All language subtitles for Dune - Prophecy - S01E06 - The High-Handed Enemy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,297 --> 00:00:48,839 They're coming. 2 00:00:48,840 --> 00:00:50,632 Mother Raquella didn't share your beliefs. 3 00:00:50,633 --> 00:00:52,968 Nor do others, aside from your faction of zealots! 4 00:00:52,969 --> 00:00:55,971 You heard what she said! You swore to use every tool! 5 00:00:55,972 --> 00:00:59,224 Because I did not want to fight with her on her deathbed. 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,518 I honor my grandmother, 7 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 but this great work of hers must be destroyed. 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,983 I beg of you, don't do this. 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,193 Dorotea! 10 00:01:11,905 --> 00:01:14,699 Stop! 11 00:01:17,869 --> 00:01:19,495 Face me! 12 00:01:23,124 --> 00:01:24,209 What? 13 00:01:24,709 --> 00:01:29,755 - What is she doing? - I will never bend to you, 14 00:01:29,756 --> 00:01:32,258 Valya Harkonnen. 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 Then take out your blade! 16 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 Valya, no. 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,228 Drive it into your throat! 18 00:02:03,748 --> 00:02:06,960 - What do we do? - Sisterhood above all. 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,713 No. We should walk away now. 20 00:02:10,714 --> 00:02:13,133 - We were never here. - It's no use. 21 00:02:14,092 --> 00:02:15,677 They'll read us. 22 00:02:18,430 --> 00:02:20,640 Then we must speak the truth. 23 00:02:27,355 --> 00:02:30,191 Dorotea ended her life by her own hand. 24 00:02:32,402 --> 00:02:34,737 She was in anguish over Mother Raquella's death. 25 00:02:34,738 --> 00:02:36,990 She was weakened by grief. 26 00:02:38,450 --> 00:02:39,826 Unstable. 27 00:02:43,204 --> 00:02:46,833 Unable to see a path forward. 28 00:02:49,627 --> 00:02:50,879 Tula. 29 00:03:01,806 --> 00:03:03,808 Go, we'll take care of this. 30 00:03:13,068 --> 00:03:14,819 There you are. 31 00:03:21,076 --> 00:03:22,702 Are you alright? 32 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 I had no choice, Tula. 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 She was going to destroy everything Raquella built. 34 00:03:33,213 --> 00:03:36,215 - She forced my hand. - I'm pregnant. 35 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 Orry Atreides? 36 00:03:49,521 --> 00:03:50,730 Did he...? 37 00:03:53,733 --> 00:03:55,735 It wasn't like that. 38 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 Do you want to keep it? 39 00:04:06,287 --> 00:04:07,914 I think so. 40 00:04:14,212 --> 00:04:16,423 Then I will support you. 41 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 We'll raise it together. 42 00:04:21,928 --> 00:04:23,345 What about the Order? 43 00:04:23,346 --> 00:04:25,557 The policy to separate children from their mothers? 44 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 When I'm Mother Superior, 45 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 we can do whatever we want. 46 00:04:37,235 --> 00:04:38,862 I told you, 47 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 if you followed me here, I would protect you. 48 00:04:44,993 --> 00:04:48,621 This is our family now, our home. 49 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 Sisters above all. 50 00:04:59,966 --> 00:05:02,344 Sisters above all. 51 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 When you sent for me, 52 00:06:50,869 --> 00:06:53,370 I never expected this kind of breakthrough. 53 00:06:53,371 --> 00:06:55,664 There's something we're missing. 54 00:06:55,665 --> 00:06:57,875 These images, why do they appear 55 00:06:57,876 --> 00:06:59,919 in every single viral nightmare? 56 00:07:01,546 --> 00:07:03,298 What I don't get is the timing. 57 00:07:03,882 --> 00:07:08,052 We believe the lesions in Kasha's brain multiplied over several days. 58 00:07:08,053 --> 00:07:10,679 She survived with the virus active in her system, 59 00:07:10,680 --> 00:07:15,017 but at the Landsraad, the victims died quickly 60 00:07:15,018 --> 00:07:18,188 in the soldier's presence, within minutes. 61 00:07:18,189 --> 00:07:20,231 Kasha was always exceptional. 62 00:07:21,399 --> 00:07:23,192 She was a master of Prana-Bindu. 63 00:07:23,193 --> 00:07:24,986 And with her history... 64 00:07:26,321 --> 00:07:28,238 her family was slaughtered 65 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 by the Butlerians when she was only a child. 66 00:07:31,034 --> 00:07:35,079 I remember she once told me that she had this unique ability 67 00:07:35,080 --> 00:07:37,332 to live in the face of fear. 68 00:07:41,753 --> 00:07:43,004 Fear. 69 00:07:44,589 --> 00:07:47,592 That's what it's feeding off of, this virus. 70 00:07:48,468 --> 00:07:52,263 It begins a chain reaction, body attacks itself. 71 00:07:52,806 --> 00:07:54,432 It's a bioweapon. 72 00:07:56,643 --> 00:08:00,438 The question is, who would've done this to Desmond Hart? 73 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 - What do you mean? - Surely a soldier didn't bioengineer such a weapon. 74 00:08:05,402 --> 00:08:07,737 It's far more likely he's the virus's first victim. 75 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Um... 76 00:08:10,365 --> 00:08:13,909 - We should help him. - Well, the good news is it's a physical contagion. 77 00:08:13,910 --> 00:08:16,078 That means we can transmute it, like Raquella did. 78 00:08:16,079 --> 00:08:19,289 We could produce an antiviral. 79 00:08:19,290 --> 00:08:22,084 Altering molecules that already lie within us. 80 00:08:22,085 --> 00:08:23,419 We could generate a cure. 81 00:08:23,420 --> 00:08:24,586 It's the same process 82 00:08:24,587 --> 00:08:26,588 Raquella used on the Rossak poison. 83 00:08:26,589 --> 00:08:28,633 Only our target is different. 84 00:08:30,343 --> 00:08:34,389 I'll do that. I, I have the nightmares. I've been exposed. 85 00:08:36,141 --> 00:08:38,017 Mother Tula... 86 00:08:38,018 --> 00:08:40,769 this will be a dangerous procedure. 87 00:08:43,606 --> 00:08:45,774 With my medical training, I am 88 00:08:45,775 --> 00:08:48,695 uniquely qualified to take on the task. 89 00:08:51,114 --> 00:08:53,158 I've had the nightmare too. 90 00:08:55,076 --> 00:08:56,494 I can do it. 91 00:09:07,339 --> 00:09:08,964 Go slowly. 92 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 The first stage is to isolate the foreign agents. 93 00:09:32,405 --> 00:09:34,031 Starting the transmutation. 94 00:09:44,209 --> 00:09:45,710 Good. It's working. 95 00:09:51,424 --> 00:09:54,636 There's something wrong. It's adapting too fast. 96 00:09:56,930 --> 00:09:58,848 You've triggered an active response. 97 00:09:59,349 --> 00:10:01,017 The virus is no longer dormant. 98 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 Focus on your training. 99 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Adapt your responses. 100 00:10:25,500 --> 00:10:26,751 Good. 101 00:10:32,966 --> 00:10:34,800 Your cells are transmuting it. 102 00:10:34,801 --> 00:10:37,928 Good... Good, Nazir. It's working. 103 00:10:45,937 --> 00:10:47,271 Nazir, be careful. 104 00:10:47,272 --> 00:10:50,315 It's replicating again. It's coming back stronger. 105 00:10:50,316 --> 00:10:54,362 I see it! The monster of Arrakis! 106 00:11:01,119 --> 00:11:02,620 Eyes... 107 00:11:04,289 --> 00:11:06,291 - I see them. - Whose eyes? 108 00:11:07,792 --> 00:11:09,461 They're watching him. 109 00:11:10,962 --> 00:11:13,464 - They're watching... - Who is watching? 110 00:11:13,465 --> 00:11:16,092 I can fight it, I can f... 111 00:11:16,426 --> 00:11:18,720 I can't! It's not human! 112 00:11:18,970 --> 00:11:22,306 The more... the more I fight... 113 00:12:08,770 --> 00:12:09,978 How long has the Sisterhood 114 00:12:09,979 --> 00:12:12,231 been collaborating with the insurgents? 115 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 I don't know what you're talkin' about. 116 00:12:21,241 --> 00:12:23,660 You're tellin' me that you didn't realize that 117 00:12:23,661 --> 00:12:26,995 Valya Harkonnen and her Order 118 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 were running your sham of a rebellion 119 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 this whole time? 120 00:12:31,501 --> 00:12:35,004 I never thought I'd see an Atreides 121 00:12:35,005 --> 00:12:36,923 doin' a Harkonnen's dirty work. 122 00:12:38,049 --> 00:12:42,511 My father... used to tell me a bedtime story, 123 00:12:42,512 --> 00:12:44,389 same one every night 124 00:12:45,223 --> 00:12:49,853 about a monster who lived among his people when he was a boy. 125 00:12:50,478 --> 00:12:52,480 And then one day, on a hunt... 126 00:12:53,314 --> 00:12:57,277 turned against them and slaughtered them all. 127 00:12:58,862 --> 00:13:02,781 He made sure I knew never to trust a Harkonnen. 128 00:13:02,782 --> 00:13:04,826 Then avenge your family name. 129 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Testify at the Landsraad. 130 00:13:13,460 --> 00:13:17,088 No, I've got no love for the Sisterhood or the Harkonnens. 131 00:13:18,840 --> 00:13:20,508 But I hate you... 132 00:13:21,092 --> 00:13:24,095 and everything your emperor stands for. 133 00:13:55,752 --> 00:13:57,419 I knew you couldn't stay away. 134 00:13:57,420 --> 00:14:00,172 - But to attempt to free him? - Mother, what are you doing here? 135 00:14:00,173 --> 00:14:03,133 - He tried to kill us. - He couldn't go through with it. 136 00:14:03,134 --> 00:14:05,427 Oh, you foolish, lovesick girl. 137 00:14:05,428 --> 00:14:07,096 That traitor will say anything. 138 00:14:07,097 --> 00:14:09,140 It's the truth. And he is not wrong. 139 00:14:09,516 --> 00:14:11,976 Father has lost his way, you must see it. 140 00:14:13,728 --> 00:14:16,564 You once said you wanted me to come to you. 141 00:14:17,148 --> 00:14:18,982 I am here now. 142 00:14:18,983 --> 00:14:21,193 I am asking for your help. 143 00:14:21,194 --> 00:14:22,778 What would you have me do? 144 00:14:22,779 --> 00:14:25,155 Let him go. Send him off planet. 145 00:14:25,156 --> 00:14:27,867 I never need to see him again. Just spare his life. 146 00:14:29,828 --> 00:14:32,038 I wish you had come to me sooner. 147 00:14:41,715 --> 00:14:43,091 What are you doing? 148 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 I wanted to teach you about power. 149 00:14:49,264 --> 00:14:50,890 So, let this be a lesson. 150 00:15:01,735 --> 00:15:04,738 - I'm going to miss this. - Hm. 151 00:15:06,072 --> 00:15:09,284 Now that Constantine has gone to be with his fleet... 152 00:15:10,118 --> 00:15:12,203 there's no reason for me to remain. 153 00:15:14,664 --> 00:15:17,125 So, that was your only reason for coming here? 154 00:15:20,628 --> 00:15:23,631 - Not the only one. - No, stay. Stay. 155 00:15:24,299 --> 00:15:26,050 I have business in Zimia. 156 00:15:26,051 --> 00:15:28,178 Not all of us can stay in bed all day. 157 00:15:28,179 --> 00:15:31,431 No, stay here... on Salusa. 158 00:15:31,806 --> 00:15:33,223 I can find a place for you at the palace. 159 00:15:33,224 --> 00:15:35,268 You can stay as long as you wish. 160 00:15:43,234 --> 00:15:47,237 I can't. There were reasons I left. 161 00:15:47,238 --> 00:15:49,324 Natalya knows about us. 162 00:15:50,075 --> 00:15:52,952 I think she'd be relieved to end the charade. 163 00:16:00,418 --> 00:16:01,920 I'm tired of being patient. 164 00:16:05,298 --> 00:16:09,928 You tell Mother Superior I want to speak with her. 165 00:16:19,771 --> 00:16:21,730 - Your Majesty. - What is it? 166 00:16:21,731 --> 00:16:23,565 I have news about your daughter. 167 00:16:23,566 --> 00:16:25,110 What about my daughter? 168 00:16:27,487 --> 00:16:30,865 Arrested? Princess Ynez? 169 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 Attempting to free the Swordmaster. 170 00:16:34,452 --> 00:16:35,870 The Atreides. 171 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 We have to act quickly. 172 00:16:42,210 --> 00:16:45,046 Every moment she's in that cell puts her at risk. 173 00:16:46,214 --> 00:16:48,466 A risk we can exploit. 174 00:16:49,300 --> 00:16:51,635 Javicco asked me to bring you a message. 175 00:16:51,636 --> 00:16:53,637 - He wants to see you. - No. 176 00:16:53,638 --> 00:16:55,493 Javicco Corrino's reign is over. 177 00:16:55,494 --> 00:16:57,349 Your plan is working, Valya. 178 00:16:57,350 --> 00:17:00,477 My imprint still holds. He wants to give me Natalya's mantle. 179 00:17:00,478 --> 00:17:02,147 Don't be naive. 180 00:17:03,064 --> 00:17:05,942 He can't divorce without damaging the coalition. 181 00:17:06,317 --> 00:17:08,986 It would put the whole Imperium on a course to war. 182 00:17:08,987 --> 00:17:11,197 - Then I'll get him to release Nez. - No. 183 00:17:12,323 --> 00:17:13,992 No more waiting. 184 00:17:14,659 --> 00:17:16,535 Corrino has forfeited his right 185 00:17:16,536 --> 00:17:18,580 to live out his reign in peace. 186 00:17:21,082 --> 00:17:22,709 Sister Theodosia... 187 00:17:23,877 --> 00:17:25,670 we are going to free the Princess, 188 00:17:26,254 --> 00:17:28,464 get her to safety outside the city 189 00:17:28,465 --> 00:17:30,632 until her coronation can be assured. 190 00:17:30,633 --> 00:17:32,551 I'm ready, Mother Superior. 191 00:17:32,552 --> 00:17:35,179 There is something that we are not seeing. 192 00:17:35,180 --> 00:17:38,224 Some piece on the board, just out of view. 193 00:17:45,857 --> 00:17:48,276 It's time to change tactics. 194 00:17:49,611 --> 00:17:53,323 He... he's the father of my son. 195 00:17:54,032 --> 00:17:56,868 I'm sorry, but you knew this day might come. 196 00:18:09,047 --> 00:18:10,757 Is this what I think it is? 197 00:18:12,676 --> 00:18:15,094 It's Raquella's great work. 198 00:18:15,095 --> 00:18:17,596 This is the breeding program? 199 00:18:17,597 --> 00:18:19,724 It's a thinking machine. 200 00:18:20,308 --> 00:18:22,184 This is dangerous, Valya. 201 00:18:22,185 --> 00:18:24,770 In responsible hands, any tool can be used 202 00:18:24,771 --> 00:18:26,230 for the betterment of humanity. 203 00:18:26,231 --> 00:18:29,024 Our entire race nearly died fighting machines. 204 00:18:29,025 --> 00:18:31,902 Anirul's quarantined from all other technology. 205 00:18:31,903 --> 00:18:34,738 It processes only the problems we feed it. 206 00:18:34,739 --> 00:18:37,283 The mind can't be controlled forever, artificial or not. 207 00:18:38,743 --> 00:18:40,745 What about Raquella's mind? 208 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 This is her vision. 209 00:18:43,790 --> 00:18:46,709 Anirul, search the genetic index of the entire Imperium 210 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 across generations to find us the union we need. 211 00:18:50,547 --> 00:18:53,216 Paternal prospect identified. 212 00:18:56,302 --> 00:18:59,930 Javicco Corrino, the young prince. 213 00:18:59,931 --> 00:19:01,641 And future emperor. 214 00:19:03,435 --> 00:19:05,729 More prone to stability than strength, 215 00:19:05,730 --> 00:19:07,772 but with the right match... 216 00:19:11,151 --> 00:19:14,778 Maternal prospect identified. 217 00:19:14,779 --> 00:19:16,448 Natalya Arat. 218 00:19:17,490 --> 00:19:20,242 Prone to ambition and faith. 219 00:19:20,243 --> 00:19:21,618 A daughter born to their pairing 220 00:19:21,619 --> 00:19:23,830 would have all the traits we desire. 221 00:19:24,372 --> 00:19:27,125 A tremendous aptitude for the Sisterhood. 222 00:19:27,792 --> 00:19:29,585 How do we ensure she joins the Sisterhood 223 00:19:29,586 --> 00:19:31,463 before taking the throne? 224 00:19:31,838 --> 00:19:35,466 With our finest Truthsayer by her father's side, of course, 225 00:19:35,467 --> 00:19:38,135 bringing her under our wing. 226 00:19:38,136 --> 00:19:40,012 This Natalya is still a child 227 00:19:40,013 --> 00:19:42,098 and Javicco Corrino is not yet emperor. 228 00:19:42,891 --> 00:19:45,518 - Anything could happen before then. - Yes... 229 00:19:46,978 --> 00:19:49,355 unless we send someone to keep Javicco occupied 230 00:19:49,356 --> 00:19:52,317 until Natalya's ready to stand by his side. 231 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 You mean imprint on him? 232 00:19:56,321 --> 00:20:00,283 They will have a daughter. She will be our empress. 233 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 We pledged to put a Sister on the throne. 234 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 This is how we do it. 235 00:20:08,541 --> 00:20:11,543 But Dorotea's disciples will try to destroy it. 236 00:20:11,544 --> 00:20:13,379 That's why they can never know. 237 00:20:13,380 --> 00:20:15,381 They already share her suspicions. 238 00:20:18,885 --> 00:20:21,554 Sisters, I need to speak with Tula alone. 239 00:20:22,514 --> 00:20:23,932 Of course. 240 00:20:33,024 --> 00:20:35,652 Anirul, show her what you showed me. 241 00:20:35,653 --> 00:20:38,320 Accessing genetic library. 242 00:20:40,156 --> 00:20:42,826 Couldn't help but be worried about a child of the Atreides. 243 00:20:42,827 --> 00:20:45,620 Our bloodlines have never intersected until now. 244 00:20:46,454 --> 00:20:49,708 Analyzing Harkonnen-Atreides profile. 245 00:20:55,839 --> 00:21:01,469 Tula, your child has... incredible potential. 246 00:21:03,805 --> 00:21:06,098 Anirul predicts that with the right guidance, 247 00:21:06,099 --> 00:21:10,019 - he could shape the trajectory of worlds. - He? 248 00:21:14,065 --> 00:21:15,734 It's a boy. 249 00:21:16,776 --> 00:21:18,987 We can guide him together. 250 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 Don't you see? 251 00:21:26,244 --> 00:21:29,664 Your child is destined for great things. 252 00:21:42,635 --> 00:21:47,265 Anirul, Sister Nazir detected something... 253 00:21:49,267 --> 00:21:50,685 inhuman. 254 00:21:51,561 --> 00:21:55,230 Something that grew stronger the harder she fought it. 255 00:21:55,231 --> 00:21:58,901 You're talking about a thinking machine on a nanoscale? 256 00:21:58,902 --> 00:22:02,905 Yes, a viral technology that lies dormant in our cells 257 00:22:02,906 --> 00:22:05,157 that has been engineered to kill on command. 258 00:22:05,158 --> 00:22:08,620 If I could discover how he triggers the attack... 259 00:22:10,205 --> 00:22:12,582 - I could disarm him. - If a machine virus 260 00:22:12,583 --> 00:22:14,750 is receiving commands from your son, 261 00:22:14,751 --> 00:22:17,545 eliminating him will stop any future attacks. 262 00:22:17,879 --> 00:22:20,632 Anirul, my son was not born a weapon. 263 00:22:23,051 --> 00:22:24,760 He was made into one. 264 00:22:24,761 --> 00:22:26,513 Then what will you do? 265 00:22:29,474 --> 00:22:30,850 Mother Tula? 266 00:22:31,976 --> 00:22:33,395 I'll go to him. 267 00:22:52,831 --> 00:22:55,290 It appears she left in a hurry. 268 00:22:55,291 --> 00:22:58,753 A shuttle off the planet? I don't understand. 269 00:22:59,170 --> 00:23:01,756 How can she abandon her position at a time like this? 270 00:23:02,257 --> 00:23:03,674 We cannot let this get out. 271 00:23:03,675 --> 00:23:05,175 She didn't leave any instructions. 272 00:23:05,176 --> 00:23:07,220 She didn't tell anyone... 273 00:23:45,383 --> 00:23:46,593 Sister? 274 00:23:50,638 --> 00:23:53,015 Is this necessary? 275 00:23:53,016 --> 00:23:55,977 - I feel fine. - It's for your own safety. 276 00:23:57,896 --> 00:24:00,273 This will be over soon, Doe Eyes, I promise. 277 00:24:04,652 --> 00:24:08,323 Can you not, at least, loosen the restraints? 278 00:24:10,408 --> 00:24:15,579 I was trapped in that tank for so long. 279 00:24:15,580 --> 00:24:19,249 And now I'm bound up here like some type of criminal. 280 00:24:23,463 --> 00:24:24,463 Please. 281 00:24:57,747 --> 00:25:01,417 Bashar... who gave you permission to arrest my daughter? 282 00:25:01,418 --> 00:25:03,628 That is between you and your wife. 283 00:25:04,546 --> 00:25:07,340 She found your daughter trying to free the Swordmaster. 284 00:25:09,134 --> 00:25:10,135 No. 285 00:25:11,553 --> 00:25:13,054 I don't believe you. 286 00:25:13,513 --> 00:25:15,640 Open your eyes, Your Majesty. 287 00:25:16,891 --> 00:25:19,309 Or does that witch have you so blind 288 00:25:19,310 --> 00:25:21,229 you can't see the truth? 289 00:25:22,147 --> 00:25:25,649 - Your wife is trying to protect the Imperium. - You're right. 290 00:25:25,650 --> 00:25:28,777 Which is why I've decided to send her on a tour of goodwill. 291 00:25:28,778 --> 00:25:31,822 With Arrakis soon in hand, we need to 292 00:25:31,823 --> 00:25:35,285 reinforce our ties with the other neo allied worlds, 293 00:25:35,286 --> 00:25:36,452 and with her connections, 294 00:25:36,453 --> 00:25:38,204 who better to send as an emissary? 295 00:25:41,499 --> 00:25:44,169 Let's not pretend this is about strategy. 296 00:25:44,753 --> 00:25:46,962 This is about you spending more time with your mistress. 297 00:25:46,963 --> 00:25:48,505 Francesca's more than a mistress. 298 00:25:48,506 --> 00:25:51,383 Your Majesty, it was a Sister from her Order 299 00:25:51,384 --> 00:25:53,011 who plotted your murder. 300 00:25:53,428 --> 00:25:57,056 I found her robe hidden among the stolen spice. 301 00:25:57,057 --> 00:25:59,142 But where is the proof of that now? 302 00:26:00,018 --> 00:26:04,229 - Up in flames. - I am only offering the truth as I see it. 303 00:26:04,230 --> 00:26:06,398 The Sisters are stoking rebellion. 304 00:26:06,399 --> 00:26:08,026 Yeah, so you keep saying. 305 00:26:08,401 --> 00:26:10,862 Mother Superior and I have... 306 00:26:12,030 --> 00:26:15,658 have had our differences, more than once. 307 00:26:16,201 --> 00:26:18,370 But our bond goes back decades. 308 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 And much as I appreciate our, uh, relationship 309 00:26:23,375 --> 00:26:27,253 and the unique contribution you make to my reign... 310 00:26:30,715 --> 00:26:32,341 you're not my only advisor. 311 00:26:32,342 --> 00:26:34,886 You're gonna bring them back, aren't you? 312 00:26:44,729 --> 00:26:46,689 You're choosing their counsel over mine? 313 00:26:59,828 --> 00:27:02,204 Sisters, I know you're scared, 314 00:27:02,205 --> 00:27:05,250 but we must band together in faith. 315 00:27:14,092 --> 00:27:15,301 Lila? 316 00:27:19,764 --> 00:27:23,435 Why are you cloaked in silence and chattering in secrecy? 317 00:27:25,603 --> 00:27:27,939 It's a miracle. 318 00:27:31,317 --> 00:27:33,319 Where are the rest of you? 319 00:27:34,029 --> 00:27:36,822 Lila, your eyes. 320 00:27:36,823 --> 00:27:38,450 Answer the question. 321 00:27:40,285 --> 00:27:42,745 The divine reckoning Raquella spoke of 322 00:27:42,746 --> 00:27:44,747 has come to the Sisterhood. 323 00:27:44,748 --> 00:27:46,374 People are frightened. 324 00:27:48,168 --> 00:27:50,712 Lila, how are you even here with us? 325 00:27:53,173 --> 00:27:55,175 I found a way back... 326 00:27:56,092 --> 00:27:59,137 despite the efforts of others. 327 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 Where is Valya Harkonnen? 328 00:28:06,019 --> 00:28:08,480 Mother Superior is on Salusa Secundus. 329 00:28:09,189 --> 00:28:11,399 Mother Superior? 330 00:28:13,610 --> 00:28:14,652 Mm. 331 00:28:17,489 --> 00:28:20,949 I need to speak to Sister Esther-Cano. 332 00:28:20,950 --> 00:28:22,951 Find her. Bring her to me now. 333 00:28:27,749 --> 00:28:29,751 Where is Sister Avemar? 334 00:28:31,503 --> 00:28:32,796 Sister Gessie? 335 00:28:33,338 --> 00:28:35,340 I've been reading about them. 336 00:28:36,007 --> 00:28:39,386 The Butlerian Sisters who disbanded after Dorotea's suicide. 337 00:28:39,928 --> 00:28:42,346 I've been working to revive their tradition. 338 00:28:42,347 --> 00:28:43,598 Suicide? 339 00:28:47,185 --> 00:28:48,186 No. 340 00:29:56,588 --> 00:29:57,839 How did you do that? 341 00:29:58,923 --> 00:30:02,134 Finally. I knew they were here somewhere. 342 00:30:06,931 --> 00:30:08,600 What are those files? 343 00:30:11,519 --> 00:30:14,773 The Mentat Sisters keep logs. 344 00:30:15,690 --> 00:30:19,110 I need to find the records of my faithful. 345 00:30:20,487 --> 00:30:23,281 - Your faithful? - There you are. 346 00:30:24,657 --> 00:30:28,285 You will learn your place, acolyte. 347 00:30:28,286 --> 00:30:31,413 - You knew about this? - I don't have time to explain. 348 00:30:31,414 --> 00:30:33,750 - We need to contain her. - More secrets. You're just as bad as they are. 349 00:30:33,751 --> 00:30:35,794 You don't understand the situation. 350 00:30:36,503 --> 00:30:39,505 Tula saved her life, but her ancestors have... 351 00:30:39,506 --> 00:30:41,675 She is unstable. 352 00:30:42,050 --> 00:30:44,052 She is not herself. 353 00:30:45,136 --> 00:30:47,222 No... she's not. 354 00:30:53,186 --> 00:30:54,354 Mother Dorotea. 355 00:30:58,525 --> 00:31:02,486 They're gone... all of them. 356 00:31:02,487 --> 00:31:04,572 I told you, your followers disbanded. 357 00:31:10,078 --> 00:31:11,913 They've been erased. 358 00:31:12,330 --> 00:31:13,957 Who could've done that? 359 00:31:14,666 --> 00:31:17,210 Only the Mother Superior... 360 00:31:18,670 --> 00:31:21,672 Valya... Harkonnen. 361 00:31:32,600 --> 00:31:35,310 {\an8}We need to get the Princess to safety. 362 00:31:35,311 --> 00:31:37,813 The most efficient way for me to get in 363 00:31:37,814 --> 00:31:40,024 is to be escorted directly to the suspensor cells. 364 00:31:40,025 --> 00:31:41,526 How are you gonna do that? 365 00:31:42,277 --> 00:31:43,695 I'm gonna get arrested. 366 00:31:45,030 --> 00:31:47,489 Tell Corrino I agree to his meeting. 367 00:31:47,490 --> 00:31:49,158 Mother Superior. 368 00:31:49,159 --> 00:31:51,202 The Emperor has called upon me. 369 00:31:54,789 --> 00:31:58,208 Even if you get yourself in, how will you get her out? 370 00:31:58,209 --> 00:31:59,878 I will ensure our escape. 371 00:32:00,712 --> 00:32:02,171 An acolyte? 372 00:32:02,172 --> 00:32:05,007 The Sisterhood draws women from many worlds. 373 00:32:05,008 --> 00:32:09,054 But even within that group, Sister Theodosia is unique. 374 00:32:28,740 --> 00:32:31,575 Sister Francesca, thank you for the invitation. 375 00:32:31,576 --> 00:32:34,496 Of course. I've been looking forward to your visit. 376 00:32:35,080 --> 00:32:38,290 Theodosia was bred by Tlulaxan geneticists. 377 00:32:38,291 --> 00:32:40,585 I was their experiment. 378 00:32:41,002 --> 00:32:45,089 Mother Superior gave me sanctuary when I had nowhere to turn. 379 00:32:45,090 --> 00:32:47,466 She's the reason I'm alive. 380 00:32:47,467 --> 00:32:49,551 You won't be disturbed here. 381 00:33:10,865 --> 00:33:12,534 And Javicco? 382 00:33:33,304 --> 00:33:36,307 The needle is coated in meta-cyanide. 383 00:33:40,645 --> 00:33:42,646 It will be quick and painless. 384 00:33:56,828 --> 00:33:58,830 Sisterhood above all. 385 00:34:06,087 --> 00:34:10,007 Natalya... we need to talk. 386 00:34:10,008 --> 00:34:12,052 You're angry about Nez. 387 00:34:13,470 --> 00:34:16,181 - You don't get to do that without consulting me. - Really? 388 00:34:16,598 --> 00:34:18,015 And yet, you're going to send me away, 389 00:34:18,016 --> 00:34:20,225 and you don't even have the backbone to tell me yourself. 390 00:34:20,226 --> 00:34:21,977 Well, you wanted a more active role 391 00:34:21,978 --> 00:34:23,521 in governing the Imperium. 392 00:34:24,397 --> 00:34:25,857 Now you'll be heard by millions. 393 00:34:26,858 --> 00:34:28,817 I won't be going anywhere. 394 00:34:28,818 --> 00:34:31,528 You will do as you're commanded. 395 00:34:31,529 --> 00:34:33,822 I'm afraid that's not the case. 396 00:34:38,370 --> 00:34:40,204 For your own safety, 397 00:34:40,205 --> 00:34:43,083 perhaps it's time to let clearer heads prevail. 398 00:34:46,878 --> 00:34:49,004 You swore you served only me. 399 00:34:49,005 --> 00:34:50,757 You made your choice. 400 00:34:53,134 --> 00:34:55,136 Nez was right about you. 401 00:34:57,180 --> 00:35:00,308 - And what when the nobles get to hear about this? - They won't. 402 00:35:01,059 --> 00:35:03,311 Because it's not in your interest to tell them. 403 00:35:04,896 --> 00:35:07,524 Oh, this house is still yours, Javicco. 404 00:35:07,857 --> 00:35:11,193 You will continue to wear the crown and act accordingly, 405 00:35:11,194 --> 00:35:12,404 but going forward... 406 00:35:13,363 --> 00:35:16,658 my counsel will not be ignored. 407 00:36:08,460 --> 00:36:10,462 Excuse me, sir. 408 00:36:13,465 --> 00:36:15,633 Mother Superior is here. 409 00:36:19,304 --> 00:36:20,512 Where? 410 00:36:23,016 --> 00:36:24,476 Where is she? 411 00:36:33,068 --> 00:36:34,319 Your Majesty. 412 00:36:36,404 --> 00:36:38,113 What do you think you're doing? 413 00:36:38,114 --> 00:36:40,657 What I should've done years ago. 414 00:36:40,658 --> 00:36:42,827 Clarifying our positions. 415 00:36:47,832 --> 00:36:50,210 Valya, I'm glad you're here. 416 00:36:51,086 --> 00:36:52,836 I need your help. 417 00:36:52,837 --> 00:36:54,089 You were right. 418 00:36:54,923 --> 00:36:57,425 I never should've trusted Desmond. 419 00:36:58,426 --> 00:37:01,304 He and Natalya, they want to use me, 420 00:37:01,305 --> 00:37:02,972 make me their puppet. 421 00:37:03,515 --> 00:37:07,142 Please... if you can find a way to rid me of this monster, 422 00:37:07,143 --> 00:37:09,353 we can go back to the way things were, 423 00:37:09,354 --> 00:37:11,606 the Sisterhood by my side. 424 00:37:14,567 --> 00:37:17,570 I'm sorry, but you'll never be free. 425 00:37:18,738 --> 00:37:22,157 The truth is, Emperor, you are a weak man. 426 00:37:22,158 --> 00:37:24,910 You've always needed someone else to hold the strings. 427 00:37:24,911 --> 00:37:28,206 You've simply traded one puppet master for another. 428 00:37:29,124 --> 00:37:33,128 We've been shaping your path since before you were born. 429 00:37:34,462 --> 00:37:38,090 Every decision you've ever made, we made it for you. 430 00:37:38,091 --> 00:37:41,845 We were the ones who made sure your father took the throne 431 00:37:41,846 --> 00:37:44,055 so that it would fall to you. 432 00:37:44,723 --> 00:37:47,809 We bought the unallied worlds under your banner. 433 00:37:48,226 --> 00:37:51,021 {\an8}We sent you Francesca to keep your attention. 434 00:37:51,022 --> 00:37:53,064 You were only ever an assignment. 435 00:37:53,398 --> 00:37:55,065 - One of many. - I don't believe you. 436 00:37:55,066 --> 00:37:56,442 Your wife doesn't respect you. 437 00:37:56,443 --> 00:37:58,402 Your daughter's lost faith in you. 438 00:37:58,403 --> 00:38:00,905 Your Bashar is simply using you for his own ends. 439 00:38:03,658 --> 00:38:06,327 {\an8}You didn't really think Francesca loved you, did you? 440 00:38:07,871 --> 00:38:09,288 How could she? 441 00:38:09,289 --> 00:38:11,582 It's not your fault, Javicco. 442 00:38:11,583 --> 00:38:13,710 It's who you are. It's in your blood. 443 00:38:13,711 --> 00:38:15,210 It's why we chose you. 444 00:38:15,211 --> 00:38:18,465 - Why are you telling me this? - Because you don't matter. 445 00:38:19,132 --> 00:38:21,467 It's Ynez that we want on the throne. 446 00:38:21,468 --> 00:38:24,971 Your time is coming to an end. 447 00:38:27,807 --> 00:38:28,850 Arrest her. 448 00:38:36,274 --> 00:38:37,275 Arrest her! 449 00:38:40,278 --> 00:38:41,780 Get her out of my sight. 450 00:39:09,891 --> 00:39:12,519 Mother Dorotea, let us help you. 451 00:39:23,655 --> 00:39:25,489 I died here. 452 00:39:33,790 --> 00:39:38,794 Dorotea. Stop! 453 00:39:42,841 --> 00:39:44,676 Face me! 454 00:39:53,351 --> 00:39:55,729 Take out your blade! 455 00:39:58,481 --> 00:40:00,649 Drive it into your throat! 456 00:40:07,866 --> 00:40:09,534 What are you doing? 457 00:40:13,163 --> 00:40:16,081 The Harkonnen sisters have been lying to you 458 00:40:16,082 --> 00:40:17,876 about the history of this place. 459 00:40:19,002 --> 00:40:23,922 This Order was grown on blood-soaked roots. 460 00:40:26,384 --> 00:40:27,969 It's time you learned the truth. 461 00:41:10,679 --> 00:41:12,596 Do not curse God 462 00:41:12,597 --> 00:41:15,766 for the punishments you inflict upon yourself. 463 00:41:15,767 --> 00:41:18,937 Humility is the foundation of all our virtues. 464 00:41:19,312 --> 00:41:24,109 Humility is the foundation of all our virtues. 465 00:41:25,276 --> 00:41:28,904 The Harkonnens. 466 00:41:41,418 --> 00:41:44,045 Dorotea and I didn't always agree. 467 00:41:45,463 --> 00:41:47,632 But we were still Sisters. 468 00:41:50,802 --> 00:41:53,595 That she took her life in anguish pains me more than you know. 469 00:41:53,596 --> 00:41:56,266 Mother Dorotea would never have left us. 470 00:41:56,267 --> 00:41:59,018 Never. 471 00:41:59,019 --> 00:42:02,187 For the Order to survive, we must be united. 472 00:42:02,188 --> 00:42:05,734 - There is no other way. - She speaks truth, Sisters. 473 00:42:06,317 --> 00:42:09,319 - You can read it. - You are no Mother Superior. 474 00:42:13,491 --> 00:42:15,451 Mother Valya has a vision for us. 475 00:42:15,452 --> 00:42:17,161 Listen to her, Sisters, please. 476 00:42:40,060 --> 00:42:43,897 I see some among you do not accept my leadership. 477 00:42:46,107 --> 00:42:48,317 The choice is yours. 478 00:42:52,197 --> 00:42:53,572 If you won't follow me forward, 479 00:42:53,573 --> 00:42:56,284 you can follow Dorotea's example. 480 00:43:03,958 --> 00:43:06,294 Choose! 481 00:43:08,129 --> 00:43:10,506 Choose! 482 00:43:10,507 --> 00:43:12,424 Choose! 483 00:43:12,425 --> 00:43:14,093 Choose! 484 00:43:14,094 --> 00:43:15,678 Choose! 485 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Choose! 486 00:43:41,996 --> 00:43:43,622 I will follow you. 487 00:44:03,476 --> 00:44:05,311 Sister Avila... 488 00:44:08,314 --> 00:44:11,317 we can't have a whisper of this get out. 489 00:44:12,610 --> 00:44:15,030 Yes, Mother Superior. 490 00:44:56,071 --> 00:44:57,655 Javicco. 491 00:45:07,874 --> 00:45:09,500 What's wrong? 492 00:45:09,501 --> 00:45:11,169 I've reconsidered. 493 00:45:14,506 --> 00:45:17,175 It's time you moved on to your next assignment. 494 00:45:20,220 --> 00:45:22,222 Save your lies for someone else. 495 00:45:24,432 --> 00:45:26,351 - Valya was... - She told me everything. 496 00:45:28,061 --> 00:45:31,272 She seems to think my rule is not long for this world. 497 00:45:33,316 --> 00:45:35,110 Why is that, Francesca? 498 00:45:50,709 --> 00:45:52,544 Valya's plan. 499 00:45:54,045 --> 00:45:55,463 Never mine. 500 00:46:02,804 --> 00:46:06,433 Keiran. 501 00:46:07,600 --> 00:46:09,226 Keiran. 502 00:46:14,232 --> 00:46:16,860 - Keiran. - Nez. 503 00:46:19,112 --> 00:46:22,323 - You shouldn't be here. - Release me. 504 00:46:26,077 --> 00:46:28,078 Hold out your sword. 505 00:46:35,211 --> 00:46:37,212 Mother Superior, behind you! 506 00:46:50,602 --> 00:46:52,311 {\an8}You remember Sister Theodosia? 507 00:46:52,312 --> 00:46:55,607 She will be taking your place until we can set things right. 508 00:46:57,108 --> 00:46:59,611 It's an honor, Princess. 509 00:47:00,111 --> 00:47:02,530 - We need to leave. - Not without him. 510 00:47:02,822 --> 00:47:04,823 Go! Go with her. 511 00:47:04,824 --> 00:47:06,325 I won't leave you here. 512 00:47:06,326 --> 00:47:08,243 Your Grace, that's not possible. 513 00:47:08,244 --> 00:47:09,829 I'm not asking. 514 00:47:11,790 --> 00:47:14,625 If we convince the Great Houses the Sisterhood 515 00:47:14,626 --> 00:47:16,753 was behind the plot to assassinate the High Council, 516 00:47:16,754 --> 00:47:19,381 they'll authorize retaliation. 517 00:47:20,548 --> 00:47:24,093 And the Sisterhood will have nowhere to hide. 518 00:47:24,094 --> 00:47:26,429 - Sir, I need to speak with you. - Then speak. 519 00:47:26,763 --> 00:47:28,931 The Mother Superior's been arrested. 520 00:47:28,932 --> 00:47:31,266 She came to see the Emperor, Your Highness. 521 00:47:31,267 --> 00:47:33,143 I thought she'd been barred from the palace. 522 00:47:33,144 --> 00:47:35,814 She's in the holding cell with the other prisoners. 523 00:47:36,690 --> 00:47:38,149 Of course, she is. 524 00:47:38,817 --> 00:47:41,820 Sound the alarm. Lock down the palace. 525 00:47:55,542 --> 00:47:58,169 Theodosia, this is a grave risk. 526 00:48:05,385 --> 00:48:07,178 I won't be able to protect you. 527 00:48:08,013 --> 00:48:10,015 This is why you brought me here. 528 00:48:10,557 --> 00:48:12,267 Let me do what only I can. 529 00:48:12,684 --> 00:48:14,519 I will buy you time. 530 00:48:15,020 --> 00:48:17,522 You have a fierce will, Sister. 531 00:48:18,064 --> 00:48:19,815 I admire that. 532 00:48:24,529 --> 00:48:25,780 Come. 533 00:48:37,542 --> 00:48:38,585 Good luck. 534 00:49:04,194 --> 00:49:05,236 Wait. 535 00:49:07,113 --> 00:49:09,865 Back of the palace, Sister Theodosia left a suspensor car. 536 00:49:09,866 --> 00:49:13,119 - There's too many guards. - I know a shortcut, this way. 537 00:49:22,170 --> 00:49:23,921 - Find them. - Yes, sir. 538 00:49:23,922 --> 00:49:26,424 You, go left. You, right. Upstairs. 539 00:49:27,634 --> 00:49:28,635 Hmm. 540 00:49:34,933 --> 00:49:39,354 - What happened? - Mother Superior, she said... 541 00:49:40,647 --> 00:49:41,856 What? 542 00:49:42,982 --> 00:49:45,443 Mother Superior, she said... 543 00:49:45,985 --> 00:49:47,236 Yes? 544 00:49:47,237 --> 00:49:49,738 Sisterhood above all! 545 00:50:20,979 --> 00:50:26,358 Get this monstrosity up in suspension. 546 00:50:27,986 --> 00:50:30,155 - Guards! - Javicco. 547 00:50:33,366 --> 00:50:35,201 Stay away from me. 548 00:50:37,662 --> 00:50:39,831 - Please listen to me. - No, no, no. 549 00:50:40,373 --> 00:50:42,208 I see it all now. 550 00:50:44,252 --> 00:50:45,879 Give me the knife. 551 00:50:47,213 --> 00:50:49,214 What's to stop me from killing you right now? 552 00:50:49,215 --> 00:50:50,884 You can't. 553 00:50:54,220 --> 00:50:56,513 The imprint won't let you hurt me. 554 00:50:59,851 --> 00:51:01,686 What was the plan? 555 00:51:03,563 --> 00:51:05,440 Is that poisoned? 556 00:51:07,233 --> 00:51:08,693 Valya's plan. 557 00:51:10,195 --> 00:51:14,198 We can find a way through this... together. 558 00:51:14,199 --> 00:51:16,534 And how do I know that's not what she wants? 559 00:51:17,202 --> 00:51:18,203 Huh? 560 00:51:22,874 --> 00:51:24,459 You know, it's a... 561 00:51:26,086 --> 00:51:29,297 it's a strange thing when you finally realize 562 00:51:33,051 --> 00:51:36,054 you've never known one true moment of freedom. 563 00:51:41,643 --> 00:51:43,645 But I can control this. 564 00:51:48,566 --> 00:51:50,819 No! 565 00:52:01,913 --> 00:52:03,539 We need to get to the spaceport. 566 00:52:03,540 --> 00:52:05,580 They'll be grounding ships. We'll have to move fast. 567 00:52:37,240 --> 00:52:40,409 Javicco, stay with me. 568 00:52:40,410 --> 00:52:42,287 Stay with me, Javicco. 569 00:52:43,163 --> 00:52:44,372 Javicco. 570 00:53:55,819 --> 00:53:58,238 The Emperor's been killed! 571 00:53:59,447 --> 00:54:02,033 The Emperor's been killed! 572 00:54:16,131 --> 00:54:19,718 My Sisters, I have come to you... 573 00:54:21,553 --> 00:54:23,221 to unearth the truth. 574 00:54:28,476 --> 00:54:32,480 These are the remains of our most faithful. 575 00:54:43,950 --> 00:54:47,078 Valya Harkonnen murdered them. 576 00:54:53,460 --> 00:54:54,877 You need to get Tula. 577 00:54:54,878 --> 00:54:56,921 She needs to know about this. 578 00:54:58,673 --> 00:55:00,300 Tula isn't here. 579 00:55:11,853 --> 00:55:13,271 Mother Dorotea. 580 00:55:23,656 --> 00:55:27,702 The Sisterhood has lost its way! 581 00:55:27,911 --> 00:55:31,790 But I will not be silenced again! 582 00:55:33,333 --> 00:55:38,087 In the name of all who have fallen... 583 00:55:38,088 --> 00:55:42,467 I will return us to our righteous path! 584 00:56:34,310 --> 00:56:36,812 Anirul initializing. 585 00:57:15,393 --> 00:57:17,102 My sweet boy. 586 00:57:19,606 --> 00:57:23,651 {\an8}Barely in the world and already you know so much sadness. 587 00:57:26,321 --> 00:57:28,323 You are so special. 588 00:57:30,241 --> 00:57:33,703 {\an8}You deserve the chance to find your own path. 589 00:57:34,204 --> 00:57:38,833 {\an8}Not Valya's, or the Harkonnens', or the Sisterhood's. 590 00:57:41,961 --> 00:57:43,421 {\an8}Or mine. 591 00:57:46,549 --> 00:57:49,260 That's the gift I give you. 592 00:58:05,694 --> 00:58:07,112 {\an8}Be free. 593 00:58:10,281 --> 00:58:13,325 {\an8}Not what anyone desires you to be. 594 00:58:25,672 --> 00:58:27,549 {\an8}Will he be loved? 595 00:58:32,053 --> 00:58:34,847 The midwife says she is an itinerant laborer. 596 00:58:34,848 --> 00:58:39,144 Gave birth this morning to a stillborn, as expected. 597 00:58:40,729 --> 00:58:42,604 She has love in her eyes. 598 00:58:42,605 --> 00:58:45,692 And the means to travel far away. 599 01:00:42,434 --> 01:00:44,101 Aunt Valya? 600 01:01:30,398 --> 01:01:33,735 Head for the fuel depot. We can land there. 601 01:01:57,634 --> 01:02:00,052 There's a passageway through to the next terminal. 602 01:02:00,053 --> 01:02:02,638 It'll help us avoid any checkpoints being set up. 603 01:02:05,016 --> 01:02:07,559 - This contact of yours, he can get us off planet? - Yes. 604 01:02:07,560 --> 01:02:09,436 We just need to get to his station. 605 01:02:09,437 --> 01:02:11,313 He's got access to a courier ship. 606 01:02:11,314 --> 01:02:13,148 He can smuggle us onto the heighliner. 607 01:02:15,360 --> 01:02:16,819 Hurry, it's there. 608 01:02:16,820 --> 01:02:19,321 Go... take Ynez. 609 01:02:19,322 --> 01:02:21,824 I'm going to slow them down. 610 01:02:21,825 --> 01:02:24,159 - Mother Superior... - I'll follow when I can. 611 01:02:24,160 --> 01:02:27,706 I'm trusting you to get her to safety. You owe me that. 612 01:02:28,748 --> 01:02:31,376 - I'll do it for her. - Spread out! 613 01:02:48,351 --> 01:02:49,978 Stay where you are! 614 01:02:54,190 --> 01:02:55,607 Defend me! 615 01:02:58,028 --> 01:02:59,070 Kill him! 616 01:03:12,625 --> 01:03:14,252 Desmond Hart... 617 01:03:15,295 --> 01:03:17,505 you say you've seen my end. 618 01:03:21,259 --> 01:03:22,260 Show me. 619 01:04:21,069 --> 01:04:23,071 Valya! 620 01:04:32,706 --> 01:04:35,165 Valya! Help me! 621 01:04:35,166 --> 01:04:36,251 Help! 622 01:04:37,210 --> 01:04:38,837 Griffin! 623 01:04:39,879 --> 01:04:41,506 Griffin! 624 01:04:56,187 --> 01:04:57,522 Griffin! 625 01:05:04,237 --> 01:05:05,655 Griffin! 626 01:05:05,947 --> 01:05:08,575 Swim! 627 01:05:29,387 --> 01:05:32,514 Attention. The spaceport is on lockdown. 628 01:05:32,515 --> 01:05:34,893 Please make your way to the checkpoints. 629 01:05:38,980 --> 01:05:41,565 Attention. The spaceport is on lockdown. 630 01:05:41,566 --> 01:05:44,027 Please make your way to the checkpoints. 631 01:06:00,627 --> 01:06:02,753 You need to report to the checkpoint. 632 01:06:32,867 --> 01:06:35,911 Attention. The spaceport is on lockdown. 633 01:06:35,912 --> 01:06:38,414 Please make your way to the checkpoints. 634 01:06:58,601 --> 01:07:00,812 - Griffin. Griffin. - Valya. 635 01:07:03,857 --> 01:07:07,109 You can't fight it. It's not human. 636 01:07:07,110 --> 01:07:08,777 It's a machine. 637 01:07:18,830 --> 01:07:20,540 - Valya. - Valya. 638 01:07:21,082 --> 01:07:24,836 It's okay. I saved you. 639 01:07:25,837 --> 01:07:27,839 You have to let go. 640 01:07:28,173 --> 01:07:30,592 You have to let go of your fears. 641 01:07:35,096 --> 01:07:36,348 {\an8}That's it. 642 01:07:37,766 --> 01:07:39,017 That's it. 643 01:07:39,392 --> 01:07:40,685 That's it. 644 01:07:42,187 --> 01:07:44,356 Valya... 645 01:07:45,857 --> 01:07:47,275 You did this. 646 01:07:49,069 --> 01:07:52,280 {\an8}You killed me. You killed us all. 647 01:07:58,161 --> 01:08:00,371 No! Valya. 648 01:08:00,372 --> 01:08:01,998 - Griffin! - Don't! 649 01:08:02,332 --> 01:08:03,958 Griffin! 650 01:08:05,168 --> 01:08:06,586 Griffin! 651 01:08:11,841 --> 01:08:16,388 No. You cannot fight this battle with strength. 652 01:08:18,515 --> 01:08:20,182 Griffin! 653 01:08:20,183 --> 01:08:22,435 {\an8}You did this! 654 01:08:28,441 --> 01:08:30,067 Griffin! 655 01:08:30,068 --> 01:08:33,696 Valya, no, don't. The harder you fight, the faster you burn. 656 01:08:52,924 --> 01:08:55,050 I know you're afraid. 657 01:08:56,553 --> 01:08:57,886 I'm afraid too. 658 01:09:00,724 --> 01:09:02,767 You have to let go. 659 01:09:06,813 --> 01:09:09,898 All the fear, all the pain. 660 01:09:09,899 --> 01:09:11,650 You can't run from it. 661 01:09:11,651 --> 01:09:15,321 You can't fight it. You have to let it pass through you. 662 01:09:46,227 --> 01:09:48,103 I see the worm. 663 01:09:53,485 --> 01:09:54,903 It's coming. 664 01:09:56,529 --> 01:09:57,946 Let it come. 665 01:11:50,852 --> 01:11:52,270 I saw it. 666 01:11:52,937 --> 01:11:53,938 What? 667 01:11:55,607 --> 01:11:57,192 What they did to him. 668 01:11:57,942 --> 01:11:59,361 Who did it? 669 01:12:01,613 --> 01:12:03,615 I couldn't make out a face. 670 01:12:05,784 --> 01:12:08,827 But they're using a thinking machine. 671 01:12:08,828 --> 01:12:11,288 - They've put one inside him. - Wait! 672 01:12:11,289 --> 01:12:14,083 His eye is the virus. 673 01:12:16,086 --> 01:12:17,796 He's their weapon. 674 01:12:18,254 --> 01:12:19,338 Valya. 675 01:12:19,339 --> 01:12:22,133 Stop! 676 01:12:34,813 --> 01:12:35,814 What are you doing? 677 01:12:36,940 --> 01:12:38,857 He's my son. 678 01:12:41,277 --> 01:12:42,487 No, the... 679 01:12:43,697 --> 01:12:45,281 the baby died. 680 01:12:45,865 --> 01:12:47,867 I've given you everything, sister. 681 01:12:50,870 --> 01:12:52,747 But I couldn't give you him. 682 01:12:54,207 --> 01:12:56,876 You lied to me all this time? 683 01:13:00,880 --> 01:13:02,340 It was for his protection. 684 01:13:03,550 --> 01:13:04,843 From what? 685 01:13:13,601 --> 01:13:16,229 You think I'm a monster, sister? 686 01:13:18,773 --> 01:13:21,401 All the carnage, deception... 687 01:13:22,610 --> 01:13:24,612 all by your orders. 688 01:13:26,364 --> 01:13:28,533 But your hold on the Sisterhood wasn't fixed. 689 01:13:29,701 --> 01:13:31,703 I could've broken it at any time. 690 01:13:32,996 --> 01:13:34,622 Why didn't I? 691 01:13:36,374 --> 01:13:39,961 Because we're the same, you and I. 692 01:13:41,546 --> 01:13:46,425 Two wolves... born to feed 693 01:13:46,426 --> 01:13:48,552 with no care for the cost. 694 01:13:51,890 --> 01:13:55,560 If my son had the potential that Anirul promised... 695 01:13:58,480 --> 01:14:01,107 he deserved a better fate than us. 696 01:14:08,990 --> 01:14:11,409 You've handed him to our enemies. 697 01:14:13,661 --> 01:14:17,707 There is another hidden hand grasping for control. 698 01:14:18,416 --> 01:14:20,876 We were not the only ones to realize his potential. 699 01:14:20,877 --> 01:14:23,087 Whoever's behind this, they saw it too 700 01:14:23,088 --> 01:14:24,630 and they have harnessed it. 701 01:14:24,631 --> 01:14:26,757 For the good of us all, let me end this now. 702 01:14:26,758 --> 01:14:29,344 No. He's their victim. 703 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 Please let me save him. 704 01:14:35,850 --> 01:14:37,852 I can resolve this threat... 705 01:14:40,230 --> 01:14:42,231 if you're not afraid to trust me. 706 01:14:49,614 --> 01:14:51,616 I'm not afraid anymore, Tula. 707 01:14:55,120 --> 01:14:57,664 The reckoning is still upon us, 708 01:14:58,123 --> 01:15:00,500 stalking us from the darkness. 709 01:15:03,837 --> 01:15:06,464 If the shadows are where they want to fight... 710 01:15:07,632 --> 01:15:09,843 then that is where I shall go. 711 01:15:17,392 --> 01:15:19,268 The decision is yours. 712 01:17:03,623 --> 01:17:05,124 Arrest her. 713 01:19:13,545 --> 01:19:15,130 Arrakis. 714 01:19:15,880 --> 01:19:19,884 Come, Princess. The path to our enemy begins here.51257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.