Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:04,500
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:06,180 --> 00:00:06,910
Gohan,
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
akhirnya menyelesaikan tahap akhir
peningkatan kekuatan.
4
00:00:10,770 --> 00:00:13,570
Semangat! Kalahkan Majin Boo!
5
00:00:13,650 --> 00:00:14,010
Ya!
6
00:00:25,240 --> 00:00:26,570
Ilmu fusion sudah habis.
7
00:00:26,610 --> 00:00:29,220
Apakah Bumi akan benar-benar hancur?
8
00:00:29,280 --> 00:00:31,780
Namun, saat semua berpikir seperti ini…
9
00:00:33,200 --> 00:00:35,560
Kakak! Itu Kakakku!
10
00:00:37,720 --> 00:00:41,440
Gohan yang sudah selesai berlatih
di Dunia Kaioshin,
11
00:00:41,490 --> 00:00:42,550
akhirnya kembali.
12
00:00:43,100 --> 00:00:45,730
Hei! Apakah kau
ingin bertarung denganku?
13
00:00:45,860 --> 00:00:49,060
Tidak. Aku datang untuk membunuhmu!
14
00:00:50,410 --> 00:00:56,570
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 51=
15
00:00:59,810 --> 00:01:05,190
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
16
00:01:06,090 --> 00:01:11,610
♪Meski berbahaya,
tapi membuatku bahagia♪
17
00:01:12,150 --> 00:01:14,210
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
18
00:01:14,260 --> 00:01:17,540
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
19
00:01:18,470 --> 00:01:22,830
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
20
00:01:23,830 --> 00:01:26,030
♪Go Kame Hame Ha♪
21
00:01:26,070 --> 00:01:32,190
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
22
00:01:33,750 --> 00:01:38,350
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
23
00:01:38,430 --> 00:01:44,350
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
24
00:01:46,030 --> 00:01:50,150
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
25
00:01:50,190 --> 00:01:52,110
♪Tidak akan menyerah♪
26
00:01:53,060 --> 00:01:55,470
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
27
00:01:56,190 --> 00:01:58,630
♪Selamatkan bumi kami♪
28
00:01:58,950 --> 00:02:03,190
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
29
00:02:03,970 --> 00:02:07,100
♪Fight It Out WOW WOW♪
30
00:02:07,150 --> 00:02:10,340
♪Fight It Out Yeah♪
31
00:02:10,390 --> 00:02:12,750
♪Fight Fight It Out ♪
32
00:02:14,370 --> 00:02:19,360
“Menahan Boo.
Kekuatan Super Gohan.”
33
00:02:22,810 --> 00:02:24,410
Apakah kau bilang ingin membunuhku?
34
00:02:24,970 --> 00:02:28,250
Sepertinya kau ingin kuhajar lagi ya?
35
00:02:55,020 --> 00:02:55,810
Lihat aku!
36
00:03:16,990 --> 00:03:18,950
Kau berani memukulku?
37
00:03:22,610 --> 00:03:24,020
Ka… Kakak!
38
00:03:24,710 --> 00:03:26,250
Kuat sekali!
39
00:03:50,320 --> 00:03:52,480
Bagus, Gohan!
40
00:03:55,680 --> 00:03:56,610
Kenapa?
41
00:03:56,820 --> 00:03:59,170
Bukankah kau bilang
ingin menghajarku?
42
00:04:02,200 --> 00:04:03,500
Aku akan menghajarmu!
43
00:04:03,680 --> 00:04:07,460
Aku akan menghajarmu!
44
00:04:29,250 --> 00:04:31,220
Sungguh sulit dipercaya!
45
00:04:31,440 --> 00:04:32,820
Apa yang sebenarnya terjadi?
46
00:04:33,100 --> 00:04:34,650
Sungguh berbeda dengan Gohan yang dulu.
47
00:04:35,030 --> 00:04:37,050
Dia bahkan belum berubah
menjadi Super Saiyan,
48
00:04:37,120 --> 00:04:38,240
tapi sudah sekuat ini!
49
00:04:38,610 --> 00:04:40,590
Kerja bagus, Kak!
50
00:04:41,220 --> 00:04:42,920
Serangan setingkat itu,
51
00:04:42,960 --> 00:04:44,230
bagimu tidak ada apa-apanya, ‘kan?
52
00:04:44,720 --> 00:04:46,920
Tidak ada gunanya membohongiku.
53
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
Kenapa? Tidak menyerang?
54
00:05:11,690 --> 00:05:13,480
Kalau begitu aku duluan!
55
00:05:34,300 --> 00:05:35,200
Aku datang!
56
00:06:25,960 --> 00:06:27,580
A… Apa?!
57
00:06:47,180 --> 00:06:48,030
Aku di sini.
58
00:06:51,210 --> 00:06:52,260
Dasar payah.
59
00:07:09,450 --> 00:07:15,020
Kau bilang aku payah.
60
00:07:17,550 --> 00:07:20,590
Dia benar-benar mengatakannya.
61
00:07:21,040 --> 00:07:22,650
Sekuat apa pun dia,
62
00:07:22,700 --> 00:07:24,210
dia terlalu sombong.
63
00:07:29,070 --> 00:07:33,110
Beraninya kau bilang aku payah.
64
00:08:30,420 --> 00:08:31,160
Baiklah.
65
00:08:32,530 --> 00:08:34,910
Kau tidak akan bisa mengalahkanku!
66
00:08:47,360 --> 00:08:49,850
Ternyata orang itu benar dirimu.
67
00:08:50,460 --> 00:08:52,180
Apa? Apa maksudmu?
68
00:08:57,560 --> 00:08:59,290
Sebenarnya dari awal aku sudah tahu.
69
00:08:59,770 --> 00:09:00,750
Saat aku mengikuti
dua anak kecil itu bertarung,
70
00:09:00,800 --> 00:09:02,670
aku sudah tahu.
71
00:09:14,350 --> 00:09:18,190
jauh di suatu tempat,
72
00:09:19,190 --> 00:09:21,740
dapat kurasakan kekuatan
yang sangat besar.
73
00:09:26,500 --> 00:09:29,920
Aku tidak akan dengan mudahnya
mengijinkan ada yang lebih kuat dariku.
74
00:09:30,850 --> 00:09:31,650
Ternyata begitu.
75
00:09:32,180 --> 00:09:34,380
Jadi demi berhati-hati,
kau menghemat tenaga.
76
00:09:34,430 --> 00:09:36,400
Apa kau tahu bahwa aku
lebih kuat darimu?
77
00:09:37,010 --> 00:09:39,620
Sayang sekali, Majin Boo.
78
00:09:41,200 --> 00:09:42,590
Orang itu…
79
00:09:42,830 --> 00:09:44,260
Barusan saat bertarung,
80
00:09:44,470 --> 00:09:44,860
apakah dia sudah merasakan
81
00:09:44,890 --> 00:09:47,360
keberadaan Gohan yang jauh di sana?
82
00:09:47,480 --> 00:09:48,370
Kalau begitu,
83
00:09:48,480 --> 00:09:50,780
apa arti pertarungannya dengan Gotenks?
84
00:09:51,770 --> 00:09:54,590
Kuberitahu, dengar baik-baik.
85
00:09:57,250 --> 00:10:01,060
Aku tidak akan memaafkanmu.
86
00:10:01,610 --> 00:10:04,480
Tidak… Tidak akan pernah…
87
00:10:06,380 --> 00:10:09,770
Tidak akan memaafkanmu.
Aku mau membunuhmu!
88
00:10:24,140 --> 00:10:25,750
Kau ingin membunuhku?
89
00:10:27,800 --> 00:10:29,340
Itu mustahil.
90
00:10:29,730 --> 00:10:32,000
Harusnya kau yang paling mengerti.
91
00:10:35,640 --> 00:10:37,420
Tunggu saja.
92
00:11:00,290 --> 00:11:01,130
Awas!
93
00:11:06,500 --> 00:11:13,500
=Dragon Ball Z Kai=
94
00:11:19,620 --> 00:11:21,760
Haus sekali!
95
00:11:28,990 --> 00:11:31,010
Bir!
96
00:11:33,290 --> 00:11:34,620
Sepertinya enak!
97
00:11:36,050 --> 00:11:37,100
Tunggu.
98
00:11:37,240 --> 00:11:39,890
Setelah aku selesai minum,
kucarikan susu untukmu.
99
00:12:47,050 --> 00:12:50,430
-Maaf, Gohan.
-Tertolong.
100
00:12:50,640 --> 00:12:51,290
Di mana?
101
00:12:53,010 --> 00:12:54,280
Barusan bahaya sekali.
102
00:12:54,460 --> 00:12:56,790
Tidak kusangka dia bisa meledakkan diri.
103
00:12:57,460 --> 00:12:58,920
Kakak keren sekali!
104
00:12:58,990 --> 00:13:00,170
Ternyata bisa tahu sebelum terjadi!
105
00:13:00,330 --> 00:13:01,910
Boo juga, dia akan meledakkan diri.
106
00:13:18,410 --> 00:13:20,690
Apa Boo sudah mati?
107
00:13:21,720 --> 00:13:22,260
Belum.
108
00:13:23,120 --> 00:13:24,600
Bukankah dia sudah hancur?
109
00:13:24,670 --> 00:13:26,650
Karena dia ingin mati bersamamu.
110
00:13:26,950 --> 00:13:28,800
Jika dia ingin mati bersamaku,
111
00:13:28,890 --> 00:13:30,480
seharusnya dia berubah jadi lebih kuat.
112
00:13:31,190 --> 00:13:33,140
Berubah kuat sampai dapat
menghancurkan seluruh Bumi.
113
00:13:33,220 --> 00:13:34,600
Apa maksudnya?
114
00:13:35,010 --> 00:13:35,810
Apakah dia kabur?
115
00:13:36,250 --> 00:13:37,430
Energinya tidak terasa.
116
00:13:37,770 --> 00:13:39,590
Dia juga bisa menyembunyikan energinya.
117
00:13:40,220 --> 00:13:42,690
Apa mungkin dia bersembunyi
untuk serangan tiba-tiba?
118
00:13:43,580 --> 00:13:44,630
Aku juga tidak tahu.
119
00:13:45,270 --> 00:13:47,500
Namun, sepertinya ada yang tersembunyi.
120
00:13:58,720 --> 00:14:00,360
Meskipun dia sungguh masih hidup,
121
00:14:00,410 --> 00:14:01,540
tetap tidak ada yang perlu ditakuti.
122
00:14:01,620 --> 00:14:02,460
Orang itu…
123
00:14:02,510 --> 00:14:05,020
Benar-benar bukan lawan Gohan.
124
00:14:05,310 --> 00:14:06,810
Sama hebatnya dengan kita berdua,
125
00:14:06,860 --> 00:14:08,470
Super Gotenks, benar ‘kan?
126
00:14:08,580 --> 00:14:10,170
Jauh lebih hebat dari kita.
127
00:14:10,250 --> 00:14:11,440
Benarkah?
128
00:14:12,180 --> 00:14:13,600
Hanya sedikit lebih hebat saja.
129
00:14:22,640 --> 00:14:23,920
Katakan padaku, Gohan.
130
00:14:24,710 --> 00:14:26,720
Bagaimana kau bisa menjadi sekuat itu?
131
00:14:43,500 --> 00:14:44,970
Ada Kakek yang begitu hebat.
132
00:14:45,690 --> 00:14:46,920
Jangan bahas itu lagi Piccolo.
133
00:14:47,280 --> 00:14:48,680
Radar Bola Naga ada di siapa?
134
00:14:49,490 --> 00:14:52,120
Aku sudah memberikan
Radar Bola pada Piccolo.
135
00:14:53,200 --> 00:14:53,880
Ya.
136
00:14:54,540 --> 00:14:57,160
Radar Bola Naga memang di aku.
137
00:14:57,850 --> 00:14:58,410
Namun,
138
00:14:59,100 --> 00:15:01,100
karena Dende dibunuh,
139
00:15:01,700 --> 00:15:02,620
jadi, Bola Naga menjadi
140
00:15:02,930 --> 00:15:04,930
setumpuk batu biasa.
141
00:15:05,920 --> 00:15:07,350
Bola Naganya kenapa?
142
00:15:10,270 --> 00:15:13,300
Jangan khawatir, Dende masih hidup.
143
00:15:14,780 --> 00:15:16,310
aku masih dapat merasakan energinya
dengan samar-samar.
144
00:15:16,360 --> 00:15:16,770
Apa?
145
00:15:22,160 --> 00:15:24,280
Oh benar! Aku juga merasakannya.
146
00:15:26,430 --> 00:15:27,710
Aku juga.
147
00:15:27,790 --> 00:15:28,970
Ke arah sana.
148
00:15:29,530 --> 00:15:32,480
Cepat! Kita harus menemukan Dende
secepatnya.
149
00:15:32,930 --> 00:15:33,860
Karena tidak tahu kapan,
150
00:15:33,910 --> 00:15:35,450
Boo akan muncul kembali.
151
00:15:35,520 --> 00:15:36,870
Ya, ayo!
152
00:15:45,930 --> 00:15:46,840
Orang itu
153
00:15:46,890 --> 00:15:48,880
benar-benar membunuh semuanya.
154
00:15:48,960 --> 00:15:51,700
Tidak terlihat siapa pun.
155
00:15:58,470 --> 00:16:00,920
Kenapa? Ada siapa? Apa yang kau lihat?
156
00:16:01,000 --> 00:16:01,490
Ya.
157
00:16:02,160 --> 00:16:02,860
Itu…
158
00:16:15,980 --> 00:16:18,440
Aku mau minum bir.
159
00:16:18,550 --> 00:16:20,170
Air juga boleh.
160
00:16:23,320 --> 00:16:24,510
Tuan satan!
161
00:16:24,630 --> 00:16:26,840
Kenapa hanya dia yang tidak mati?
162
00:16:26,890 --> 00:16:28,750
Sungguh sulit dikalahkan!
163
00:16:28,840 --> 00:16:30,060
Jangan hiraukan dia.
164
00:16:30,250 --> 00:16:33,280
Tidak, kita bawa dia juga.
165
00:16:33,690 --> 00:16:35,700
Bagaimanapun juga, dia orang baik.
166
00:16:36,110 --> 00:16:36,700
Dia punya,
167
00:16:36,750 --> 00:16:38,590
banyak cara untuk menyelamatkan Bumi.
168
00:16:40,440 --> 00:16:44,630
Jus, cola, teh olong.
169
00:17:03,050 --> 00:17:04,420
Kau…
170
00:17:05,100 --> 00:17:05,900
Halo.
171
00:17:07,050 --> 00:17:08,000
Halo.
172
00:17:12,520 --> 00:17:13,240
Aneh.
173
00:17:13,290 --> 00:17:15,230
Kenapa hanya Dende yang tidak dibunuh?
174
00:17:17,110 --> 00:17:19,110
Boo seharusnya punya cukup waktu,
175
00:17:19,660 --> 00:17:22,010
untuk mencari dan membunuhnya.
176
00:17:23,180 --> 00:17:24,750
Ayah pernah memberitahuku,
177
00:17:25,130 --> 00:17:27,290
dalam pertempuran
di ruang roh dan waktu,
178
00:17:27,600 --> 00:17:29,580
bukankah hanya Boo yang keluar?
179
00:17:29,700 --> 00:17:32,200
Benar, dia juga menghancurkan
batas dimensi.
180
00:17:32,440 --> 00:17:33,650
Namun, setelah itu,
181
00:17:33,860 --> 00:17:34,850
bukankah kalian langsung
182
00:17:35,010 --> 00:17:36,430
ikut keluar dengannya?
183
00:17:37,130 --> 00:17:38,190
Karena satu hari di sini,
184
00:17:38,570 --> 00:17:40,280
setara dengan setahun di ruangan itu.
185
00:17:40,870 --> 00:17:41,420
Dengan kata lain,
186
00:17:41,470 --> 00:17:42,710
saat Boo keluar,
187
00:17:42,800 --> 00:17:44,770
kalian juga ikut keluar, ‘kan?
188
00:17:45,300 --> 00:17:46,500
Benar juga.
189
00:17:47,760 --> 00:17:49,230
Aku tidak terpikir.
190
00:17:49,310 --> 00:17:51,430
Aku bingung sesaat, jadi salah mengerti.
191
00:17:51,600 --> 00:17:52,320
Benar.
192
00:17:52,440 --> 00:17:54,490
Benar-benar bertolak belakang
dengan pikiranku.
193
00:17:54,940 --> 00:17:55,410
Anggap saja
194
00:17:55,460 --> 00:17:57,490
kita kurangi waktu saat dimensi retak.
195
00:17:57,750 --> 00:18:00,990
Hanya berbeda 10 detik saja.
196
00:18:01,260 --> 00:18:01,810
Dengan begitu,
197
00:18:01,860 --> 00:18:03,380
dia sama sekali tidak punya waktu
198
00:18:03,430 --> 00:18:04,710
untuk membunuh Dende.
199
00:18:09,220 --> 00:18:11,440
Piccolo, kau jangan sembarangan.
200
00:18:12,610 --> 00:18:13,840
Terima kasih.
201
00:18:16,770 --> 00:18:18,650
Tuan dewa.
202
00:18:20,800 --> 00:18:22,780
Semuanya!
203
00:18:27,500 --> 00:18:30,060
Dende, untunglah kau bisa selamat.
204
00:18:30,380 --> 00:18:31,270
Bagus sekali.
205
00:18:34,300 --> 00:18:35,230
Tuan Popo bilang,
206
00:18:35,410 --> 00:18:37,780
hanya aku yang tidak boleh mati.
207
00:18:38,600 --> 00:18:39,060
Jadi saat semuanya
208
00:18:39,110 --> 00:18:40,950
akan dilahap habis oleh Boo,
209
00:18:41,360 --> 00:18:44,160
dia membuangku seorang diri
ke dunia fana.
210
00:18:48,900 --> 00:18:50,500
Sudah kuputuskan mau makan coklat.
211
00:18:52,640 --> 00:18:54,500
Hanya tuan Dewa yang tidak boleh mati.
212
00:19:00,070 --> 00:19:01,110
Tepat sekali.
213
00:19:01,510 --> 00:19:02,450
Kalau kau mati,
214
00:19:02,530 --> 00:19:04,400
Bola Naga akan menjadi batu biasa.
215
00:19:04,640 --> 00:19:06,630
Bumi akan musnah selamanya.
216
00:19:07,790 --> 00:19:09,370
Tuan Popo memang hebat.
217
00:19:09,680 --> 00:19:11,290
Membuat keputusan yang tepat.
218
00:19:13,490 --> 00:19:14,230
Aku mau bertanya.
219
00:19:14,310 --> 00:19:18,010
Monster kecil yang jelek itu siapa?
220
00:19:18,960 --> 00:19:20,050
Beraninya kau menyebutnya monster kecil.
221
00:19:20,160 --> 00:19:22,220
Kau tidak tahu, dia itu tuan dewa!
222
00:19:23,490 --> 00:19:24,830
Apa?!
223
00:19:24,900 --> 00:19:26,540
Gohan, lama tidak bertemu.
224
00:19:26,590 --> 00:19:28,040
Untunglah kau selamat.
225
00:19:34,450 --> 00:19:35,820
Bagus sekali.
226
00:19:39,250 --> 00:19:39,850
Itu…
227
00:19:40,140 --> 00:19:41,910
Bola Naga yang kau sebut barusan,
228
00:19:42,000 --> 00:19:43,940
sebenarnya apa itu?
229
00:19:46,030 --> 00:19:47,410
Jika dikatakan lagi,
230
00:19:47,460 --> 00:19:50,350
sebenarnya apa yang
diinginkan Majin Boo?
231
00:19:50,560 --> 00:19:53,500
Jelas-jelas tidak bisa menang.
232
00:19:53,880 --> 00:19:56,340
Apa katamu?
233
00:19:57,580 --> 00:20:00,050
Videl dibunuh olehnya?
234
00:20:03,650 --> 00:20:06,530
Boo? Boo membunuh Videl?
235
00:20:06,870 --> 00:20:07,950
Bagaimana mungkin?
236
00:20:08,040 --> 00:20:10,870
Videlku! Videlku!
237
00:20:12,040 --> 00:20:12,990
Hei kau!
238
00:20:13,340 --> 00:20:15,500
Kenapa kau tidak melindungi Videl?
239
00:20:15,930 --> 00:20:18,140
Apa yang sebenarnya kau lakukan?
240
00:20:18,330 --> 00:20:19,250
Maaf.
241
00:20:19,650 --> 00:20:21,390
Tidak perlu khawatir, paman.
242
00:20:21,590 --> 00:20:23,230
Dia bisa hidup lagi.
243
00:20:23,820 --> 00:20:25,520
Dia bisa hidup lagi?
244
00:20:25,600 --> 00:20:27,440
Videl… Sungguh?
245
00:20:27,860 --> 00:20:28,690
Benar.
246
00:20:28,730 --> 00:20:29,230
Benar.
247
00:20:29,250 --> 00:20:30,120
Benar.
248
00:20:30,540 --> 00:20:32,070
Kau tidak sedang membohongiku, ‘kan?
249
00:20:32,200 --> 00:20:33,030
Kalau kau membohongiku,
250
00:20:33,200 --> 00:20:34,590
kubuat kau menelan 1000 jarum!
251
00:20:41,650 --> 00:20:43,220
Majin Boo!
252
00:20:43,270 --> 00:20:44,810
Apa? Kau bilang Boo?
253
00:20:47,430 --> 00:20:48,100
Tidak mungkin.
254
00:20:48,650 --> 00:20:50,730
Apakah secepat ini dia mencari masalah?
255
00:20:51,090 --> 00:20:52,290
Hanya berlalu satu jam saja.
256
00:20:52,340 --> 00:20:54,210
Apa yang bisa dia lakukan?
257
00:21:01,870 --> 00:21:03,730
Kali ini akan kuberi serangan maut!
258
00:21:04,450 --> 00:21:05,420
Semuanya berhati-hatilah.
259
00:21:05,470 --> 00:21:06,740
Jangan sampai terkena.
260
00:21:15,800 --> 00:21:16,870
Cepat perlihatkan padaku.
261
00:21:17,100 --> 00:21:18,370
Jurus apa lagi yang bisa kau lakukan?
262
00:21:20,220 --> 00:21:23,630
Boo muncul kembali.
263
00:21:24,000 --> 00:21:27,770
Kali ini, Gohan harus mengalahkan Boo!
264
00:21:39,540 --> 00:21:42,180
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
265
00:21:42,470 --> 00:21:45,560
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
266
00:21:45,610 --> 00:21:48,410
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
267
00:21:48,460 --> 00:21:51,540
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
268
00:21:51,590 --> 00:21:53,590
♪Kita tidak terkalahkan♪
269
00:21:53,620 --> 00:21:57,340
♪Karena adanya kasih sayang
keluarga kita♪
270
00:21:57,460 --> 00:21:59,260
♪Kita tidak akan musnah♪
271
00:21:59,300 --> 00:22:03,250
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
272
00:22:03,510 --> 00:22:06,470
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
273
00:22:06,520 --> 00:22:09,420
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
274
00:22:09,590 --> 00:22:12,410
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
275
00:22:12,450 --> 00:22:15,530
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
276
00:22:15,580 --> 00:22:18,460
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
277
00:22:18,550 --> 00:22:21,470
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
278
00:22:21,580 --> 00:22:22,550
♪Jadilah diri kita sendiri♪
279
00:22:22,580 --> 00:22:24,380
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
280
00:22:24,430 --> 00:22:27,990
♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku?♪
281
00:22:33,990 --> 00:22:34,990
=Dragon Ball Z Kai=
282
00:22:35,720 --> 00:22:37,180
Halo semua, aku Goku!
283
00:22:38,380 --> 00:22:39,030
Si Boo itu,
284
00:22:39,080 --> 00:22:41,380
berkata ingin bertarung dengan Gotenks.
285
00:22:41,730 --> 00:22:43,610
Apa yang sebenarnya dia pikirkan?
286
00:22:43,900 --> 00:22:44,830
Ada apa?
287
00:22:45,010 --> 00:22:47,030
Terlalu takut untuk bertarung denganku?
288
00:22:47,230 --> 00:22:49,290
Mana kesombongan kalian barusan?
289
00:22:49,500 --> 00:22:51,070
Takut ya?
290
00:22:51,500 --> 00:22:53,010
Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI
291
00:22:53,380 --> 00:22:56,250
“Rencana Jahat Boo.
Menyerap Gotenks.”
292
00:22:56,520 --> 00:22:58,830
Kau licik sekali, Majin Boo!
19341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.