All language subtitles for Eng Blue canvas ตอนที่ 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 "Blue Canvas of Youthful Days" 2 00:00:44,300 --> 00:00:45,800 (Episode 10: Seven Secrets) 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,039 Study filmmaking? 4 00:00:51,653 --> 00:00:53,413 Go for it, Qi Lu. 5 00:00:54,200 --> 00:00:55,679 Like you said, 6 00:00:55,679 --> 00:00:57,524 we should do what we love. 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,266 Love who we want to love. 8 00:01:37,959 --> 00:01:38,959 Go get ready. 9 00:01:39,079 --> 00:01:40,079 For what? 10 00:01:40,135 --> 00:01:41,203 Studying abroad. 11 00:01:41,255 --> 00:01:42,255 Learning the language, 12 00:01:42,280 --> 00:01:43,461 preparing your portfolio. 13 00:01:43,486 --> 00:01:44,719 It's all pretty busy, right? 14 00:01:44,879 --> 00:01:46,150 It won't be in time for the 15 00:01:46,166 --> 00:01:47,536 university entrance exam. 16 00:01:47,560 --> 00:01:48,882 Students! 17 00:01:48,907 --> 00:01:50,829 Let's draw for one more hour today! 18 00:01:50,920 --> 00:01:52,694 Won't that solve one more problem? 19 00:01:52,719 --> 00:01:54,214 - Yes! - Right? 20 00:01:54,239 --> 00:01:55,618 Yes! 21 00:02:24,375 --> 00:02:26,266 As long as we don't drop dead, 22 00:02:26,274 --> 00:02:27,634 we keep drawing! 23 00:03:27,716 --> 00:03:29,607 As long as we don't drop dead, 24 00:03:29,632 --> 00:03:31,914 we keep drawing! 25 00:03:31,939 --> 00:03:34,585 Yay! 26 00:04:04,360 --> 00:04:05,891 No need to bring breakfast today, 27 00:04:05,907 --> 00:04:07,015 I fell asleep yesterday. 28 00:04:07,039 --> 00:04:08,297 Let's go to the cafeteria 29 00:04:08,313 --> 00:04:09,513 together later. 30 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 Dad. 31 00:04:46,555 --> 00:04:47,555 Dad. 32 00:04:48,240 --> 00:04:49,563 I'm sorry. I was wrong. 33 00:04:49,744 --> 00:04:50,944 Why are you admitting fault? 34 00:04:56,537 --> 00:04:57,898 Is it because you did those 35 00:04:57,923 --> 00:04:59,297 disgusting things outside? 36 00:05:01,120 --> 00:05:02,680 Or because you knew she came 37 00:05:02,703 --> 00:05:03,889 and didn't tell me? 38 00:05:03,913 --> 00:05:04,913 Dad. 39 00:05:09,551 --> 00:05:11,566 I didn't expect 40 00:05:12,199 --> 00:05:14,230 and didn't expect something unexpected. 41 00:05:17,192 --> 00:05:19,554 When did you start contacting her? 42 00:05:20,961 --> 00:05:22,468 Speak! 43 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 Dad... 44 00:05:26,245 --> 00:05:27,245 Don't hit my face. 45 00:05:28,144 --> 00:05:29,913 Other people will notice. 46 00:05:30,839 --> 00:05:33,257 You think you're all grown up now? 47 00:05:33,759 --> 00:05:35,270 One day, you'll grow old. 48 00:05:36,040 --> 00:05:37,621 And you'll need me. 49 00:05:46,498 --> 00:05:48,142 That boy, 50 00:05:48,376 --> 00:05:49,978 Qin Xiao, right? 51 00:05:51,240 --> 00:05:53,087 He's taking exams this year. 52 00:05:53,360 --> 00:05:55,837 If he fails the unified exam, 53 00:05:56,120 --> 00:05:57,471 he would be out of options for 54 00:05:57,496 --> 00:05:58,776 university exams, right? 55 00:05:59,641 --> 00:06:01,977 He also has a grandfather. 56 00:06:02,224 --> 00:06:04,314 Alzheimer's. 57 00:06:05,336 --> 00:06:08,029 And serious coronary heart disease. 58 00:06:08,514 --> 00:06:10,646 Don't you think his grandfather 59 00:06:11,160 --> 00:06:12,334 has the right to know 60 00:06:12,350 --> 00:06:13,950 about these photos? 61 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 Dad, 62 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 I was wrong. 63 00:06:19,728 --> 00:06:21,355 I was the one who approached him. 64 00:06:22,040 --> 00:06:24,504 - Don't involve him. - Get on your knees. 65 00:06:28,712 --> 00:06:29,883 Why did you lie to me? 66 00:06:29,892 --> 00:06:31,007 Did I tell you to lie? 67 00:06:31,031 --> 00:06:32,360 Huh? Did I? 68 00:06:32,519 --> 00:06:33,641 Did I tell you to lie? 69 00:06:33,657 --> 00:06:34,985 Why did you contact her? 70 00:06:36,959 --> 00:06:38,616 Why did you reach out to her? 71 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Xiao Lu, 72 00:06:40,560 --> 00:06:42,788 I've worked so hard to raise you, 73 00:06:43,343 --> 00:06:44,656 and you dare to do such 74 00:06:44,681 --> 00:06:46,093 disgusting things outside? 75 00:06:48,033 --> 00:06:49,312 Out there, 76 00:06:49,720 --> 00:06:51,920 why were you so careless? 77 00:06:52,902 --> 00:06:54,128 Dad, I was wrong. 78 00:06:54,136 --> 00:06:55,816 I'll do whatever you say. 79 00:06:57,016 --> 00:06:58,324 Then tell me, 80 00:06:59,240 --> 00:07:01,105 when you met that woman, 81 00:07:01,557 --> 00:07:03,495 what did she say to you? 82 00:07:04,352 --> 00:07:06,457 She said she'd take me abroad. 83 00:07:07,319 --> 00:07:09,129 Take me to find her. 84 00:07:10,128 --> 00:07:11,832 I'll make her realize 85 00:07:12,351 --> 00:07:14,948 the decision she made was a mistake. 86 00:07:16,057 --> 00:07:18,434 I raised her to the top back then, 87 00:07:19,600 --> 00:07:21,283 and in a few years, 88 00:07:21,299 --> 00:07:23,566 I'll raise you to the same height! 89 00:07:26,058 --> 00:07:27,258 Dad... 90 00:07:29,000 --> 00:07:31,136 Do you really care about her? 91 00:07:40,024 --> 00:07:41,305 Xiao Lu, 92 00:07:42,040 --> 00:07:46,510 you and her are Dad's greatest works. 93 00:07:47,399 --> 00:07:48,920 Dad, 94 00:07:50,560 --> 00:07:52,424 I have one condition. 95 00:07:52,519 --> 00:07:53,519 Speak. 96 00:07:56,040 --> 00:07:57,247 If Qin Xiao can't finish 97 00:07:57,263 --> 00:07:58,419 his exams smoothly, 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,931 I will leave with her. 99 00:08:04,920 --> 00:08:06,533 Even if I die out there, 100 00:08:08,076 --> 00:08:09,797 I won't come back. 101 00:08:12,274 --> 00:08:13,753 In that case, 102 00:08:14,719 --> 00:08:16,937 all your “works” will be ruined. 103 00:08:31,560 --> 00:08:33,696 I'll give you one month. 104 00:08:34,104 --> 00:08:36,313 Both of you finish the unified exams. 105 00:08:36,799 --> 00:08:38,252 Even if you're not ashamed of 106 00:08:38,277 --> 00:08:39,720 the teacher who taught you. 107 00:08:40,080 --> 00:08:42,493 After that, I'll send you to Russia 108 00:08:42,798 --> 00:08:44,479 to study in Repin's preparatory school. 109 00:08:44,704 --> 00:08:46,711 My best friend is there. 110 00:08:47,519 --> 00:08:48,808 If you want him to finish 111 00:08:48,824 --> 00:08:50,504 his schooling in peace, 112 00:08:52,263 --> 00:08:53,378 the two of you must stop 113 00:08:53,394 --> 00:08:54,914 contacting each other. 114 00:08:58,639 --> 00:08:59,639 Yes. 115 00:09:07,882 --> 00:09:10,405 Hello, Mom. 116 00:09:12,015 --> 00:09:13,695 Do you have time? 117 00:09:14,440 --> 00:09:16,758 I want to meet and talk with you. 118 00:09:17,519 --> 00:09:19,609 At the same café as last time. 119 00:09:35,879 --> 00:09:37,861 Why aren't you here yet? 120 00:09:41,056 --> 00:09:44,618 (Haha, my mom suddenly said she'd take me to ask about going abroad) 121 00:10:17,369 --> 00:10:18,849 Mom... 122 00:10:19,575 --> 00:10:21,655 I'm sorry. 123 00:10:34,880 --> 00:10:38,124 Xiao Lu, Mom doesn't blame you. 124 00:10:38,399 --> 00:10:39,428 It's my fault for 125 00:10:39,453 --> 00:10:41,102 not protecting you well. 126 00:10:41,240 --> 00:10:43,480 I'm already on my way to the airport. 127 00:10:43,480 --> 00:10:45,820 I'm leaving tonight. 128 00:10:46,007 --> 00:10:48,255 Whenever you're ready to leave, 129 00:10:48,280 --> 00:10:50,960 I'll come and take you away. 130 00:11:03,360 --> 00:11:05,799 I agreed to all his demands, 131 00:11:05,799 --> 00:11:08,799 just hoping Qin Xiao can pass his exams. 132 00:11:09,559 --> 00:11:12,279 For the first time, I realized 133 00:11:12,279 --> 00:11:14,480 I can't control life. 134 00:11:14,759 --> 00:11:16,113 I don't even have the power 135 00:11:16,137 --> 00:11:17,410 to protect the one I love. 136 00:11:27,360 --> 00:11:28,941 I'll give you half a month. 137 00:11:28,981 --> 00:11:30,535 Once the exams are over, 138 00:11:30,559 --> 00:11:33,014 Dad will send you abroad to study. 139 00:11:34,674 --> 00:11:35,674 Thank you, Dad. 140 00:12:01,719 --> 00:12:04,240 Wow. You're up so early. 141 00:12:04,240 --> 00:12:06,559 What's the occasion, Young Master? 142 00:12:06,559 --> 00:12:08,547 Just bringing warmth to a test-taker. 143 00:12:09,185 --> 00:12:10,684 Now that I don't have exam pressure, 144 00:12:10,700 --> 00:12:12,135 I've to take good care of my boyfriend. 145 00:12:12,159 --> 00:12:13,840 I'll bring you breakfast every day. 146 00:12:13,840 --> 00:12:15,287 Yeah, right. 147 00:12:15,312 --> 00:12:16,854 Who's always late to the studio? 148 00:12:16,879 --> 00:12:18,168 If I didn't call, 149 00:12:18,184 --> 00:12:19,615 you'd sleep past 3 p.m. 150 00:12:19,639 --> 00:12:21,066 Brother Xiao, even though I don't 151 00:12:21,074 --> 00:12:22,481 need to go to the studio daily, 152 00:12:22,505 --> 00:12:23,614 I can still go to and 153 00:12:23,622 --> 00:12:24,737 from school with you. 154 00:12:24,761 --> 00:12:26,062 No need. 155 00:12:26,159 --> 00:12:27,411 Don't you still have that 156 00:12:27,435 --> 00:12:29,109 documentary project with Senior Bai? 157 00:12:29,133 --> 00:12:31,476 That's just a hobby. 158 00:12:31,670 --> 00:12:33,625 Of course, it's not as important as you. 159 00:12:56,687 --> 00:12:57,687 Brother Wu, 160 00:12:57,712 --> 00:12:59,552 that sneaky guy from the other day 161 00:12:59,577 --> 00:13:00,679 seems like he is close 162 00:13:00,687 --> 00:13:02,343 to that child in the Qin family. 163 00:13:04,360 --> 00:13:05,718 So I won't be participating in 164 00:13:05,742 --> 00:13:07,353 the art university entrance exams. 165 00:13:07,377 --> 00:13:08,616 After the exams, 166 00:13:08,632 --> 00:13:10,432 my dad will send me abroad. 167 00:13:11,655 --> 00:13:13,124 Thank you for taking care of me 168 00:13:13,140 --> 00:13:14,647 during this time, Teacher Liu. 169 00:13:18,159 --> 00:13:19,814 That's a bit of a pity. 170 00:13:22,240 --> 00:13:23,869 But you have your path. 171 00:13:24,709 --> 00:13:25,916 It's a good thing too. 172 00:13:26,200 --> 00:13:28,002 I'll still take the unified exams. 173 00:13:28,240 --> 00:13:30,720 I'll get the top score for you. 174 00:13:31,254 --> 00:13:32,254 You... 175 00:13:32,279 --> 00:13:33,888 Learned to boast shamelessly 176 00:13:33,913 --> 00:13:35,433 from that Qin Xiao. 177 00:13:35,879 --> 00:13:36,879 Have some tea. 178 00:13:45,847 --> 00:13:46,808 Do you need help 179 00:13:46,817 --> 00:13:48,051 reporting to the police? 180 00:13:49,399 --> 00:13:52,015 I was careless. 181 00:13:55,559 --> 00:13:57,396 About you going abroad... 182 00:13:58,362 --> 00:14:00,864 Is it really what you want? 183 00:14:07,720 --> 00:14:09,279 My dad knows now. 184 00:14:12,080 --> 00:14:13,724 At this point, 185 00:14:13,756 --> 00:14:14,923 I don't want to affect 186 00:14:14,939 --> 00:14:16,087 his exam preparation. 187 00:14:17,456 --> 00:14:19,635 Besides, going abroad for me 188 00:14:19,660 --> 00:14:21,659 is also a pretty good choice. 189 00:14:23,839 --> 00:14:25,119 Alright then. 190 00:14:27,360 --> 00:14:28,852 If you want to keep your skills 191 00:14:28,860 --> 00:14:30,039 sharp during this time, 192 00:14:32,320 --> 00:14:33,484 feel free to come back to 193 00:14:33,509 --> 00:14:35,029 the studio anytime. 194 00:14:35,200 --> 00:14:36,759 Thank you, Teacher Liu. 195 00:14:50,552 --> 00:14:52,294 In a couple of days, are you going 196 00:14:52,318 --> 00:14:53,637 directly to their hideout? 197 00:14:54,195 --> 00:14:56,305 Brother Li has already agreed. 198 00:14:56,519 --> 00:14:57,945 He'll let us in to film. 199 00:14:58,159 --> 00:15:00,969 But he's just an underling. 200 00:15:01,683 --> 00:15:03,039 I haven't decided yet. 201 00:15:03,829 --> 00:15:05,469 It seems like we haven't met 202 00:15:05,485 --> 00:15:07,219 anyone actually in charge. 203 00:15:07,840 --> 00:15:09,985 Not knowing what they're thinking 204 00:15:11,258 --> 00:15:12,570 makes it pretty unsafe. 205 00:15:13,159 --> 00:15:15,141 Be careful. 206 00:15:16,159 --> 00:15:17,159 It's fine. 207 00:15:17,519 --> 00:15:19,096 Worst case, you finish filming and 208 00:15:19,104 --> 00:15:20,627 head straight back to Beijing. 209 00:15:22,336 --> 00:15:23,594 Alright, I'm heading out now. 210 00:15:23,679 --> 00:15:26,414 Qin Xiao lives nearby, I'll go find him. 211 00:15:26,981 --> 00:15:27,981 Go ahead. 212 00:15:28,006 --> 00:15:29,506 Spend as much time as you can 213 00:15:29,529 --> 00:15:30,654 before going abroad. 214 00:15:32,785 --> 00:15:33,785 Alright, see you. 215 00:15:48,613 --> 00:15:49,613 Qin Xiao. 216 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 And you are...? 217 00:15:53,759 --> 00:15:56,008 Grandpa, I'm Qin Xiao's classmate, 218 00:15:56,032 --> 00:15:57,416 - I'm... - Oh, 219 00:15:57,440 --> 00:15:58,734 you're Xiao Qi, right? 220 00:15:58,759 --> 00:16:00,195 You still remember me? 221 00:16:00,703 --> 00:16:01,906 Come in and wait, 222 00:16:01,922 --> 00:16:03,456 I'll cook for you in a bit. 223 00:16:03,509 --> 00:16:04,654 - Sure. - Hey. 224 00:16:04,679 --> 00:16:06,961 Xiao Tan is at home. Go play with him. 225 00:16:07,167 --> 00:16:08,821 Got it, Grandpa. 226 00:16:12,879 --> 00:16:15,337 Uncle Qin, you've got a package here. 227 00:16:15,362 --> 00:16:17,237 Coming! 228 00:16:21,184 --> 00:16:22,518 It's you, right? 229 00:16:23,659 --> 00:16:24,659 Huh? 230 00:16:25,000 --> 00:16:26,549 With Qin Xiao. 231 00:16:27,240 --> 00:16:28,940 Grandpa's still here. 232 00:16:29,360 --> 00:16:30,654 I asked him who it was, 233 00:16:30,670 --> 00:16:32,083 but he wouldn't say. 234 00:16:34,200 --> 00:16:36,526 Qin Xiao won't be back for a bit. 235 00:16:36,919 --> 00:16:37,981 He's still doing extra 236 00:16:38,005 --> 00:16:38,973 classes at this hour? 237 00:16:38,997 --> 00:16:40,169 When he comes back, 238 00:16:40,185 --> 00:16:41,708 he still needs to draw. Stays up late. 239 00:16:45,941 --> 00:16:46,941 Grandpa, 240 00:16:46,966 --> 00:16:48,175 let's eat first. 241 00:16:48,200 --> 00:16:50,413 I already saved Qin Xiao's portion. 242 00:16:50,480 --> 00:16:51,575 He'll be back late, 243 00:16:51,600 --> 00:16:53,304 and I'll work on assignments with him. 244 00:16:53,329 --> 00:16:54,695 Alright, alright, sure. 245 00:16:54,720 --> 00:16:56,179 Let's eat. 246 00:17:08,996 --> 00:17:10,094 Why are you here? 247 00:17:10,119 --> 00:17:11,326 Where's Grandpa and Xiao Tan? 248 00:17:11,358 --> 00:17:12,748 They've both gone to bed. 249 00:17:16,079 --> 00:17:17,400 Why are you back so late? 250 00:17:17,400 --> 00:17:19,153 I'll heat up some food for you. 251 00:17:20,240 --> 00:17:21,857 I'm exhausted. Lao Liu was crazy 252 00:17:21,882 --> 00:17:23,218 with the practice today. 253 00:17:23,599 --> 00:17:25,231 Let me give you a massage. 254 00:17:25,319 --> 00:17:26,989 Are you sure you can do it? 255 00:17:27,240 --> 00:17:28,912 Don't you know that all art students 256 00:17:28,937 --> 00:17:30,257 are masters of massage? 257 00:17:33,496 --> 00:17:35,087 Hurry and eat. 258 00:18:10,051 --> 00:18:11,453 Have you lost weight? 259 00:18:12,440 --> 00:18:14,148 Must be from all the late nights lately. 260 00:18:14,806 --> 00:18:16,176 Suddenly, everyone's pushing 261 00:18:16,192 --> 00:18:17,246 themselves so hard. 262 00:18:20,960 --> 00:18:23,359 Your hands even have calluses now. 263 00:18:23,839 --> 00:18:25,696 Are you going back tonight? 264 00:18:26,183 --> 00:18:27,359 Then... 265 00:18:28,990 --> 00:18:30,664 Maybe I won't be going back tonight. 266 00:18:30,920 --> 00:18:33,282 Is the studio off tomorrow? 267 00:18:35,344 --> 00:18:36,655 Be careful. 268 00:18:36,680 --> 00:18:38,204 Grandpa's still around. 269 00:18:41,255 --> 00:18:43,220 What did your mom say? 270 00:18:47,920 --> 00:18:49,662 She said I should finish 271 00:18:49,678 --> 00:18:51,358 the unified exam first. 272 00:18:52,440 --> 00:18:54,626 The day after the exam, 273 00:18:55,140 --> 00:18:56,616 she's arranged for me to meet 274 00:18:56,632 --> 00:18:58,093 a portfolio teacher in Beijing. 275 00:18:59,075 --> 00:19:01,282 The schedule's really tight. 276 00:19:02,000 --> 00:19:03,148 I might have to leave 277 00:19:03,156 --> 00:19:04,416 the same day as the exam. 278 00:19:04,448 --> 00:19:05,468 I'll need to stay in 279 00:19:05,477 --> 00:19:06,523 Beijing for a while. 280 00:19:07,895 --> 00:19:08,895 Oh. 281 00:19:08,959 --> 00:19:11,102 I'll need to take a language test, too. 282 00:19:13,880 --> 00:19:15,884 Leaving right after the exam? 283 00:19:17,240 --> 00:19:19,039 So many things to prepare. 284 00:19:20,387 --> 00:19:21,896 I was hoping we could hang out 285 00:19:21,904 --> 00:19:23,247 for a day after the exams. 286 00:19:27,341 --> 00:19:28,341 Yeah. 287 00:19:28,665 --> 00:19:30,345 We haven't even traveled together yet. 288 00:19:30,920 --> 00:19:32,157 There are still so many things 289 00:19:32,182 --> 00:19:33,563 we haven't done together. 290 00:19:35,319 --> 00:19:36,633 After the exams, let's do 291 00:19:36,658 --> 00:19:38,243 everything we've wanted to do. 292 00:19:40,039 --> 00:19:41,039 Alright. 293 00:19:43,119 --> 00:19:44,119 Let's get some sleep. 294 00:19:45,088 --> 00:19:46,655 I'll grab some pajamas for you. 295 00:19:46,680 --> 00:19:47,664 No. Just sleep like this. 296 00:19:47,672 --> 00:19:48,514 I don't want to change. 297 00:19:48,539 --> 00:19:49,734 It's uncomfortable sleeping like that. 298 00:19:49,759 --> 00:19:51,250 I don't want to get up to change. 299 00:19:51,275 --> 00:19:52,320 It's fine like this. 300 00:19:54,359 --> 00:19:55,359 Stop hiding it. 301 00:19:55,983 --> 00:19:57,970 I saw it earlier. 302 00:20:12,101 --> 00:20:13,220 It's okay. 303 00:20:14,056 --> 00:20:15,358 It's all in the past now. 304 00:20:17,070 --> 00:20:18,257 Once the exams are over, 305 00:20:18,265 --> 00:20:20,062 you'll be free from him for good. 306 00:20:49,960 --> 00:20:51,397 Why are you up so early? 307 00:20:51,960 --> 00:20:53,139 It's not early. 308 00:20:53,164 --> 00:20:54,506 Grandpa already went downstairs 309 00:20:54,515 --> 00:20:55,635 to the store. 310 00:20:57,134 --> 00:20:58,734 Still calculating the exam schedule? 311 00:20:58,759 --> 00:21:00,585 You don't need those scores anymore. 312 00:21:01,789 --> 00:21:03,396 Can't I be nervous? 313 00:21:03,759 --> 00:21:04,954 I even promised Lao Liu 314 00:21:04,954 --> 00:21:06,015 I'd get the top spot. 315 00:21:06,039 --> 00:21:07,134 Top spot? You barely 316 00:21:07,165 --> 00:21:08,907 show up at the studio these days. 317 00:21:09,759 --> 00:21:12,327 Fine, top spot in the neighborhood then. 318 00:21:13,620 --> 00:21:14,913 You're really nervous? 319 00:21:14,938 --> 00:21:15,938 Yes. 320 00:21:17,519 --> 00:21:18,655 Let's go out and have fun. 321 00:21:18,680 --> 00:21:20,160 It's our last studio break. 322 00:21:20,160 --> 00:21:21,319 Let's take a trip. 323 00:21:22,400 --> 00:21:23,440 But it's only two days. 324 00:21:23,440 --> 00:21:24,788 Do we have enough time? 325 00:21:25,279 --> 00:21:26,439 We'll leave this afternoon, 326 00:21:26,463 --> 00:21:28,456 spend the night, and come back tomorrow. 327 00:21:28,480 --> 00:21:30,920 Let's go somewhere nearby, okay? 328 00:21:33,759 --> 00:21:35,001 How about the place we went 329 00:21:35,009 --> 00:21:36,181 for our last sketching trip? 330 00:21:36,244 --> 00:21:37,375 Relive old love memories? 331 00:21:37,400 --> 00:21:38,572 What old love memories? 332 00:21:38,640 --> 00:21:40,280 So I'm just an old love memory 333 00:21:40,305 --> 00:21:41,305 to you now? 334 00:21:41,480 --> 00:21:43,064 Alright, alright, I'll stop teasing. 335 00:21:43,415 --> 00:21:45,012 I'll head to the studio and pack up. 336 00:21:45,037 --> 00:21:46,602 You go home and get your stuff ready. 337 00:21:46,627 --> 00:21:47,696 Meet me this afternoon, 338 00:21:47,712 --> 00:21:48,625 and we'll head out. 339 00:21:48,657 --> 00:21:49,657 Yeah. 340 00:22:10,231 --> 00:22:11,704 Hello, Teacher Liu. 341 00:22:12,740 --> 00:22:14,260 Why are you back all of a sudden today? 342 00:22:14,433 --> 00:22:15,690 I'm waiting for Qin Xiao. 343 00:22:15,714 --> 00:22:17,563 We're heading out for a sketching trip. 344 00:22:17,589 --> 00:22:20,400 Alright. Be careful out there. 345 00:22:21,079 --> 00:22:23,887 Are your arms better now? 346 00:22:23,912 --> 00:22:25,373 They're fine. Nothing to worry about. 347 00:22:25,559 --> 00:22:26,793 The exams are coming up soon. 348 00:22:26,801 --> 00:22:27,936 Take care of your hands. 349 00:22:27,960 --> 00:22:29,038 No more basketball, hiking, 350 00:22:29,054 --> 00:22:29,904 or any risky activities. 351 00:22:29,929 --> 00:22:32,177 - Okay, Teacher Liu. - Then 352 00:22:32,427 --> 00:22:33,975 - we're heading out now. - Ah. 353 00:22:34,015 --> 00:22:35,015 Alright. 354 00:22:38,066 --> 00:22:39,066 Hey. 355 00:22:42,184 --> 00:22:43,184 Hey. 356 00:22:43,745 --> 00:22:45,479 What's wrong? Are you mad? 357 00:22:46,007 --> 00:22:47,910 Don't ignore me. 358 00:22:48,535 --> 00:22:49,535 Hey! 359 00:22:50,759 --> 00:22:52,230 You can't just shut down every time 360 00:22:52,238 --> 00:22:53,917 you're upset and refuse to listen. 361 00:22:54,079 --> 00:22:55,079 What do you think? 362 00:22:58,764 --> 00:23:00,564 I'm a teacher. 363 00:23:00,680 --> 00:23:02,203 I'm not supposed to reveal too much 364 00:23:02,211 --> 00:23:03,622 of my personal life to my students. 365 00:23:03,647 --> 00:23:05,415 There are personal matters 366 00:23:05,440 --> 00:23:07,295 I don't want them to know about. 367 00:23:08,559 --> 00:23:09,785 I don't think there's anything 368 00:23:09,793 --> 00:23:11,073 wrong with that. 369 00:23:11,440 --> 00:23:13,474 Do you think I'm embarrassing? 370 00:23:13,754 --> 00:23:15,090 No, I don't. 371 00:23:15,435 --> 00:23:17,162 I've never thought that. 372 00:23:19,480 --> 00:23:20,777 We just haven't properly 373 00:23:20,802 --> 00:23:22,059 talked about this. 374 00:23:22,359 --> 00:23:24,074 We each have our own ways of living 375 00:23:24,082 --> 00:23:25,762 and our own perspectives. 376 00:23:26,160 --> 00:23:27,279 But that doesn't mean I'm ashamed 377 00:23:27,279 --> 00:23:28,660 of you or that I don't want you 378 00:23:28,668 --> 00:23:29,785 to meet my friends. 379 00:23:30,920 --> 00:23:33,365 But with Qi Lu, you did exactly that. 380 00:23:33,799 --> 00:23:35,084 I've explained this before. 381 00:23:35,160 --> 00:23:36,888 Qi Lu is my student. 382 00:23:37,149 --> 00:23:39,068 My only concern is with my students. 383 00:23:40,591 --> 00:23:42,029 I'm a teacher. 384 00:23:42,127 --> 00:23:44,638 Every word and action of mine 385 00:23:44,920 --> 00:23:47,005 could influence them. 386 00:23:47,440 --> 00:23:48,709 That's why I want to keep 387 00:23:48,717 --> 00:23:50,335 my personal life and my work separate. 388 00:23:50,359 --> 00:23:52,005 Can you understand that? 389 00:23:54,720 --> 00:23:56,802 Come on, don't be mad anymore. 390 00:23:57,279 --> 00:23:58,749 Let's go grab something delicious, okay? 391 00:23:58,774 --> 00:23:59,774 No. 392 00:23:59,799 --> 00:24:01,252 You've been saying I haven't spent 393 00:24:01,283 --> 00:24:02,231 enough time with you lately. 394 00:24:02,255 --> 00:24:05,068 How about I take you to the zoo? 395 00:24:05,093 --> 00:24:06,107 - No. - Yes. 396 00:24:06,132 --> 00:24:07,732 Yes. 397 00:24:53,023 --> 00:24:54,546 Why are you sitting on the other side? 398 00:24:54,571 --> 00:24:56,064 Don't you want to sit together? 399 00:24:56,192 --> 00:24:57,970 I'm happy sitting alone. 400 00:24:58,079 --> 00:24:59,446 Happy sitting alone, huh? 401 00:24:59,563 --> 00:25:00,656 Then I'll leave. 402 00:25:00,680 --> 00:25:02,970 Go ahead, leave then. 403 00:25:03,174 --> 00:25:04,554 Would you dare let me jump off? 404 00:25:04,579 --> 00:25:06,517 Guess whether I dare or not. 405 00:25:07,920 --> 00:25:09,603 Don't be mad. 406 00:25:09,839 --> 00:25:11,799 I'm not mad. 407 00:25:12,000 --> 00:25:13,119 Really? 408 00:25:13,119 --> 00:25:14,119 I'm not mad. 409 00:25:15,160 --> 00:25:18,134 How could I ever be mad at Xiao Tan? 410 00:25:19,079 --> 00:25:20,696 The wind is so strong. 411 00:25:20,751 --> 00:25:22,079 Xiao Tan, protect me. 412 00:25:22,111 --> 00:25:24,032 - Huh? - Need Xiao Tan's protection. 413 00:25:24,057 --> 00:25:25,093 Beg me for it. 414 00:25:25,118 --> 00:25:26,556 Beg. 415 00:25:27,413 --> 00:25:29,266 Actually, I'm afraid of heights. 416 00:25:29,680 --> 00:25:30,735 Really? 417 00:25:30,907 --> 00:25:31,935 Nope, just kidding. 418 00:25:31,960 --> 00:25:34,376 It's my first time on a Ferris wheel. 419 00:25:34,425 --> 00:25:36,884 Don't worry, I'm here with you. 420 00:25:39,393 --> 00:25:40,955 Look over there, is that 421 00:25:40,980 --> 00:25:42,847 Qin Xiao and Qi Lu's house? 422 00:25:44,519 --> 00:25:46,290 You really care about them. 423 00:25:46,319 --> 00:25:48,234 They're my students. 424 00:25:48,259 --> 00:25:49,451 I'm a teacher. What's wrong with 425 00:25:49,460 --> 00:25:50,290 being concerned about them? 426 00:25:50,314 --> 00:25:52,454 - Really? - Of course. 427 00:25:53,460 --> 00:25:55,407 I don't believe you. 428 00:25:56,559 --> 00:25:57,968 You treat them so well. 429 00:25:57,993 --> 00:25:59,102 I'm their teacher. 430 00:25:59,110 --> 00:26:01,644 It's normal to care about my students. 431 00:26:48,880 --> 00:26:50,128 I saw this online before, 432 00:26:50,152 --> 00:26:51,656 thought it was cute, 433 00:26:51,680 --> 00:26:53,088 so I bought it. 434 00:26:55,400 --> 00:26:56,860 What's with that look on your face? 435 00:26:56,885 --> 00:26:58,299 Are you laughing at me? 436 00:26:58,704 --> 00:27:00,454 You're not laughing at me? 437 00:27:00,720 --> 00:27:02,658 You're really not? 438 00:27:05,536 --> 00:27:06,901 You're not ticklish? 439 00:27:07,145 --> 00:27:08,224 No. 440 00:27:11,266 --> 00:27:12,938 You're not ticklish? 441 00:27:12,963 --> 00:27:14,413 Nope. 442 00:27:14,438 --> 00:27:16,360 I don't believe it. 443 00:27:22,640 --> 00:27:23,759 Xiao Tan. 444 00:27:27,413 --> 00:27:29,631 Why don't you move in and live with me? 445 00:27:31,377 --> 00:27:33,617 After Qin Xiao's exams, okay? 446 00:27:33,680 --> 00:27:34,897 Otherwise, if I move out... 447 00:27:34,922 --> 00:27:36,377 Grandpa won't have anyone 448 00:27:36,402 --> 00:27:38,002 to take care of him. 449 00:27:38,920 --> 00:27:39,920 Alright. 450 00:27:42,408 --> 00:27:44,288 After the art exams, 451 00:27:44,911 --> 00:27:46,663 I'll move in with you. 452 00:27:47,139 --> 00:27:49,155 Then you'll have to pay Qin Xiao's rent. 453 00:27:50,120 --> 00:27:51,377 Why are you siding with him 454 00:27:51,393 --> 00:27:52,696 and not with me? 455 00:27:52,720 --> 00:27:54,280 Siding with my brother. 456 00:27:54,440 --> 00:27:56,720 Side with me. 457 00:28:13,759 --> 00:28:15,839 Grandpa, I'll be out tonight. 458 00:28:15,839 --> 00:28:17,279 Xiao Tan also has plans tomorrow. 459 00:28:17,279 --> 00:28:18,695 We can close the store for the day. 460 00:28:18,720 --> 00:28:20,444 Don't go out. 461 00:29:11,799 --> 00:29:13,319 How much longer until sunrise? 462 00:29:13,344 --> 00:29:15,000 Didn't you check the guide? 463 00:29:15,000 --> 00:29:16,328 Let me check. 464 00:29:16,960 --> 00:29:19,519 I can't, I'm really too tired to walk. 465 00:29:19,519 --> 00:29:21,539 We're here, look over there! 466 00:29:23,680 --> 00:29:24,680 Let's wait. 467 00:29:27,319 --> 00:29:30,079 The waiting is the hardest part. 468 00:29:30,519 --> 00:29:32,141 You've got a point. 469 00:29:34,096 --> 00:29:35,985 Look, it's here! 470 00:29:44,582 --> 00:29:46,892 Good luck on the exams! 471 00:29:46,917 --> 00:29:48,878 Good luck on the exams! 472 00:29:53,079 --> 00:29:54,640 In one year, 473 00:29:54,640 --> 00:29:57,507 we'll get into the same university! 474 00:30:01,960 --> 00:30:03,583 We'll both... 475 00:30:04,161 --> 00:30:06,052 Do what we love! 476 00:30:06,161 --> 00:30:09,294 And love who we want to love! 477 00:30:18,920 --> 00:30:20,120 Qin Xiao... 478 00:30:20,640 --> 00:30:22,831 Maybe someday after the exams, 479 00:30:22,856 --> 00:30:24,163 You'll blame me for lying 480 00:30:24,187 --> 00:30:25,867 to you again and again. 481 00:30:27,160 --> 00:30:28,964 But in the future... 482 00:30:29,279 --> 00:30:31,185 You must be happy and joyful. 483 00:30:31,193 --> 00:30:33,482 Pursue what you love the most. 484 00:30:34,759 --> 00:30:36,909 No one can stop you... 485 00:30:37,640 --> 00:30:39,236 Not even me 486 00:30:39,261 --> 00:30:41,240 or my love. 487 00:32:15,705 --> 00:32:17,185 I... 488 00:32:19,799 --> 00:32:22,489 Just answered a call for you. 489 00:32:27,298 --> 00:32:28,298 I... 490 00:32:30,599 --> 00:32:33,160 Just answered a call for you. 491 00:32:37,712 --> 00:32:39,309 Grandpa had an accident. 31082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.