All language subtitles for Dynasty.2017.S02E05.Queen.of.Cups.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,997 --> 00:00:02,376
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,221
Fallon ei ole lapseni, vaan Steven.
3
00:00:05,304 --> 00:00:08,231
-Minun on palattava Paraguayhin.
-Tulen mukaasi.
4
00:00:08,315 --> 00:00:09,318
Minä menen yksin.
5
00:00:09,401 --> 00:00:11,869
-Olen valmis matkaan.
-Et lähde mihinkään.
6
00:00:11,953 --> 00:00:14,378
Nimet eivät muodosta
perhettä, vaan ihmiset.
7
00:00:15,465 --> 00:00:18,601
-Cristal. Mitä teet täällä?
-Kuulin, että tarvitset minua.
8
00:00:18,685 --> 00:00:21,528
Sain sinut miljardöörien
salaiseen pokeripeliin.
9
00:00:21,612 --> 00:00:23,159
Keith, tämä on Mike Jones.
10
00:00:23,243 --> 00:00:24,414
Kuinkas kulkee?
11
00:00:24,832 --> 00:00:25,751
Liikettä!
12
00:00:25,835 --> 00:00:27,633
Maahan! Kädet pään päälle!
13
00:00:27,717 --> 00:00:30,518
Voisit jäädä hoitamaan siirtymävaihetta.
14
00:00:30,603 --> 00:00:32,442
Nähdään toimistolla, pomo.
15
00:00:32,902 --> 00:00:34,491
Tämä maalaus on vakuus.
16
00:00:34,575 --> 00:00:36,623
-Siis en myy sitä?
-Et.
17
00:00:37,711 --> 00:00:39,593
SANTA FE
LOUNAIS-YHDYSVALTAIN JALOKIVI
18
00:00:41,014 --> 00:00:41,851
ÄLÄ MYY
19
00:01:08,822 --> 00:01:09,951
Ostatteko taidetta?
20
00:01:19,066 --> 00:01:20,279
Haluan uusintaottelun.
21
00:01:20,362 --> 00:01:22,369
Luuletko, että huijasin?
22
00:01:22,454 --> 00:01:25,464
Viime päivät ovat olleet ihania.
23
00:01:26,300 --> 00:01:30,022
Alan vähitellen ihastua Atlantaan.
24
00:01:32,907 --> 00:01:35,165
Entä Arizona ja sinun työsi?
25
00:01:35,249 --> 00:01:39,137
Minulla on paljon lomia säästössä.
Kuukausi, ehkä parikin.
26
00:01:40,058 --> 00:01:43,194
Celia oli tukenani,
kun tarvitsin häntä eniten,
27
00:01:43,278 --> 00:01:46,874
ja nyt haluan tukea sinua
niin kauan kuin tarvitset.
28
00:01:49,843 --> 00:01:52,603
Minulla on paljon tarpeita. Suo anteeksi.
29
00:01:53,397 --> 00:01:54,526
Blake puhelimessa.
30
00:01:55,989 --> 00:02:00,297
Olen tuijottanut tätä koko päivän.
Silkkaa hallinnollista diibadaabaa.
31
00:02:01,383 --> 00:02:02,471
Anna tänne.
32
00:02:03,433 --> 00:02:05,900
Nämä ovat kahdenvälisiä
johtoryhmän palautteita -
33
00:02:05,983 --> 00:02:08,660
koskien välitöntä
kehitystä lähikuukausina...
34
00:02:10,248 --> 00:02:12,841
-Kuunteletko edes?
-Yritän kovemmin.
35
00:02:15,433 --> 00:02:18,486
-Tämä on huono juttu.
-Kaatuiko lempipornosivusi?
36
00:02:21,832 --> 00:02:23,128
Ainakin asu toimi.
37
00:02:23,880 --> 00:02:27,978
Ystäväni lähetti minulle artikkelin,
jonka hänen lehtensä julkaisee,
38
00:02:28,062 --> 00:02:31,240
ja sen aihe on aviokriisimme.
39
00:02:31,323 --> 00:02:34,460
-Maksa jutun poistamisesta.
-Hän ei ole niin hyvä ystäväni.
40
00:02:35,046 --> 00:02:37,387
Huijaus ei voi jatkua loputtomiin.
41
00:02:37,471 --> 00:02:40,105
Sopimus perustui liittoomme,
joten fuusio...
42
00:02:40,189 --> 00:02:43,366
Fuusio etenee. Kaikki saivat rahansa.
43
00:02:43,450 --> 00:02:46,084
Sinun perheesi.
Omani voi hävitä miljardeja.
44
00:02:46,461 --> 00:02:49,514
Ja jos syynä on se,
että vaimoni pettää minua,
45
00:02:49,597 --> 00:02:52,565
saat heidät kimppuusi,
enkä voi suojella sinua.
46
00:02:55,409 --> 00:02:56,957
Ei sinun tarvitse.
47
00:02:57,040 --> 00:03:00,427
Pelastit minut viime hetkellä.
Olen sinulle velkaa.
48
00:03:01,054 --> 00:03:03,564
En tajua, miten aavistit poliisin iskun.
49
00:03:04,232 --> 00:03:06,615
-Oli tuuria.
-Toivottavasti se jatkuu,
50
00:03:06,700 --> 00:03:10,296
sillä kiitokseksi saat
vakipaikan minun pokeripöydässäni.
51
00:03:10,379 --> 00:03:14,351
-Tiistai-iltana täällä klubilla.
-Oletko eilisen jälkeen tosissasi?
52
00:03:14,435 --> 00:03:16,819
Olen pelannut vuosia.
En ole nähnyt vastaavaa.
53
00:03:16,903 --> 00:03:19,662
Miljoonapelissä ei voi tietää,
keneen luottaa.
54
00:03:20,039 --> 00:03:21,502
Mitä tuolla tarkoitat?
55
00:03:23,383 --> 00:03:25,851
Sano, jos minun on syytä tietää jotain.
56
00:03:26,646 --> 00:03:27,733
Isku Keithin luo?
57
00:03:29,990 --> 00:03:30,994
Järjestin sen.
58
00:03:34,758 --> 00:03:37,936
Cristal. Luulin sinun lähteneen,
ja palasitkin heti.
59
00:03:39,065 --> 00:03:41,239
Niin kuin sitkeä tippuri.
60
00:03:41,573 --> 00:03:43,204
-Tulin kuin tulinkin.
-Mitä?
61
00:03:43,497 --> 00:03:46,132
Blake tarvitsee nyt tervehdyttävää tukea.
62
00:03:46,215 --> 00:03:50,439
Kaiken hänen kokemansa jälkeen,
tilannetajuinen henkilö voisi ymmärtää,
63
00:03:50,522 --> 00:03:53,198
että ulkopuolisen ei ole
sopivaa olla täällä.
64
00:03:53,282 --> 00:03:56,585
-Miltä hän näytti?
-Ei hän näe sinua ulkopuolisena.
65
00:03:57,464 --> 00:03:59,847
Istu, niin ulkopuoliset voivat tutustua.
66
00:04:01,311 --> 00:04:03,819
Viesti ei tunnu menevän perille.
67
00:04:04,321 --> 00:04:05,868
Tämä on uskomatonta.
68
00:04:06,997 --> 00:04:08,126
Onko kaikki hyvin?
69
00:04:08,210 --> 00:04:12,475
Eräs maalaukseni, jonka en tiennyt
olevan kateissa, ilmaantui galleriaan.
70
00:04:12,558 --> 00:04:15,361
Myyntiä yrittänyt henkilö
on Hankin näköinen.
71
00:04:16,113 --> 00:04:19,458
Epäuskottavaa, että Hank
tupsahtaisi tänne yllättäen -
72
00:04:19,542 --> 00:04:21,424
varastetun maalauksen kanssa.
73
00:04:21,507 --> 00:04:25,229
Ajoitus on oikea.
Hän odotti tutkinnan päättymistä.
74
00:04:25,312 --> 00:04:27,026
-Onko se varmasti hän?
-Ei tiedetä.
75
00:04:27,111 --> 00:04:31,041
Tämä on ensimmäinen johtolanka.
En aio päästää häntä taas pakoon.
76
00:04:32,379 --> 00:04:34,554
Poika tai ei, hän tappoi vaimoni.
77
00:04:37,021 --> 00:04:39,529
Hän kiristi minua valokuvalla,
78
00:04:39,614 --> 00:04:42,332
ja pakotti minut järjestämään
poliisin iskun.
79
00:04:42,415 --> 00:04:45,510
Hän perui New Yorkin duunini
ja otti minut töihin.
80
00:04:45,593 --> 00:04:48,060
-Eikö Fallon tiedä?
-En sotke häntä tähän.
81
00:04:48,144 --> 00:04:50,862
Ada voi tuhota hänet ja sinutkin.
82
00:04:50,946 --> 00:04:53,246
En pelkää mitään antiikkikauppiasta.
83
00:04:53,496 --> 00:04:57,176
Hänellä on suhteita ja suojelu.
En tiedä, miten tavoittaa hänet.
84
00:04:58,012 --> 00:05:00,144
Houkuttelisiko pokeri hänet tänne?
85
00:05:00,604 --> 00:05:03,407
Kohdataan suoraan. Olen edes sen velkaa.
86
00:05:04,075 --> 00:05:05,162
-Vaarallista.
-Hei.
87
00:05:05,539 --> 00:05:09,428
En anna kenenkään määräillä
minua tai sinua kaupungissani.
88
00:05:11,686 --> 00:05:12,689
Hyvä on.
89
00:05:20,342 --> 00:05:21,512
Hyvältä kuulostaa.
90
00:05:23,353 --> 00:05:26,530
En oikeasti soita. Steven soittaa.
91
00:05:28,329 --> 00:05:30,586
-Kaipaat häntä.
-Enemmän kuin luulin.
92
00:05:31,548 --> 00:05:34,057
Puhumme FaceTimellä, mutta ei se ole sama.
93
00:05:34,935 --> 00:05:38,155
Enkä voi puhua siitä
haluamani ihmisen kanssa.
94
00:05:38,239 --> 00:05:39,368
Siis tätisi.
95
00:05:41,165 --> 00:05:45,557
En halua sinun pitävän minua hulluna,
mutta minulla on outo ehdotus.
96
00:05:45,975 --> 00:05:47,396
Juuri sellaisista pidän.
97
00:05:48,400 --> 00:05:51,201
Kun on eksyksissä,
on tapoja löytää tarkoituksensa,
98
00:05:51,285 --> 00:05:54,463
tarkastelemalla itseään
tai maailmankaikkeutta.
99
00:05:55,048 --> 00:05:58,226
Tarkoitatko psykedeelisiä?
Viimeksi kun otin huumeita,
100
00:05:58,310 --> 00:06:01,069
esitin yhden miehen
musikaalin kihlajaisissani.
101
00:06:01,154 --> 00:06:04,875
Ei, seuraan yhtä
nettiselvännäkijää, Adrianaa.
102
00:06:04,958 --> 00:06:07,886
Hän auttaa kohtaamaan menneen
tai katsomaan tulevaan.
103
00:06:07,969 --> 00:06:12,820
Hän on tehnyt uskomattomia asioita
ihmisille etänä. Myös minulle.
104
00:06:13,112 --> 00:06:14,409
Kertoiko hän tulevaisuutesi?
105
00:06:15,078 --> 00:06:17,253
Hän ohjasi kohti tulevaa tehtävääni.
106
00:06:17,629 --> 00:06:20,514
Jos olet jo eksyksissä,
mitä menetettävääkään on?
107
00:06:26,996 --> 00:06:28,836
Luulin tätä Fallonin huoneeksi.
108
00:06:29,296 --> 00:06:30,383
Tämä onkin.
109
00:06:30,466 --> 00:06:33,895
Hän pyysi minua auttelemaan
paperihommissa.
110
00:06:34,314 --> 00:06:35,651
Luulin sinua kirjailijaksi.
111
00:06:36,362 --> 00:06:39,331
Ehkä hän ajatteli minun
tuovan tiimiin lisäarvoa.
112
00:06:40,125 --> 00:06:42,133
Tai ehkei hän kestänyt lähtöäni.
113
00:06:45,519 --> 00:06:48,948
Michael.
Hyvä, että olette molemmat paikalla,
114
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
sillä meistä kolmesta
aletaan kohta juoruta.
115
00:06:53,590 --> 00:06:57,103
Artikkeli ilmestyi juuri.
Minulla on tietysti suunnitelma.
116
00:06:58,148 --> 00:07:02,204
-Emme voi mennä naimisiin ennen eroa.
-Ethän oikeasti ole naimisissa.
117
00:07:02,287 --> 00:07:06,636
Jos ilmoitamme avioerosta,
pienestä juorusta tulisi valtava kohu.
118
00:07:06,721 --> 00:07:08,853
Ei, jos me pidämme avioerojuhlat.
119
00:07:08,936 --> 00:07:13,243
"Tietoinen eriytyminen" on tosi hottia.
Ensin Gwyneth, sitten Jack White.
120
00:07:13,327 --> 00:07:15,501
Jennifer Lopezkin lähettää pian kutsut.
121
00:07:15,585 --> 00:07:19,097
Pidämme erovastaanottomme
tiistaina kartanolla.
122
00:07:19,182 --> 00:07:21,983
-En pääse.
-Treffi-iltana pitäisi päästä.
123
00:07:23,071 --> 00:07:24,032
Tulen paikalle.
124
00:07:24,325 --> 00:07:27,126
Erosta tulee kuin häät,
joita emme pitäneet.
125
00:07:27,669 --> 00:07:30,764
Nimenomaan käskin,
ettei maalausta saa myydä.
126
00:07:30,847 --> 00:07:35,197
-Yritin soittaa, mutta et vastannut.
-Koska puhelin hukkui Paraguayssa.
127
00:07:35,280 --> 00:07:37,831
En tiedä siitä mitään. En kuuntele enää.
128
00:07:37,915 --> 00:07:41,260
Se taidemuija sanoi,
että taulu on miljoonien arvoinen.
129
00:07:41,343 --> 00:07:45,316
Hank, joudut vankilaan,
etkä saa yhtikäs mitään.
130
00:07:45,400 --> 00:07:48,871
Jos jään kiinni, koko tämä
valepoikahuijauksesi paljastuu.
131
00:07:49,414 --> 00:07:52,257
Luuserit piileksivät.
On Hankin koston aika.
132
00:07:52,341 --> 00:07:54,683
Ja hän vihdoin perii velkansa.
133
00:07:55,268 --> 00:07:58,069
Siis velkani. Minä, Hank.
134
00:08:25,166 --> 00:08:27,884
-Hei.
-Kumpi on parempi erodrinkki:
135
00:08:28,636 --> 00:08:30,686
Elatusapupunssi vai Banana Splitini?
136
00:08:30,769 --> 00:08:33,194
Oikeatkin morsiamet yrittävät vähemmän.
137
00:08:34,282 --> 00:08:35,118
Splitini.
138
00:08:35,411 --> 00:08:38,923
Ihan kuin yrittäisit hyvittää sitä,
ettei meillä ollut häitä.
139
00:08:39,300 --> 00:08:42,143
Vai tunnetko, jotain mitä et aavistanut?
140
00:08:42,226 --> 00:08:45,907
Tunnen ainoastaan halua valmistella
keväthäitä Culhanen kanssa.
141
00:08:48,499 --> 00:08:53,140
Miksi sitten kaikki tämä
huolellinen vaivannäkö?
142
00:08:53,224 --> 00:08:56,569
Tämän täytyy tuntua aidolta
kuten avioliittopelleilymme.
143
00:08:56,904 --> 00:08:58,828
Osakkeenomistajien takia.
144
00:08:58,911 --> 00:09:01,211
Siksi teinkin omaa selvitystyötäni,
145
00:09:01,294 --> 00:09:05,267
ja ilmeisesti näissä tilaisuuksia
on tiettyjä rituaaleja.
146
00:09:06,019 --> 00:09:06,898
Millaisia?
147
00:09:06,982 --> 00:09:10,243
No, kuten solmun avaamista
tai erovalojen vannomista.
148
00:09:10,829 --> 00:09:13,171
Suostun jopa viimeiseen suukkoon.
149
00:09:13,881 --> 00:09:16,055
Tämän täytyy tuntua aidolta.
150
00:09:16,139 --> 00:09:19,066
Olen antanut sinulle kaiken pyytämäsi.
151
00:09:19,150 --> 00:09:20,655
Kun soitit, riensin heti.
152
00:09:21,032 --> 00:09:24,251
Tämän kerran pyydän,
että antaisit mahdollisuuden -
153
00:09:24,586 --> 00:09:26,760
-hyvästellä omalla tavallani.
-Olkoon.
154
00:09:29,353 --> 00:09:30,482
Mutta ei suudelmaa.
155
00:09:33,743 --> 00:09:35,207
Kiitos, kun tulit.
156
00:09:35,290 --> 00:09:37,382
Kiitos, että sain takuut kasaan.
157
00:09:37,465 --> 00:09:41,521
En tiedä, miten Ada Stone sai minut
kuseen, mutta nitistän sen akan.
158
00:09:41,604 --> 00:09:43,486
Hän on pelottava tyyppi.
159
00:09:43,862 --> 00:09:47,125
-Mistä tiedän, ettet ole sen takana?
-Olisinko auttanut?
160
00:09:47,543 --> 00:09:49,800
En halua olla seuraava uhri.
161
00:09:50,386 --> 00:09:52,603
Jeff Colby järjestää peli-illan,
162
00:09:52,686 --> 00:09:55,905
ja tarvitsemme oikeita nimiä
ja kontakteja listaltasi.
163
00:09:56,868 --> 00:10:00,212
Aiotte viedä minulta pelin
ja haluatte minun auttavan?
164
00:10:00,296 --> 00:10:01,383
Oletko järjiltäsi?
165
00:10:01,927 --> 00:10:03,516
Pelisi on pelattu, Keith.
166
00:10:03,683 --> 00:10:07,697
Jos Ada luulee Jeffin vieneen bisneksen,
hän haluaa osuuden.
167
00:10:08,074 --> 00:10:09,579
Houkutamme hänet mukaan.
168
00:10:10,290 --> 00:10:14,096
Kun hän on paikalla,
tehdään temppumme hänen nitistämisekseen.
169
00:10:18,528 --> 00:10:21,413
Vastaajasi katkaisi, Thurston.
Blake vielä.
170
00:10:21,497 --> 00:10:25,344
Koska päätätkään soittaa takaisin,
tarvitsen toisen välittäjän...
171
00:10:25,428 --> 00:10:28,940
Jos viestisi on valmis,
paina ruutu tai katkaise puhelu.
172
00:10:30,905 --> 00:10:33,790
Etsin Blakeä,
jonka kanssa pelasin eilen krokettia.
173
00:10:33,874 --> 00:10:35,589
Milloin hän mahtaa palata?
174
00:10:35,672 --> 00:10:38,223
Eilen eksä ei puolustanut
hänen vaimonsa tappajaa -
175
00:10:38,307 --> 00:10:41,903
ja oikeus ei ollut karkaamassa hänen...
Minun näpeistäni.
176
00:10:41,986 --> 00:10:44,704
Kuulostaa, että haluat kostaa.
177
00:10:44,788 --> 00:10:47,757
Hankin on maksettava.
Haluan löytää hänet ennen poliisia.
178
00:10:47,840 --> 00:10:52,315
Ottamalla tämän omiin käsiisi
vain lietsot lisää myrkyllistä energiaa.
179
00:10:52,398 --> 00:10:54,782
Sinun ei tarvitse, enkä suostu siihen.
180
00:10:56,998 --> 00:10:59,967
-Pidätkö itseäsi kontrollifriikkinä?
-En sanoisi "friikki."
181
00:11:00,050 --> 00:11:03,521
En olisi sanomattakaan.
Olethan imperiumin kuningas.
182
00:11:07,619 --> 00:11:08,455
Olin.
183
00:11:08,539 --> 00:11:12,135
Totuit siihen, mutta et voi
kontrolloida ihmisten toimia.
184
00:11:12,596 --> 00:11:17,822
Et Hankin, et Alexisin tai kenenkään.
Voit kontrolloida vain omia reaktioitasi.
185
00:11:18,365 --> 00:11:20,791
Kaikki haluavat sisäistä rauhaa.
186
00:11:21,628 --> 00:11:26,101
Mutta sinun on avattava sydämesi
ja päästettävä minut sisään.
187
00:11:28,653 --> 00:11:31,412
Sinun on siepattava se Rembrandt.
188
00:11:31,496 --> 00:11:34,004
Olin Blaken puolella avioerossa.
189
00:11:34,255 --> 00:11:37,475
Hän on tärkein asiakkaani.
En voi olla vastaamatta puheluihin.
190
00:11:37,768 --> 00:11:41,573
Muistuttaisin, että se
Rembrandt on väärennös,
191
00:11:41,657 --> 00:11:44,124
yksi monista Blakelle myymistäsi,
192
00:11:44,208 --> 00:11:47,135
joilla maksoit loma-asuntosi Nizzassa.
193
00:11:48,473 --> 00:11:51,442
Sinäkin hyödyit pikku järjestelystämme.
194
00:11:51,525 --> 00:11:53,407
Jokunen armoton shoppausreissu,
195
00:11:53,490 --> 00:11:56,961
pientä korjauskirurgiaa sinne tänne.
Ja tuonne.
196
00:11:57,714 --> 00:12:01,771
Jos tämä paljastuu,
minun maineeni ei voi enää huonontua,
197
00:12:02,397 --> 00:12:04,321
mutta entä maineesi taidemaailmassa?
198
00:12:04,739 --> 00:12:09,255
Aina tietysti tarvitaan joku
kaupittelemaan halpistauluja kirppiksellä.
199
00:12:09,673 --> 00:12:13,394
Maksa myyjälle, hommaa taulu takaisin,
ja anna menneiden olla.
200
00:12:13,479 --> 00:12:15,360
Sitten kaikki nukumme paremmin.
201
00:12:17,368 --> 00:12:20,546
Sitä paitsi, tämä ei ole
yksi väärennöksistäsi.
202
00:12:20,629 --> 00:12:23,054
Tämä on mestariteos.
203
00:12:24,476 --> 00:12:27,486
Viime kuukaudet ovat olleet
vähintäänkin kaoottisia,
204
00:12:27,571 --> 00:12:31,250
mutta tämä juhla on minun tapani
palata normaaliin.
205
00:12:31,333 --> 00:12:34,261
Ilman Steveniä en olisi
tietenkään ryhtynyt tähän.
206
00:12:34,344 --> 00:12:38,108
En olisi kutsunut äitiä,
joka suvaitsikin olla tulematta.
207
00:12:38,191 --> 00:12:39,864
Joten malja perheelle.
208
00:12:39,947 --> 00:12:41,704
Kauniisti sanottu.
209
00:12:41,787 --> 00:12:44,631
Juuri tällaista tervehtymistä
tämä perhe kaipaa.
210
00:12:45,049 --> 00:12:46,596
Kuka hän olikaan?
211
00:12:46,680 --> 00:12:47,809
Täytyy puhua
212
00:12:47,893 --> 00:12:51,112
Jätä imelyydet Instagramiin,
äläkä merkitse minua.
213
00:12:52,618 --> 00:12:55,126
-Täytyy mennä.
-Oikeastiko? Hylkäät minut -
214
00:12:55,210 --> 00:12:57,426
yksin tähän perhekidutuskammioon?
215
00:12:57,510 --> 00:13:01,901
Isoveljen hommaa. Eviellä on
jokin milleniaalikriisi. Olen pahoillani.
216
00:13:04,535 --> 00:13:06,543
Yksi tuoli taisi vapautua.
217
00:13:06,626 --> 00:13:09,721
Mainiota, sillä Cristalin innostamana -
218
00:13:10,055 --> 00:13:13,024
lennätin yhden
erikoisvieraan Pariisista asti -
219
00:13:13,107 --> 00:13:16,118
kertomaan tämän perheen
tulevaisuudennäkymistä.
220
00:13:16,201 --> 00:13:20,634
Toivottakaa tervetulleeksi
selvännäkijä Adriana.
221
00:13:20,718 --> 00:13:23,603
-Adriana.
-Käytitkö suihkukonetta tähän?
222
00:13:23,686 --> 00:13:24,732
Olen Cristal.
223
00:13:24,815 --> 00:13:28,704
Meillä on runsaasti huijareita
omasta takaakin täällä Georgiassa.
224
00:13:29,332 --> 00:13:31,339
Tiesit toki minun sanovan noin.
225
00:13:31,840 --> 00:13:32,886
Minä tiesin.
226
00:13:33,262 --> 00:13:37,904
Adriana on kertonut minulle puhelimessa
asioita, jotka ovat muuttaneet elämäni.
227
00:13:37,987 --> 00:13:39,701
Tämän takia köyhät eivät rikastu.
228
00:13:40,246 --> 00:13:42,086
Pitäkää sydämet ja mielet avoinna,
229
00:13:42,169 --> 00:13:45,765
niin voin yhdistää teidät
menneeseen ja tulevaan.
230
00:13:45,849 --> 00:13:48,901
Korttini kertovat
kaikkien teidän kohtaloista.
231
00:13:49,361 --> 00:13:50,239
Myös sinun.
232
00:13:51,452 --> 00:13:53,418
-Tosi jännää.
-Sam, oikeastiko?
233
00:13:53,501 --> 00:13:55,174
Anteeksi, myöhästyin...
234
00:13:57,097 --> 00:13:59,272
Mikä illallinen tämä on, Fallon?
235
00:14:00,776 --> 00:14:04,122
Matriarkka, karkotettu, ei tervetullut.
236
00:14:04,791 --> 00:14:07,551
Liity mukaan. Rinki täytyy saada täyteen.
237
00:14:08,011 --> 00:14:10,060
Haluaisin nähdä tittelit.
238
00:14:10,394 --> 00:14:13,405
Hän on huijari, äiti. Olette kollegoita.
239
00:14:19,886 --> 00:14:23,692
Kortit ovat elämienne kartta.
Ne vastaavat kaikkiin kysymyksiin.
240
00:14:23,775 --> 00:14:27,037
Kuten kuinka kauan pitää istua tässä?
Ruoka jäähtyy.
241
00:14:28,292 --> 00:14:29,211
Sinulle.
242
00:14:30,550 --> 00:14:31,762
Rakkaus, intohimo.
243
00:14:32,264 --> 00:14:34,439
Kas, huomasit kihlasormukseni.
244
00:14:35,107 --> 00:14:37,407
Selvännäkökykysi on huikeaa.
245
00:14:37,491 --> 00:14:39,414
Vahva ja paljasrintainen mies.
246
00:14:40,251 --> 00:14:43,053
Jos tuo onkin minun korttini?
Kuulostaa Steveniltä.
247
00:14:43,136 --> 00:14:45,896
Pyydä oma korttisi. Jatka.
248
00:14:48,865 --> 00:14:49,951
Varoitus.
249
00:14:50,914 --> 00:14:53,966
Paljasrintaiseen mieheen
liittyy valtava petos.
250
00:14:54,343 --> 00:14:58,943
Vain lopullinen suudelma selvittää,
kenen rakkaus on vilpitöntä.
251
00:15:00,239 --> 00:15:05,717
Kortit ennustavat minulle täksi illaksi
vain Netflixiä. Älkää herättäkö vainajia.
252
00:15:05,800 --> 00:15:07,305
Povaa minulle.
253
00:15:08,100 --> 00:15:11,194
Muista kuka maksaa laskusi,
joten povaa hyvin.
254
00:15:12,240 --> 00:15:13,326
Sinulle, Sam.
255
00:15:14,330 --> 00:15:16,630
Tämä kortti lupaa kasvua.
256
00:15:17,801 --> 00:15:21,355
-En kai vain liho?
-Kasvua, kuten uutta elämää.
257
00:15:23,906 --> 00:15:25,872
Sama kortti osoittaa teihin.
258
00:15:27,461 --> 00:15:30,764
Teillä on merkittävä rooli
hänen matkallaan.
259
00:15:31,810 --> 00:15:34,318
Minä toki haen hänen pyykkinsä viikottain.
260
00:15:34,946 --> 00:15:35,990
Uusi elämä?
261
00:15:37,789 --> 00:15:40,507
Toivottavasti sait
etsimäsi vastaukset, Sam.
262
00:15:40,590 --> 00:15:41,887
Ei suotta tarvitse.
263
00:15:42,179 --> 00:15:47,490
Miekkayhdeksän. Paljon menetystä.
Vaimo, poika. Kaksi poikaa.
264
00:15:47,783 --> 00:15:48,744
Hän on oikeassa.
265
00:15:50,166 --> 00:15:52,508
Hän vain lukee lehtiä, kultaseni.
266
00:15:52,885 --> 00:15:55,017
Ei tarvitse olla mikään Nostradamus.
267
00:15:56,229 --> 00:15:59,658
Blake, älä pelkää.
Usko pois, tämä voi tehdä sinulle hyvää.
268
00:16:00,704 --> 00:16:01,624
Jatka, Adriana.
269
00:16:04,928 --> 00:16:08,230
Miekkakolmonen.
Suru, syyllisyys ja nyt hämmennys.
270
00:16:08,314 --> 00:16:10,949
-Tämä ei ole tarpeen.
-Katso, tie eteenpäin.
271
00:16:11,032 --> 00:16:12,956
Kuollut tuntee sydämesi.
272
00:16:13,457 --> 00:16:14,796
Hän tarkoittaa Celiaa.
273
00:16:15,715 --> 00:16:19,604
Lopulta tulee rauha,
anteeksianto ja uusi vaihe.
274
00:16:22,824 --> 00:16:25,417
-Mitäpä sanoisin.
-Ei tarvitse sanoa mitään.
275
00:16:25,500 --> 00:16:29,180
Voit antaa kaiken tuntemasi
syyllisyyden ja tuskan mennä.
276
00:16:30,268 --> 00:16:32,275
Anna sen mennä,
277
00:16:32,860 --> 00:16:36,414
ja sinäkin sitten lankeat
näihin temppuihin.
278
00:16:36,790 --> 00:16:39,760
Tämä Cristal kakkonen on selvästikin -
279
00:16:39,843 --> 00:16:43,146
kertonut perheemme asioista
tälle kelmille -
280
00:16:43,230 --> 00:16:46,743
voidakseen iskeä kyntensä
syvemmälle nahkaasi.
281
00:16:49,544 --> 00:16:51,718
En tahdo edes...
282
00:16:51,803 --> 00:16:53,140
Tässä on vielä muuta.
283
00:16:53,600 --> 00:16:54,604
Maljojen vitonen.
284
00:16:57,447 --> 00:16:59,914
Huppupää, vanha virhe,
285
00:16:59,998 --> 00:17:03,135
erittäin katkerana,
palaa vainoamaan sinua.
286
00:17:03,218 --> 00:17:05,350
Hän on sinulle vaaraksi.
287
00:17:06,939 --> 00:17:08,486
Kaikille Carringtoneille.
288
00:17:19,484 --> 00:17:21,491
Bo on oikeassa. Syötäisiinkö jo?
289
00:17:24,335 --> 00:17:27,972
-Hei. Haluatko purtavaa?
-Toisen kerran. Nyt on paljon muuta.
290
00:17:28,057 --> 00:17:29,646
Joo, huomaan kyllä.
291
00:17:30,523 --> 00:17:32,071
Hienoja pokeripöytiä.
292
00:17:32,154 --> 00:17:35,667
Ehkä järjestin räsypokkailtoja
lukioaikoina, ehkä en.
293
00:17:35,750 --> 00:17:39,430
-Pari kaveria tulee kylään.
-Pari miljardöörikaveria?
294
00:17:39,514 --> 00:17:41,855
-Koska aloitetaan?
-Aloituspanos on sinulle liikaa.
295
00:17:43,486 --> 00:17:46,037
En halua paikkaa pöydässä.
Tarvitsen töitä.
296
00:17:46,121 --> 00:17:48,964
Tiedän, millaisia
salaiset pokeri-illat ovat.
297
00:17:49,424 --> 00:17:53,104
Laitan tiukan hameen
ja kaadan viinaa sinulle ja kavereillesi.
298
00:17:53,187 --> 00:17:56,490
Kun viimeksi olit täällä,
siitä tuli skandaaliotsikoita.
299
00:17:56,575 --> 00:18:00,296
Laskupinoni kasvaa.
Kaikki mahdolliset juomarahat -
300
00:18:00,379 --> 00:18:03,014
näiltä ökyrikkailta tulisivat tarpeeseen.
301
00:18:04,519 --> 00:18:05,523
Ole niin kiltti.
302
00:18:12,339 --> 00:18:16,437
Siinähän sinä olet,
vahva ja paljasrintainen sulhaseni.
303
00:18:16,521 --> 00:18:19,322
-Vietetään laatuaikaa.
-Olen menossa suihkuun.
304
00:18:19,406 --> 00:18:22,458
-Minulla on kiirettä.
-Ehkä tulen mukaasi suihkuun.
305
00:18:24,883 --> 00:18:28,396
Et kai ole tolaltasi siksi,
että Liam oli toimistolla?
306
00:18:28,479 --> 00:18:29,985
Tarvitsin häntä siirtymäasioissa.
307
00:18:30,068 --> 00:18:33,372
-Ei, mutta se erojuhla ja...
-Et nyt kyllä jänistä.
308
00:18:33,456 --> 00:18:37,219
Liam haluaa tehdä solmunavaamisjutun.
Sinä saat leikata sen.
309
00:18:38,683 --> 00:18:39,937
Pärjäätte keskenänne.
310
00:18:40,272 --> 00:18:43,450
Jos et tule minun takiani,
niin ehkä Jim Clarkin.
311
00:18:44,161 --> 00:18:45,122
Kuka Jim Clark?
312
00:18:45,206 --> 00:18:49,596
Aston Martinin iso kiho Atlantassa.
Järjestin teille tapaamisen juhlissa.
313
00:18:50,851 --> 00:18:53,694
Hyvä on. Minä tulen. Kiitos paljon.
314
00:18:55,450 --> 00:19:00,343
Mutta minusta ei ole hyvä järjestää
näitä Liam-juhlia täällä missä asumme,
315
00:19:00,426 --> 00:19:02,601
ja makuuhuoneemme alapuolella.
316
00:19:02,685 --> 00:19:06,239
Miksei pidettäisi niitä Colbyjen klubilla?
317
00:19:06,322 --> 00:19:08,999
Monica ei ole nykyään ylin ystäväni.
318
00:19:09,082 --> 00:19:12,929
Puhun hänelle.
Siirrä juhlat klubille, niin hoidan loput.
319
00:19:18,658 --> 00:19:20,665
Alexis-kulta, hyviä uutisia.
320
00:19:20,749 --> 00:19:24,303
Saitko maalauksen ja myyjä rahansa,
ja Blake ei tiedä mitään?
321
00:19:25,223 --> 00:19:27,063
Ei, ei ja ei.
322
00:19:27,356 --> 00:19:31,036
Myyjä tuo maalauksen,
ja Blake nappaa hänet.
323
00:19:31,537 --> 00:19:35,468
-Ei maksa penniäkään minulle.
-Käskin olemaan vastaamatta.
324
00:19:35,969 --> 00:19:39,357
Blaken mukaantulo pilaa kaiken.
Osuuteni paljastuu.
325
00:19:39,650 --> 00:19:42,493
Ennen tuntemani Alexis
ei pelännyt paljastelua.
326
00:19:42,869 --> 00:19:44,583
Tämä on paras vaihtoehto.
327
00:19:44,668 --> 00:19:48,472
Blake ei huomaa väärennöstä
eikä saa sitä jäljitettyä meihin.
328
00:19:48,557 --> 00:19:50,229
Jos hän jää kiinni, lupaan,
329
00:19:50,312 --> 00:19:53,323
että sinun on helpompi saada
Alkosta viinaa sunnuntaina -
330
00:19:53,407 --> 00:19:56,250
kuin myydä taideteosta tässä kaupungissa.
331
00:19:56,333 --> 00:19:59,721
Ja sinun on helpompi vakuuttaa
Vidal Sassoon, että olet aito blondi -
332
00:19:59,804 --> 00:20:02,690
kuin saada minut
pettämään Blake Carrington.
333
00:20:03,275 --> 00:20:05,993
Hilaa leikelty kroppasi
pois toimistostani.
334
00:20:10,676 --> 00:20:13,353
Culhane, sinulle soitetaan.
335
00:20:14,315 --> 00:20:16,698
Se voi olla Jim Clark. Annoin numerosi.
336
00:20:22,929 --> 00:20:24,183
Culhanen puhelin.
337
00:20:24,267 --> 00:20:27,068
Etsin Michaelia. Kuka puhuu?
338
00:20:28,365 --> 00:20:30,707
Tämä on hänen kihlattunsa. Kuka siellä?
339
00:20:30,790 --> 00:20:33,800
Sano, että hyvä ystävä soitti.
Hän kyllä tietää.
340
00:20:40,450 --> 00:20:45,258
Anders, käsitin Adrianan ennustuksen
kasvusta ja uudesta elämästä.
341
00:20:46,429 --> 00:20:48,896
Stevenin ja minun vauva.
Siihen minun kuuluu keskittyä.
342
00:20:49,230 --> 00:20:52,492
Ennustuksia on toki aina hyvä puntaroida.
343
00:20:52,576 --> 00:20:56,925
Puhuin jo Stevenille ja aloitin
netissä sijaissynnyttäjän etsimisen.
344
00:20:57,008 --> 00:20:58,346
Vastauksia tulvii.
345
00:20:58,430 --> 00:21:00,772
Kuinka ajattelitte seuloa ehdokkaita?
346
00:21:01,399 --> 00:21:03,490
Toivoin sinun voivan auttaa,
347
00:21:03,573 --> 00:21:07,880
koska ennustaja sanoi sinulla
olevan suuri rooli... isoisä.
348
00:21:10,139 --> 00:21:12,354
-Tervetuloa.
-Kiitoksia.
349
00:21:12,814 --> 00:21:13,901
Kiitos tästä.
350
00:21:14,153 --> 00:21:16,453
Mikä sai kiinnostumaan
sijaissynnytyksestä?
351
00:21:17,121 --> 00:21:20,257
Opinto-ohjaaja sanoi,
ettei matematiikka sovi minulle.
352
00:21:20,341 --> 00:21:21,721
Onko jotain kysyttävä?
353
00:21:21,804 --> 00:21:23,854
Pääsenkö asumaan tänne?
354
00:21:24,690 --> 00:21:27,074
Onko teitä tuomittu rikoksesta?
355
00:21:27,157 --> 00:21:29,373
Tuomittu? Ei.
356
00:21:29,624 --> 00:21:31,757
Mitä tekisitte viidellä miljoonalla?
357
00:21:32,676 --> 00:21:34,099
Tekisin sen ilmaiseksi.
358
00:21:35,018 --> 00:21:37,401
Kunhan se tehdään perinteisellä tavalla.
359
00:21:44,678 --> 00:21:46,308
LIAM & FALLON
YHDESSĂ„ AINA EROTETTU
360
00:21:46,768 --> 00:21:48,232
Tämä on upea paikka.
361
00:21:48,315 --> 00:21:50,407
-Älä nuoleskele suotta.
-Älä viitsi.
362
00:21:50,490 --> 00:21:53,626
Anteeksi, että Kirby
rettelöi kanssani avajaisissasi,
363
00:21:53,710 --> 00:21:55,675
mutta se oli hyvää mainosta.
364
00:21:55,758 --> 00:21:58,310
Kunhan et ala tänään
repiä ihmisten vaatteita.
365
00:21:58,769 --> 00:22:00,944
Ja onnittelut kihlauksesta.
366
00:22:01,028 --> 00:22:03,453
Ilmeisesti sinun pitää kai ensin erota.
367
00:22:04,039 --> 00:22:06,046
Et tee mitään normaalilla tavalla.
368
00:22:06,798 --> 00:22:08,304
Tavallisuus olisi ihanaa.
369
00:22:10,269 --> 00:22:12,443
-Hän taitaa pettää minua.
-Culhaneko?
370
00:22:14,074 --> 00:22:16,667
-Kysyitkö häneltä?
-Minulla on aavistus.
371
00:22:17,085 --> 00:22:19,761
Tarvitsen tukeasi tänä iltana.
372
00:22:19,844 --> 00:22:21,517
Olisitko eroamiskaasoni?
373
00:22:21,601 --> 00:22:24,611
Jos vastuullani on
paukkujen hakeminen, sopii.
374
00:22:26,576 --> 00:22:28,500
Fallon. Moi.
375
00:22:28,584 --> 00:22:31,344
Ihana tuleva eksäni.
Tässä on Craig Thompson,
376
00:22:31,971 --> 00:22:34,020
yksi Van Kirk -yhtiöiden
suurimpia omistajia.
377
00:22:34,354 --> 00:22:37,323
Hänellä on aina ollut
perheeseeni viha-rakkaussuhde.
378
00:22:37,407 --> 00:22:39,122
Hän olisi tiennyt, että kyllästyt.
379
00:22:39,790 --> 00:22:40,836
Mutta kuten näet,
380
00:22:40,919 --> 00:22:44,683
olemme liikeasioissa edelleen
onnellisesti yhdessä.
381
00:22:45,644 --> 00:22:48,489
-Niin olemmekin.
-Helpottavaa kuulla.
382
00:22:48,572 --> 00:22:50,496
Jos johdatte tätä siirtymää...
383
00:22:50,579 --> 00:22:53,380
Anteeksi, minun on käytävä tuolla.
384
00:23:00,322 --> 00:23:02,204
Liam on onnensa kukkuloilla.
385
00:23:02,287 --> 00:23:07,222
Joku nainen soitti, kun olit suihkussa.
Ei kertonut nimeä, mutta kuulosti tutulta.
386
00:23:07,932 --> 00:23:10,441
Outoa, mutta sellaisia puhelinmyyjät ovat.
387
00:23:11,026 --> 00:23:12,448
Ei kuulostanut myyjältä.
388
00:23:13,828 --> 00:23:17,299
-Onko sinulla jotain tunnustettavaa?
-Ei tietenkään.
389
00:23:17,383 --> 00:23:20,310
Ehkä projisoit jotain,
koska on sinun erojuhlasi.
390
00:23:20,393 --> 00:23:22,192
Ehkä selvännäkijä oli oikeassa.
391
00:23:22,693 --> 00:23:25,579
Selvännäkijäkö? Fallon? Oikeasti?
392
00:23:27,418 --> 00:23:30,931
Eikö sinun pidä nyt siepata
morsiuskimppu tai jotain?
393
00:23:33,064 --> 00:23:36,493
Älä häviä. Aston Martinin
Jim Clark on tulossa ihan pian.
394
00:23:36,576 --> 00:23:39,001
Hyvä, pyydä Jimiä odottamaan baarissa.
395
00:23:46,821 --> 00:23:48,075
Siinä sinä olet.
396
00:23:53,344 --> 00:23:55,100
Huppupäinen mies.
397
00:24:02,167 --> 00:24:04,676
-Kuinka Fallon voi?
-Hän epäilee liikaa.
398
00:24:04,760 --> 00:24:07,226
Toivottavasti voin rauhoittaa häntä.
399
00:24:08,063 --> 00:24:09,736
-Entä Ada?
-Yritin juuri.
400
00:24:09,819 --> 00:24:12,830
-Hän ei vastaa puhelimeen.
-Onnistuuko suunnitelma?
401
00:24:17,597 --> 00:24:20,022
Miksi helvetissä puhuit kihlatulleni?
402
00:24:20,106 --> 00:24:23,326
Miten luulit järjestäväsi
pokeri-illan ilman minua?
403
00:24:23,410 --> 00:24:25,165
Pidä tätä ilmoittautumisena.
404
00:24:27,716 --> 00:24:30,393
Kas, minähän taidan olla jo perillä.
405
00:24:32,860 --> 00:24:34,658
Jeff Colby, Ada Stone.
406
00:24:35,243 --> 00:24:38,589
Kuulin teidän olevan kimaltava.
Asunne ei ole pettymys.
407
00:24:39,257 --> 00:24:42,310
Tuhlailustanne varmaan
kirjoitetaan vielä kirjoja.
408
00:24:42,561 --> 00:24:44,526
Miksi kätkeä kynttilää vakan alle?
409
00:24:44,610 --> 00:24:47,537
Meillä voi olla
sanonnasta eri tulkinta, mutta -
410
00:24:47,621 --> 00:24:51,091
-meidän on puhuttava liikeasioista.
-Uudet mahdollisuudet kiinnostavat.
411
00:24:51,175 --> 00:24:53,182
Otan ensin vastaan pari pelaajaa.
412
00:25:02,005 --> 00:25:03,050
Näetkö sydämen?
413
00:25:14,090 --> 00:25:18,313
Kuulin teidän olevan kimaltava.
Asunne ei ole pettymys.
414
00:25:18,731 --> 00:25:22,787
Tuhlailustanne varmaan
kirjoitetaan vielä kirjoja.
415
00:25:22,871 --> 00:25:24,794
Miksi kätkeä kynttilää vakan alle?
416
00:25:24,878 --> 00:25:27,471
Meillä voi olla sanonnasta eri tulkinta...
417
00:25:34,454 --> 00:25:36,336
Rembrandt. Se Rembrandt.
418
00:25:37,214 --> 00:25:38,133
Menoksi.
419
00:25:39,639 --> 00:25:42,858
No niin, Hank.
Älä pakota meitä olemaan ikäviä.
420
00:25:52,560 --> 00:25:54,693
Olin epätoivoinen. Olen pennitön.
421
00:25:54,985 --> 00:25:58,289
Ajattelin, ettei kukaan
kaipaa sitä maalausta, joten...
422
00:25:59,250 --> 00:26:00,714
Lainasin sen.
423
00:26:01,090 --> 00:26:04,101
Miksi galleristin kuvaus
sopi täydellisesti Hankiin?
424
00:26:05,815 --> 00:26:08,658
Palkkaamani tyyppi näytti aika samalta.
425
00:26:08,743 --> 00:26:11,126
Myönnän, että tein tyhmästi.
426
00:26:11,879 --> 00:26:15,015
Siksi en halunnut sinun jahtaavan varasta.
427
00:26:15,265 --> 00:26:16,854
Hei, olen niin pahoillani.
428
00:26:17,357 --> 00:26:20,535
Tiedät, etten ole koskaan
osannut pitää huolta itsestäni.
429
00:26:21,371 --> 00:26:24,005
-Palattuamme yhteen, ajattelin...
-Yhteenkö?
430
00:26:25,008 --> 00:26:26,556
Olimme sängyssä kerran.
431
00:26:26,849 --> 00:26:30,486
Sitten ilmaantui vara-Cristal,
ja käänsit selkäsi minulle.
432
00:26:30,571 --> 00:26:32,786
Sinun takiasi menin näin pitkälle.
433
00:26:33,330 --> 00:26:34,459
-Minun takiani?
-Kyllä.
434
00:26:34,878 --> 00:26:36,926
-Pakotinko varastamaan?
-No...
435
00:26:48,969 --> 00:26:49,805
Ei.
436
00:26:52,314 --> 00:26:56,286
Olet oikeassa. Minun olisi pitänyt
huomioida sinua enemmän.
437
00:26:58,210 --> 00:26:59,715
Kaikki tekevät virheitä.
438
00:27:01,096 --> 00:27:02,433
Annan anteeksi.
439
00:27:11,340 --> 00:27:12,428
Joo, varmasti.
440
00:27:20,540 --> 00:27:22,547
Miksi Culhane on taas häipymässä?
441
00:27:22,630 --> 00:27:26,937
Työn saamiseen Jim Clarkilta tarvitaan
muutakin kuin kädenpuristus.
442
00:27:27,272 --> 00:27:29,237
Haen sinulle kahvia, jooko?
443
00:27:32,625 --> 00:27:33,461
Kiitos.
444
00:27:34,004 --> 00:27:38,186
En ollut varma, menisikö tämä jakeluun,
mutta pukumiehet uskovat tämän.
445
00:27:38,729 --> 00:27:41,657
-Oletko valmis lopettamaan tämän?
-Kyllä, kiitos.
446
00:27:42,075 --> 00:27:44,667
Missä on Culhane? Luulin hänen avustavan.
447
00:27:45,754 --> 00:27:46,590
Sam tuuraa.
448
00:27:48,890 --> 00:27:50,521
Pannaan sopimus pakettiin.
449
00:27:51,065 --> 00:27:52,153
Okei.
450
00:27:55,289 --> 00:27:57,044
Avioerojuhlat ovat vauhdissa.
451
00:27:57,881 --> 00:28:00,055
Ehdittekö vielä puhua bisneksistä?
452
00:28:00,640 --> 00:28:03,024
-Hyvä.
-Michael varmaankin on kertonut,
453
00:28:03,108 --> 00:28:05,282
että minä hallitsen kaupungin pöytiä.
454
00:28:05,742 --> 00:28:09,422
Jos aiotte jatkaa pelejä,
odotan kunnollista osuutta.
455
00:28:09,672 --> 00:28:13,771
Valitettavasti en voi harkitakaan
prosenttiosuutta minun pelistäni,
456
00:28:13,854 --> 00:28:15,987
paitsi nolla, josta voin luopua.
457
00:28:17,116 --> 00:28:21,172
Muistatteko edellisen pelin
järjestäneen miehen, Keithin?
458
00:28:21,256 --> 00:28:25,312
Hänen bisneksensä loppui,
ja nyt hänelle sattuu ikävä tapaturma.
459
00:28:25,396 --> 00:28:29,326
Ja minä pidin hänestä.
Teitä kohtaan minulla ei ole tunteita.
460
00:28:30,497 --> 00:28:33,633
-Onko tuo uhkaus?
-Älä viitsi. Jos tahtoisin uhkailla,
461
00:28:33,717 --> 00:28:36,644
puhuisin siskonne törmäämisestä rekkaan -
462
00:28:37,271 --> 00:28:42,205
tai isänne joutumisesta taas vankilaan
huumeista, joista hän ei itsekään tiennyt.
463
00:28:42,289 --> 00:28:45,635
-Hyvä on, mitä haluatte?
-Osuuteni. 40 prosenttia.
464
00:28:45,968 --> 00:28:48,771
Joka viikko Michael käy hakemassa.
Onko sovittu?
465
00:28:49,857 --> 00:28:53,078
Oliko jotain huvittavaa
tai jotain, mitä ette ymmärrä?
466
00:28:53,161 --> 00:28:54,708
Ei, ymmärsin kyllä,
467
00:28:54,792 --> 00:28:58,179
mutta huvittavaa on,
että tuolla diivailulla -
468
00:28:58,262 --> 00:29:02,862
tunnustitte kiristämisen,
uhkapelirikoksen ja pari muuta rikosta.
469
00:29:03,531 --> 00:29:05,915
Onko teillä tuomarin pätevyys?
470
00:29:05,998 --> 00:29:09,636
Ei, mutta kaikki sanomanne
on riittävä todiste,
471
00:29:09,720 --> 00:29:11,685
jotta teitä voidaan syyttää.
472
00:29:11,769 --> 00:29:13,442
Se on vain sananne sanaani vastaan.
473
00:29:13,525 --> 00:29:16,871
Ellei meillä satu olemaan todisteita.
474
00:29:21,554 --> 00:29:24,397
-Näitkö hänen naamansa?
-Hymyile, akka. Olet kuvassa...
475
00:29:24,481 --> 00:29:28,203
-Mitä helvettiä?
-Turvahuoneenne ei ole kovin turvallinen.
476
00:29:28,537 --> 00:29:31,046
Söpöä, että luulitte olevanne
kovempia gangstereita.
477
00:29:31,506 --> 00:29:34,475
Mitä hän tarjoaakaan,
maksan kolminkertaisesti.
478
00:29:40,956 --> 00:29:42,754
Et pysty suojelemaan häneltä.
479
00:29:44,092 --> 00:29:47,103
Luulit, että saisit videolla
hänen maineensa lokaan.
480
00:29:47,186 --> 00:29:49,654
Valitettavasti kuvista näkee vain,
481
00:29:49,737 --> 00:29:52,372
että vastaanotat osallistujia
laittomaan pokeripeliin.
482
00:29:52,455 --> 00:29:53,710
Kuin en olisi käynytkään.
483
00:29:53,793 --> 00:29:56,971
-Anna se hemmetin video.
-Se on jo lähetetty.
484
00:29:58,017 --> 00:30:01,613
Ei tarvita enää fanfaareja ja paraateja,
pelinne on pelattu.
485
00:30:01,696 --> 00:30:03,954
Keräätte 40 prosenttiani illan pelistä.
486
00:30:04,331 --> 00:30:06,882
Tavataan VIP-tilassa
viiden minuutin päästä.
487
00:30:11,063 --> 00:30:13,739
Toivottavasti teet eväitä lähteäksesi.
488
00:30:14,157 --> 00:30:16,583
Teen kylläkin Blakelle välipalaa.
489
00:30:18,130 --> 00:30:22,646
Olet keksinyt, että tie miehen sydämeen
ei ole vain kalsarien reiän kautta.
490
00:30:23,106 --> 00:30:27,246
Minun täytyy arvostaa Blakea enemmän,
koska hän on pärjännyt kanssasi.
491
00:30:27,329 --> 00:30:29,378
Hän on parempi ihminen kuin luulin.
492
00:30:29,462 --> 00:30:32,849
Ja sinä olet kovempi
onnenonkija kuin luulin.
493
00:30:32,933 --> 00:30:36,403
Luulet voivasi korvata minut,
mutta jos et ole huomannut,
494
00:30:36,487 --> 00:30:38,453
Cristaleja menee ja tulee täällä.
495
00:30:38,536 --> 00:30:40,919
Tulin tukemaan Blakea ja olemaan ystävä.
496
00:30:41,504 --> 00:30:43,344
Kaikilla ei ole taka-ajatuksia.
497
00:30:43,889 --> 00:30:45,728
Mikset kertonut saaneesi potkut?
498
00:30:46,439 --> 00:30:48,739
Niinpä, tutkin vähän taustojasi,
499
00:30:49,115 --> 00:30:52,879
etkä olekaan mikään
hörhö kulttijohtaja niin kuin epäilin.
500
00:30:52,962 --> 00:30:56,935
Olet hieroja-runkkari,
jonka salonki suljettiin viime viikolla.
501
00:30:57,562 --> 00:31:00,740
Samoihin aikoihin
tupsahdit takaisin tänne.
502
00:31:01,117 --> 00:31:03,708
-Se ei liity mihinkään.
-Jää nähtäväksi,
503
00:31:03,793 --> 00:31:08,267
onko hyvä ystäväsi Blake samaa mieltä.
504
00:31:11,779 --> 00:31:16,211
Illan viimeinen vastuullisen eroamisen
perinne ovat eroamisvalat.
505
00:31:16,755 --> 00:31:18,762
-Fallon?
-Ehdottomasti ei.
506
00:31:20,393 --> 00:31:24,825
Tarkoitan, että miksi sanoa jotain,
joka on jo sanottu?
507
00:31:28,087 --> 00:31:30,011
No, minä haluaisin sanoa jotain.
508
00:31:30,805 --> 00:31:33,482
Ja olen tehnyt kuvaesityksen.
509
00:31:34,360 --> 00:31:35,363
Tietysti olet.
510
00:31:46,235 --> 00:31:47,281
Mitä tämä on?
511
00:31:47,364 --> 00:31:49,622
En lakkaa taistelemasta sinusta.
512
00:31:50,333 --> 00:31:53,887
Minä vuodin kuvat teistä
viilentääkseni välejänne.
513
00:31:53,971 --> 00:31:55,769
Sitten keksit nämä juhlat.
514
00:31:56,354 --> 00:31:57,483
Olet liian fiksu.
515
00:31:59,114 --> 00:32:00,536
Ja siksi rakastan sinua.
516
00:32:06,933 --> 00:32:08,941
No, vain viisi kuvaahan niitä oli.
517
00:32:10,112 --> 00:32:13,792
Emme tainneet hauskanpidoltamme
ehtiä ottaa enempää kuvia.
518
00:32:14,711 --> 00:32:18,099
Tai sitten Fallon rajasi
minut pois kaikista selfieistään.
519
00:32:19,311 --> 00:32:22,364
Kaikki kysyvät,
miten ihmeessä voin erota -
520
00:32:23,743 --> 00:32:24,747
tästä naisesta.
521
00:32:25,375 --> 00:32:28,427
Antakaas kun lasken eri tapoja.
522
00:32:28,929 --> 00:32:33,445
Hänen älykkyysosamääräänsä suurempi
on vain hänen hattukokoelmansa.
523
00:32:34,197 --> 00:32:38,881
En siedä sitä, miten hän lukee kirjoista
viimeisen sivun ja pilaa yllätykseni,
524
00:32:39,675 --> 00:32:43,355
mutta hän ei ole vaivautunut
lukemaan mitään kirjoittamaani.
525
00:32:47,662 --> 00:32:52,094
En siedä hänen hajuvetensä tuoksua
vaatteissani vielä tuntien jälkeenkin.
526
00:32:52,554 --> 00:32:56,861
En siedä sitä, että hän on miljoonasti
minua älykkäämpi eikä koskaan väärässä.
527
00:32:58,032 --> 00:33:02,214
Pahinta on, etten koskaan löydä ketään,
jonka kanssa minulla synkkaisi näin.
528
00:33:04,556 --> 00:33:07,692
Kohtalo on kohtalo.
Minkäs sille mahtaa, vai mitä?
529
00:33:14,047 --> 00:33:15,804
Tämä oli hauskaa, Fallon.
530
00:33:17,894 --> 00:33:18,940
Ainakin minulle.
531
00:33:20,236 --> 00:33:21,114
Kippis.
532
00:33:23,122 --> 00:33:25,840
Tuo oli rankkaa mutta kaunista.
533
00:33:26,885 --> 00:33:31,108
Mutta näiden saksien
antamalla valtuutuksella -
534
00:33:32,363 --> 00:33:36,293
julistan teidät nyt sinkuiksi.
535
00:33:43,276 --> 00:33:45,535
Älä huoli, en vaadi erosuukkoa.
536
00:33:56,197 --> 00:33:57,453
Osakkeenomistajille.
537
00:34:08,115 --> 00:34:09,118
Hei, hei.
538
00:34:09,871 --> 00:34:12,171
-Mitä tuolla tapahtui?
-Se oli virhe.
539
00:34:12,589 --> 00:34:15,098
-Olen Culhanen kanssa.
-Niinkö sydämesi sanoo?
540
00:34:15,600 --> 00:34:16,980
Minun pitäisi...
541
00:34:18,360 --> 00:34:21,705
-Olemme kihloissa.
-Entä sitten? Missä hän on?
542
00:34:34,208 --> 00:34:36,633
Olet ollut erittäin tuhma.
543
00:34:38,013 --> 00:34:40,647
Arvaat varmasti,
että rankaisen sinua siitä.
544
00:34:43,407 --> 00:34:45,164
Odota.
545
00:34:46,083 --> 00:34:47,296
Odota.
546
00:34:51,645 --> 00:34:53,150
Kukas tuo nyt on?
547
00:34:56,244 --> 00:35:00,301
Se hemmetin meedio puhui totta
sanoessaan Culhanen pettävän minut.
548
00:35:02,015 --> 00:35:02,851
Herranjumala.
549
00:35:04,022 --> 00:35:07,242
Sinä olet vahva paljasrintainen...
550
00:35:08,246 --> 00:35:12,553
Ja minä suutelin... Ei. Ei, ei.
551
00:35:12,636 --> 00:35:15,814
Tulkitsin kaiken väärin.
Minähän petin häntä.
552
00:35:16,525 --> 00:35:18,742
Ei. Fallon, ei se haittaa.
553
00:35:19,285 --> 00:35:21,626
Sinun täytyy lähteä. Sinun on mentävä.
554
00:35:22,965 --> 00:35:24,679
Kas vain.
555
00:35:26,770 --> 00:35:30,032
-Tulin vain hakemaan levyäni.
-Anteeksi.
556
00:35:31,035 --> 00:35:35,092
Jeff, tiedän miltä tuo näytti,
mutta vakuutan, että se oli vain...
557
00:35:37,099 --> 00:35:38,060
Ihan sama.
558
00:35:38,436 --> 00:35:42,075
Ethän kerro Culhanelle.
Olin vain liian humalassa -
559
00:35:42,158 --> 00:35:45,001
ja liian kiukkuinen
ja tein suuren virheen.
560
00:35:45,461 --> 00:35:46,549
En sano mitään.
561
00:35:46,632 --> 00:35:48,974
Sinun on itse kerrottava.
562
00:35:49,518 --> 00:35:52,570
Mutta hänelläkin tuntuu olevan suhde...
563
00:35:52,654 --> 00:35:54,243
Siis ei hänelläkin.
564
00:35:54,326 --> 00:35:56,333
Fallon, Culhane toimii oikein.
565
00:35:58,090 --> 00:36:00,139
Enemmän oikein kuin näkemäni.
566
00:36:06,746 --> 00:36:07,790
Viisikymppiä.
567
00:36:08,543 --> 00:36:12,600
Raadoin Atlantan rikkaimpien sikojen takia
ja sain vain viisikymppiä.
568
00:36:12,683 --> 00:36:15,235
Saahan sillä ostettua drinkin langolleen.
569
00:36:15,318 --> 00:36:18,119
Se on vähintä mitä voit tehdä,
pilattuasi vauvajuhlani.
570
00:36:18,203 --> 00:36:21,256
-Se ei ollut sinun vauvasi.
-Eikä tule olemaankaan.
571
00:36:22,928 --> 00:36:24,015
Enteellistä.
572
00:36:25,311 --> 00:36:27,151
Meedio ennusti minulle vauvaa,
573
00:36:27,235 --> 00:36:29,535
mutta ei se tunnu toteutuvan.
574
00:36:29,618 --> 00:36:31,040
Tiesikö hän sinun olevan mies?
575
00:36:33,507 --> 00:36:35,222
Aioimme käyttää sijaissynnyttäjää.
576
00:36:35,306 --> 00:36:38,442
Luulin, että löytämällä sopivan,
Steven palaisi nopeammin,
577
00:36:38,525 --> 00:36:39,864
mutta kaikki olivat surkeita.
578
00:36:39,947 --> 00:36:42,038
Ehkä kriteerisi olivat liian kovat.
579
00:36:42,164 --> 00:36:46,345
Joo, kriteerini on Steven.
Hänen hymynsä ja suloisuutensa.
580
00:36:46,428 --> 00:36:48,185
Äiti saisi olla edes pitkä,
581
00:36:48,268 --> 00:36:50,819
jotta lapsi tuntisi
olevansa meidän molempien.
582
00:36:50,903 --> 00:36:54,039
Ulkonäköäkin tärkeämpää on se,
että Steven on kiltti.
583
00:36:54,582 --> 00:36:59,140
Minulle ystävällisin Carrington.
Ennen kuin paljastui, että hän on veljeni.
584
00:37:02,360 --> 00:37:03,280
Ehkä sinä olisit.
585
00:37:04,869 --> 00:37:06,751
-Mitä?
-Täydellinen sijaissynnyttäjä.
586
00:37:07,253 --> 00:37:11,308
Olet Stevenin sisarpuoli.
Lapsesta tulisi käytännössä pikku-Steven.
587
00:37:15,239 --> 00:37:17,079
Paljonko siitä maksetaan?
588
00:37:30,083 --> 00:37:33,220
-Meidän pitää puhua ex-vaimostasi.
-Niin pitää.
589
00:37:33,596 --> 00:37:37,903
Olisin voinut saada raivarin
hänen kanssaan, mutta sinun ansiostasi,
590
00:37:38,279 --> 00:37:42,628
ensi kertaa 40 vuoteen,
Alexis ei saanut minua pimahtamaan.
591
00:37:43,674 --> 00:37:45,639
Voisinpa sanoa samaa.
592
00:37:45,722 --> 00:37:49,946
Elä niin kuin saarnaat. Opetat minulle,
kuinka olla aito. Se muuttaa elämääni.
593
00:37:50,406 --> 00:37:51,869
Ihanaa kuulla, Blake.
594
00:37:53,417 --> 00:37:56,135
Mutta en ole ollut
täysin rehellinen sinulle.
595
00:37:57,975 --> 00:38:00,317
Menetin työni Arizonassa viikko sitten.
596
00:38:00,400 --> 00:38:03,787
Joo, Alexis kertoi.
Senkö takia, että tulit luokseni?
597
00:38:04,958 --> 00:38:08,805
Klinikka suljettiin.
Jäin sinun vuoksesi tai siis...
598
00:38:09,056 --> 00:38:14,450
Halusin, mutta totuus on,
ettei minulla ollut mihin mennä.
599
00:38:14,868 --> 00:38:16,290
Ikävää, että menetit työsi.
600
00:38:17,753 --> 00:38:21,600
-Etkö suutu, kun valehtelin?
-Miksi suuttuisin? Se oli kohtalo.
601
00:38:21,685 --> 00:38:24,821
Sinulla ei ollut mihin mennä,
koska sinä kuulut tänne.
602
00:38:27,789 --> 00:38:31,385
-Ehkä se zen-juttu alkaa toimia.
-Siltä tuntuu.
603
00:38:40,208 --> 00:38:42,174
Tunnistan kohtaloni, kun se tulee vastaan.
604
00:38:58,565 --> 00:38:59,401
Osuutesi.
605
00:39:04,043 --> 00:39:05,549
Älä lannistu.
606
00:39:05,632 --> 00:39:08,852
Keith petti sinut todistaakseen
uskollisuutensa minulle.
607
00:39:09,144 --> 00:39:12,615
Joten toivotin hänet
tuhlaajapojan lailla takaisin kehiin.
608
00:39:13,201 --> 00:39:17,968
Kunnes voin luottaa uskollisuuteesi,
video Jeffin laittomista uhkapeleistä -
609
00:39:18,051 --> 00:39:21,606
hänen viattoman siskonsa klubilla
takaa, että käyttäydyt.
610
00:39:22,107 --> 00:39:23,487
Älä sotke Monicaa tähän.
611
00:39:23,571 --> 00:39:25,913
En minä hänen klubiaan
kutsunut kuvioihini.
612
00:39:25,996 --> 00:39:28,714
Ja kuinka hieno klubi tämä onkaan.
613
00:39:29,258 --> 00:39:31,515
Sen ansiosta tienaan vielä hienommin.
614
00:39:34,903 --> 00:39:37,663
Miten tiesit huppupäisestä tyypistä?
615
00:39:38,875 --> 00:39:40,548
Se oli niin tarkkaa.
616
00:39:40,840 --> 00:39:42,932
Tiedän vain, mitä kohtalot kertovat.
617
00:39:43,350 --> 00:39:44,897
Haluan tietää lisää.
618
00:39:50,876 --> 00:39:54,222
Pidän tästä.
Maljojen kakkonen maljojen kutosen päällä.
619
00:39:54,598 --> 00:39:57,358
-Pidän tästä paljon.
-Minkä vuoksi?
620
00:39:57,567 --> 00:39:59,908
Mies, vanha ystävä.
621
00:39:59,992 --> 00:40:03,589
Hän on enemmänkin. Entinen mieheni.
622
00:40:03,672 --> 00:40:06,683
Näen, että kaipaat häntä vielä kovasti.
623
00:40:07,478 --> 00:40:09,317
Joo. Jatka vain.
624
00:40:09,401 --> 00:40:12,662
Hänkin on täynnä intohimoa,
625
00:40:12,746 --> 00:40:16,383
mutta ei täyttymystä. Onko se mahdollista?
626
00:40:16,676 --> 00:40:20,147
Meillä on ollut intohimoista,
jos sitä tarkoitat.
627
00:40:21,025 --> 00:40:22,740
Aika hiljattainkin.
628
00:40:23,869 --> 00:40:26,001
Kerro tulevasta. Mitä näet?
629
00:40:26,085 --> 00:40:28,176
-Petos.
-Minkälainen petos?
630
00:40:28,260 --> 00:40:31,479
Mies, erittäin peloissaan
ja erittäin tyhmä.
631
00:40:31,772 --> 00:40:36,539
Blake oli saada minut kiinni.
Hän olisi voinut tehdä mitä vain.
632
00:40:36,622 --> 00:40:38,003
Onneksi Alexis varoitti.
633
00:40:39,550 --> 00:40:42,518
Äitisi takuulla sanoisi,
että olen idiootti,
634
00:40:42,603 --> 00:40:45,195
ja että Alexis suojasi itseään eikä minua.
635
00:40:47,160 --> 00:40:48,331
Mitä voin tehdä, Matthew?
636
00:40:54,436 --> 00:40:56,485
Ota likainen sormesi hänen suustaan.
637
00:40:56,568 --> 00:40:59,119
-Anteeksi, Claudia.
-Missä rahat ovat?
638
00:41:00,290 --> 00:41:01,293
Entä maalaus?
639
00:41:03,050 --> 00:41:04,054
Idiootti.
640
00:41:04,681 --> 00:41:09,406
Sait kolme mahdollisuutta hommata rahat.
Nyt on minun vuoroni.
641
00:41:10,576 --> 00:41:12,500
Palaisitko kortteihin?
642
00:41:14,006 --> 00:41:18,438
Maljojen kuningatar.
Huomaatko? Viisas ja rauhallinen,
643
00:41:18,814 --> 00:41:22,243
hyvin hienovarainen nainen,
644
00:41:22,327 --> 00:41:25,171
erittäin lähellä tätä miestä.
645
00:41:25,672 --> 00:41:28,474
Olisiko hän jäänyt,
ellen olisi ostanut ja sulkenut klinikkaa?
646
00:41:29,226 --> 00:41:30,607
Tehty mikä tehty.
647
00:41:31,443 --> 00:41:33,450
Kaikki hyvin, joka päättyy hyvin.
648
00:41:34,496 --> 00:41:37,046
Varsinkin, jos on
rahaa käsikirjoittaa loppusi itse.
649
00:41:38,133 --> 00:41:42,357
Kerro lisää tästä vahvasta miehestä,
joka on minuun hyvin kiintynyt,
650
00:41:43,110 --> 00:41:44,824
on se sitten Blake tai ei.
651
00:41:46,329 --> 00:41:48,253
Hän aikoo kosia sinua.
652
00:41:48,796 --> 00:41:50,008
-Suostunko?
-Kyllä.
653
00:41:50,511 --> 00:41:52,434
-Mutta...
-Mutta mitä?
654
00:41:54,442 --> 00:41:55,612
Hän loppuu.
655
00:41:56,114 --> 00:41:58,539
-Miten niin loppuu?
-Hän loppuu,
656
00:42:00,463 --> 00:42:01,968
kuten kuolema.
657
00:42:31,364 --> 00:42:33,371
Tekstitys: Petri Kaivanto
53559