 00:14:54,176 around looking for one. 218 00:14:54,200 --> 00:14:55,959 He's so generous. 219 00:14:56,320 --> 00:14:57,269 Go inside. 220 00:14:57,294 --> 00:14:59,004 They said you don't need to wait. 221 00:15:00,960 --> 00:15:02,670 I'll wait a bit longer. 222 00:15:02,960 --> 00:15:04,295 Go in. 223 00:15:04,324 --> 00:15:06,896 Teacher Liu will be mad if he finds out. 224 00:15:07,399 --> 00:15:09,748 Alright then. Tell them to hurry up. 225 00:15:09,991 --> 00:15:10,991 Hey. 226 00:15:11,680 --> 00:15:13,951 Qin Xiao's breakfast for you. 227 00:15:17,119 --> 00:15:19,240 Alright, you can head back now. 228 00:15:21,879 --> 00:15:23,222 Actually... 229 00:15:23,280 --> 00:15:25,214 I could wait for him. 230 00:15:25,599 --> 00:15:27,503 I could wait for him. 231 00:15:28,680 --> 00:15:30,620 But I'm so scared. 232 00:15:31,105 --> 00:15:35,191 And I don't want to lie to him again. 233 00:15:53,990 --> 00:15:55,607 Alright, everyone, time's up. 234 00:15:55,632 --> 00:15:57,232 Hand in your papers. 235 00:15:57,432 --> 00:15:59,706 Stop painting and hand in your papers. 236 00:15:59,840 --> 00:16:01,441 The flight is at 7 PM tonight. 237 00:16:01,465 --> 00:16:02,776 From Quanshan Airport. 238 00:16:02,800 --> 00:16:04,639 It's a two-hour drive to get there. 239 00:16:04,639 --> 00:16:05,709 Once the exam's over, 240 00:16:05,725 --> 00:16:07,176 come out quickly, don't dawdle. 241 00:16:07,200 --> 00:16:08,443 I'll be waiting for you outside 242 00:16:08,468 --> 00:16:09,490 the exam hall. 243 00:16:09,515 --> 00:16:10,662 Don't contact anyone. 244 00:16:12,560 --> 00:16:14,553 I wish time could freeze 245 00:16:14,578 --> 00:16:17,349 at some moment before the exam. 246 00:16:18,440 --> 00:16:19,680 A moment with him. 247 00:16:19,680 --> 00:16:22,152 Did you empty out the convenience store? 248 00:16:22,994 --> 00:16:24,305 Once I get into university, 249 00:16:24,313 --> 00:16:26,140 I'll get to see you every day, right? 250 00:16:26,875 --> 00:16:28,089 Sure. 251 00:16:29,059 --> 00:16:30,379 Just worried we might be 252 00:16:30,395 --> 00:16:31,755 too busy by then. 253 00:16:31,977 --> 00:16:33,262 Once the unified exams are over, 254 00:16:33,287 --> 00:16:34,310 you'll go to Beijing to 255 00:16:34,332 --> 00:16:35,229 prepare your portfolio. 256 00:16:35,253 --> 00:16:36,441 I'll visit you a day early 257 00:16:36,466 --> 00:16:37,692 when it's time for my exam. 258 00:16:37,717 --> 00:16:39,207 We can even go sightseeing. 259 00:16:40,961 --> 00:16:41,961 Alright. 260 00:16:41,986 --> 00:16:43,694 I'll treat you to a big meal then. 261 00:16:43,719 --> 00:16:46,003 Always thinking about food. 262 00:16:47,040 --> 00:16:48,433 Qin Xiao. 263 00:16:48,647 --> 00:16:50,308 I'm sorry. 264 00:16:50,481 --> 00:16:53,120 This time, I'm the one lying. 265 00:16:59,639 --> 00:17:02,854 Delete everything on the phone. Or... 266 00:17:02,879 --> 00:17:04,731 Have Xiao Zhang buy you 267 00:17:04,740 --> 00:17:06,263 a new phone later. 268 00:17:06,560 --> 00:17:07,879 The sim card... 269 00:17:07,879 --> 00:17:09,136 Once you're in Russia, 270 00:17:09,160 --> 00:17:10,575 we'll get you a new one. 271 00:17:10,599 --> 00:17:13,480 This sim, toss it away later. 272 00:17:13,599 --> 00:17:16,277 After you leave, cut all ties. 273 00:17:16,399 --> 00:17:18,253 It's for your own good. 274 00:17:18,439 --> 00:17:20,847 Alright, Dad. 275 00:17:29,809 --> 00:17:32,576 Focus on your art after you leave. 276 00:17:32,847 --> 00:17:34,701 Thank you, Dad. 277 00:17:41,520 --> 00:17:42,840 Does it matter what someone 278 00:17:42,864 --> 00:17:44,457 who has only been living with you 279 00:17:44,482 --> 00:17:45,754 for three months thinks of you? 280 00:18:34,449 --> 00:18:35,848 What are you thinking about? 281 00:18:35,919 --> 00:18:37,280 Memorizing vocabulary. 282 00:18:38,599 --> 00:18:39,599 What? 283 00:18:41,280 --> 00:18:42,919 Qin Xiao is gone. 284 00:18:42,919 --> 00:18:44,223 If Qi Lu asks me, 285 00:18:44,239 --> 00:18:45,679 what should I say? 286 00:18:47,520 --> 00:18:48,985 Qin Xiao is gone. 287 00:18:49,606 --> 00:18:51,045 Where did he go? 288 00:18:51,399 --> 00:18:53,133 I don't know. 289 00:19:04,563 --> 00:19:06,240 - So, how was it? - Not bad, maybe. 290 00:19:06,240 --> 00:19:08,134 The moment I saw the question, I knew you can do it. 291 00:19:08,159 --> 00:19:09,334 It was alright. 292 00:19:09,359 --> 00:19:10,744 Tomorrow is the last day of 293 00:19:10,769 --> 00:19:11,969 the color exam. 294 00:19:14,041 --> 00:19:15,213 I'll go buy some fruit. 295 00:19:15,245 --> 00:19:16,728 You head back to the dorm first. 296 00:19:16,752 --> 00:19:17,752 Okay. 297 00:19:17,825 --> 00:19:18,825 I'm off. 298 00:19:26,040 --> 00:19:28,084 How does it take this long to buy fruit? 299 00:19:28,100 --> 00:19:29,256 Still not back? 300 00:19:29,280 --> 00:19:30,895 Don't worry, Brother Xiao. 301 00:19:30,920 --> 00:19:32,639 I went back to get that set of brushes 302 00:19:32,655 --> 00:19:34,186 you're comfortable using. Just wait for me. 303 00:19:37,005 --> 00:19:38,027 Hey, Lao Liu. 304 00:19:38,052 --> 00:19:39,028 Someone's looking for trouble in 305 00:19:39,052 --> 00:19:40,020 the old village area. Qi Lu doesn't know 306 00:19:40,044 --> 00:19:41,919 he went back alone. I'm going to find him. 307 00:19:41,919 --> 00:19:42,786 If I don't reply, 308 00:19:42,794 --> 00:19:43,754 report it to the police. 309 00:19:43,778 --> 00:19:46,094 Don't go! It's dangerous. Stay put. 310 00:19:46,119 --> 00:19:48,320 It's chaotic here at night. You're alone, and I'm worried. 311 00:19:48,320 --> 00:19:50,720 One candidate protecting another? 312 00:19:50,720 --> 00:19:52,418 - An easy way for both of us to go down. - You ruin Brother Wu's plans 313 00:19:52,442 --> 00:19:53,574 and still want to escape? 314 00:19:58,153 --> 00:20:00,106 Hey! Call the police! 315 00:20:00,399 --> 00:20:02,800 Stop running! Hey, stop! 316 00:20:02,800 --> 00:20:04,599 You all stay where you are! Don't run! 317 00:20:04,599 --> 00:20:06,067 Don't go that way! 318 00:20:06,151 --> 00:20:07,903 Catch them, quickly! 319 00:20:08,040 --> 00:20:09,450 Is everyone alright? 320 00:20:11,491 --> 00:20:12,652 Hand... 321 00:20:13,611 --> 00:20:14,805 Does it hurt a lot? 322 00:20:14,830 --> 00:20:16,114 Hand. 323 00:20:17,316 --> 00:20:19,864 Keep it from Qi Lu. 324 00:20:21,320 --> 00:20:23,239 Is everyone alright? 325 00:20:23,721 --> 00:20:25,288 Let's go. Come get the brushes 326 00:20:25,297 --> 00:20:26,337 at my house. 327 00:20:30,800 --> 00:20:33,599 Teacher Liu, I'll head back now. 328 00:20:33,599 --> 00:20:35,800 Don't let this incident affect you. 329 00:20:35,800 --> 00:20:37,638 Yes, teacher Liu. 330 00:20:43,240 --> 00:20:45,159 How's your hand? 331 00:20:45,466 --> 00:20:47,934 It hurts. I can't move it. 332 00:20:49,395 --> 00:20:50,605 Lao Liu, I don't think 333 00:20:50,630 --> 00:20:51,816 I can take the exam. 334 00:20:52,226 --> 00:20:53,270 Don't talk nonsense. 335 00:20:53,278 --> 00:20:54,574 Let's go to the hospital. 336 00:21:04,724 --> 00:21:06,575 (Emergency building) 337 00:21:06,599 --> 00:21:08,833 Where are you? Still not back? 338 00:21:09,001 --> 00:21:10,295 Lao Liu held me up. 339 00:21:10,320 --> 00:21:11,574 Forbidding me to sleep late. 340 00:21:11,599 --> 00:21:12,700 Alright then. 341 00:21:13,197 --> 00:21:14,919 Don't be late tomorrow. 342 00:21:15,170 --> 00:21:17,091 Don't forget breakfast for Teacher Qi. 343 00:21:17,151 --> 00:21:18,888 Certainly. 344 00:21:27,661 --> 00:21:28,735 Didn't I tell you not 345 00:21:28,743 --> 00:21:29,844 to act impulsively? 346 00:21:30,359 --> 00:21:31,610 Didn't I tell you to wait 347 00:21:31,626 --> 00:21:32,758 until I got there? 348 00:21:33,624 --> 00:21:35,415 You've worked hard for half a year, 349 00:21:35,431 --> 00:21:37,204 and this is your last day, Qin Xiao! 350 00:21:39,626 --> 00:21:41,572 I couldn't not go find him. 351 00:21:42,339 --> 00:21:44,033 He's just taking the unified exam 352 00:21:44,058 --> 00:21:46,298 as a formality before going abroad. 353 00:21:46,384 --> 00:21:47,719 And you? 354 00:21:47,744 --> 00:21:50,347 You've bet half your life on this! 355 00:21:51,879 --> 00:21:52,957 At least he has 356 00:21:52,965 --> 00:21:54,154 his family to back him up. 357 00:21:54,178 --> 00:21:55,550 Qin Xiao, have you thought about 358 00:21:55,559 --> 00:21:56,832 what comes next for you? 359 00:21:56,856 --> 00:21:58,277 Huh? 360 00:22:03,136 --> 00:22:06,386 (Shandong Provincial 2017 Art Joint Examination) 361 00:22:07,362 --> 00:22:08,431 Where's Qin Xiao? 362 00:22:08,456 --> 00:22:09,846 He had a stomachache and 363 00:22:09,854 --> 00:22:11,627 insisted on going to the bathroom. 364 00:22:14,465 --> 00:22:15,885 Teacher Liu's been driving him 365 00:22:15,901 --> 00:22:17,137 around looking for one. 366 00:22:17,161 --> 00:22:19,331 Qin Xiao's breakfast for you. 367 00:22:19,560 --> 00:22:21,776 Alright, you can head back now. 368 00:22:42,929 --> 00:22:43,969 Lao Liu. 369 00:22:46,959 --> 00:22:49,458 If he knows I can't get into university, 370 00:22:50,360 --> 00:22:52,685 he won't go abroad with his mom. 371 00:22:54,000 --> 00:22:55,208 In the future, 372 00:22:56,903 --> 00:22:58,679 he'll still be controlled by his dad. 373 00:22:58,679 --> 00:22:59,911 He... 374 00:23:08,555 --> 00:23:09,934 Lao Liu. 375 00:23:14,560 --> 00:23:16,825 Help me keep this from Qi Lu. 376 00:23:19,307 --> 00:23:21,481 Don't let it affect him. 377 00:24:00,025 --> 00:24:01,560 Why? 378 00:24:05,988 --> 00:24:07,433 Why aren't you happy about becoming 379 00:24:07,457 --> 00:24:08,721 the landlord instead of a tenant? 380 00:24:08,745 --> 00:24:10,442 What do you mean? 381 00:24:11,760 --> 00:24:13,334 I don't want to stay here anymore. 382 00:24:13,359 --> 00:24:14,934 I want a change of environment. 383 00:24:14,959 --> 00:24:16,778 Go traveling? 384 00:24:18,160 --> 00:24:19,360 Not coming back. 385 00:24:19,385 --> 00:24:20,997 Why? 386 00:24:23,584 --> 00:24:24,924 I'm afraid I'll resent him. 387 00:24:24,949 --> 00:24:26,044 Who? 388 00:24:26,169 --> 00:24:27,560 Qi Lu? 389 00:24:30,693 --> 00:24:31,841 I don't want to retake 390 00:24:31,857 --> 00:24:33,185 the exam for another year. 391 00:24:33,959 --> 00:24:35,537 People my age are almost 392 00:24:35,553 --> 00:24:36,912 done with university. 393 00:24:39,771 --> 00:24:41,130 I'm afraid that in the future, 394 00:24:43,600 --> 00:24:45,388 when things don't go my way, 395 00:24:45,667 --> 00:24:47,849 I'll blame it all on him. 396 00:24:52,904 --> 00:24:55,356 I'm afraid I'll blame him. 397 00:25:01,960 --> 00:25:04,334 That's all in your imagination. 398 00:25:04,359 --> 00:25:05,731 You don't have to leave. 399 00:25:07,217 --> 00:25:08,794 I'm afraid that if I stay, 400 00:25:08,854 --> 00:25:10,174 and he finds out I can't get 401 00:25:10,190 --> 00:25:11,368 into Hua Jing University, 402 00:25:11,393 --> 00:25:13,199 he won't go with his mom. 403 00:25:13,199 --> 00:25:15,197 And he'll drift further and further away 404 00:25:15,213 --> 00:25:16,813 from what he loves. 405 00:25:20,560 --> 00:25:22,639 So you've already made up your mind. 406 00:25:22,639 --> 00:25:24,599 You're just here to tell me about it. 407 00:25:24,599 --> 00:25:26,177 No. 408 00:25:26,202 --> 00:25:28,280 I was hoping you could help me. 409 00:25:32,199 --> 00:25:34,000 If he comes looking for me... 410 00:25:35,480 --> 00:25:37,439 Help me keep it from him. 411 00:25:50,439 --> 00:25:51,624 It's okay. 412 00:25:52,399 --> 00:25:54,702 Qi Lu probably won't call back. 413 00:25:55,391 --> 00:25:56,951 Why not? 414 00:26:02,439 --> 00:26:03,760 Qi Lu... 415 00:26:04,119 --> 00:26:05,560 I'm sorry. 416 00:26:06,359 --> 00:26:08,480 I lied to you again. 417 00:26:37,520 --> 00:26:39,234 Mhm. Yeah, yeah, yeah. 418 00:26:39,259 --> 00:26:41,585 I just got back. 419 00:26:41,610 --> 00:26:43,524 There's a project here, so I thought I'd 420 00:26:43,549 --> 00:26:44,712 take the chance to visit. 421 00:26:44,737 --> 00:26:46,438 Wanted to see if the places I used 422 00:26:46,446 --> 00:26:48,192 to play at as a kid have changed. 423 00:26:48,216 --> 00:26:51,518 Okay, okay. See you tomorrow. 424 00:28:20,854 --> 00:28:22,502 (Qin Xiao used the first-place result in the special selection exam 425 00:28:22,542 --> 00:28:24,583 to pass the Huajing University entrance exam) 426 00:28:24,607 --> 00:28:26,307 (With the help of Teacher Liu, he passed the exam 427 00:28:26,315 --> 00:28:28,294 and was accepted into Huajing University) 428 00:28:28,318 --> 00:28:30,216 (Qi Lu attended the preparatory course 429 00:28:30,232 --> 00:28:32,028 of Repin as arranged by his father) 430 00:28:32,052 --> 00:28:33,325 (The following year, he submitted a proposal 431 00:28:33,334 --> 00:28:35,888 to the University of Southern California for film directing) 432 00:28:35,912 --> 00:28:37,349 (with the help of his mother, 433 00:28:37,373 --> 00:28:38,997 he completed his studies in America) 434 00:28:43,305 --> 00:28:44,414 Hungry? 435 00:28:44,439 --> 00:28:46,301 I'll cook something for you, okay? 436 00:28:47,368 --> 00:28:48,761 Do you want spicy or sweet? 437 00:28:48,786 --> 00:28:49,786 Either is fine. 438 00:28:49,811 --> 00:28:51,559 Alright, I'll cook something. 439 00:28:53,249 --> 00:28:55,621 But I don't have the strength right now. 440 00:29:04,639 --> 00:29:06,348 Help me cook. 441 00:29:07,682 --> 00:29:10,684 Three, two, one, action. 442 00:29:12,679 --> 00:29:14,215 This spot works. 443 00:29:14,240 --> 00:29:15,574 That's a wrap. Cut! 444 00:29:15,599 --> 00:29:18,942 Thank you, Director Qi! 445 00:29:25,809 --> 00:29:27,285 All done, Director Qi? 446 00:29:27,310 --> 00:29:29,760 It's a wrap. I'm exhausted. 447 00:29:29,992 --> 00:29:31,472 - How was it? - How was it? 448 00:29:33,031 --> 00:29:34,210 How was it? 449 00:29:34,219 --> 00:29:36,595 What did you teach them to draw today? 450 00:29:36,619 --> 00:29:39,153 It went well. Taught them gouache. 451 00:29:39,280 --> 00:29:40,326 Gouache? 452 00:29:40,343 --> 00:29:42,107 I haven't painted in a long time. 453 00:29:42,131 --> 00:29:43,536 What do you want for dinner tonight? 454 00:29:43,561 --> 00:29:44,865 Whatever you feel like eating, 455 00:29:44,881 --> 00:29:46,135 I'll make it for you. 456 00:29:46,159 --> 00:29:47,692 I want to eat... 457 00:29:48,208 --> 00:29:49,280 Braised pork. 458 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 Braised pork? No problem. 459 00:29:52,320 --> 00:29:53,640 And 460 00:29:53,665 --> 00:29:55,199 let's add sweet and sour ribs. 461 00:29:55,199 --> 00:29:56,366 Sure! 462 00:29:57,530 --> 00:29:59,280 And then stir-fried Chinese cabbage 463 00:29:59,280 --> 00:30:00,815 with both meat and vegetables. 464 00:30:00,840 --> 00:30:02,530 And... 465 00:30:02,818 --> 00:30:04,215 How about some egg fried rice? 466 00:30:04,240 --> 00:30:06,725 Whatever you want, I'll make it for you. 467 00:30:06,959 --> 00:30:09,085 When will your shoot wrap up? 468 00:30:09,255 --> 00:30:10,574 Soon. 469 00:30:11,015 --> 00:30:13,054 Just a few more weeks, I think. 470 00:30:13,608 --> 00:30:15,054 Let's go on a trip after. 471 00:30:15,079 --> 00:30:16,507 Where to? 472 00:30:16,840 --> 00:30:18,480 Are you here to feed the fish or bait them? 473 00:30:18,513 --> 00:30:19,613 I'm here to bait them. 474 00:30:19,629 --> 00:30:21,316 The baiting master, don't you know? 475 00:30:24,207 --> 00:30:25,534 Stew that one? 476 00:30:25,816 --> 00:30:27,894 Jump in and catch one for me? 477 00:30:27,919 --> 00:30:29,808 Hey, I'm just kidding! 478 00:30:29,833 --> 00:30:32,261 Have you ever tried playing that? 479 00:30:33,792 --> 00:30:34,916 Hey, speak up. 480 00:30:34,941 --> 00:30:36,495 Are you there? 481 00:30:36,520 --> 00:30:37,654 Who is it? 482 00:30:37,679 --> 00:30:39,183 - Is Qin Xiao there? - He's not here. 483 00:30:39,208 --> 00:30:40,374 Is Qin Xiao home? 484 00:30:40,399 --> 00:30:41,901 - Is Qin Xiao home? - He's home. He's home. 485 00:30:41,926 --> 00:30:44,386 Please leave a message after the beep. 486 00:30:44,411 --> 00:30:46,284 - I should have... - Beep. 487 00:30:57,006 --> 00:30:59,562 I was wrong, I was wrong, I was wrong. 488 00:31:42,855 --> 00:31:45,439 You can make a wish with these lanterns. 489 00:31:45,439 --> 00:31:46,692 Then let me make a wish. 490 00:31:46,717 --> 00:31:47,717 Go ahead. 491 00:31:48,332 --> 00:31:50,605 What should I wish for? 492 00:31:51,297 --> 00:31:52,574 Done. 493 00:31:52,599 --> 00:31:54,535 What took you so long? 494 00:31:54,560 --> 00:31:56,035 You know... 495 00:31:57,119 --> 00:31:59,143 Haa... I won't say it. 496 00:31:59,185 --> 00:32:01,094 - I won't say it. - Why so mysterious? 497 00:32:01,119 --> 00:32:02,231 I don't want to say it. 498 00:32:02,256 --> 00:32:03,395 It's in the past now. 499 00:32:07,854 --> 00:32:08,854 What? 500 00:32:08,879 --> 00:32:10,980 Let bygones be bygones. 501 00:32:16,947 --> 00:32:18,134 - Qi Lu... - Qin Xiao... 502 00:32:18,307 --> 00:32:19,868 In the future... 503 00:32:20,121 --> 00:32:23,454 You must do what you love. 32496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.