Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,540 --> 00:00:04,540
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:07,540 --> 00:00:10,010
Setelah Boo menyerap kecerdasan Piccolo,
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,050
juga kekuatan Gotenks,
4
00:00:12,130 --> 00:00:13,910
dia menyelesaikan evolusi berikutnya.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,400
Karena harus menyerap energi orang lain
6
00:00:15,450 --> 00:00:17,020
untuk menjadi yang nomor satu,
7
00:00:17,070 --> 00:00:19,750
kenapa tidak langsung serap aku saja?
8
00:00:19,840 --> 00:00:21,850
Sepertinya kau tidak mengerti apa-apa.
9
00:00:21,970 --> 00:00:23,070
Tanpa musuh,
10
00:00:23,120 --> 00:00:24,980
tidak ada artinya menjadi
nomor satu di dunia.
11
00:00:25,530 --> 00:00:27,880
Dia bilang harus membunuhmu.
12
00:00:28,680 --> 00:00:29,490
Aku paham.
13
00:00:37,230 --> 00:00:38,040
Kenapa?
14
00:00:38,300 --> 00:00:40,540
Apakah menyembunyikan energimu sendiri
15
00:00:41,050 --> 00:00:42,850
untuk mengulur waktu?
16
00:00:45,050 --> 00:00:47,480
Artinya kau sudah tahu, ‘kan?
17
00:00:48,380 --> 00:00:50,590
Kau tahu kau bukan lawanku.
18
00:00:55,050 --> 00:01:01,210
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 53=
19
00:01:04,450 --> 00:01:09,830
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
20
00:01:10,740 --> 00:01:16,260
♪Meski berbahaya,
tapi membuatku bahagia♪
21
00:01:16,790 --> 00:01:18,850
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
22
00:01:18,900 --> 00:01:22,180
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
23
00:01:23,110 --> 00:01:27,470
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
24
00:01:28,470 --> 00:01:30,670
♪Go Kame Hame Ha♪
25
00:01:30,710 --> 00:01:36,830
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
26
00:01:38,390 --> 00:01:42,990
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
27
00:01:43,070 --> 00:01:48,990
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
28
00:01:50,670 --> 00:01:54,790
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
29
00:01:54,830 --> 00:01:56,750
♪Tidak akan menyerah♪
30
00:01:57,710 --> 00:02:00,110
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
31
00:02:00,830 --> 00:02:03,270
♪Selamatkan bumi kami♪
32
00:02:03,590 --> 00:02:07,830
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
33
00:02:08,620 --> 00:02:11,750
♪Fight It Out WOW WOW♪
34
00:02:11,800 --> 00:02:14,990
♪Fight It Out Yeah♪
35
00:02:15,040 --> 00:02:17,140
♪Fight Fight It Out ♪
36
00:02:17,230 --> 00:02:22,080
“Jurus Ajaib Kaioshin.
Bangkitlah, Son Goku!”
37
00:02:38,650 --> 00:02:39,430
Kenapa?
38
00:02:40,310 --> 00:02:42,330
Katanya mau membunuhku?
39
00:02:45,010 --> 00:02:47,350
Kau harus memperhatikan gerakan musuh.
40
00:02:48,010 --> 00:02:51,160
Bukankah Piccolo mengajarimu begitu?
41
00:02:51,640 --> 00:02:53,110
Tutup mulutmu!
42
00:02:58,130 --> 00:02:59,480
Kau lihat ke mana?
43
00:03:29,490 --> 00:03:31,420
Akulah yang terkuat di semesta.
44
00:03:31,940 --> 00:03:33,450
Pasti aku!
45
00:03:33,950 --> 00:03:36,010
Tidak ada orang lain yang lebih dariku.
46
00:03:38,900 --> 00:03:40,370
Anjing kecil.
47
00:03:40,420 --> 00:03:41,210
Di sana.
48
00:04:00,180 --> 00:04:01,220
Sampai jumpa.
49
00:05:10,480 --> 00:05:12,830
Ini juga jurus Gotenks.
50
00:05:13,290 --> 00:05:14,490
Bagaimana rasanya,
51
00:05:14,570 --> 00:05:16,920
dimusnahkan oleh sekutumu sendiri?
52
00:05:20,000 --> 00:05:21,480
Si... Sial!
53
00:05:21,870 --> 00:05:22,680
Tidak bisa begini.
54
00:05:22,710 --> 00:05:24,100
Jika diteruskan dia bisa mati!
55
00:05:24,430 --> 00:05:25,160
Gohan!
56
00:05:25,860 --> 00:05:28,200
Sepertinya kita benar-benar gagal.
57
00:05:28,510 --> 00:05:30,130
Tidak ada cara lain lagi, Goku.
58
00:05:30,180 --> 00:05:31,810
Cepat tolong mereka!
59
00:05:34,560 --> 00:05:35,490
Tapi sekarang aku sudah…
60
00:05:36,000 --> 00:05:37,380
Benar, Kakek Guru Leluhur.
61
00:05:37,660 --> 00:05:38,910
Sejujurnya Goku sudah
62
00:05:39,000 --> 00:05:41,100
tidak bisa kembali ke dunia manusia.
63
00:05:41,410 --> 00:05:43,030
Tentu saja aku tahu.
64
00:05:43,900 --> 00:05:46,750
Jadi, aku akan memberi umurku untukmu.
65
00:05:47,170 --> 00:05:49,300
Dengan begitu, kau bisa kembali.
66
00:05:49,390 --> 00:05:51,010
Tuan Kaioshin.
67
00:05:51,060 --> 00:05:52,400
Anda akan membagi umurmu padaku?
68
00:05:52,500 --> 00:05:53,990
Bagaimana bisa?
69
00:05:54,230 --> 00:05:56,220
Umur tuan Kaioshin,
70
00:05:56,270 --> 00:05:59,010
bagaimanapun tidak boleh
dibagi pada manusia.
71
00:05:59,070 --> 00:06:00,080
Bagaimana bisa?
72
00:06:00,170 --> 00:06:02,760
Jika tidak begini semesta akan musnah.
73
00:06:03,220 --> 00:06:05,620
Majin Boo pasti akan ke sini.
74
00:06:06,650 --> 00:06:09,150
Kalau begitu paling tidak
pakailah umurku.
75
00:06:09,200 --> 00:06:10,850
Tuan Kaioshin.
76
00:06:10,950 --> 00:06:14,010
Saat menghentikan Majin Boo bangkit,
77
00:06:14,130 --> 00:06:15,260
bahkan saat Gohan latihan,
78
00:06:15,310 --> 00:06:16,490
aku tidak membantu apa pun.
79
00:06:16,770 --> 00:06:19,220
Aku berharap bisa membantu sesuatu.
80
00:06:21,850 --> 00:06:23,200
Kau tidak perlu memaksa,
81
00:06:23,570 --> 00:06:25,300
kau masih terlalu muda.
82
00:06:25,540 --> 00:06:26,770
Lagi pula umurku hanya tersisa
83
00:06:26,810 --> 00:06:29,570
sekitar seribu tahun lagi.
84
00:06:30,280 --> 00:06:31,540
Kakek Guru Leluhur.
85
00:06:32,670 --> 00:06:33,590
Kakek.
86
00:06:36,980 --> 00:06:38,390
Gohan!
87
00:06:43,560 --> 00:06:45,780
Ini adalah jurus kalian sendiri.
88
00:06:49,780 --> 00:06:52,620
Harusnya kau puas,
bisa mati oleh jurus ini.
89
00:06:55,770 --> 00:06:57,910
Sangat tidak menyenangkan!
90
00:07:12,610 --> 00:07:14,050
Brengsek ini sulit dikalahkan!
91
00:07:14,370 --> 00:07:16,290
Apa katamu?
92
00:07:17,380 --> 00:07:18,730
Apa ini benar?
93
00:07:18,780 --> 00:07:20,860
Ya, untungnya demi berjaga-jaga
94
00:07:20,910 --> 00:07:24,750
aku lebih dulu menyimpan
jiwa anak ini.
95
00:07:25,200 --> 00:07:27,460
Lalu, aku memberikan tubuhnya padamu.
96
00:07:28,160 --> 00:07:30,530
Cepat pergi dan bantu mereka!
97
00:07:30,790 --> 00:07:33,400
Walaupun aku tidak yakin
tindakan ini benar,
98
00:07:33,450 --> 00:07:36,270
tapi demi menyelamatkan Bumi,
hal ini harus dilakukan.
99
00:07:38,320 --> 00:07:40,390
Ternyata kalian akan memohon padaku.
100
00:07:41,400 --> 00:07:42,840
Namun, lawannya adalah Majin Boo.
101
00:07:42,890 --> 00:07:46,730
Sepertinya aku tidak bisa
membalas harapan kalian.
102
00:07:47,860 --> 00:07:49,380
Sudahlah, Nenek Uranai.
103
00:07:49,970 --> 00:07:50,940
Meski bukan seperti keinginanku,
104
00:07:50,990 --> 00:07:52,830
tetap bawalah dia ke Bumi.
105
00:07:53,240 --> 00:07:54,170
Harus cepat!
106
00:07:54,290 --> 00:07:55,710
Aku mengerti.
107
00:07:55,980 --> 00:07:57,620
Apa aku yang mengantarnya?
108
00:07:57,790 --> 00:07:58,360
Ini Bumi.
109
00:07:58,540 --> 00:08:00,450
Bukan krisis semesta.
110
00:08:00,810 --> 00:08:01,890
Kenapa harus mencariku,
111
00:08:01,940 --> 00:08:03,400
nenek tua yang lemah ini
112
00:08:03,450 --> 00:08:06,890
untuk pergi ke Majin Boo
yang mengerikan itu?
113
00:08:06,980 --> 00:08:08,070
Kumohon.
114
00:08:08,880 --> 00:08:10,180
Memohon padaku yang sekarang?
115
00:08:11,550 --> 00:08:12,650
Benar-benar tindakan putus asa.
116
00:08:29,550 --> 00:08:30,560
Kakek Guru Leluhur.
117
00:08:35,140 --> 00:08:36,730
Kalau begitu, sampai jumpa.
118
00:08:41,960 --> 00:08:42,690
Kakek!
119
00:09:07,750 --> 00:09:08,560
Maaf.
120
00:09:09,260 --> 00:09:11,890
Aku tidak akan
menyia-nyiakan nyawamu ini.
121
00:09:12,100 --> 00:09:13,990
Ya, cepat pergilah.
122
00:09:15,020 --> 00:09:16,860
Apa yang kau lakukan?
Cepat pergi!
123
00:09:16,910 --> 00:09:19,010
Apa kau mau si tua itu
berkorban sia-sia?
124
00:09:42,050 --> 00:09:43,330
Sepertinya sudah kukatakan,
125
00:09:43,380 --> 00:09:44,750
tidak ada gunanya
menyembunyikan energimu.
126
00:09:53,640 --> 00:09:55,560
Sudah diujung tanduk masih melawan.
127
00:09:56,160 --> 00:09:58,630
Meskipun hidup sedetik lebih lama saja,
kau juga senang?
128
00:10:00,410 --> 00:10:02,560
Ada apa? Ayo semangat!
129
00:10:02,950 --> 00:10:04,760
Kau menjadi semakin rentan.
130
00:10:34,270 --> 00:10:35,360
Belum selesai.
131
00:10:35,870 --> 00:10:37,420
Selama aku masih punya waktu,
132
00:10:37,470 --> 00:10:38,990
aku akan bermain-main denganmu.
133
00:10:49,290 --> 00:10:50,200
Dia…
134
00:10:50,640 --> 00:10:52,550
Dia bisa mati. Bisa dibunuh!
135
00:10:53,210 --> 00:10:54,660
Cepat bawa anjing itu
136
00:10:54,710 --> 00:10:55,840
kabur ke tempat yang jauh.
137
00:10:56,150 --> 00:10:57,050
Jangan sampai kena imbas.
138
00:10:58,030 --> 00:10:59,740
Meski aku adalah juara bela diri,
139
00:11:00,090 --> 00:11:01,750
aku sangat tidak ingin menggunakan ini.
140
00:11:01,800 --> 00:11:03,780
Namun, kalau terjadi sesuatu,
141
00:11:04,380 --> 00:11:05,850
aku akan menggunakan
142
00:11:05,890 --> 00:11:07,320
pistol kaliber 45
untuk menghancurkannya.
143
00:11:07,570 --> 00:11:08,670
Siapa yang takut.
144
00:11:12,670 --> 00:11:18,670
=Dragon Ball Z Kai=
145
00:11:23,770 --> 00:11:25,040
Kalau begitu aku berangkat.
146
00:11:25,490 --> 00:11:27,520
Tunggu, Goku!
147
00:11:28,210 --> 00:11:29,290
Kepergianmu kali ini,
148
00:11:29,330 --> 00:11:31,400
akan menggunakan cara apa
149
00:11:31,450 --> 00:11:33,250
untuk menghadapi Majin Boo?
150
00:11:33,390 --> 00:11:35,630
Sejujurnya, bahkan jika kalian bersatu,
belum tentu akan menang
151
00:11:35,670 --> 00:11:39,560
dari Majin Boo yang sekarang.
152
00:11:40,370 --> 00:11:41,160
Ini…
153
00:11:43,400 --> 00:11:44,800
Oh ya, ilmu fusion.
154
00:11:45,140 --> 00:11:47,440
Aku bisa menggunakan
ilmu fusion dengan Gohan.
155
00:11:47,660 --> 00:11:49,750
Dengan begini, pasti bisa menang!
156
00:11:49,850 --> 00:11:50,880
Fusion?
157
00:11:51,900 --> 00:11:54,530
Jurus yang digunakan dua anak kecil itu.
158
00:11:54,810 --> 00:11:56,980
Kupikir Majin Boo
tidak akan menunggu kalian
159
00:11:57,030 --> 00:12:02,160
menyelesaikan postur yang rumit itu.
160
00:12:02,260 --> 00:12:04,300
Jadi, menurutmu bagaimana baiknya?
161
00:12:04,660 --> 00:12:06,320
Orang yang menyuruhku
mengatasi Majin Boo
162
00:12:06,370 --> 00:12:07,980
adalah Tuan Kaioshin.
163
00:12:09,170 --> 00:12:10,370
Jadi…
164
00:12:11,220 --> 00:12:13,820
Ini, pasang salah satu anting Portela
165
00:12:13,870 --> 00:12:15,550
di telinga kirimu.
166
00:12:17,440 --> 00:12:19,530
Apa gunanya benda itu?
167
00:12:20,230 --> 00:12:20,990
Tidak kelihatan.
168
00:12:24,240 --> 00:12:26,690
Memakai benda ini bisa
menjadi lebih kuat?
169
00:12:27,270 --> 00:12:29,080
Aku tidak merasa begitu sedikit pun.
170
00:12:29,470 --> 00:12:30,580
Anting yang satunya,
171
00:12:30,630 --> 00:12:33,060
suruh Gohan memakai di telinga kanan.
172
00:12:33,170 --> 00:12:34,120
Asal memakainya,
173
00:12:34,170 --> 00:12:36,740
tubuh kalian ayah-anak dapat menyatu.
174
00:12:36,850 --> 00:12:38,430
Sama seperti ilmu fusion.
175
00:12:39,860 --> 00:12:40,670
Benarkah?
176
00:12:40,800 --> 00:12:41,860
Tentu saja.
177
00:12:41,950 --> 00:12:44,070
Lagi pula efeknya akan
lebih bagus dari bersatu.
178
00:12:44,160 --> 00:12:45,980
Dari jaman dulu, anting ini,
179
00:12:46,030 --> 00:12:48,210
adalah benda berharga Kaioshin.
180
00:12:48,530 --> 00:12:50,400
Aku tidak tahu tentang hal ini.
181
00:12:50,740 --> 00:12:52,170
Anak muda jaman sekarang
182
00:12:52,220 --> 00:12:53,560
semakin keterlaluan.
183
00:12:53,610 --> 00:12:54,900
Oleh karena itu, tidak begitu berguna.
184
00:12:54,950 --> 00:12:56,210
Kau adalah Kaioshin!
185
00:12:56,330 --> 00:12:58,650
Kibito, kau tahu hal ini?
186
00:12:58,730 --> 00:12:59,360
Tidak.
187
00:12:59,400 --> 00:12:59,860
Sudahlah.
188
00:12:59,890 --> 00:13:02,880
Kalian coba dengan
Portela kalian sendiri.
189
00:13:02,900 --> 00:13:04,100
Maksudku,
190
00:13:04,200 --> 00:13:06,580
sekarang kau lepas anting kirimu,
191
00:13:06,810 --> 00:13:07,950
aku lepas anting kananku.
192
00:13:07,990 --> 00:13:08,770
Sudah.
193
00:13:14,850 --> 00:13:16,130
Akan bertabrakan.
194
00:13:30,660 --> 00:13:33,540
Luar biasa! Kekuatan ini dahsyat sekali!
195
00:13:37,450 --> 00:13:38,300
Goku.
196
00:13:38,520 --> 00:13:40,270
Kalau begini, aku juga bisa bertarung.
197
00:13:40,730 --> 00:13:42,390
Ayo kita ke Bumi bersama.
198
00:13:42,870 --> 00:13:44,350
Jangan lupa diri.
199
00:13:44,400 --> 00:13:47,770
Meski kalian memang bertambah kuat,
dasar kalian masih belum cukup.
200
00:13:47,860 --> 00:13:50,200
Kalian hanya akan ikut
diserap oleh Majin Boo.
201
00:13:50,410 --> 00:13:51,950
Kalian tinggal di sini saja.
202
00:13:52,350 --> 00:13:53,020
Ya.
203
00:13:53,820 --> 00:13:56,520
Anting ini luar biasa sekali, Kakek.
204
00:13:56,800 --> 00:13:57,440
Itu…
205
00:13:57,500 --> 00:13:59,950
Berapa lama persatuannya bisa bertahan?
206
00:14:01,320 --> 00:14:03,480
Portela tidak ada kelemahan itu.
207
00:14:03,710 --> 00:14:04,720
Efeknya untuk selamanya.
208
00:14:04,940 --> 00:14:07,580
Jadi, setelah melebur
tidak bisa berubah lagi.
209
00:14:08,480 --> 00:14:09,990
Selamanya tidak bisa berubah lagi?
210
00:14:10,940 --> 00:14:12,340
Ini sangat menyulitkan.
211
00:14:12,460 --> 00:14:14,610
Jadi, aku dan Gohan
akan selalu bersatu?
212
00:14:15,620 --> 00:14:17,960
Kalau bisa, aku juga ingin kembali.
213
00:14:18,850 --> 00:14:20,230
Apakah Kakek juga pernah
bersatu dengan seseorang
214
00:14:20,460 --> 00:14:22,160
menggunakan portela?
215
00:14:22,670 --> 00:14:24,170
Benar.
216
00:14:24,720 --> 00:14:27,950
Dulu aku sangat tampan.
217
00:14:28,190 --> 00:14:30,550
Hanya saja portelaku
218
00:14:30,600 --> 00:14:31,740
direbut oleh penyihir jelek.
219
00:14:32,110 --> 00:14:35,270
Apa-apaan? Kenapa pria memakai anting?
220
00:14:35,630 --> 00:14:37,050
Coba pinjamkan padaku.
221
00:14:37,140 --> 00:14:37,990
Benda seperti ini,
222
00:14:38,040 --> 00:14:41,190
paling cocok dipakai anak perempuan.
223
00:14:46,140 --> 00:14:48,050
Itu sebabnya aku berubah
menjadi seperti ini.
224
00:14:48,130 --> 00:14:49,290
Namun, justru karena itu,
225
00:14:49,340 --> 00:14:52,710
aku baru bisa memiliki kekuatan dewa.
226
00:14:53,340 --> 00:14:55,480
Hanya tersisa cara ini.
227
00:14:55,960 --> 00:14:57,930
Setelah semua ini selesai,
228
00:14:58,080 --> 00:15:00,660
aku masih harus ke sekolah Gohan.
229
00:15:22,760 --> 00:15:25,500
Kenapa? Sudah tidak bisa mengulur waktu?
230
00:15:28,250 --> 00:15:29,620
Sial!
231
00:15:30,090 --> 00:15:31,840
Sekarang bagaimana situasinya?
232
00:15:32,120 --> 00:15:33,420
Aku juga tidak tahu.
233
00:15:33,840 --> 00:15:34,720
Hanya saja Gohan sepertinya
234
00:15:34,790 --> 00:15:36,820
dihajar habis-habisan
235
00:16:07,060 --> 00:16:07,900
Gohan!
236
00:16:11,060 --> 00:16:12,790
Jangan khawatir, aku bisa menyembuhkan
237
00:16:18,290 --> 00:16:19,380
memar disekujur tubuhmu.
238
00:16:19,870 --> 00:16:21,100
Aku juga sudah menang.
239
00:16:21,670 --> 00:16:23,650
Sepertinya waktunya
akan segera berakhir.
240
00:16:25,420 --> 00:16:26,460
Apa yang anak kecil itu lakukan?
241
00:16:30,770 --> 00:16:31,590
Gohan!
242
00:16:32,210 --> 00:16:32,840
Dende.
243
00:16:33,540 --> 00:16:34,470
Terimakasih Dende.
244
00:16:35,170 --> 00:16:37,670
Bagaimana mungkin? Dia hidup lagi?
245
00:16:37,940 --> 00:16:39,490
Siapa si pendek itu?
246
00:16:40,330 --> 00:16:41,690
Energinya tidak besar,
247
00:16:41,780 --> 00:16:43,920
kekuatannya juga tidak bertambah.
248
00:16:45,360 --> 00:16:47,000
Jika begini, hanya akan menambah
249
00:16:47,070 --> 00:16:48,310
waktu penderitaanmu.
250
00:16:57,260 --> 00:16:59,540
Sekaligus membereskan
si pendek menyebalkan itu.
251
00:17:01,790 --> 00:17:02,560
Gawat!
252
00:17:04,180 --> 00:17:06,330
Sial, aku akan menjatuhkannya.
253
00:17:21,070 --> 00:17:21,920
Bagaimana?
254
00:17:22,110 --> 00:17:24,630
Sudah tahu betapa hebatnya
pistol kaliber 45 ini?
255
00:17:24,630 --> 00:17:25,200
Apa?
256
00:17:25,950 --> 00:17:26,620
Siapa?
257
00:17:43,200 --> 00:17:45,030
Tenshinhan, ternyata kau!
258
00:17:45,210 --> 00:17:46,660
Memang Son Gohan.
259
00:17:47,410 --> 00:17:49,800
Tidak dapat kupercaya,
kau sudah sebesar ini.
260
00:17:50,100 --> 00:17:51,170
Aku hampir tidak mengenalimu.
261
00:17:51,560 --> 00:17:53,690
Perubahan Majin Boo
juga sangat mengejutkan.
262
00:17:54,980 --> 00:17:55,650
Sepertinya ada satu lagi
263
00:17:55,690 --> 00:17:57,400
orang menyebalkan yang payah.
264
00:17:57,800 --> 00:17:59,830
Orang payah ya payah.
265
00:18:22,060 --> 00:18:24,040
Meriam Qigong!
266
00:18:40,960 --> 00:18:42,760
Ini sama sekali
tidak gatal dan tidak sakit.
267
00:18:42,950 --> 00:18:45,650
Sial! Perbedaanku dan dia terlalu jauh.
268
00:18:45,990 --> 00:18:47,530
Sama sekali tidak membantu.
269
00:18:48,560 --> 00:18:50,980
Sepertinya akan berakhir di sini.
270
00:18:59,000 --> 00:19:00,030
Kalian sekelompok orang payah,
271
00:19:00,120 --> 00:19:02,060
musnahlah bersama dengan Bumi.
272
00:19:02,740 --> 00:19:04,630
Kalau mampu coba saja
hadang serangan ini!
273
00:19:07,610 --> 00:19:09,210
Maafkan aku, Majin Boo.
274
00:19:09,440 --> 00:19:10,990
Matilah!
275
00:19:16,130 --> 00:19:17,110
Oh, ya.
276
00:19:17,350 --> 00:19:19,030
Bukankah setelah aku berubah
menjadi super Saiyan,
277
00:19:19,450 --> 00:19:22,440
baru memakai anting ini
akan lebih baik?
278
00:19:22,650 --> 00:19:25,180
Tidak. Kusarankan jangan begitu.
279
00:19:25,250 --> 00:19:27,240
Selama bersatu memakai anting ini,
280
00:19:27,310 --> 00:19:28,760
selamanya akan ada
diwujud yang sama.
281
00:19:29,010 --> 00:19:31,400
Kalau kau berubah menjadi Super Saiyan,
282
00:19:31,450 --> 00:19:33,310
akan menjadi beban bagi tubuhmu.
283
00:19:33,610 --> 00:19:36,560
Dengan begitu akan mengurangi umurmu.
284
00:19:36,610 --> 00:19:37,130
Iya.
285
00:19:37,200 --> 00:19:39,000
Kalau mau jadi super Saiyan,
286
00:19:39,050 --> 00:19:41,490
berubahlah setelah bersatu.
287
00:19:41,990 --> 00:19:43,630
Namun, bahkan jika tidak begitu,
288
00:19:43,680 --> 00:19:46,610
dengan kekuatan portela saja
sudah cukup.
289
00:19:47,640 --> 00:19:49,080
Boleh juga.
290
00:19:49,170 --> 00:19:49,740
Oh, ya.
291
00:19:49,770 --> 00:19:52,410
Anting portela hanya bisa digunakan
sekali seumur hidup.
292
00:19:52,460 --> 00:19:54,600
Ia tidak bisa digunakan berkali-kali,
mengerti?
293
00:19:55,570 --> 00:19:57,320
Cepatlah, kondisinya buruk.
294
00:19:57,540 --> 00:19:59,450
Majin Boo akan melancarkan
serangan terakhir.
295
00:20:00,460 --> 00:20:01,650
Benar! Gawat!
296
00:20:01,980 --> 00:20:03,300
Goku, cepatlah pergi.
297
00:20:03,480 --> 00:20:03,950
Sampai jumpa!
298
00:20:17,890 --> 00:20:22,580
Musnahlah semuanya!
299
00:20:22,690 --> 00:20:25,020
Maaf, Majin Boo.
300
00:20:47,410 --> 00:20:48,230
Ayah.
301
00:20:48,610 --> 00:20:50,270
Bagaimana kau bisa datang ke dunia fana?
302
00:20:56,420 --> 00:20:58,600
Tubuh Majin Boo terbelah menjadi dua!
303
00:20:59,520 --> 00:21:01,080
Apa karna pistolku?
304
00:21:01,350 --> 00:21:04,450
Maafkan aku, aku juga terpaksa.
305
00:21:04,820 --> 00:21:09,150
Majin Boo, maafkan aku.
306
00:21:09,850 --> 00:21:12,840
Kaioshin memberikan benda berharganya,
307
00:21:12,900 --> 00:21:15,430
anting portela pada Goku.
308
00:21:16,650 --> 00:21:19,820
Vegeta juga sedang menuju Bumi.
309
00:21:20,650 --> 00:21:23,820
Bagaimana pertarungan mereka
berlangsung?
310
00:21:40,310 --> 00:21:42,950
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
311
00:21:43,230 --> 00:21:46,320
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
312
00:21:46,370 --> 00:21:49,170
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
313
00:21:49,220 --> 00:21:52,300
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
314
00:21:52,350 --> 00:21:54,350
♪Kita tidak terkalahkan♪
315
00:21:54,380 --> 00:21:58,100
♪Karena adanya kasih sayang
keluarga kita♪
316
00:21:58,220 --> 00:22:00,020
♪Kita tidak akan musnah♪
317
00:22:00,070 --> 00:22:04,010
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
318
00:22:04,270 --> 00:22:07,230
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
319
00:22:07,280 --> 00:22:10,180
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
320
00:22:10,350 --> 00:22:13,170
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
321
00:22:13,210 --> 00:22:16,290
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
322
00:22:16,340 --> 00:22:19,220
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
323
00:22:19,310 --> 00:22:22,230
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
324
00:22:22,340 --> 00:22:23,310
♪Jadilah diri kita sendiri♪
325
00:22:23,340 --> 00:22:25,140
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
326
00:22:25,190 --> 00:22:28,750
♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku?♪
327
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
=Dragon Ball Z Kai=
328
00:22:36,370 --> 00:22:37,840
Halo semua, aku Goku!
329
00:22:38,060 --> 00:22:39,040
Gawat!
330
00:22:39,130 --> 00:22:41,210
Saat aku ingin bersatu dengan Gohan
menggunakan portela,
331
00:22:41,300 --> 00:22:43,210
Gohan ternyata sudah terserap.
332
00:22:43,540 --> 00:22:45,650
Sekarang hanya tersisa Tuan Satan.
333
00:22:46,560 --> 00:22:48,880
Akan kuberi kau satu kesempatan
untuk bersatu.
334
00:22:49,050 --> 00:22:51,050
Ayo! Dengan siapa kau mau bersatu?
335
00:22:51,340 --> 00:22:52,920
Episode Selanjutnya
di Dragon Ball Z KAI
336
00:22:53,280 --> 00:22:57,070
“Hanya Sekali Keajaiban.
Apa Persatuan Goku Berhasil?”
337
00:22:57,190 --> 00:22:59,680
Apa ayah mau bersatu dengan Vegeta?
23016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.