All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_159

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,220 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:06,550 --> 00:00:09,170 Demi mencari Goku dan yang lainnya, Majin Boo 3 00:00:09,570 --> 00:00:11,120 mencari di seluruh Alam Semesta. 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,000 Akhirnya sampai di Planet Raja Kai Agung. 5 00:00:13,450 --> 00:00:16,050 Boo juga ingin menghancurkan Planet Raja Kai Agung. 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,300 Yang mau dia cari adalah kita, 7 00:00:18,920 --> 00:00:22,200 tingkatkan Ki kita, agar dia tahu kita ada di sini. 8 00:00:22,950 --> 00:00:23,720 Benar juga. 9 00:00:34,070 --> 00:00:38,420 Majin Boo akhirnya muncul di Dunia Kaioshin. 10 00:00:43,720 --> 00:00:46,750 Goku yang mempertaruhkan nasib Alam Semesta, 11 00:00:46,750 --> 00:00:49,750 akhirnya memulai pertarungannya dengan Majin Boo. 12 00:00:52,670 --> 00:00:58,770 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 61= 13 00:01:01,620 --> 00:01:07,200 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 14 00:01:08,020 --> 00:01:13,020 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 15 00:01:13,770 --> 00:01:16,200 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 16 00:01:16,200 --> 00:01:19,150 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 17 00:01:20,550 --> 00:01:23,650 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 18 00:01:25,820 --> 00:01:27,900 ♪Go Kame Hame Ha♪ 19 00:01:28,850 --> 00:01:34,020 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 20 00:01:35,300 --> 00:01:40,500 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 21 00:01:41,250 --> 00:01:46,020 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 22 00:01:48,100 --> 00:01:51,770 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 23 00:01:52,150 --> 00:01:54,200 ♪Tidak akan menyerah♪ 24 00:01:54,950 --> 00:01:57,420 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 25 00:01:57,950 --> 00:02:00,370 ♪Selamatkan bumi kami♪ 26 00:02:00,950 --> 00:02:05,220 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 27 00:02:06,070 --> 00:02:09,020 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 28 00:02:09,100 --> 00:02:12,050 ♪Fight It Out Yeah♪ 29 00:02:12,250 --> 00:02:14,470 ♪Fight Fight It Out ♪ 30 00:02:15,100 --> 00:02:19,520 “Semangat Kakarrot! Kaulah No.1!” 31 00:02:25,100 --> 00:02:26,300 Ini sudah berakhir! 32 00:02:27,600 --> 00:02:29,570 Bahkan Goku tidak bisa menahannya. 33 00:02:31,320 --> 00:02:33,870 Seluruh Alam Semesta ini sudah akan dihancurkan oleh Boo. 34 00:02:34,950 --> 00:02:37,250 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 35 00:02:38,300 --> 00:02:40,870 Goku memiliki pemikirannya sendiri. 36 00:02:42,050 --> 00:02:44,620 Anak itu sedang menguji kekuatan Boo. 37 00:02:45,900 --> 00:02:48,000 Ini adalah caranya bertarung. 38 00:02:49,400 --> 00:02:50,370 Dunia ini sudah berakhir. 39 00:02:50,370 --> 00:02:53,750 Dunia bawah sudah berakhir. Tuan Satan juga sudah berakhir. 40 00:03:04,070 --> 00:03:05,250 Majin Boo, 41 00:03:05,850 --> 00:03:06,950 meskipun dia adalah bocah yang sembarangan, 42 00:03:06,950 --> 00:03:09,600 tapi kekuatan, kecepatan dan ketahanannya sangat luar biasa. 43 00:03:09,850 --> 00:03:11,750 Dia sangat berbeda dengan Boo yang sebelumnya. 44 00:03:12,870 --> 00:03:14,300 Hebat sekali. 45 00:03:31,100 --> 00:03:31,870 Lihatlah, 46 00:03:31,900 --> 00:03:34,350 akhirnya Goku akan bertarung dengan serius. 47 00:03:56,070 --> 00:03:58,470 Baiklah, pertarungannya baru akan dimulai sekarang. 48 00:04:05,300 --> 00:04:07,600 Apakah Kakarrot baru akan mulai bertarung? 49 00:04:08,150 --> 00:04:10,470 Semangat, kakak berambut emas! 50 00:04:56,300 --> 00:04:57,650 Tidak perlu khawatir, 51 00:04:58,170 --> 00:04:59,970 pertarungan baru saja dimulai. 52 00:05:25,320 --> 00:05:27,450 Pertarungan yang sangat luar biasa. 53 00:05:27,720 --> 00:05:29,270 Benar-benar sangat intens. 54 00:05:41,700 --> 00:05:43,650 Semangat Goku! 55 00:06:07,020 --> 00:06:09,300 Pertarungan yang hebat! 56 00:06:10,050 --> 00:06:11,250 Kalau melewatkan pertarungan ini, 57 00:06:11,500 --> 00:06:13,120 maka akan menyesal seumur hidup. 58 00:06:16,200 --> 00:06:17,870 Orang berambut emas itu 59 00:06:17,900 --> 00:06:21,070 sangat mirip dengan bocah yang jatuh di jalur ular. 60 00:06:21,450 --> 00:06:22,220 Benar sekali. 61 00:06:22,620 --> 00:06:24,950 Aku ingat namanya Son Goku. 62 00:06:25,750 --> 00:06:27,570 Huh, aku benci bocah itu. 63 00:06:28,150 --> 00:06:32,070 Bisa-bisanya menghancurkan mimpiku untuk menaklukkan alam semesta. 64 00:06:32,170 --> 00:06:34,170 Cepat kalah saja dan cepat terbunuhlah! 65 00:06:35,720 --> 00:06:37,370 Bagaimanapun itu sangat luar bisa. 66 00:06:37,750 --> 00:06:40,750 Ternyata ada bocah yang lebih hebat dariku. 67 00:06:41,570 --> 00:06:43,520 Siapa orang yang satunya lagi? 68 00:06:43,800 --> 00:06:45,150 Aku belum pernah melihatnya. 69 00:06:49,970 --> 00:06:51,300 Bocah itu adalah 70 00:06:51,700 --> 00:06:54,450 bawahanku, Majin Boo. 71 00:06:57,020 --> 00:06:59,270 Boo mengandalkanku seperti saudaranya. 72 00:06:59,300 --> 00:07:01,650 Tidak peduli ke mana pun aku pergi, dia akan mengikuti di belakangku. 73 00:07:03,350 --> 00:07:05,020 Teknik bertarungnya sekarang 74 00:07:05,400 --> 00:07:07,220 adalah yang kuajarkan sendiri. 75 00:07:07,320 --> 00:07:07,770 Namun, 76 00:07:07,900 --> 00:07:10,650 bocah itu belajar dengan sangat lambat, sangat merepotkan. 77 00:07:12,770 --> 00:07:13,750 Tuan Babidi 78 00:07:13,750 --> 00:07:15,870 sebenarnya adalah orang yang sangat hebat. 79 00:07:16,050 --> 00:07:17,500 Masih… masih lumayan. 80 00:07:18,020 --> 00:07:22,320 Sejauh yang kulihat, Majin Boo juga adalah seorang anak kecil. 81 00:07:30,550 --> 00:07:31,700 Majulah! 82 00:07:32,950 --> 00:07:35,100 Semangat, bereskan dia! 83 00:07:38,600 --> 00:07:39,670 Bisa-bisanya Boo 84 00:07:39,670 --> 00:07:41,500 memperlakukanku seperti orang bodoh. 85 00:07:41,720 --> 00:07:44,020 Kalahlah, cepat kalahlah! 86 00:07:44,220 --> 00:07:46,300 Hajar habis-habisan! 87 00:07:46,350 --> 00:07:49,420 Goku semangat! Semangat! 88 00:07:55,100 --> 00:07:58,270 Dunia Kaioshin akan segera dihancurkan! 89 00:07:58,270 --> 00:08:00,720 Tingkat kerusakan itu bukan apa-apa. 90 00:08:00,770 --> 00:08:02,470 Semangatlah Goku! 91 00:08:02,470 --> 00:08:03,950 Majulah, pukul lebih banyak lagi! 92 00:08:04,020 --> 00:08:06,270 Majulah! Cepat! 93 00:08:49,770 --> 00:08:51,820 Sangat patuh, jangan khawatir. 94 00:08:52,120 --> 00:08:53,400 Bahkan kalau hanya dalam mimpi, 95 00:08:53,450 --> 00:08:55,400 aku juga akan melindungimu dengan baik. 96 00:08:55,950 --> 00:08:57,400 Karena aku adalah pahlawan dunia, 97 00:08:57,720 --> 00:08:59,220 Tuan Satan. 98 00:09:06,400 --> 00:09:07,550 Di mana Boo? 99 00:09:17,970 --> 00:09:19,050 Tunggu sebentar. 100 00:09:24,270 --> 00:09:25,450 Bahaya! 101 00:09:31,700 --> 00:09:33,470 Dari mana sebenarnya dia keluar? 102 00:09:35,670 --> 00:09:36,520 Di mana? 103 00:09:44,970 --> 00:09:46,170 Ternyata di sana. 104 00:09:51,500 --> 00:09:52,520 Sial! 105 00:09:53,020 --> 00:09:54,650 Bahkan jika berubah menjadi Super Saiyan 3, 106 00:09:54,770 --> 00:09:56,750 juga tidak akan bisa mengikuti kecepatan bocah itu. 107 00:09:57,420 --> 00:10:00,350 Ternyata dia sudah melihat semua pergerakanku. 108 00:10:10,170 --> 00:10:11,700 Majin Boo yang berengsek! 109 00:10:11,770 --> 00:10:13,050 Benar-benar sangat kuat. 110 00:10:25,970 --> 00:10:27,020 Hanya bisa mengandalkan keberuntungan saja. 111 00:10:27,850 --> 00:10:30,250 Ini bukan saatnya untuk mengkhawatirkan konsumsi energi. 112 00:10:31,170 --> 00:10:38,950 Kame Hame Ha! 113 00:10:53,700 --> 00:10:54,570 Goku! 114 00:11:20,400 --> 00:11:22,420 A… apa ini? 115 00:11:22,500 --> 00:11:23,350 Boo ini 116 00:11:23,370 --> 00:11:25,600 ternyata memiliki begitu banyak anak? 117 00:11:49,770 --> 00:11:50,750 Kakarrot! 118 00:11:50,950 --> 00:11:51,720 Aduh. 119 00:11:58,450 --> 00:12:00,170 Saatnya berganti, Kakarrot. 120 00:12:08,650 --> 00:12:10,200 Kau istirahatlah sebentar. 121 00:12:10,750 --> 00:12:11,850 Ve… Vegeta. 122 00:12:12,600 --> 00:12:15,170 Orang itu sangatlah kuat. 123 00:12:15,470 --> 00:12:17,620 Kau harus berhati-hati. 124 00:12:18,700 --> 00:12:20,070 Aku tahu. 125 00:12:21,600 --> 00:12:29,020 =Dragon Ball Z Kai= 126 00:13:12,100 --> 00:13:13,050 Vegeta. 127 00:13:16,920 --> 00:13:19,150 Serangan ini sangat berat dan cepat. 128 00:13:19,300 --> 00:13:22,550 Ternyata Kakarrot selalu bertarung dengan bocah ini. 129 00:13:23,550 --> 00:13:24,500 Bagaimana bisa seperti ini? 130 00:13:24,620 --> 00:13:25,920 Vegeta itu 131 00:13:25,920 --> 00:13:27,600 ternyata sama sekali bukan lawan Boo. 132 00:13:28,470 --> 00:13:29,550 Ini tidak baik. 133 00:13:39,920 --> 00:13:41,670 Sial! Berani meremehkanku? 134 00:13:42,450 --> 00:13:44,970 Aku adalah pangeran dari suku berperang Bangsa Saiyan. 135 00:13:44,970 --> 00:13:46,170 Tuan Vegeta. 136 00:14:05,920 --> 00:14:07,850 Berengsek, sama sekali tidak terluka. 137 00:14:08,370 --> 00:14:09,350 Vegeta! 138 00:14:29,100 --> 00:14:30,420 Tidak… tidak bisa dikalahkan. 139 00:14:30,550 --> 00:14:32,700 Aku sama sekali tidak bisa menandinginya. 140 00:14:41,150 --> 00:14:42,600 Aku… aku bisa terbunuh. 141 00:14:48,520 --> 00:14:49,600 Kakarrot. 142 00:14:50,720 --> 00:14:51,820 Ayo tukar, Vegeta. 143 00:14:52,500 --> 00:14:53,820 Majin Boo sangat kuat. 144 00:14:54,650 --> 00:14:57,650 Dia adalah orang terkuat yang pernah aku lawan. 145 00:15:00,100 --> 00:15:02,150 Namun, aku masih belum kalah darinya. 146 00:15:03,170 --> 00:15:04,070 Kakarrot. 147 00:15:23,520 --> 00:15:26,450 Kakarrot, kau benar-benar orang yang sangat hebat. 148 00:15:27,350 --> 00:15:28,370 Boo itu 149 00:15:28,370 --> 00:15:30,970 bukanlah musuh yang bisa kutangani. 150 00:15:31,050 --> 00:15:33,900 Hanya kaulah yang bisa menandinginya. 151 00:15:38,820 --> 00:15:41,950 Kakarrot, saat pertama kali bertemu denganmu 152 00:15:42,950 --> 00:15:45,250 adalah saat aku menaklukkan Planet di perbatasan. 153 00:15:46,150 --> 00:15:47,720 Saat melewati waktu di Bumi. 154 00:15:54,570 --> 00:15:55,450 Apa sudah muncul? 155 00:15:58,800 --> 00:16:01,320 Apa yang kau lakukan di sini, Kakarrot? 156 00:16:02,320 --> 00:16:04,170 Jangan-jangan ingin membuat lelucon yang membosankan? 157 00:16:04,170 --> 00:16:07,450 Apa yang kau katakan? Kau kemari untuk mengalahkanku bukan? 158 00:16:28,220 --> 00:16:31,150 Ba… bagaimana mungkin ada hal seperti ini? 159 00:16:32,320 --> 00:16:34,170 Aku adalah Pangeran Bangsa Saiyan, 160 00:16:34,950 --> 00:16:36,520 super luar biasa. 161 00:16:37,700 --> 00:16:39,170 Bagaimana… bagaimana mungkin 162 00:16:39,200 --> 00:16:41,400 dikalahkan oleh petarung tingkat rendah seperti itu? 163 00:16:41,900 --> 00:16:45,150 Aku, aku adalah yang terhebat di Alam Semesta! 164 00:16:48,700 --> 00:16:53,120 Lalu, melampaui Kakarrot adalah tujuanku selanjutnya. 165 00:16:57,320 --> 00:16:59,050 Katanya dari setiap seribu orang, hanya akan ada satu 166 00:16:59,050 --> 00:17:01,570 Super Saiyan legenda yang muncul. 167 00:17:01,950 --> 00:17:04,250 Kalau legenda itu benar, 168 00:17:04,270 --> 00:17:06,870 maka yang akan menjadi Super Saiyan selanjutnya 169 00:17:07,250 --> 00:17:08,800 hanya bisa aku seorang. 170 00:17:09,450 --> 00:17:11,570 Petarung tingkat rendah Kakarrot, 171 00:17:11,620 --> 00:17:15,150 tidak mungkin bisa menjadi Super Saiyan. 172 00:17:26,070 --> 00:17:29,500 Dia jelas-jelas melampaui level bertarung Super Saiyan. 173 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Jangan… jangan-jangan legenda itu benar? 174 00:17:32,720 --> 00:17:35,900 Apakah dia benar-benar Super Saiyan? 175 00:17:42,570 --> 00:17:43,800 Karena aku marah pada diriku sendiri, 176 00:17:44,150 --> 00:17:45,370 tiba-tiba aku terbangun 177 00:17:46,070 --> 00:17:47,850 dan menjadi Super Saiyan. 178 00:17:48,900 --> 00:17:50,900 Aku senang sampai gemetar. 179 00:17:51,620 --> 00:17:54,320 Akhirnya… akhirnya bisa melampaui Kakarrot. 180 00:17:54,370 --> 00:17:57,100 Sebentar lagi akan menjadi Pangeran Super Saiyan. 181 00:18:06,500 --> 00:18:10,200 Namun aku masih belum bisa melampauimu. 182 00:18:10,820 --> 00:18:12,670 Sekarang aku sudah lebih mengerti 183 00:18:12,950 --> 00:18:14,950 kenapa aku yang jenius ini 184 00:18:14,950 --> 00:18:16,700 malah tidak bisa dibandingkan denganmu. 185 00:18:18,050 --> 00:18:20,670 Itu karena kau memiliki sesuatu untuk dilindungi. 186 00:18:21,750 --> 00:18:23,620 Keinginan untuk melindungi seseorang 187 00:18:23,700 --> 00:18:26,700 bisa menghasilkan kekuatan besar yang tidak bisa dibandingkan. 188 00:18:27,050 --> 00:18:28,930 Mungkin itu adalah alasan kehebatanmu, 189 00:18:29,050 --> 00:18:31,100 tapi sekarang aku juga sama. 190 00:18:32,500 --> 00:18:35,170 Dulu aku membuat semuanya seperti yang kuinginkan, 191 00:18:35,170 --> 00:18:38,100 demi kebahagiaan, demi membunuh musuh, 192 00:18:38,450 --> 00:18:40,570 serta demi harga diri baru bisa bertarung sejauh ini. 193 00:18:42,070 --> 00:18:43,820 Namun dia berbeda. 194 00:18:44,400 --> 00:18:45,850 Dia tidak bertarung untuk kemenangan. 195 00:18:46,470 --> 00:18:48,050 Dia mengerahkan seluruh kekuatannya 196 00:18:48,120 --> 00:18:50,520 hanya agar tidak kalah dari lawannya. 197 00:18:51,720 --> 00:18:54,570 Oleh karena itu, dia tidak terobsesi dengan nyawa lawannya. 198 00:18:57,770 --> 00:19:00,720 Oleh karena itu, saat itu dia tidak membunuhku. 199 00:19:01,720 --> 00:19:03,820 Dia mungkin sudah mengetahui saat itu aku 200 00:19:03,950 --> 00:19:07,420 pelan-pelan sudah memiliki rasa kemanusiaan. 201 00:19:08,400 --> 00:19:10,450 Benar-benar membuat orang tidak nyaman. 202 00:19:10,700 --> 00:19:12,000 Ternyata di dunia ini ada Bangsa Saiyan baik 203 00:19:12,050 --> 00:19:13,700 yang sangat menyukai bertarung. 204 00:19:14,400 --> 00:19:15,970 Semangat Kakarrot! 205 00:19:16,250 --> 00:19:18,400 Kau adalah No.1 di dunia. 206 00:19:35,900 --> 00:19:38,170 Kumohon lepaskan aku. 207 00:20:10,200 --> 00:20:13,070 Mimpi ini sungguh menakjubkan. 208 00:20:14,370 --> 00:20:15,500 Datang lagi. 209 00:20:34,220 --> 00:20:43,820 Kame Hame Ha. 210 00:20:56,700 --> 00:20:57,870 Berengsek! 211 00:20:58,670 --> 00:21:00,970 Aku adalah Kame Hame Ha asli. 212 00:21:06,050 --> 00:21:06,720 Sial! 213 00:21:14,800 --> 00:21:16,650 Vegeta yang memiliki harga diri yang tinggi 214 00:21:16,650 --> 00:21:17,850 akhirnya bersedia mengakui kemampuannya. 215 00:21:18,320 --> 00:21:21,020 Pertarungan antara Son Goku dan Majin Boo 216 00:21:21,050 --> 00:21:22,400 masih akan berlanjut. 217 00:21:22,750 --> 00:21:24,550 Goku, semangat! 218 00:21:25,000 --> 00:21:27,370 Lindungi masa depan Alam Semesta. 219 00:21:39,520 --> 00:21:42,200 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 220 00:21:42,320 --> 00:21:45,270 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 221 00:21:45,650 --> 00:21:48,150 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 222 00:21:48,300 --> 00:21:51,370 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 223 00:21:51,420 --> 00:21:53,550 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 224 00:21:53,770 --> 00:21:57,070 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 225 00:21:57,250 --> 00:21:59,400 ♪Kita tidak akan musnah♪ 226 00:21:59,650 --> 00:22:02,950 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 227 00:22:03,170 --> 00:22:06,050 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 228 00:22:06,050 --> 00:22:09,070 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 229 00:22:09,170 --> 00:22:12,520 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 230 00:22:12,520 --> 00:22:15,420 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 231 00:22:15,500 --> 00:22:18,100 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 232 00:22:18,220 --> 00:22:21,250 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 233 00:22:21,250 --> 00:22:22,400 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 234 00:22:22,500 --> 00:22:24,400 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 235 00:22:24,500 --> 00:22:27,620 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 236 00:22:32,620 --> 00:22:34,370 =Dragon Ball Z Kai= 237 00:22:35,620 --> 00:22:37,100 Halo semua, aku Goku. 238 00:22:37,670 --> 00:22:38,700 Sial! 239 00:22:38,900 --> 00:22:41,050 Boo sama sekali tidak kehabisan energi. 240 00:22:41,420 --> 00:22:43,600 Kalau saja bisa memberiku waktu satu menit… 241 00:22:43,700 --> 00:22:44,900 Serahkan saja padaku. 242 00:22:45,050 --> 00:22:46,850 Saat aku mencoba menghentikan Boo, 243 00:22:47,000 --> 00:22:49,300 segera kumpulkan Ki untuk menghabisinya. 244 00:22:49,750 --> 00:22:51,270 Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI 245 00:22:51,720 --> 00:22:55,450 “Penentuan Kemenangan Dalam Satu Menit. Vegeta Mempertaruhkan Nyawa Demi Waktu” 246 00:22:56,350 --> 00:22:58,000 Vegeta, semangat! 17851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.