All language subtitles for Dynasty.2017.S02E05.Queen.of.Cups.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,997 --> 00:00:02,376 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,221 Fallon ei ole lapseni, vaan Steven. 3 00:00:05,304 --> 00:00:08,231 -Minun on palattava Paraguayhin. -Tulen mukaasi. 4 00:00:08,315 --> 00:00:09,318 Minä menen yksin. 5 00:00:09,401 --> 00:00:11,869 -Olen valmis matkaan. -Et lähde mihinkään. 6 00:00:11,953 --> 00:00:14,378 Nimet eivät muodosta perhettä, vaan ihmiset. 7 00:00:15,465 --> 00:00:18,601 -Cristal. Mitä teet täällä? -Kuulin, että tarvitset minua. 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,528 Sain sinut miljardöörien salaiseen pokeripeliin. 9 00:00:21,612 --> 00:00:23,159 Keith, tämä on Mike Jones. 10 00:00:23,243 --> 00:00:24,414 Kuinkas kulkee? 11 00:00:24,832 --> 00:00:25,751 Liikettä! 12 00:00:25,835 --> 00:00:27,633 Maahan! Kädet pään päälle! 13 00:00:27,717 --> 00:00:30,518 Voisit jäädä hoitamaan siirtymävaihetta. 14 00:00:30,603 --> 00:00:32,442 Nähdään toimistolla, pomo. 15 00:00:32,902 --> 00:00:34,491 Tämä maalaus on vakuus. 16 00:00:34,575 --> 00:00:36,623 -Siis en myy sitä? -Et. 17 00:00:37,711 --> 00:00:39,593 SANTA FE LOUNAIS-YHDYSVALTAIN JALOKIVI 18 00:00:41,014 --> 00:00:41,851 ÄLÄ MYY 19 00:01:08,822 --> 00:01:09,951 Ostatteko taidetta? 20 00:01:19,066 --> 00:01:20,279 Haluan uusintaottelun. 21 00:01:20,362 --> 00:01:22,369 Luuletko, että huijasin? 22 00:01:22,454 --> 00:01:25,464 Viime päivät ovat olleet ihania. 23 00:01:26,300 --> 00:01:30,022 Alan vähitellen ihastua Atlantaan. 24 00:01:32,907 --> 00:01:35,165 Entä Arizona ja sinun työsi? 25 00:01:35,249 --> 00:01:39,137 Minulla on paljon lomia säästössä. Kuukausi, ehkä parikin. 26 00:01:40,058 --> 00:01:43,194 Celia oli tukenani, kun tarvitsin häntä eniten, 27 00:01:43,278 --> 00:01:46,874 ja nyt haluan tukea sinua niin kauan kuin tarvitset. 28 00:01:49,843 --> 00:01:52,603 Minulla on paljon tarpeita. Suo anteeksi. 29 00:01:53,397 --> 00:01:54,526 Blake puhelimessa. 30 00:01:55,989 --> 00:02:00,297 Olen tuijottanut tätä koko päivän. Silkkaa hallinnollista diibadaabaa. 31 00:02:01,383 --> 00:02:02,471 Anna tänne. 32 00:02:03,433 --> 00:02:05,900 Nämä ovat kahdenvälisiä johtoryhmän palautteita - 33 00:02:05,983 --> 00:02:08,660 koskien välitöntä kehitystä lähikuukausina... 34 00:02:10,248 --> 00:02:12,841 -Kuunteletko edes? -Yritän kovemmin. 35 00:02:15,433 --> 00:02:18,486 -Tämä on huono juttu. -Kaatuiko lempipornosivusi? 36 00:02:21,832 --> 00:02:23,128 Ainakin asu toimi. 37 00:02:23,880 --> 00:02:27,978 Ystäväni lähetti minulle artikkelin, jonka hänen lehtensä julkaisee, 38 00:02:28,062 --> 00:02:31,240 ja sen aihe on aviokriisimme. 39 00:02:31,323 --> 00:02:34,460 -Maksa jutun poistamisesta. -Hän ei ole niin hyvä ystäväni. 40 00:02:35,046 --> 00:02:37,387 Huijaus ei voi jatkua loputtomiin. 41 00:02:37,471 --> 00:02:40,105 Sopimus perustui liittoomme, joten fuusio... 42 00:02:40,189 --> 00:02:43,366 Fuusio etenee. Kaikki saivat rahansa. 43 00:02:43,450 --> 00:02:46,084 Sinun perheesi. Omani voi hävitä miljardeja. 44 00:02:46,461 --> 00:02:49,514 Ja jos syynä on se, että vaimoni pettää minua, 45 00:02:49,597 --> 00:02:52,565 saat heidät kimppuusi, enkä voi suojella sinua. 46 00:02:55,409 --> 00:02:56,957 Ei sinun tarvitse. 47 00:02:57,040 --> 00:03:00,427 Pelastit minut viime hetkellä. Olen sinulle velkaa. 48 00:03:01,054 --> 00:03:03,564 En tajua, miten aavistit poliisin iskun. 49 00:03:04,232 --> 00:03:06,615 -Oli tuuria. -Toivottavasti se jatkuu, 50 00:03:06,700 --> 00:03:10,296 sillä kiitokseksi saat vakipaikan minun pokeripöydässäni. 51 00:03:10,379 --> 00:03:14,351 -Tiistai-iltana täällä klubilla. -Oletko eilisen jälkeen tosissasi? 52 00:03:14,435 --> 00:03:16,819 Olen pelannut vuosia. En ole nähnyt vastaavaa. 53 00:03:16,903 --> 00:03:19,662 Miljoonapelissä ei voi tietää, keneen luottaa. 54 00:03:20,039 --> 00:03:21,502 Mitä tuolla tarkoitat? 55 00:03:23,383 --> 00:03:25,851 Sano, jos minun on syytä tietää jotain. 56 00:03:26,646 --> 00:03:27,733 Isku Keithin luo? 57 00:03:29,990 --> 00:03:30,994 Järjestin sen. 58 00:03:34,758 --> 00:03:37,936 Cristal. Luulin sinun lähteneen, ja palasitkin heti. 59 00:03:39,065 --> 00:03:41,239 Niin kuin sitkeä tippuri. 60 00:03:41,573 --> 00:03:43,204 -Tulin kuin tulinkin. -Mitä? 61 00:03:43,497 --> 00:03:46,132 Blake tarvitsee nyt tervehdyttävää tukea. 62 00:03:46,215 --> 00:03:50,439 Kaiken hänen kokemansa jälkeen, tilannetajuinen henkilö voisi ymmärtää, 63 00:03:50,522 --> 00:03:53,198 että ulkopuolisen ei ole sopivaa olla täällä. 64 00:03:53,282 --> 00:03:56,585 -Miltä hän näytti? -Ei hän näe sinua ulkopuolisena. 65 00:03:57,464 --> 00:03:59,847 Istu, niin ulkopuoliset voivat tutustua. 66 00:04:01,311 --> 00:04:03,819 Viesti ei tunnu menevän perille. 67 00:04:04,321 --> 00:04:05,868 Tämä on uskomatonta. 68 00:04:06,997 --> 00:04:08,126 Onko kaikki hyvin? 69 00:04:08,210 --> 00:04:12,475 Eräs maalaukseni, jonka en tiennyt olevan kateissa, ilmaantui galleriaan. 70 00:04:12,558 --> 00:04:15,361 Myyntiä yrittänyt henkilö on Hankin näköinen. 71 00:04:16,113 --> 00:04:19,458 Epäuskottavaa, että Hank tupsahtaisi tänne yllättäen - 72 00:04:19,542 --> 00:04:21,424 varastetun maalauksen kanssa. 73 00:04:21,507 --> 00:04:25,229 Ajoitus on oikea. Hän odotti tutkinnan päättymistä. 74 00:04:25,312 --> 00:04:27,026 -Onko se varmasti hän? -Ei tiedetä. 75 00:04:27,111 --> 00:04:31,041 Tämä on ensimmäinen johtolanka. En aio päästää häntä taas pakoon. 76 00:04:32,379 --> 00:04:34,554 Poika tai ei, hän tappoi vaimoni. 77 00:04:37,021 --> 00:04:39,529 Hän kiristi minua valokuvalla, 78 00:04:39,614 --> 00:04:42,332 ja pakotti minut järjestämään poliisin iskun. 79 00:04:42,415 --> 00:04:45,510 Hän perui New Yorkin duunini ja otti minut töihin. 80 00:04:45,593 --> 00:04:48,060 -Eikö Fallon tiedä? -En sotke häntä tähän. 81 00:04:48,144 --> 00:04:50,862 Ada voi tuhota hänet ja sinutkin. 82 00:04:50,946 --> 00:04:53,246 En pelkää mitään antiikkikauppiasta. 83 00:04:53,496 --> 00:04:57,176 Hänellä on suhteita ja suojelu. En tiedä, miten tavoittaa hänet. 84 00:04:58,012 --> 00:05:00,144 Houkuttelisiko pokeri hänet tänne? 85 00:05:00,604 --> 00:05:03,407 Kohdataan suoraan. Olen edes sen velkaa. 86 00:05:04,075 --> 00:05:05,162 -Vaarallista. -Hei. 87 00:05:05,539 --> 00:05:09,428 En anna kenenkään määräillä minua tai sinua kaupungissani. 88 00:05:11,686 --> 00:05:12,689 Hyvä on. 89 00:05:20,342 --> 00:05:21,512 Hyvältä kuulostaa. 90 00:05:23,353 --> 00:05:26,530 En oikeasti soita. Steven soittaa. 91 00:05:28,329 --> 00:05:30,586 -Kaipaat häntä. -Enemmän kuin luulin. 92 00:05:31,548 --> 00:05:34,057 Puhumme FaceTimellä, mutta ei se ole sama. 93 00:05:34,935 --> 00:05:38,155 Enkä voi puhua siitä haluamani ihmisen kanssa. 94 00:05:38,239 --> 00:05:39,368 Siis tätisi. 95 00:05:41,165 --> 00:05:45,557 En halua sinun pitävän minua hulluna, mutta minulla on outo ehdotus. 96 00:05:45,975 --> 00:05:47,396 Juuri sellaisista pidän. 97 00:05:48,400 --> 00:05:51,201 Kun on eksyksissä, on tapoja löytää tarkoituksensa, 98 00:05:51,285 --> 00:05:54,463 tarkastelemalla itseään tai maailmankaikkeutta. 99 00:05:55,048 --> 00:05:58,226 Tarkoitatko psykedeelisiä? Viimeksi kun otin huumeita, 100 00:05:58,310 --> 00:06:01,069 esitin yhden miehen musikaalin kihlajaisissani. 101 00:06:01,154 --> 00:06:04,875 Ei, seuraan yhtä nettiselvännäkijää, Adrianaa. 102 00:06:04,958 --> 00:06:07,886 Hän auttaa kohtaamaan menneen tai katsomaan tulevaan. 103 00:06:07,969 --> 00:06:12,820 Hän on tehnyt uskomattomia asioita ihmisille etänä. Myös minulle. 104 00:06:13,112 --> 00:06:14,409 Kertoiko hän tulevaisuutesi? 105 00:06:15,078 --> 00:06:17,253 Hän ohjasi kohti tulevaa tehtävääni. 106 00:06:17,629 --> 00:06:20,514 Jos olet jo eksyksissä, mitä menetettävääkään on? 107 00:06:26,996 --> 00:06:28,836 Luulin tätä Fallonin huoneeksi. 108 00:06:29,296 --> 00:06:30,383 Tämä onkin. 109 00:06:30,466 --> 00:06:33,895 Hän pyysi minua auttelemaan paperihommissa. 110 00:06:34,314 --> 00:06:35,651 Luulin sinua kirjailijaksi. 111 00:06:36,362 --> 00:06:39,331 Ehkä hän ajatteli minun tuovan tiimiin lisäarvoa. 112 00:06:40,125 --> 00:06:42,133 Tai ehkei hän kestänyt lähtöäni. 113 00:06:45,519 --> 00:06:48,948 Michael. Hyvä, että olette molemmat paikalla, 114 00:06:49,534 --> 00:06:52,544 sillä meistä kolmesta aletaan kohta juoruta. 115 00:06:53,590 --> 00:06:57,103 Artikkeli ilmestyi juuri. Minulla on tietysti suunnitelma. 116 00:06:58,148 --> 00:07:02,204 -Emme voi mennä naimisiin ennen eroa. -Ethän oikeasti ole naimisissa. 117 00:07:02,287 --> 00:07:06,636 Jos ilmoitamme avioerosta, pienestä juorusta tulisi valtava kohu. 118 00:07:06,721 --> 00:07:08,853 Ei, jos me pidämme avioerojuhlat. 119 00:07:08,936 --> 00:07:13,243 "Tietoinen eriytyminen" on tosi hottia. Ensin Gwyneth, sitten Jack White. 120 00:07:13,327 --> 00:07:15,501 Jennifer Lopezkin lähettää pian kutsut. 121 00:07:15,585 --> 00:07:19,097 Pidämme erovastaanottomme tiistaina kartanolla. 122 00:07:19,182 --> 00:07:21,983 -En pääse. -Treffi-iltana pitäisi päästä. 123 00:07:23,071 --> 00:07:24,032 Tulen paikalle. 124 00:07:24,325 --> 00:07:27,126 Erosta tulee kuin häät, joita emme pitäneet. 125 00:07:27,669 --> 00:07:30,764 Nimenomaan käskin, ettei maalausta saa myydä. 126 00:07:30,847 --> 00:07:35,197 -Yritin soittaa, mutta et vastannut. -Koska puhelin hukkui Paraguayssa. 127 00:07:35,280 --> 00:07:37,831 En tiedä siitä mitään. En kuuntele enää. 128 00:07:37,915 --> 00:07:41,260 Se taidemuija sanoi, että taulu on miljoonien arvoinen. 129 00:07:41,343 --> 00:07:45,316 Hank, joudut vankilaan, etkä saa yhtikäs mitään. 130 00:07:45,400 --> 00:07:48,871 Jos jään kiinni, koko tämä valepoikahuijauksesi paljastuu. 131 00:07:49,414 --> 00:07:52,257 Luuserit piileksivät. On Hankin koston aika. 132 00:07:52,341 --> 00:07:54,683 Ja hän vihdoin perii velkansa. 133 00:07:55,268 --> 00:07:58,069 Siis velkani. Minä, Hank. 134 00:08:25,166 --> 00:08:27,884 -Hei. -Kumpi on parempi erodrinkki: 135 00:08:28,636 --> 00:08:30,686 Elatusapupunssi vai Banana Splitini? 136 00:08:30,769 --> 00:08:33,194 Oikeatkin morsiamet yrittävät vähemmän. 137 00:08:34,282 --> 00:08:35,118 Splitini. 138 00:08:35,411 --> 00:08:38,923 Ihan kuin yrittäisit hyvittää sitä, ettei meillä ollut häitä. 139 00:08:39,300 --> 00:08:42,143 Vai tunnetko, jotain mitä et aavistanut? 140 00:08:42,226 --> 00:08:45,907 Tunnen ainoastaan halua valmistella keväthäitä Culhanen kanssa. 141 00:08:48,499 --> 00:08:53,140 Miksi sitten kaikki tämä huolellinen vaivannäkö? 142 00:08:53,224 --> 00:08:56,569 Tämän täytyy tuntua aidolta kuten avioliittopelleilymme. 143 00:08:56,904 --> 00:08:58,828 Osakkeenomistajien takia. 144 00:08:58,911 --> 00:09:01,211 Siksi teinkin omaa selvitystyötäni, 145 00:09:01,294 --> 00:09:05,267 ja ilmeisesti näissä tilaisuuksia on tiettyjä rituaaleja. 146 00:09:06,019 --> 00:09:06,898 Millaisia? 147 00:09:06,982 --> 00:09:10,243 No, kuten solmun avaamista tai erovalojen vannomista. 148 00:09:10,829 --> 00:09:13,171 Suostun jopa viimeiseen suukkoon. 149 00:09:13,881 --> 00:09:16,055 Tämän täytyy tuntua aidolta. 150 00:09:16,139 --> 00:09:19,066 Olen antanut sinulle kaiken pyytämäsi. 151 00:09:19,150 --> 00:09:20,655 Kun soitit, riensin heti. 152 00:09:21,032 --> 00:09:24,251 Tämän kerran pyydän, että antaisit mahdollisuuden - 153 00:09:24,586 --> 00:09:26,760 -hyvästellä omalla tavallani. -Olkoon. 154 00:09:29,353 --> 00:09:30,482 Mutta ei suudelmaa. 155 00:09:33,743 --> 00:09:35,207 Kiitos, kun tulit. 156 00:09:35,290 --> 00:09:37,382 Kiitos, että sain takuut kasaan. 157 00:09:37,465 --> 00:09:41,521 En tiedä, miten Ada Stone sai minut kuseen, mutta nitistän sen akan. 158 00:09:41,604 --> 00:09:43,486 Hän on pelottava tyyppi. 159 00:09:43,862 --> 00:09:47,125 -Mistä tiedän, ettet ole sen takana? -Olisinko auttanut? 160 00:09:47,543 --> 00:09:49,800 En halua olla seuraava uhri. 161 00:09:50,386 --> 00:09:52,603 Jeff Colby järjestää peli-illan, 162 00:09:52,686 --> 00:09:55,905 ja tarvitsemme oikeita nimiä ja kontakteja listaltasi. 163 00:09:56,868 --> 00:10:00,212 Aiotte viedä minulta pelin ja haluatte minun auttavan? 164 00:10:00,296 --> 00:10:01,383 Oletko järjiltäsi? 165 00:10:01,927 --> 00:10:03,516 Pelisi on pelattu, Keith. 166 00:10:03,683 --> 00:10:07,697 Jos Ada luulee Jeffin vieneen bisneksen, hän haluaa osuuden. 167 00:10:08,074 --> 00:10:09,579 Houkutamme hänet mukaan. 168 00:10:10,290 --> 00:10:14,096 Kun hän on paikalla, tehdään temppumme hänen nitistämisekseen. 169 00:10:18,528 --> 00:10:21,413 Vastaajasi katkaisi, Thurston. Blake vielä. 170 00:10:21,497 --> 00:10:25,344 Koska päätätkään soittaa takaisin, tarvitsen toisen välittäjän... 171 00:10:25,428 --> 00:10:28,940 Jos viestisi on valmis, paina ruutu tai katkaise puhelu. 172 00:10:30,905 --> 00:10:33,790 Etsin Blakeä, jonka kanssa pelasin eilen krokettia. 173 00:10:33,874 --> 00:10:35,589 Milloin hän mahtaa palata? 174 00:10:35,672 --> 00:10:38,223 Eilen eksä ei puolustanut hänen vaimonsa tappajaa - 175 00:10:38,307 --> 00:10:41,903 ja oikeus ei ollut karkaamassa hänen... Minun näpeistäni. 176 00:10:41,986 --> 00:10:44,704 Kuulostaa, että haluat kostaa. 177 00:10:44,788 --> 00:10:47,757 Hankin on maksettava. Haluan löytää hänet ennen poliisia. 178 00:10:47,840 --> 00:10:52,315 Ottamalla tämän omiin käsiisi vain lietsot lisää myrkyllistä energiaa. 179 00:10:52,398 --> 00:10:54,782 Sinun ei tarvitse, enkä suostu siihen. 180 00:10:56,998 --> 00:10:59,967 -Pidätkö itseäsi kontrollifriikkinä? -En sanoisi "friikki." 181 00:11:00,050 --> 00:11:03,521 En olisi sanomattakaan. Olethan imperiumin kuningas. 182 00:11:07,619 --> 00:11:08,455 Olin. 183 00:11:08,539 --> 00:11:12,135 Totuit siihen, mutta et voi kontrolloida ihmisten toimia. 184 00:11:12,596 --> 00:11:17,822 Et Hankin, et Alexisin tai kenenkään. Voit kontrolloida vain omia reaktioitasi. 185 00:11:18,365 --> 00:11:20,791 Kaikki haluavat sisäistä rauhaa. 186 00:11:21,628 --> 00:11:26,101 Mutta sinun on avattava sydämesi ja päästettävä minut sisään. 187 00:11:28,653 --> 00:11:31,412 Sinun on siepattava se Rembrandt. 188 00:11:31,496 --> 00:11:34,004 Olin Blaken puolella avioerossa. 189 00:11:34,255 --> 00:11:37,475 Hän on tärkein asiakkaani. En voi olla vastaamatta puheluihin. 190 00:11:37,768 --> 00:11:41,573 Muistuttaisin, että se Rembrandt on väärennös, 191 00:11:41,657 --> 00:11:44,124 yksi monista Blakelle myymistäsi, 192 00:11:44,208 --> 00:11:47,135 joilla maksoit loma-asuntosi Nizzassa. 193 00:11:48,473 --> 00:11:51,442 Sinäkin hyödyit pikku järjestelystämme. 194 00:11:51,525 --> 00:11:53,407 Jokunen armoton shoppausreissu, 195 00:11:53,490 --> 00:11:56,961 pientä korjauskirurgiaa sinne tänne. Ja tuonne. 196 00:11:57,714 --> 00:12:01,771 Jos tämä paljastuu, minun maineeni ei voi enää huonontua, 197 00:12:02,397 --> 00:12:04,321 mutta entä maineesi taidemaailmassa? 198 00:12:04,739 --> 00:12:09,255 Aina tietysti tarvitaan joku kaupittelemaan halpistauluja kirppiksellä. 199 00:12:09,673 --> 00:12:13,394 Maksa myyjälle, hommaa taulu takaisin, ja anna menneiden olla. 200 00:12:13,479 --> 00:12:15,360 Sitten kaikki nukumme paremmin. 201 00:12:17,368 --> 00:12:20,546 Sitä paitsi, tämä ei ole yksi väärennöksistäsi. 202 00:12:20,629 --> 00:12:23,054 Tämä on mestariteos. 203 00:12:24,476 --> 00:12:27,486 Viime kuukaudet ovat olleet vähintäänkin kaoottisia, 204 00:12:27,571 --> 00:12:31,250 mutta tämä juhla on minun tapani palata normaaliin. 205 00:12:31,333 --> 00:12:34,261 Ilman Steveniä en olisi tietenkään ryhtynyt tähän. 206 00:12:34,344 --> 00:12:38,108 En olisi kutsunut äitiä, joka suvaitsikin olla tulematta. 207 00:12:38,191 --> 00:12:39,864 Joten malja perheelle. 208 00:12:39,947 --> 00:12:41,704 Kauniisti sanottu. 209 00:12:41,787 --> 00:12:44,631 Juuri tällaista tervehtymistä tämä perhe kaipaa. 210 00:12:45,049 --> 00:12:46,596 Kuka hän olikaan? 211 00:12:46,680 --> 00:12:47,809 Täytyy puhua 212 00:12:47,893 --> 00:12:51,112 Jätä imelyydet Instagramiin, äläkä merkitse minua. 213 00:12:52,618 --> 00:12:55,126 -Täytyy mennä. -Oikeastiko? Hylkäät minut - 214 00:12:55,210 --> 00:12:57,426 yksin tähän perhekidutuskammioon? 215 00:12:57,510 --> 00:13:01,901 Isoveljen hommaa. Eviellä on jokin milleniaalikriisi. Olen pahoillani. 216 00:13:04,535 --> 00:13:06,543 Yksi tuoli taisi vapautua. 217 00:13:06,626 --> 00:13:09,721 Mainiota, sillä Cristalin innostamana - 218 00:13:10,055 --> 00:13:13,024 lennätin yhden erikoisvieraan Pariisista asti - 219 00:13:13,107 --> 00:13:16,118 kertomaan tämän perheen tulevaisuudennäkymistä. 220 00:13:16,201 --> 00:13:20,634 Toivottakaa tervetulleeksi selvännäkijä Adriana. 221 00:13:20,718 --> 00:13:23,603 -Adriana. -Käytitkö suihkukonetta tähän? 222 00:13:23,686 --> 00:13:24,732 Olen Cristal. 223 00:13:24,815 --> 00:13:28,704 Meillä on runsaasti huijareita omasta takaakin täällä Georgiassa. 224 00:13:29,332 --> 00:13:31,339 Tiesit toki minun sanovan noin. 225 00:13:31,840 --> 00:13:32,886 Minä tiesin. 226 00:13:33,262 --> 00:13:37,904 Adriana on kertonut minulle puhelimessa asioita, jotka ovat muuttaneet elämäni. 227 00:13:37,987 --> 00:13:39,701 Tämän takia köyhät eivät rikastu. 228 00:13:40,246 --> 00:13:42,086 Pitäkää sydämet ja mielet avoinna, 229 00:13:42,169 --> 00:13:45,765 niin voin yhdistää teidät menneeseen ja tulevaan. 230 00:13:45,849 --> 00:13:48,901 Korttini kertovat kaikkien teidän kohtaloista. 231 00:13:49,361 --> 00:13:50,239 Myös sinun. 232 00:13:51,452 --> 00:13:53,418 -Tosi jännää. -Sam, oikeastiko? 233 00:13:53,501 --> 00:13:55,174 Anteeksi, myöhästyin... 234 00:13:57,097 --> 00:13:59,272 Mikä illallinen tämä on, Fallon? 235 00:14:00,776 --> 00:14:04,122 Matriarkka, karkotettu, ei tervetullut. 236 00:14:04,791 --> 00:14:07,551 Liity mukaan. Rinki täytyy saada täyteen. 237 00:14:08,011 --> 00:14:10,060 Haluaisin nähdä tittelit. 238 00:14:10,394 --> 00:14:13,405 Hän on huijari, äiti. Olette kollegoita. 239 00:14:19,886 --> 00:14:23,692 Kortit ovat elämienne kartta. Ne vastaavat kaikkiin kysymyksiin. 240 00:14:23,775 --> 00:14:27,037 Kuten kuinka kauan pitää istua tässä? Ruoka jäähtyy. 241 00:14:28,292 --> 00:14:29,211 Sinulle. 242 00:14:30,550 --> 00:14:31,762 Rakkaus, intohimo. 243 00:14:32,264 --> 00:14:34,439 Kas, huomasit kihlasormukseni. 244 00:14:35,107 --> 00:14:37,407 Selvännäkökykysi on huikeaa. 245 00:14:37,491 --> 00:14:39,414 Vahva ja paljasrintainen mies. 246 00:14:40,251 --> 00:14:43,053 Jos tuo onkin minun korttini? Kuulostaa Steveniltä. 247 00:14:43,136 --> 00:14:45,896 Pyydä oma korttisi. Jatka. 248 00:14:48,865 --> 00:14:49,951 Varoitus. 249 00:14:50,914 --> 00:14:53,966 Paljasrintaiseen mieheen liittyy valtava petos. 250 00:14:54,343 --> 00:14:58,943 Vain lopullinen suudelma selvittää, kenen rakkaus on vilpitöntä. 251 00:15:00,239 --> 00:15:05,717 Kortit ennustavat minulle täksi illaksi vain Netflixiä. Älkää herättäkö vainajia. 252 00:15:05,800 --> 00:15:07,305 Povaa minulle. 253 00:15:08,100 --> 00:15:11,194 Muista kuka maksaa laskusi, joten povaa hyvin. 254 00:15:12,240 --> 00:15:13,326 Sinulle, Sam. 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,630 Tämä kortti lupaa kasvua. 256 00:15:17,801 --> 00:15:21,355 -En kai vain liho? -Kasvua, kuten uutta elämää. 257 00:15:23,906 --> 00:15:25,872 Sama kortti osoittaa teihin. 258 00:15:27,461 --> 00:15:30,764 Teillä on merkittävä rooli hänen matkallaan. 259 00:15:31,810 --> 00:15:34,318 Minä toki haen hänen pyykkinsä viikottain. 260 00:15:34,946 --> 00:15:35,990 Uusi elämä? 261 00:15:37,789 --> 00:15:40,507 Toivottavasti sait etsimäsi vastaukset, Sam. 262 00:15:40,590 --> 00:15:41,887 Ei suotta tarvitse. 263 00:15:42,179 --> 00:15:47,490 Miekkayhdeksän. Paljon menetystä. Vaimo, poika. Kaksi poikaa. 264 00:15:47,783 --> 00:15:48,744 Hän on oikeassa. 265 00:15:50,166 --> 00:15:52,508 Hän vain lukee lehtiä, kultaseni. 266 00:15:52,885 --> 00:15:55,017 Ei tarvitse olla mikään Nostradamus. 267 00:15:56,229 --> 00:15:59,658 Blake, älä pelkää. Usko pois, tämä voi tehdä sinulle hyvää. 268 00:16:00,704 --> 00:16:01,624 Jatka, Adriana. 269 00:16:04,928 --> 00:16:08,230 Miekkakolmonen. Suru, syyllisyys ja nyt hämmennys. 270 00:16:08,314 --> 00:16:10,949 -Tämä ei ole tarpeen. -Katso, tie eteenpäin. 271 00:16:11,032 --> 00:16:12,956 Kuollut tuntee sydämesi. 272 00:16:13,457 --> 00:16:14,796 Hän tarkoittaa Celiaa. 273 00:16:15,715 --> 00:16:19,604 Lopulta tulee rauha, anteeksianto ja uusi vaihe. 274 00:16:22,824 --> 00:16:25,417 -Mitäpä sanoisin. -Ei tarvitse sanoa mitään. 275 00:16:25,500 --> 00:16:29,180 Voit antaa kaiken tuntemasi syyllisyyden ja tuskan mennä. 276 00:16:30,268 --> 00:16:32,275 Anna sen mennä, 277 00:16:32,860 --> 00:16:36,414 ja sinäkin sitten lankeat näihin temppuihin. 278 00:16:36,790 --> 00:16:39,760 Tämä Cristal kakkonen on selvästikin - 279 00:16:39,843 --> 00:16:43,146 kertonut perheemme asioista tälle kelmille - 280 00:16:43,230 --> 00:16:46,743 voidakseen iskeä kyntensä syvemmälle nahkaasi. 281 00:16:49,544 --> 00:16:51,718 En tahdo edes... 282 00:16:51,803 --> 00:16:53,140 Tässä on vielä muuta. 283 00:16:53,600 --> 00:16:54,604 Maljojen vitonen. 284 00:16:57,447 --> 00:16:59,914 Huppupää, vanha virhe, 285 00:16:59,998 --> 00:17:03,135 erittäin katkerana, palaa vainoamaan sinua. 286 00:17:03,218 --> 00:17:05,350 Hän on sinulle vaaraksi. 287 00:17:06,939 --> 00:17:08,486 Kaikille Carringtoneille. 288 00:17:19,484 --> 00:17:21,491 Bo on oikeassa. Syötäisiinkö jo? 289 00:17:24,335 --> 00:17:27,972 -Hei. Haluatko purtavaa? -Toisen kerran. Nyt on paljon muuta. 290 00:17:28,057 --> 00:17:29,646 Joo, huomaan kyllä. 291 00:17:30,523 --> 00:17:32,071 Hienoja pokeripöytiä. 292 00:17:32,154 --> 00:17:35,667 Ehkä järjestin räsypokkailtoja lukioaikoina, ehkä en. 293 00:17:35,750 --> 00:17:39,430 -Pari kaveria tulee kylään. -Pari miljardöörikaveria? 294 00:17:39,514 --> 00:17:41,855 -Koska aloitetaan? -Aloituspanos on sinulle liikaa. 295 00:17:43,486 --> 00:17:46,037 En halua paikkaa pöydässä. Tarvitsen töitä. 296 00:17:46,121 --> 00:17:48,964 Tiedän, millaisia salaiset pokeri-illat ovat. 297 00:17:49,424 --> 00:17:53,104 Laitan tiukan hameen ja kaadan viinaa sinulle ja kavereillesi. 298 00:17:53,187 --> 00:17:56,490 Kun viimeksi olit täällä, siitä tuli skandaaliotsikoita. 299 00:17:56,575 --> 00:18:00,296 Laskupinoni kasvaa. Kaikki mahdolliset juomarahat - 300 00:18:00,379 --> 00:18:03,014 näiltä ökyrikkailta tulisivat tarpeeseen. 301 00:18:04,519 --> 00:18:05,523 Ole niin kiltti. 302 00:18:12,339 --> 00:18:16,437 Siinähän sinä olet, vahva ja paljasrintainen sulhaseni. 303 00:18:16,521 --> 00:18:19,322 -Vietetään laatuaikaa. -Olen menossa suihkuun. 304 00:18:19,406 --> 00:18:22,458 -Minulla on kiirettä. -Ehkä tulen mukaasi suihkuun. 305 00:18:24,883 --> 00:18:28,396 Et kai ole tolaltasi siksi, että Liam oli toimistolla? 306 00:18:28,479 --> 00:18:29,985 Tarvitsin häntä siirtymäasioissa. 307 00:18:30,068 --> 00:18:33,372 -Ei, mutta se erojuhla ja... -Et nyt kyllä jänistä. 308 00:18:33,456 --> 00:18:37,219 Liam haluaa tehdä solmunavaamisjutun. Sinä saat leikata sen. 309 00:18:38,683 --> 00:18:39,937 Pärjäätte keskenänne. 310 00:18:40,272 --> 00:18:43,450 Jos et tule minun takiani, niin ehkä Jim Clarkin. 311 00:18:44,161 --> 00:18:45,122 Kuka Jim Clark? 312 00:18:45,206 --> 00:18:49,596 Aston Martinin iso kiho Atlantassa. Järjestin teille tapaamisen juhlissa. 313 00:18:50,851 --> 00:18:53,694 Hyvä on. Minä tulen. Kiitos paljon. 314 00:18:55,450 --> 00:19:00,343 Mutta minusta ei ole hyvä järjestää näitä Liam-juhlia täällä missä asumme, 315 00:19:00,426 --> 00:19:02,601 ja makuuhuoneemme alapuolella. 316 00:19:02,685 --> 00:19:06,239 Miksei pidettäisi niitä Colbyjen klubilla? 317 00:19:06,322 --> 00:19:08,999 Monica ei ole nykyään ylin ystäväni. 318 00:19:09,082 --> 00:19:12,929 Puhun hänelle. Siirrä juhlat klubille, niin hoidan loput. 319 00:19:18,658 --> 00:19:20,665 Alexis-kulta, hyviä uutisia. 320 00:19:20,749 --> 00:19:24,303 Saitko maalauksen ja myyjä rahansa, ja Blake ei tiedä mitään? 321 00:19:25,223 --> 00:19:27,063 Ei, ei ja ei. 322 00:19:27,356 --> 00:19:31,036 Myyjä tuo maalauksen, ja Blake nappaa hänet. 323 00:19:31,537 --> 00:19:35,468 -Ei maksa penniäkään minulle. -Käskin olemaan vastaamatta. 324 00:19:35,969 --> 00:19:39,357 Blaken mukaantulo pilaa kaiken. Osuuteni paljastuu. 325 00:19:39,650 --> 00:19:42,493 Ennen tuntemani Alexis ei pelännyt paljastelua. 326 00:19:42,869 --> 00:19:44,583 Tämä on paras vaihtoehto. 327 00:19:44,668 --> 00:19:48,472 Blake ei huomaa väärennöstä eikä saa sitä jäljitettyä meihin. 328 00:19:48,557 --> 00:19:50,229 Jos hän jää kiinni, lupaan, 329 00:19:50,312 --> 00:19:53,323 että sinun on helpompi saada Alkosta viinaa sunnuntaina - 330 00:19:53,407 --> 00:19:56,250 kuin myydä taideteosta tässä kaupungissa. 331 00:19:56,333 --> 00:19:59,721 Ja sinun on helpompi vakuuttaa Vidal Sassoon, että olet aito blondi - 332 00:19:59,804 --> 00:20:02,690 kuin saada minut pettämään Blake Carrington. 333 00:20:03,275 --> 00:20:05,993 Hilaa leikelty kroppasi pois toimistostani. 334 00:20:10,676 --> 00:20:13,353 Culhane, sinulle soitetaan. 335 00:20:14,315 --> 00:20:16,698 Se voi olla Jim Clark. Annoin numerosi. 336 00:20:22,929 --> 00:20:24,183 Culhanen puhelin. 337 00:20:24,267 --> 00:20:27,068 Etsin Michaelia. Kuka puhuu? 338 00:20:28,365 --> 00:20:30,707 Tämä on hänen kihlattunsa. Kuka siellä? 339 00:20:30,790 --> 00:20:33,800 Sano, että hyvä ystävä soitti. Hän kyllä tietää. 340 00:20:40,450 --> 00:20:45,258 Anders, käsitin Adrianan ennustuksen kasvusta ja uudesta elämästä. 341 00:20:46,429 --> 00:20:48,896 Stevenin ja minun vauva. Siihen minun kuuluu keskittyä. 342 00:20:49,230 --> 00:20:52,492 Ennustuksia on toki aina hyvä puntaroida. 343 00:20:52,576 --> 00:20:56,925 Puhuin jo Stevenille ja aloitin netissä sijaissynnyttäjän etsimisen. 344 00:20:57,008 --> 00:20:58,346 Vastauksia tulvii. 345 00:20:58,430 --> 00:21:00,772 Kuinka ajattelitte seuloa ehdokkaita? 346 00:21:01,399 --> 00:21:03,490 Toivoin sinun voivan auttaa, 347 00:21:03,573 --> 00:21:07,880 koska ennustaja sanoi sinulla olevan suuri rooli... isoisä. 348 00:21:10,139 --> 00:21:12,354 -Tervetuloa. -Kiitoksia. 349 00:21:12,814 --> 00:21:13,901 Kiitos tästä. 350 00:21:14,153 --> 00:21:16,453 Mikä sai kiinnostumaan sijaissynnytyksestä? 351 00:21:17,121 --> 00:21:20,257 Opinto-ohjaaja sanoi, ettei matematiikka sovi minulle. 352 00:21:20,341 --> 00:21:21,721 Onko jotain kysyttävä? 353 00:21:21,804 --> 00:21:23,854 Pääsenkö asumaan tänne? 354 00:21:24,690 --> 00:21:27,074 Onko teitä tuomittu rikoksesta? 355 00:21:27,157 --> 00:21:29,373 Tuomittu? Ei. 356 00:21:29,624 --> 00:21:31,757 Mitä tekisitte viidellä miljoonalla? 357 00:21:32,676 --> 00:21:34,099 Tekisin sen ilmaiseksi. 358 00:21:35,018 --> 00:21:37,401 Kunhan se tehdään perinteisellä tavalla. 359 00:21:44,678 --> 00:21:46,308 LIAM & FALLON YHDESSÄ AINA EROTETTU 360 00:21:46,768 --> 00:21:48,232 Tämä on upea paikka. 361 00:21:48,315 --> 00:21:50,407 -Älä nuoleskele suotta. -Älä viitsi. 362 00:21:50,490 --> 00:21:53,626 Anteeksi, että Kirby rettelöi kanssani avajaisissasi, 363 00:21:53,710 --> 00:21:55,675 mutta se oli hyvää mainosta. 364 00:21:55,758 --> 00:21:58,310 Kunhan et ala tänään repiä ihmisten vaatteita. 365 00:21:58,769 --> 00:22:00,944 Ja onnittelut kihlauksesta. 366 00:22:01,028 --> 00:22:03,453 Ilmeisesti sinun pitää kai ensin erota. 367 00:22:04,039 --> 00:22:06,046 Et tee mitään normaalilla tavalla. 368 00:22:06,798 --> 00:22:08,304 Tavallisuus olisi ihanaa. 369 00:22:10,269 --> 00:22:12,443 -Hän taitaa pettää minua. -Culhaneko? 370 00:22:14,074 --> 00:22:16,667 -Kysyitkö häneltä? -Minulla on aavistus. 371 00:22:17,085 --> 00:22:19,761 Tarvitsen tukeasi tänä iltana. 372 00:22:19,844 --> 00:22:21,517 Olisitko eroamiskaasoni? 373 00:22:21,601 --> 00:22:24,611 Jos vastuullani on paukkujen hakeminen, sopii. 374 00:22:26,576 --> 00:22:28,500 Fallon. Moi. 375 00:22:28,584 --> 00:22:31,344 Ihana tuleva eksäni. Tässä on Craig Thompson, 376 00:22:31,971 --> 00:22:34,020 yksi Van Kirk -yhtiöiden suurimpia omistajia. 377 00:22:34,354 --> 00:22:37,323 Hänellä on aina ollut perheeseeni viha-rakkaussuhde. 378 00:22:37,407 --> 00:22:39,122 Hän olisi tiennyt, että kyllästyt. 379 00:22:39,790 --> 00:22:40,836 Mutta kuten näet, 380 00:22:40,919 --> 00:22:44,683 olemme liikeasioissa edelleen onnellisesti yhdessä. 381 00:22:45,644 --> 00:22:48,489 -Niin olemmekin. -Helpottavaa kuulla. 382 00:22:48,572 --> 00:22:50,496 Jos johdatte tätä siirtymää... 383 00:22:50,579 --> 00:22:53,380 Anteeksi, minun on käytävä tuolla. 384 00:23:00,322 --> 00:23:02,204 Liam on onnensa kukkuloilla. 385 00:23:02,287 --> 00:23:07,222 Joku nainen soitti, kun olit suihkussa. Ei kertonut nimeä, mutta kuulosti tutulta. 386 00:23:07,932 --> 00:23:10,441 Outoa, mutta sellaisia puhelinmyyjät ovat. 387 00:23:11,026 --> 00:23:12,448 Ei kuulostanut myyjältä. 388 00:23:13,828 --> 00:23:17,299 -Onko sinulla jotain tunnustettavaa? -Ei tietenkään. 389 00:23:17,383 --> 00:23:20,310 Ehkä projisoit jotain, koska on sinun erojuhlasi. 390 00:23:20,393 --> 00:23:22,192 Ehkä selvännäkijä oli oikeassa. 391 00:23:22,693 --> 00:23:25,579 Selvännäkijäkö? Fallon? Oikeasti? 392 00:23:27,418 --> 00:23:30,931 Eikö sinun pidä nyt siepata morsiuskimppu tai jotain? 393 00:23:33,064 --> 00:23:36,493 Älä häviä. Aston Martinin Jim Clark on tulossa ihan pian. 394 00:23:36,576 --> 00:23:39,001 Hyvä, pyydä Jimiä odottamaan baarissa. 395 00:23:46,821 --> 00:23:48,075 Siinä sinä olet. 396 00:23:53,344 --> 00:23:55,100 Huppupäinen mies. 397 00:24:02,167 --> 00:24:04,676 -Kuinka Fallon voi? -Hän epäilee liikaa. 398 00:24:04,760 --> 00:24:07,226 Toivottavasti voin rauhoittaa häntä. 399 00:24:08,063 --> 00:24:09,736 -Entä Ada? -Yritin juuri. 400 00:24:09,819 --> 00:24:12,830 -Hän ei vastaa puhelimeen. -Onnistuuko suunnitelma? 401 00:24:17,597 --> 00:24:20,022 Miksi helvetissä puhuit kihlatulleni? 402 00:24:20,106 --> 00:24:23,326 Miten luulit järjestäväsi pokeri-illan ilman minua? 403 00:24:23,410 --> 00:24:25,165 Pidä tätä ilmoittautumisena. 404 00:24:27,716 --> 00:24:30,393 Kas, minähän taidan olla jo perillä. 405 00:24:32,860 --> 00:24:34,658 Jeff Colby, Ada Stone. 406 00:24:35,243 --> 00:24:38,589 Kuulin teidän olevan kimaltava. Asunne ei ole pettymys. 407 00:24:39,257 --> 00:24:42,310 Tuhlailustanne varmaan kirjoitetaan vielä kirjoja. 408 00:24:42,561 --> 00:24:44,526 Miksi kätkeä kynttilää vakan alle? 409 00:24:44,610 --> 00:24:47,537 Meillä voi olla sanonnasta eri tulkinta, mutta - 410 00:24:47,621 --> 00:24:51,091 -meidän on puhuttava liikeasioista. -Uudet mahdollisuudet kiinnostavat. 411 00:24:51,175 --> 00:24:53,182 Otan ensin vastaan pari pelaajaa. 412 00:25:02,005 --> 00:25:03,050 Näetkö sydämen? 413 00:25:14,090 --> 00:25:18,313 Kuulin teidän olevan kimaltava. Asunne ei ole pettymys. 414 00:25:18,731 --> 00:25:22,787 Tuhlailustanne varmaan kirjoitetaan vielä kirjoja. 415 00:25:22,871 --> 00:25:24,794 Miksi kätkeä kynttilää vakan alle? 416 00:25:24,878 --> 00:25:27,471 Meillä voi olla sanonnasta eri tulkinta... 417 00:25:34,454 --> 00:25:36,336 Rembrandt. Se Rembrandt. 418 00:25:37,214 --> 00:25:38,133 Menoksi. 419 00:25:39,639 --> 00:25:42,858 No niin, Hank. Älä pakota meitä olemaan ikäviä. 420 00:25:52,560 --> 00:25:54,693 Olin epätoivoinen. Olen pennitön. 421 00:25:54,985 --> 00:25:58,289 Ajattelin, ettei kukaan kaipaa sitä maalausta, joten... 422 00:25:59,250 --> 00:26:00,714 Lainasin sen. 423 00:26:01,090 --> 00:26:04,101 Miksi galleristin kuvaus sopi täydellisesti Hankiin? 424 00:26:05,815 --> 00:26:08,658 Palkkaamani tyyppi näytti aika samalta. 425 00:26:08,743 --> 00:26:11,126 Myönnän, että tein tyhmästi. 426 00:26:11,879 --> 00:26:15,015 Siksi en halunnut sinun jahtaavan varasta. 427 00:26:15,265 --> 00:26:16,854 Hei, olen niin pahoillani. 428 00:26:17,357 --> 00:26:20,535 Tiedät, etten ole koskaan osannut pitää huolta itsestäni. 429 00:26:21,371 --> 00:26:24,005 -Palattuamme yhteen, ajattelin... -Yhteenkö? 430 00:26:25,008 --> 00:26:26,556 Olimme sängyssä kerran. 431 00:26:26,849 --> 00:26:30,486 Sitten ilmaantui vara-Cristal, ja käänsit selkäsi minulle. 432 00:26:30,571 --> 00:26:32,786 Sinun takiasi menin näin pitkälle. 433 00:26:33,330 --> 00:26:34,459 -Minun takiani? -Kyllä. 434 00:26:34,878 --> 00:26:36,926 -Pakotinko varastamaan? -No... 435 00:26:48,969 --> 00:26:49,805 Ei. 436 00:26:52,314 --> 00:26:56,286 Olet oikeassa. Minun olisi pitänyt huomioida sinua enemmän. 437 00:26:58,210 --> 00:26:59,715 Kaikki tekevät virheitä. 438 00:27:01,096 --> 00:27:02,433 Annan anteeksi. 439 00:27:11,340 --> 00:27:12,428 Joo, varmasti. 440 00:27:20,540 --> 00:27:22,547 Miksi Culhane on taas häipymässä? 441 00:27:22,630 --> 00:27:26,937 Työn saamiseen Jim Clarkilta tarvitaan muutakin kuin kädenpuristus. 442 00:27:27,272 --> 00:27:29,237 Haen sinulle kahvia, jooko? 443 00:27:32,625 --> 00:27:33,461 Kiitos. 444 00:27:34,004 --> 00:27:38,186 En ollut varma, menisikö tämä jakeluun, mutta pukumiehet uskovat tämän. 445 00:27:38,729 --> 00:27:41,657 -Oletko valmis lopettamaan tämän? -Kyllä, kiitos. 446 00:27:42,075 --> 00:27:44,667 Missä on Culhane? Luulin hänen avustavan. 447 00:27:45,754 --> 00:27:46,590 Sam tuuraa. 448 00:27:48,890 --> 00:27:50,521 Pannaan sopimus pakettiin. 449 00:27:51,065 --> 00:27:52,153 Okei. 450 00:27:55,289 --> 00:27:57,044 Avioerojuhlat ovat vauhdissa. 451 00:27:57,881 --> 00:28:00,055 Ehdittekö vielä puhua bisneksistä? 452 00:28:00,640 --> 00:28:03,024 -Hyvä. -Michael varmaankin on kertonut, 453 00:28:03,108 --> 00:28:05,282 että minä hallitsen kaupungin pöytiä. 454 00:28:05,742 --> 00:28:09,422 Jos aiotte jatkaa pelejä, odotan kunnollista osuutta. 455 00:28:09,672 --> 00:28:13,771 Valitettavasti en voi harkitakaan prosenttiosuutta minun pelistäni, 456 00:28:13,854 --> 00:28:15,987 paitsi nolla, josta voin luopua. 457 00:28:17,116 --> 00:28:21,172 Muistatteko edellisen pelin järjestäneen miehen, Keithin? 458 00:28:21,256 --> 00:28:25,312 Hänen bisneksensä loppui, ja nyt hänelle sattuu ikävä tapaturma. 459 00:28:25,396 --> 00:28:29,326 Ja minä pidin hänestä. Teitä kohtaan minulla ei ole tunteita. 460 00:28:30,497 --> 00:28:33,633 -Onko tuo uhkaus? -Älä viitsi. Jos tahtoisin uhkailla, 461 00:28:33,717 --> 00:28:36,644 puhuisin siskonne törmäämisestä rekkaan - 462 00:28:37,271 --> 00:28:42,205 tai isänne joutumisesta taas vankilaan huumeista, joista hän ei itsekään tiennyt. 463 00:28:42,289 --> 00:28:45,635 -Hyvä on, mitä haluatte? -Osuuteni. 40 prosenttia. 464 00:28:45,968 --> 00:28:48,771 Joka viikko Michael käy hakemassa. Onko sovittu? 465 00:28:49,857 --> 00:28:53,078 Oliko jotain huvittavaa tai jotain, mitä ette ymmärrä? 466 00:28:53,161 --> 00:28:54,708 Ei, ymmärsin kyllä, 467 00:28:54,792 --> 00:28:58,179 mutta huvittavaa on, että tuolla diivailulla - 468 00:28:58,262 --> 00:29:02,862 tunnustitte kiristämisen, uhkapelirikoksen ja pari muuta rikosta. 469 00:29:03,531 --> 00:29:05,915 Onko teillä tuomarin pätevyys? 470 00:29:05,998 --> 00:29:09,636 Ei, mutta kaikki sanomanne on riittävä todiste, 471 00:29:09,720 --> 00:29:11,685 jotta teitä voidaan syyttää. 472 00:29:11,769 --> 00:29:13,442 Se on vain sananne sanaani vastaan. 473 00:29:13,525 --> 00:29:16,871 Ellei meillä satu olemaan todisteita. 474 00:29:21,554 --> 00:29:24,397 -Näitkö hänen naamansa? -Hymyile, akka. Olet kuvassa... 475 00:29:24,481 --> 00:29:28,203 -Mitä helvettiä? -Turvahuoneenne ei ole kovin turvallinen. 476 00:29:28,537 --> 00:29:31,046 Söpöä, että luulitte olevanne kovempia gangstereita. 477 00:29:31,506 --> 00:29:34,475 Mitä hän tarjoaakaan, maksan kolminkertaisesti. 478 00:29:40,956 --> 00:29:42,754 Et pysty suojelemaan häneltä. 479 00:29:44,092 --> 00:29:47,103 Luulit, että saisit videolla hänen maineensa lokaan. 480 00:29:47,186 --> 00:29:49,654 Valitettavasti kuvista näkee vain, 481 00:29:49,737 --> 00:29:52,372 että vastaanotat osallistujia laittomaan pokeripeliin. 482 00:29:52,455 --> 00:29:53,710 Kuin en olisi käynytkään. 483 00:29:53,793 --> 00:29:56,971 -Anna se hemmetin video. -Se on jo lähetetty. 484 00:29:58,017 --> 00:30:01,613 Ei tarvita enää fanfaareja ja paraateja, pelinne on pelattu. 485 00:30:01,696 --> 00:30:03,954 Keräätte 40 prosenttiani illan pelistä. 486 00:30:04,331 --> 00:30:06,882 Tavataan VIP-tilassa viiden minuutin päästä. 487 00:30:11,063 --> 00:30:13,739 Toivottavasti teet eväitä lähteäksesi. 488 00:30:14,157 --> 00:30:16,583 Teen kylläkin Blakelle välipalaa. 489 00:30:18,130 --> 00:30:22,646 Olet keksinyt, että tie miehen sydämeen ei ole vain kalsarien reiän kautta. 490 00:30:23,106 --> 00:30:27,246 Minun täytyy arvostaa Blakea enemmän, koska hän on pärjännyt kanssasi. 491 00:30:27,329 --> 00:30:29,378 Hän on parempi ihminen kuin luulin. 492 00:30:29,462 --> 00:30:32,849 Ja sinä olet kovempi onnenonkija kuin luulin. 493 00:30:32,933 --> 00:30:36,403 Luulet voivasi korvata minut, mutta jos et ole huomannut, 494 00:30:36,487 --> 00:30:38,453 Cristaleja menee ja tulee täällä. 495 00:30:38,536 --> 00:30:40,919 Tulin tukemaan Blakea ja olemaan ystävä. 496 00:30:41,504 --> 00:30:43,344 Kaikilla ei ole taka-ajatuksia. 497 00:30:43,889 --> 00:30:45,728 Mikset kertonut saaneesi potkut? 498 00:30:46,439 --> 00:30:48,739 Niinpä, tutkin vähän taustojasi, 499 00:30:49,115 --> 00:30:52,879 etkä olekaan mikään hörhö kulttijohtaja niin kuin epäilin. 500 00:30:52,962 --> 00:30:56,935 Olet hieroja-runkkari, jonka salonki suljettiin viime viikolla. 501 00:30:57,562 --> 00:31:00,740 Samoihin aikoihin tupsahdit takaisin tänne. 502 00:31:01,117 --> 00:31:03,708 -Se ei liity mihinkään. -Jää nähtäväksi, 503 00:31:03,793 --> 00:31:08,267 onko hyvä ystäväsi Blake samaa mieltä. 504 00:31:11,779 --> 00:31:16,211 Illan viimeinen vastuullisen eroamisen perinne ovat eroamisvalat. 505 00:31:16,755 --> 00:31:18,762 -Fallon? -Ehdottomasti ei. 506 00:31:20,393 --> 00:31:24,825 Tarkoitan, että miksi sanoa jotain, joka on jo sanottu? 507 00:31:28,087 --> 00:31:30,011 No, minä haluaisin sanoa jotain. 508 00:31:30,805 --> 00:31:33,482 Ja olen tehnyt kuvaesityksen. 509 00:31:34,360 --> 00:31:35,363 Tietysti olet. 510 00:31:46,235 --> 00:31:47,281 Mitä tämä on? 511 00:31:47,364 --> 00:31:49,622 En lakkaa taistelemasta sinusta. 512 00:31:50,333 --> 00:31:53,887 Minä vuodin kuvat teistä viilentääkseni välejänne. 513 00:31:53,971 --> 00:31:55,769 Sitten keksit nämä juhlat. 514 00:31:56,354 --> 00:31:57,483 Olet liian fiksu. 515 00:31:59,114 --> 00:32:00,536 Ja siksi rakastan sinua. 516 00:32:06,933 --> 00:32:08,941 No, vain viisi kuvaahan niitä oli. 517 00:32:10,112 --> 00:32:13,792 Emme tainneet hauskanpidoltamme ehtiä ottaa enempää kuvia. 518 00:32:14,711 --> 00:32:18,099 Tai sitten Fallon rajasi minut pois kaikista selfieistään. 519 00:32:19,311 --> 00:32:22,364 Kaikki kysyvät, miten ihmeessä voin erota - 520 00:32:23,743 --> 00:32:24,747 tästä naisesta. 521 00:32:25,375 --> 00:32:28,427 Antakaas kun lasken eri tapoja. 522 00:32:28,929 --> 00:32:33,445 Hänen älykkyysosamääräänsä suurempi on vain hänen hattukokoelmansa. 523 00:32:34,197 --> 00:32:38,881 En siedä sitä, miten hän lukee kirjoista viimeisen sivun ja pilaa yllätykseni, 524 00:32:39,675 --> 00:32:43,355 mutta hän ei ole vaivautunut lukemaan mitään kirjoittamaani. 525 00:32:47,662 --> 00:32:52,094 En siedä hänen hajuvetensä tuoksua vaatteissani vielä tuntien jälkeenkin. 526 00:32:52,554 --> 00:32:56,861 En siedä sitä, että hän on miljoonasti minua älykkäämpi eikä koskaan väärässä. 527 00:32:58,032 --> 00:33:02,214 Pahinta on, etten koskaan löydä ketään, jonka kanssa minulla synkkaisi näin. 528 00:33:04,556 --> 00:33:07,692 Kohtalo on kohtalo. Minkäs sille mahtaa, vai mitä? 529 00:33:14,047 --> 00:33:15,804 Tämä oli hauskaa, Fallon. 530 00:33:17,894 --> 00:33:18,940 Ainakin minulle. 531 00:33:20,236 --> 00:33:21,114 Kippis. 532 00:33:23,122 --> 00:33:25,840 Tuo oli rankkaa mutta kaunista. 533 00:33:26,885 --> 00:33:31,108 Mutta näiden saksien antamalla valtuutuksella - 534 00:33:32,363 --> 00:33:36,293 julistan teidät nyt sinkuiksi. 535 00:33:43,276 --> 00:33:45,535 Älä huoli, en vaadi erosuukkoa. 536 00:33:56,197 --> 00:33:57,453 Osakkeenomistajille. 537 00:34:08,115 --> 00:34:09,118 Hei, hei. 538 00:34:09,871 --> 00:34:12,171 -Mitä tuolla tapahtui? -Se oli virhe. 539 00:34:12,589 --> 00:34:15,098 -Olen Culhanen kanssa. -Niinkö sydämesi sanoo? 540 00:34:15,600 --> 00:34:16,980 Minun pitäisi... 541 00:34:18,360 --> 00:34:21,705 -Olemme kihloissa. -Entä sitten? Missä hän on? 542 00:34:34,208 --> 00:34:36,633 Olet ollut erittäin tuhma. 543 00:34:38,013 --> 00:34:40,647 Arvaat varmasti, että rankaisen sinua siitä. 544 00:34:43,407 --> 00:34:45,164 Odota. 545 00:34:46,083 --> 00:34:47,296 Odota. 546 00:34:51,645 --> 00:34:53,150 Kukas tuo nyt on? 547 00:34:56,244 --> 00:35:00,301 Se hemmetin meedio puhui totta sanoessaan Culhanen pettävän minut. 548 00:35:02,015 --> 00:35:02,851 Herranjumala. 549 00:35:04,022 --> 00:35:07,242 Sinä olet vahva paljasrintainen... 550 00:35:08,246 --> 00:35:12,553 Ja minä suutelin... Ei. Ei, ei. 551 00:35:12,636 --> 00:35:15,814 Tulkitsin kaiken väärin. Minähän petin häntä. 552 00:35:16,525 --> 00:35:18,742 Ei. Fallon, ei se haittaa. 553 00:35:19,285 --> 00:35:21,626 Sinun täytyy lähteä. Sinun on mentävä. 554 00:35:22,965 --> 00:35:24,679 Kas vain. 555 00:35:26,770 --> 00:35:30,032 -Tulin vain hakemaan levyäni. -Anteeksi. 556 00:35:31,035 --> 00:35:35,092 Jeff, tiedän miltä tuo näytti, mutta vakuutan, että se oli vain... 557 00:35:37,099 --> 00:35:38,060 Ihan sama. 558 00:35:38,436 --> 00:35:42,075 Ethän kerro Culhanelle. Olin vain liian humalassa - 559 00:35:42,158 --> 00:35:45,001 ja liian kiukkuinen ja tein suuren virheen. 560 00:35:45,461 --> 00:35:46,549 En sano mitään. 561 00:35:46,632 --> 00:35:48,974 Sinun on itse kerrottava. 562 00:35:49,518 --> 00:35:52,570 Mutta hänelläkin tuntuu olevan suhde... 563 00:35:52,654 --> 00:35:54,243 Siis ei hänelläkin. 564 00:35:54,326 --> 00:35:56,333 Fallon, Culhane toimii oikein. 565 00:35:58,090 --> 00:36:00,139 Enemmän oikein kuin näkemäni. 566 00:36:06,746 --> 00:36:07,790 Viisikymppiä. 567 00:36:08,543 --> 00:36:12,600 Raadoin Atlantan rikkaimpien sikojen takia ja sain vain viisikymppiä. 568 00:36:12,683 --> 00:36:15,235 Saahan sillä ostettua drinkin langolleen. 569 00:36:15,318 --> 00:36:18,119 Se on vähintä mitä voit tehdä, pilattuasi vauvajuhlani. 570 00:36:18,203 --> 00:36:21,256 -Se ei ollut sinun vauvasi. -Eikä tule olemaankaan. 571 00:36:22,928 --> 00:36:24,015 Enteellistä. 572 00:36:25,311 --> 00:36:27,151 Meedio ennusti minulle vauvaa, 573 00:36:27,235 --> 00:36:29,535 mutta ei se tunnu toteutuvan. 574 00:36:29,618 --> 00:36:31,040 Tiesikö hän sinun olevan mies? 575 00:36:33,507 --> 00:36:35,222 Aioimme käyttää sijaissynnyttäjää. 576 00:36:35,306 --> 00:36:38,442 Luulin, että löytämällä sopivan, Steven palaisi nopeammin, 577 00:36:38,525 --> 00:36:39,864 mutta kaikki olivat surkeita. 578 00:36:39,947 --> 00:36:42,038 Ehkä kriteerisi olivat liian kovat. 579 00:36:42,164 --> 00:36:46,345 Joo, kriteerini on Steven. Hänen hymynsä ja suloisuutensa. 580 00:36:46,428 --> 00:36:48,185 Äiti saisi olla edes pitkä, 581 00:36:48,268 --> 00:36:50,819 jotta lapsi tuntisi olevansa meidän molempien. 582 00:36:50,903 --> 00:36:54,039 Ulkonäköäkin tärkeämpää on se, että Steven on kiltti. 583 00:36:54,582 --> 00:36:59,140 Minulle ystävällisin Carrington. Ennen kuin paljastui, että hän on veljeni. 584 00:37:02,360 --> 00:37:03,280 Ehkä sinä olisit. 585 00:37:04,869 --> 00:37:06,751 -Mitä? -Täydellinen sijaissynnyttäjä. 586 00:37:07,253 --> 00:37:11,308 Olet Stevenin sisarpuoli. Lapsesta tulisi käytännössä pikku-Steven. 587 00:37:15,239 --> 00:37:17,079 Paljonko siitä maksetaan? 588 00:37:30,083 --> 00:37:33,220 -Meidän pitää puhua ex-vaimostasi. -Niin pitää. 589 00:37:33,596 --> 00:37:37,903 Olisin voinut saada raivarin hänen kanssaan, mutta sinun ansiostasi, 590 00:37:38,279 --> 00:37:42,628 ensi kertaa 40 vuoteen, Alexis ei saanut minua pimahtamaan. 591 00:37:43,674 --> 00:37:45,639 Voisinpa sanoa samaa. 592 00:37:45,722 --> 00:37:49,946 Elä niin kuin saarnaat. Opetat minulle, kuinka olla aito. Se muuttaa elämääni. 593 00:37:50,406 --> 00:37:51,869 Ihanaa kuulla, Blake. 594 00:37:53,417 --> 00:37:56,135 Mutta en ole ollut täysin rehellinen sinulle. 595 00:37:57,975 --> 00:38:00,317 Menetin työni Arizonassa viikko sitten. 596 00:38:00,400 --> 00:38:03,787 Joo, Alexis kertoi. Senkö takia, että tulit luokseni? 597 00:38:04,958 --> 00:38:08,805 Klinikka suljettiin. Jäin sinun vuoksesi tai siis... 598 00:38:09,056 --> 00:38:14,450 Halusin, mutta totuus on, ettei minulla ollut mihin mennä. 599 00:38:14,868 --> 00:38:16,290 Ikävää, että menetit työsi. 600 00:38:17,753 --> 00:38:21,600 -Etkö suutu, kun valehtelin? -Miksi suuttuisin? Se oli kohtalo. 601 00:38:21,685 --> 00:38:24,821 Sinulla ei ollut mihin mennä, koska sinä kuulut tänne. 602 00:38:27,789 --> 00:38:31,385 -Ehkä se zen-juttu alkaa toimia. -Siltä tuntuu. 603 00:38:40,208 --> 00:38:42,174 Tunnistan kohtaloni, kun se tulee vastaan. 604 00:38:58,565 --> 00:38:59,401 Osuutesi. 605 00:39:04,043 --> 00:39:05,549 Älä lannistu. 606 00:39:05,632 --> 00:39:08,852 Keith petti sinut todistaakseen uskollisuutensa minulle. 607 00:39:09,144 --> 00:39:12,615 Joten toivotin hänet tuhlaajapojan lailla takaisin kehiin. 608 00:39:13,201 --> 00:39:17,968 Kunnes voin luottaa uskollisuuteesi, video Jeffin laittomista uhkapeleistä - 609 00:39:18,051 --> 00:39:21,606 hänen viattoman siskonsa klubilla takaa, että käyttäydyt. 610 00:39:22,107 --> 00:39:23,487 Älä sotke Monicaa tähän. 611 00:39:23,571 --> 00:39:25,913 En minä hänen klubiaan kutsunut kuvioihini. 612 00:39:25,996 --> 00:39:28,714 Ja kuinka hieno klubi tämä onkaan. 613 00:39:29,258 --> 00:39:31,515 Sen ansiosta tienaan vielä hienommin. 614 00:39:34,903 --> 00:39:37,663 Miten tiesit huppupäisestä tyypistä? 615 00:39:38,875 --> 00:39:40,548 Se oli niin tarkkaa. 616 00:39:40,840 --> 00:39:42,932 Tiedän vain, mitä kohtalot kertovat. 617 00:39:43,350 --> 00:39:44,897 Haluan tietää lisää. 618 00:39:50,876 --> 00:39:54,222 Pidän tästä. Maljojen kakkonen maljojen kutosen päällä. 619 00:39:54,598 --> 00:39:57,358 -Pidän tästä paljon. -Minkä vuoksi? 620 00:39:57,567 --> 00:39:59,908 Mies, vanha ystävä. 621 00:39:59,992 --> 00:40:03,589 Hän on enemmänkin. Entinen mieheni. 622 00:40:03,672 --> 00:40:06,683 Näen, että kaipaat häntä vielä kovasti. 623 00:40:07,478 --> 00:40:09,317 Joo. Jatka vain. 624 00:40:09,401 --> 00:40:12,662 Hänkin on täynnä intohimoa, 625 00:40:12,746 --> 00:40:16,383 mutta ei täyttymystä. Onko se mahdollista? 626 00:40:16,676 --> 00:40:20,147 Meillä on ollut intohimoista, jos sitä tarkoitat. 627 00:40:21,025 --> 00:40:22,740 Aika hiljattainkin. 628 00:40:23,869 --> 00:40:26,001 Kerro tulevasta. Mitä näet? 629 00:40:26,085 --> 00:40:28,176 -Petos. -Minkälainen petos? 630 00:40:28,260 --> 00:40:31,479 Mies, erittäin peloissaan ja erittäin tyhmä. 631 00:40:31,772 --> 00:40:36,539 Blake oli saada minut kiinni. Hän olisi voinut tehdä mitä vain. 632 00:40:36,622 --> 00:40:38,003 Onneksi Alexis varoitti. 633 00:40:39,550 --> 00:40:42,518 Äitisi takuulla sanoisi, että olen idiootti, 634 00:40:42,603 --> 00:40:45,195 ja että Alexis suojasi itseään eikä minua. 635 00:40:47,160 --> 00:40:48,331 Mitä voin tehdä, Matthew? 636 00:40:54,436 --> 00:40:56,485 Ota likainen sormesi hänen suustaan. 637 00:40:56,568 --> 00:40:59,119 -Anteeksi, Claudia. -Missä rahat ovat? 638 00:41:00,290 --> 00:41:01,293 Entä maalaus? 639 00:41:03,050 --> 00:41:04,054 Idiootti. 640 00:41:04,681 --> 00:41:09,406 Sait kolme mahdollisuutta hommata rahat. Nyt on minun vuoroni. 641 00:41:10,576 --> 00:41:12,500 Palaisitko kortteihin? 642 00:41:14,006 --> 00:41:18,438 Maljojen kuningatar. Huomaatko? Viisas ja rauhallinen, 643 00:41:18,814 --> 00:41:22,243 hyvin hienovarainen nainen, 644 00:41:22,327 --> 00:41:25,171 erittäin lähellä tätä miestä. 645 00:41:25,672 --> 00:41:28,474 Olisiko hän jäänyt, ellen olisi ostanut ja sulkenut klinikkaa? 646 00:41:29,226 --> 00:41:30,607 Tehty mikä tehty. 647 00:41:31,443 --> 00:41:33,450 Kaikki hyvin, joka päättyy hyvin. 648 00:41:34,496 --> 00:41:37,046 Varsinkin, jos on rahaa käsikirjoittaa loppusi itse. 649 00:41:38,133 --> 00:41:42,357 Kerro lisää tästä vahvasta miehestä, joka on minuun hyvin kiintynyt, 650 00:41:43,110 --> 00:41:44,824 on se sitten Blake tai ei. 651 00:41:46,329 --> 00:41:48,253 Hän aikoo kosia sinua. 652 00:41:48,796 --> 00:41:50,008 -Suostunko? -Kyllä. 653 00:41:50,511 --> 00:41:52,434 -Mutta... -Mutta mitä? 654 00:41:54,442 --> 00:41:55,612 Hän loppuu. 655 00:41:56,114 --> 00:41:58,539 -Miten niin loppuu? -Hän loppuu, 656 00:42:00,463 --> 00:42:01,968 kuten kuolema. 657 00:42:31,364 --> 00:42:33,371 Tekstitys: Petri Kaivanto 53559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.