All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_151

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:04,540 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,010 Setelah Boo menyerap kecerdasan Piccolo, 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,050 juga kekuatan Gotenks, 4 00:00:12,130 --> 00:00:13,910 dia menyelesaikan evolusi berikutnya. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,400 Karena harus menyerap energi orang lain 6 00:00:15,450 --> 00:00:17,020 untuk menjadi yang nomor satu, 7 00:00:17,070 --> 00:00:19,750 kenapa tidak langsung serap aku saja? 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,850 Sepertinya kau tidak mengerti apa-apa. 9 00:00:21,970 --> 00:00:23,070 Tanpa musuh, 10 00:00:23,120 --> 00:00:24,980 tidak ada artinya menjadi nomor satu di dunia. 11 00:00:25,530 --> 00:00:27,880 Dia bilang harus membunuhmu. 12 00:00:28,680 --> 00:00:29,490 Aku paham. 13 00:00:37,230 --> 00:00:38,040 Kenapa? 14 00:00:38,300 --> 00:00:40,540 Apakah menyembunyikan energimu sendiri 15 00:00:41,050 --> 00:00:42,850 untuk mengulur waktu? 16 00:00:45,050 --> 00:00:47,480 Artinya kau sudah tahu, ‘kan? 17 00:00:48,380 --> 00:00:50,590 Kau tahu kau bukan lawanku. 18 00:00:55,050 --> 00:01:01,210 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 53= 19 00:01:04,450 --> 00:01:09,830 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 20 00:01:10,740 --> 00:01:16,260 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 21 00:01:16,790 --> 00:01:18,850 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 22 00:01:18,900 --> 00:01:22,180 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 23 00:01:23,110 --> 00:01:27,470 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 24 00:01:28,470 --> 00:01:30,670 ♪Go Kame Hame Ha♪ 25 00:01:30,710 --> 00:01:36,830 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 26 00:01:38,390 --> 00:01:42,990 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 27 00:01:43,070 --> 00:01:48,990 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 28 00:01:50,670 --> 00:01:54,790 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 29 00:01:54,830 --> 00:01:56,750 ♪Tidak akan menyerah♪ 30 00:01:57,710 --> 00:02:00,110 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 31 00:02:00,830 --> 00:02:03,270 ♪Selamatkan bumi kami♪ 32 00:02:03,590 --> 00:02:07,830 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 33 00:02:08,620 --> 00:02:11,750 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 34 00:02:11,800 --> 00:02:14,990 ♪Fight It Out Yeah♪ 35 00:02:15,040 --> 00:02:17,140 ♪Fight Fight It Out ♪ 36 00:02:17,230 --> 00:02:22,080 “Jurus Ajaib Kaioshin. Bangkitlah, Son Goku!” 37 00:02:38,650 --> 00:02:39,430 Kenapa? 38 00:02:40,310 --> 00:02:42,330 Katanya mau membunuhku? 39 00:02:45,010 --> 00:02:47,350 Kau harus memperhatikan gerakan musuh. 40 00:02:48,010 --> 00:02:51,160 Bukankah Piccolo mengajarimu begitu? 41 00:02:51,640 --> 00:02:53,110 Tutup mulutmu! 42 00:02:58,130 --> 00:02:59,480 Kau lihat ke mana? 43 00:03:29,490 --> 00:03:31,420 Akulah yang terkuat di semesta. 44 00:03:31,940 --> 00:03:33,450 Pasti aku! 45 00:03:33,950 --> 00:03:36,010 Tidak ada orang lain yang lebih dariku. 46 00:03:38,900 --> 00:03:40,370 Anjing kecil. 47 00:03:40,420 --> 00:03:41,210 Di sana. 48 00:04:00,180 --> 00:04:01,220 Sampai jumpa. 49 00:05:10,480 --> 00:05:12,830 Ini juga jurus Gotenks. 50 00:05:13,290 --> 00:05:14,490 Bagaimana rasanya, 51 00:05:14,570 --> 00:05:16,920 dimusnahkan oleh sekutumu sendiri? 52 00:05:20,000 --> 00:05:21,480 Si... Sial! 53 00:05:21,870 --> 00:05:22,680 Tidak bisa begini. 54 00:05:22,710 --> 00:05:24,100 Jika diteruskan dia bisa mati! 55 00:05:24,430 --> 00:05:25,160 Gohan! 56 00:05:25,860 --> 00:05:28,200 Sepertinya kita benar-benar gagal. 57 00:05:28,510 --> 00:05:30,130 Tidak ada cara lain lagi, Goku. 58 00:05:30,180 --> 00:05:31,810 Cepat tolong mereka! 59 00:05:34,560 --> 00:05:35,490 Tapi sekarang aku sudah… 60 00:05:36,000 --> 00:05:37,380 Benar, Kakek Guru Leluhur. 61 00:05:37,660 --> 00:05:38,910 Sejujurnya Goku sudah 62 00:05:39,000 --> 00:05:41,100 tidak bisa kembali ke dunia manusia. 63 00:05:41,410 --> 00:05:43,030 Tentu saja aku tahu. 64 00:05:43,900 --> 00:05:46,750 Jadi, aku akan memberi umurku untukmu. 65 00:05:47,170 --> 00:05:49,300 Dengan begitu, kau bisa kembali. 66 00:05:49,390 --> 00:05:51,010 Tuan Kaioshin. 67 00:05:51,060 --> 00:05:52,400 Anda akan membagi umurmu padaku? 68 00:05:52,500 --> 00:05:53,990 Bagaimana bisa? 69 00:05:54,230 --> 00:05:56,220 Umur tuan Kaioshin, 70 00:05:56,270 --> 00:05:59,010 bagaimanapun tidak boleh dibagi pada manusia. 71 00:05:59,070 --> 00:06:00,080 Bagaimana bisa? 72 00:06:00,170 --> 00:06:02,760 Jika tidak begini semesta akan musnah. 73 00:06:03,220 --> 00:06:05,620 Majin Boo pasti akan ke sini. 74 00:06:06,650 --> 00:06:09,150 Kalau begitu paling tidak pakailah umurku. 75 00:06:09,200 --> 00:06:10,850 Tuan Kaioshin. 76 00:06:10,950 --> 00:06:14,010 Saat menghentikan Majin Boo bangkit, 77 00:06:14,130 --> 00:06:15,260 bahkan saat Gohan latihan, 78 00:06:15,310 --> 00:06:16,490 aku tidak membantu apa pun. 79 00:06:16,770 --> 00:06:19,220 Aku berharap bisa membantu sesuatu. 80 00:06:21,850 --> 00:06:23,200 Kau tidak perlu memaksa, 81 00:06:23,570 --> 00:06:25,300 kau masih terlalu muda. 82 00:06:25,540 --> 00:06:26,770 Lagi pula umurku hanya tersisa 83 00:06:26,810 --> 00:06:29,570 sekitar seribu tahun lagi. 84 00:06:30,280 --> 00:06:31,540 Kakek Guru Leluhur. 85 00:06:32,670 --> 00:06:33,590 Kakek. 86 00:06:36,980 --> 00:06:38,390 Gohan! 87 00:06:43,560 --> 00:06:45,780 Ini adalah jurus kalian sendiri. 88 00:06:49,780 --> 00:06:52,620 Harusnya kau puas, bisa mati oleh jurus ini. 89 00:06:55,770 --> 00:06:57,910 Sangat tidak menyenangkan! 90 00:07:12,610 --> 00:07:14,050 Brengsek ini sulit dikalahkan! 91 00:07:14,370 --> 00:07:16,290 Apa katamu? 92 00:07:17,380 --> 00:07:18,730 Apa ini benar? 93 00:07:18,780 --> 00:07:20,860 Ya, untungnya demi berjaga-jaga 94 00:07:20,910 --> 00:07:24,750 aku lebih dulu menyimpan jiwa anak ini. 95 00:07:25,200 --> 00:07:27,460 Lalu, aku memberikan tubuhnya padamu. 96 00:07:28,160 --> 00:07:30,530 Cepat pergi dan bantu mereka! 97 00:07:30,790 --> 00:07:33,400 Walaupun aku tidak yakin tindakan ini benar, 98 00:07:33,450 --> 00:07:36,270 tapi demi menyelamatkan Bumi, hal ini harus dilakukan. 99 00:07:38,320 --> 00:07:40,390 Ternyata kalian akan memohon padaku. 100 00:07:41,400 --> 00:07:42,840 Namun, lawannya adalah Majin Boo. 101 00:07:42,890 --> 00:07:46,730 Sepertinya aku tidak bisa membalas harapan kalian. 102 00:07:47,860 --> 00:07:49,380 Sudahlah, Nenek Uranai. 103 00:07:49,970 --> 00:07:50,940 Meski bukan seperti keinginanku, 104 00:07:50,990 --> 00:07:52,830 tetap bawalah dia ke Bumi. 105 00:07:53,240 --> 00:07:54,170 Harus cepat! 106 00:07:54,290 --> 00:07:55,710 Aku mengerti. 107 00:07:55,980 --> 00:07:57,620 Apa aku yang mengantarnya? 108 00:07:57,790 --> 00:07:58,360 Ini Bumi. 109 00:07:58,540 --> 00:08:00,450 Bukan krisis semesta. 110 00:08:00,810 --> 00:08:01,890 Kenapa harus mencariku, 111 00:08:01,940 --> 00:08:03,400 nenek tua yang lemah ini 112 00:08:03,450 --> 00:08:06,890 untuk pergi ke Majin Boo yang mengerikan itu? 113 00:08:06,980 --> 00:08:08,070 Kumohon. 114 00:08:08,880 --> 00:08:10,180 Memohon padaku yang sekarang? 115 00:08:11,550 --> 00:08:12,650 Benar-benar tindakan putus asa. 116 00:08:29,550 --> 00:08:30,560 Kakek Guru Leluhur. 117 00:08:35,140 --> 00:08:36,730 Kalau begitu, sampai jumpa. 118 00:08:41,960 --> 00:08:42,690 Kakek! 119 00:09:07,750 --> 00:09:08,560 Maaf. 120 00:09:09,260 --> 00:09:11,890 Aku tidak akan menyia-nyiakan nyawamu ini. 121 00:09:12,100 --> 00:09:13,990 Ya, cepat pergilah. 122 00:09:15,020 --> 00:09:16,860 Apa yang kau lakukan? Cepat pergi! 123 00:09:16,910 --> 00:09:19,010 Apa kau mau si tua itu berkorban sia-sia? 124 00:09:42,050 --> 00:09:43,330 Sepertinya sudah kukatakan, 125 00:09:43,380 --> 00:09:44,750 tidak ada gunanya menyembunyikan energimu. 126 00:09:53,640 --> 00:09:55,560 Sudah diujung tanduk masih melawan. 127 00:09:56,160 --> 00:09:58,630 Meskipun hidup sedetik lebih lama saja, kau juga senang? 128 00:10:00,410 --> 00:10:02,560 Ada apa? Ayo semangat! 129 00:10:02,950 --> 00:10:04,760 Kau menjadi semakin rentan. 130 00:10:34,270 --> 00:10:35,360 Belum selesai. 131 00:10:35,870 --> 00:10:37,420 Selama aku masih punya waktu, 132 00:10:37,470 --> 00:10:38,990 aku akan bermain-main denganmu. 133 00:10:49,290 --> 00:10:50,200 Dia… 134 00:10:50,640 --> 00:10:52,550 Dia bisa mati. Bisa dibunuh! 135 00:10:53,210 --> 00:10:54,660 Cepat bawa anjing itu 136 00:10:54,710 --> 00:10:55,840 kabur ke tempat yang jauh. 137 00:10:56,150 --> 00:10:57,050 Jangan sampai kena imbas. 138 00:10:58,030 --> 00:10:59,740 Meski aku adalah juara bela diri, 139 00:11:00,090 --> 00:11:01,750 aku sangat tidak ingin menggunakan ini. 140 00:11:01,800 --> 00:11:03,780 Namun, kalau terjadi sesuatu, 141 00:11:04,380 --> 00:11:05,850 aku akan menggunakan 142 00:11:05,890 --> 00:11:07,320 pistol kaliber 45 untuk menghancurkannya. 143 00:11:07,570 --> 00:11:08,670 Siapa yang takut. 144 00:11:12,670 --> 00:11:18,670 =Dragon Ball Z Kai= 145 00:11:23,770 --> 00:11:25,040 Kalau begitu aku berangkat. 146 00:11:25,490 --> 00:11:27,520 Tunggu, Goku! 147 00:11:28,210 --> 00:11:29,290 Kepergianmu kali ini, 148 00:11:29,330 --> 00:11:31,400 akan menggunakan cara apa 149 00:11:31,450 --> 00:11:33,250 untuk menghadapi Majin Boo? 150 00:11:33,390 --> 00:11:35,630 Sejujurnya, bahkan jika kalian bersatu, belum tentu akan menang 151 00:11:35,670 --> 00:11:39,560 dari Majin Boo yang sekarang. 152 00:11:40,370 --> 00:11:41,160 Ini… 153 00:11:43,400 --> 00:11:44,800 Oh ya, ilmu fusion. 154 00:11:45,140 --> 00:11:47,440 Aku bisa menggunakan ilmu fusion dengan Gohan. 155 00:11:47,660 --> 00:11:49,750 Dengan begini, pasti bisa menang! 156 00:11:49,850 --> 00:11:50,880 Fusion? 157 00:11:51,900 --> 00:11:54,530 Jurus yang digunakan dua anak kecil itu. 158 00:11:54,810 --> 00:11:56,980 Kupikir Majin Boo tidak akan menunggu kalian 159 00:11:57,030 --> 00:12:02,160 menyelesaikan postur yang rumit itu. 160 00:12:02,260 --> 00:12:04,300 Jadi, menurutmu bagaimana baiknya? 161 00:12:04,660 --> 00:12:06,320 Orang yang menyuruhku mengatasi Majin Boo 162 00:12:06,370 --> 00:12:07,980 adalah Tuan Kaioshin. 163 00:12:09,170 --> 00:12:10,370 Jadi… 164 00:12:11,220 --> 00:12:13,820 Ini, pasang salah satu anting Portela 165 00:12:13,870 --> 00:12:15,550 di telinga kirimu. 166 00:12:17,440 --> 00:12:19,530 Apa gunanya benda itu? 167 00:12:20,230 --> 00:12:20,990 Tidak kelihatan. 168 00:12:24,240 --> 00:12:26,690 Memakai benda ini bisa menjadi lebih kuat? 169 00:12:27,270 --> 00:12:29,080 Aku tidak merasa begitu sedikit pun. 170 00:12:29,470 --> 00:12:30,580 Anting yang satunya, 171 00:12:30,630 --> 00:12:33,060 suruh Gohan memakai di telinga kanan. 172 00:12:33,170 --> 00:12:34,120 Asal memakainya, 173 00:12:34,170 --> 00:12:36,740 tubuh kalian ayah-anak dapat menyatu. 174 00:12:36,850 --> 00:12:38,430 Sama seperti ilmu fusion. 175 00:12:39,860 --> 00:12:40,670 Benarkah? 176 00:12:40,800 --> 00:12:41,860 Tentu saja. 177 00:12:41,950 --> 00:12:44,070 Lagi pula efeknya akan lebih bagus dari bersatu. 178 00:12:44,160 --> 00:12:45,980 Dari jaman dulu, anting ini, 179 00:12:46,030 --> 00:12:48,210 adalah benda berharga Kaioshin. 180 00:12:48,530 --> 00:12:50,400 Aku tidak tahu tentang hal ini. 181 00:12:50,740 --> 00:12:52,170 Anak muda jaman sekarang 182 00:12:52,220 --> 00:12:53,560 semakin keterlaluan. 183 00:12:53,610 --> 00:12:54,900 Oleh karena itu, tidak begitu berguna. 184 00:12:54,950 --> 00:12:56,210 Kau adalah Kaioshin! 185 00:12:56,330 --> 00:12:58,650 Kibito, kau tahu hal ini? 186 00:12:58,730 --> 00:12:59,360 Tidak. 187 00:12:59,400 --> 00:12:59,860 Sudahlah. 188 00:12:59,890 --> 00:13:02,880 Kalian coba dengan Portela kalian sendiri. 189 00:13:02,900 --> 00:13:04,100 Maksudku, 190 00:13:04,200 --> 00:13:06,580 sekarang kau lepas anting kirimu, 191 00:13:06,810 --> 00:13:07,950 aku lepas anting kananku. 192 00:13:07,990 --> 00:13:08,770 Sudah. 193 00:13:14,850 --> 00:13:16,130 Akan bertabrakan. 194 00:13:30,660 --> 00:13:33,540 Luar biasa! Kekuatan ini dahsyat sekali! 195 00:13:37,450 --> 00:13:38,300 Goku. 196 00:13:38,520 --> 00:13:40,270 Kalau begini, aku juga bisa bertarung. 197 00:13:40,730 --> 00:13:42,390 Ayo kita ke Bumi bersama. 198 00:13:42,870 --> 00:13:44,350 Jangan lupa diri. 199 00:13:44,400 --> 00:13:47,770 Meski kalian memang bertambah kuat, dasar kalian masih belum cukup. 200 00:13:47,860 --> 00:13:50,200 Kalian hanya akan ikut diserap oleh Majin Boo. 201 00:13:50,410 --> 00:13:51,950 Kalian tinggal di sini saja. 202 00:13:52,350 --> 00:13:53,020 Ya. 203 00:13:53,820 --> 00:13:56,520 Anting ini luar biasa sekali, Kakek. 204 00:13:56,800 --> 00:13:57,440 Itu… 205 00:13:57,500 --> 00:13:59,950 Berapa lama persatuannya bisa bertahan? 206 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Portela tidak ada kelemahan itu. 207 00:14:03,710 --> 00:14:04,720 Efeknya untuk selamanya. 208 00:14:04,940 --> 00:14:07,580 Jadi, setelah melebur tidak bisa berubah lagi. 209 00:14:08,480 --> 00:14:09,990 Selamanya tidak bisa berubah lagi? 210 00:14:10,940 --> 00:14:12,340 Ini sangat menyulitkan. 211 00:14:12,460 --> 00:14:14,610 Jadi, aku dan Gohan akan selalu bersatu? 212 00:14:15,620 --> 00:14:17,960 Kalau bisa, aku juga ingin kembali. 213 00:14:18,850 --> 00:14:20,230 Apakah Kakek juga pernah bersatu dengan seseorang 214 00:14:20,460 --> 00:14:22,160 menggunakan portela? 215 00:14:22,670 --> 00:14:24,170 Benar. 216 00:14:24,720 --> 00:14:27,950 Dulu aku sangat tampan. 217 00:14:28,190 --> 00:14:30,550 Hanya saja portelaku 218 00:14:30,600 --> 00:14:31,740 direbut oleh penyihir jelek. 219 00:14:32,110 --> 00:14:35,270 Apa-apaan? Kenapa pria memakai anting? 220 00:14:35,630 --> 00:14:37,050 Coba pinjamkan padaku. 221 00:14:37,140 --> 00:14:37,990 Benda seperti ini, 222 00:14:38,040 --> 00:14:41,190 paling cocok dipakai anak perempuan. 223 00:14:46,140 --> 00:14:48,050 Itu sebabnya aku berubah menjadi seperti ini. 224 00:14:48,130 --> 00:14:49,290 Namun, justru karena itu, 225 00:14:49,340 --> 00:14:52,710 aku baru bisa memiliki kekuatan dewa. 226 00:14:53,340 --> 00:14:55,480 Hanya tersisa cara ini. 227 00:14:55,960 --> 00:14:57,930 Setelah semua ini selesai, 228 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 aku masih harus ke sekolah Gohan. 229 00:15:22,760 --> 00:15:25,500 Kenapa? Sudah tidak bisa mengulur waktu? 230 00:15:28,250 --> 00:15:29,620 Sial! 231 00:15:30,090 --> 00:15:31,840 Sekarang bagaimana situasinya? 232 00:15:32,120 --> 00:15:33,420 Aku juga tidak tahu. 233 00:15:33,840 --> 00:15:34,720 Hanya saja Gohan sepertinya 234 00:15:34,790 --> 00:15:36,820 dihajar habis-habisan 235 00:16:07,060 --> 00:16:07,900 Gohan! 236 00:16:11,060 --> 00:16:12,790 Jangan khawatir, aku bisa menyembuhkan 237 00:16:18,290 --> 00:16:19,380 memar disekujur tubuhmu. 238 00:16:19,870 --> 00:16:21,100 Aku juga sudah menang. 239 00:16:21,670 --> 00:16:23,650 Sepertinya waktunya akan segera berakhir. 240 00:16:25,420 --> 00:16:26,460 Apa yang anak kecil itu lakukan? 241 00:16:30,770 --> 00:16:31,590 Gohan! 242 00:16:32,210 --> 00:16:32,840 Dende. 243 00:16:33,540 --> 00:16:34,470 Terimakasih Dende. 244 00:16:35,170 --> 00:16:37,670 Bagaimana mungkin? Dia hidup lagi? 245 00:16:37,940 --> 00:16:39,490 Siapa si pendek itu? 246 00:16:40,330 --> 00:16:41,690 Energinya tidak besar, 247 00:16:41,780 --> 00:16:43,920 kekuatannya juga tidak bertambah. 248 00:16:45,360 --> 00:16:47,000 Jika begini, hanya akan menambah 249 00:16:47,070 --> 00:16:48,310 waktu penderitaanmu. 250 00:16:57,260 --> 00:16:59,540 Sekaligus membereskan si pendek menyebalkan itu. 251 00:17:01,790 --> 00:17:02,560 Gawat! 252 00:17:04,180 --> 00:17:06,330 Sial, aku akan menjatuhkannya. 253 00:17:21,070 --> 00:17:21,920 Bagaimana? 254 00:17:22,110 --> 00:17:24,630 Sudah tahu betapa hebatnya pistol kaliber 45 ini? 255 00:17:24,630 --> 00:17:25,200 Apa? 256 00:17:25,950 --> 00:17:26,620 Siapa? 257 00:17:43,200 --> 00:17:45,030 Tenshinhan, ternyata kau! 258 00:17:45,210 --> 00:17:46,660 Memang Son Gohan. 259 00:17:47,410 --> 00:17:49,800 Tidak dapat kupercaya, kau sudah sebesar ini. 260 00:17:50,100 --> 00:17:51,170 Aku hampir tidak mengenalimu. 261 00:17:51,560 --> 00:17:53,690 Perubahan Majin Boo juga sangat mengejutkan. 262 00:17:54,980 --> 00:17:55,650 Sepertinya ada satu lagi 263 00:17:55,690 --> 00:17:57,400 orang menyebalkan yang payah. 264 00:17:57,800 --> 00:17:59,830 Orang payah ya payah. 265 00:18:22,060 --> 00:18:24,040 Meriam Qigong! 266 00:18:40,960 --> 00:18:42,760 Ini sama sekali tidak gatal dan tidak sakit. 267 00:18:42,950 --> 00:18:45,650 Sial! Perbedaanku dan dia terlalu jauh. 268 00:18:45,990 --> 00:18:47,530 Sama sekali tidak membantu. 269 00:18:48,560 --> 00:18:50,980 Sepertinya akan berakhir di sini. 270 00:18:59,000 --> 00:19:00,030 Kalian sekelompok orang payah, 271 00:19:00,120 --> 00:19:02,060 musnahlah bersama dengan Bumi. 272 00:19:02,740 --> 00:19:04,630 Kalau mampu coba saja hadang serangan ini! 273 00:19:07,610 --> 00:19:09,210 Maafkan aku, Majin Boo. 274 00:19:09,440 --> 00:19:10,990 Matilah! 275 00:19:16,130 --> 00:19:17,110 Oh, ya. 276 00:19:17,350 --> 00:19:19,030 Bukankah setelah aku berubah menjadi super Saiyan, 277 00:19:19,450 --> 00:19:22,440 baru memakai anting ini akan lebih baik? 278 00:19:22,650 --> 00:19:25,180 Tidak. Kusarankan jangan begitu. 279 00:19:25,250 --> 00:19:27,240 Selama bersatu memakai anting ini, 280 00:19:27,310 --> 00:19:28,760 selamanya akan ada diwujud yang sama. 281 00:19:29,010 --> 00:19:31,400 Kalau kau berubah menjadi Super Saiyan, 282 00:19:31,450 --> 00:19:33,310 akan menjadi beban bagi tubuhmu. 283 00:19:33,610 --> 00:19:36,560 Dengan begitu akan mengurangi umurmu. 284 00:19:36,610 --> 00:19:37,130 Iya. 285 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 Kalau mau jadi super Saiyan, 286 00:19:39,050 --> 00:19:41,490 berubahlah setelah bersatu. 287 00:19:41,990 --> 00:19:43,630 Namun, bahkan jika tidak begitu, 288 00:19:43,680 --> 00:19:46,610 dengan kekuatan portela saja sudah cukup. 289 00:19:47,640 --> 00:19:49,080 Boleh juga. 290 00:19:49,170 --> 00:19:49,740 Oh, ya. 291 00:19:49,770 --> 00:19:52,410 Anting portela hanya bisa digunakan sekali seumur hidup. 292 00:19:52,460 --> 00:19:54,600 Ia tidak bisa digunakan berkali-kali, mengerti? 293 00:19:55,570 --> 00:19:57,320 Cepatlah, kondisinya buruk. 294 00:19:57,540 --> 00:19:59,450 Majin Boo akan melancarkan serangan terakhir. 295 00:20:00,460 --> 00:20:01,650 Benar! Gawat! 296 00:20:01,980 --> 00:20:03,300 Goku, cepatlah pergi. 297 00:20:03,480 --> 00:20:03,950 Sampai jumpa! 298 00:20:17,890 --> 00:20:22,580 Musnahlah semuanya! 299 00:20:22,690 --> 00:20:25,020 Maaf, Majin Boo. 300 00:20:47,410 --> 00:20:48,230 Ayah. 301 00:20:48,610 --> 00:20:50,270 Bagaimana kau bisa datang ke dunia fana? 302 00:20:56,420 --> 00:20:58,600 Tubuh Majin Boo terbelah menjadi dua! 303 00:20:59,520 --> 00:21:01,080 Apa karna pistolku? 304 00:21:01,350 --> 00:21:04,450 Maafkan aku, aku juga terpaksa. 305 00:21:04,820 --> 00:21:09,150 Majin Boo, maafkan aku. 306 00:21:09,850 --> 00:21:12,840 Kaioshin memberikan benda berharganya, 307 00:21:12,900 --> 00:21:15,430 anting portela pada Goku. 308 00:21:16,650 --> 00:21:19,820 Vegeta juga sedang menuju Bumi. 309 00:21:20,650 --> 00:21:23,820 Bagaimana pertarungan mereka berlangsung? 310 00:21:40,310 --> 00:21:42,950 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 311 00:21:43,230 --> 00:21:46,320 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 312 00:21:46,370 --> 00:21:49,170 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 313 00:21:49,220 --> 00:21:52,300 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 314 00:21:52,350 --> 00:21:54,350 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 315 00:21:54,380 --> 00:21:58,100 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 316 00:21:58,220 --> 00:22:00,020 ♪Kita tidak akan musnah♪ 317 00:22:00,070 --> 00:22:04,010 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 318 00:22:04,270 --> 00:22:07,230 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 319 00:22:07,280 --> 00:22:10,180 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 320 00:22:10,350 --> 00:22:13,170 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 321 00:22:13,210 --> 00:22:16,290 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 322 00:22:16,340 --> 00:22:19,220 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 323 00:22:19,310 --> 00:22:22,230 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 324 00:22:22,340 --> 00:22:23,310 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 325 00:22:23,340 --> 00:22:25,140 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 326 00:22:25,190 --> 00:22:28,750 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 327 00:22:33,750 --> 00:22:34,750 =Dragon Ball Z Kai= 328 00:22:36,370 --> 00:22:37,840 Halo semua, aku Goku! 329 00:22:38,060 --> 00:22:39,040 Gawat! 330 00:22:39,130 --> 00:22:41,210 Saat aku ingin bersatu dengan Gohan menggunakan portela, 331 00:22:41,300 --> 00:22:43,210 Gohan ternyata sudah terserap. 332 00:22:43,540 --> 00:22:45,650 Sekarang hanya tersisa Tuan Satan. 333 00:22:46,560 --> 00:22:48,880 Akan kuberi kau satu kesempatan untuk bersatu. 334 00:22:49,050 --> 00:22:51,050 Ayo! Dengan siapa kau mau bersatu? 335 00:22:51,340 --> 00:22:52,920 Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI 336 00:22:53,280 --> 00:22:57,070 “Hanya Sekali Keajaiban. Apa Persatuan Goku Berhasil?” 337 00:22:57,190 --> 00:22:59,680 Apa ayah mau bersatu dengan Vegeta? 23016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.