Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,150
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,450
Donat super berkelanjutan.
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,900
Smash super Boo.
4
00:00:17,520 --> 00:00:20,150
Kekuatan super dari Super Gotenks
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,820
akhirnya mendorong Majin Boo
ke situasi yang putus asa.
6
00:00:23,250 --> 00:00:23,820
Namun, tidak menyangka
7
00:00:23,950 --> 00:00:25,800
saat dia akan bersiap memberikan
pukulan maut pada Boo…
8
00:00:26,150 --> 00:00:27,070
Matilah!
9
00:00:29,570 --> 00:00:31,100
Aduh.
10
00:00:33,820 --> 00:00:37,450
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 50=
11
00:00:42,750 --> 00:00:47,700
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
12
00:00:48,270 --> 00:00:53,770
♪Meski berbahaya,
tapi membuatku bahagia♪
13
00:00:54,600 --> 00:00:56,400
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
14
00:00:56,400 --> 00:00:59,770
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
15
00:01:01,150 --> 00:01:04,550
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
16
00:01:06,520 --> 00:01:08,850
♪Go Kame Hame Ha♪
17
00:01:09,670 --> 00:01:14,120
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
18
00:01:16,220 --> 00:01:21,000
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
19
00:01:22,050 --> 00:01:26,550
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
20
00:01:28,800 --> 00:01:32,470
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
21
00:01:32,970 --> 00:01:35,150
♪Tidak akan menyerah♪
22
00:01:35,800 --> 00:01:37,850
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
23
00:01:38,770 --> 00:01:40,650
♪Selamatkan bumi kami♪
24
00:01:41,570 --> 00:01:45,870
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
25
00:01:46,620 --> 00:01:49,570
♪Fight It Out WOW WOW♪
26
00:01:49,700 --> 00:01:52,520
♪Fight It Out Yeah♪
27
00:01:52,670 --> 00:01:55,470
♪Fight Fight It Out ♪
28
00:01:59,170 --> 00:02:03,620
“Membuat Semuanya Menunggu Lama.
Gohan Yang Baru Lahir, Pergi Ke Bumi.”
29
00:02:31,570 --> 00:02:33,800
Gawat, dia kembali ke kondisi semula.
30
00:03:01,350 --> 00:03:01,950
Hei!
31
00:03:17,470 --> 00:03:19,250
Aduh, kalah, kalah.
32
00:03:19,350 --> 00:03:20,220
Senang, senang.
33
00:03:21,170 --> 00:03:22,270
Habislah.
34
00:03:23,000 --> 00:03:26,470
Semuanya sudah berakhir. Sial!
35
00:03:27,200 --> 00:03:29,050
Kakek Kaioshin,
36
00:03:29,150 --> 00:03:29,870
tolong bergerak lebih cepat, oke?
37
00:03:29,920 --> 00:03:32,420
Dua bocah yang fusion itu
sudah kehilangan kekuatannya.
38
00:03:33,220 --> 00:03:34,550
Ayah, apakah yang kau katakan benar?
39
00:03:34,970 --> 00:03:36,700
Benar, mereka akan terbunuh.
40
00:03:37,300 --> 00:03:39,700
Baik, kalau begitu kau pergilah.
41
00:03:40,050 --> 00:03:42,220
Sebenarnya, sudah lama selesai.
42
00:03:42,720 --> 00:03:43,700
Sudah…
43
00:03:44,070 --> 00:03:45,350
lama selesai?
44
00:03:45,420 --> 00:03:48,120
Kau bilang sudah lama,
seberapa lama itu sebenarnya?
45
00:03:49,250 --> 00:03:51,120
Sekitar lima menit yang lalu.
46
00:03:52,050 --> 00:03:54,600
Kenapa kau tidak
memberitahuku sebelumnya.
47
00:03:54,820 --> 00:03:56,650
Kau barusan memberitahuku
jika tidak memperhatikan,
48
00:03:56,700 --> 00:03:57,750
maka akan memperpanjang
waktu latihan, 'kan?
49
00:03:57,770 --> 00:03:58,600
Kau bodoh,
50
00:03:58,870 --> 00:04:02,000
Saat bahaya akan datang,
baru akan dramatis.
51
00:04:05,950 --> 00:04:08,400
Ini mengerikan, aku harus bergegas.
52
00:04:09,750 --> 00:04:11,020
Apa yang harus aku lakukan
53
00:04:11,020 --> 00:04:13,170
untuk menjadi petarung terkuat?
54
00:04:14,000 --> 00:04:14,670
Ini tidak mudah,
55
00:04:14,950 --> 00:04:17,050
Bukankah kau sering berubah menjadi
56
00:04:17,170 --> 00:04:18,370
sesuatu yang super?
57
00:04:18,650 --> 00:04:20,120
Hampir seperti itu.
58
00:04:20,500 --> 00:04:22,220
Selama kuat pasti bisa.
59
00:04:22,800 --> 00:04:24,570
Super Saiyan harus diambil, 'kan?
60
00:04:25,070 --> 00:04:25,750
Aku mengerti.
61
00:04:25,920 --> 00:04:26,550
Hei, hei.
62
00:04:26,600 --> 00:04:27,750
Tunggu sebentar.
63
00:05:26,450 --> 00:05:27,970
Bodoh.
64
00:05:28,100 --> 00:05:30,420
Bahkan mengeluarkan kekuatan di dekatku.
65
00:05:36,050 --> 00:05:37,520
Hebat sekali.
66
00:05:40,970 --> 00:05:42,500
Luar biasa, Ayah
67
00:05:43,100 --> 00:05:43,970
Sungguh.
68
00:05:44,100 --> 00:05:46,400
Sangat menakjubkan, kuat sekali.
69
00:05:49,100 --> 00:05:50,220
Luar biasa.
70
00:05:50,600 --> 00:05:53,150
Gohan memang sudah melampaui batas.
71
00:05:53,400 --> 00:05:54,570
Tidak bisa dipercaya.
72
00:05:55,120 --> 00:05:55,870
Sungguh.
73
00:05:56,920 --> 00:05:59,020
Penampilannya tidak berubah sama sekali,
74
00:05:59,820 --> 00:06:01,420
bahkan tidak menjadi Super Saiyan,
75
00:06:01,750 --> 00:06:03,820
tapi kekuatannya begitu luar biasa.
76
00:06:05,300 --> 00:06:07,600
Tidak bisa menjadi lebih kuat
hanya dengan berubah.
77
00:06:08,100 --> 00:06:10,520
Apa yang super adalah ilmu jahat.
78
00:06:10,670 --> 00:06:12,470
Gohan, cepatlah pergi ke Bumi.
79
00:06:12,920 --> 00:06:13,750
Jika tidak,
80
00:06:13,750 --> 00:06:15,750
mungkin akan menyebabkan
penyesalan yang tidak bisa diperbaiki.
81
00:06:16,320 --> 00:06:18,750
Kita juga akan menemanimu ke Bumi.
82
00:06:18,870 --> 00:06:19,470
Tidak.
83
00:06:19,920 --> 00:06:22,320
Aku akan mengantar Gohan
ke sana sendirian.
84
00:06:22,650 --> 00:06:23,270
Apa?
85
00:06:23,400 --> 00:06:25,070
Omong kosong apa
yang kau katakan, Kibito?
86
00:06:25,350 --> 00:06:26,770
Menyaksikan saat terakhir
87
00:06:26,850 --> 00:06:28,350
adalah tanggung jawabku, Kaioshin.
88
00:06:28,750 --> 00:06:29,600
Maafkan aku karena tidak sopan.
89
00:06:29,700 --> 00:06:32,700
Jika kita berdua juga pergi bersama,
maka hanya akan menghalanginya.
90
00:06:33,250 --> 00:06:34,870
Setelah aku mengantarnya ke Bumi,
91
00:06:35,050 --> 00:06:37,150
juga akan segera kembali ke sini.
92
00:06:38,400 --> 00:06:41,770
Tidak akan pernah mencegah
penyelamat hebat pertempuran.
93
00:06:41,950 --> 00:06:42,970
Kibito.
94
00:06:44,700 --> 00:06:45,550
Ternyata begini.
95
00:06:46,250 --> 00:06:48,320
Seperti yang kau katakan, aku mengerti.
96
00:06:49,020 --> 00:06:49,750
Tolong.
97
00:06:50,600 --> 00:06:51,850
Maaf, Gohan.
98
00:06:52,200 --> 00:06:54,350
Aku sudah mati.
99
00:06:55,320 --> 00:06:56,420
Bahkan jika ingin pergi,
juga tidak ada cara lain.
100
00:06:57,170 --> 00:06:58,620
Benar-benar ingin melihat lebih dekat.
101
00:06:59,420 --> 00:07:01,350
Melihat penampilanmu yang luar biasa.
102
00:07:02,270 --> 00:07:03,020
Ayah.
103
00:07:03,720 --> 00:07:05,570
Sejak saat ini
kita tidak akan pernah bertemu lagi
104
00:07:06,600 --> 00:07:08,350
sampai kau datang ke dunia bawah
setelah kau mati.
105
00:07:09,950 --> 00:07:12,470
Semangat, kalahkan Majin Boo.
106
00:07:12,950 --> 00:07:13,620
Baik.
107
00:07:21,850 --> 00:07:23,770
Baik, cepatlah pergi.
108
00:07:27,020 --> 00:07:28,520
Sampai jumpa, Ayah.
109
00:07:35,500 --> 00:07:36,900
Bocah ini.
110
00:07:37,220 --> 00:07:41,400
Bahkan lupa berterima kasih kepadaku
yang paling berusaha keras ini.
111
00:07:51,500 --> 00:07:53,670
Kalau begitu, aku pergi dulu, tolong.
112
00:07:53,900 --> 00:07:54,450
Baik.
113
00:07:54,950 --> 00:07:55,550
Itu…
114
00:07:56,400 --> 00:07:58,270
Kibito, aku punya sebuah permintaan.
115
00:07:58,650 --> 00:08:00,420
Bisakah kau mengganti bajuku?
116
00:08:01,100 --> 00:08:03,020
Aku ingin memakai pakaian
yang sama dengan Ayahku.
117
00:08:03,620 --> 00:08:05,920
Aku harus bertarung
mengenakan jubah Ayah.
118
00:08:06,320 --> 00:08:07,800
Ya, tidak masalah.
119
00:08:08,570 --> 00:08:09,700
Masalah kecil.
120
00:08:10,120 --> 00:08:11,650
Aku pikir warnanya adalah
121
00:08:12,020 --> 00:08:15,300
warna kotoran katak di Planet Poporu.
122
00:08:15,600 --> 00:08:17,470
Aku pikir seharusnya orange.
123
00:08:23,770 --> 00:08:26,020
Ukurannya pas.
Terima kasih banyak.
124
00:08:27,000 --> 00:08:28,420
Kalau begitu, aku pergi dulu.
125
00:08:29,220 --> 00:08:31,050
Aku akan berdoa untuk kemenangan
prajurit agung
126
00:08:31,050 --> 00:08:33,750
di Dunia Kaioshin yang jauh.
127
00:08:34,000 --> 00:08:34,750
Sampai jumpa.
128
00:08:35,650 --> 00:08:37,720
Saat kembali, tolong sapa
kedua Kaioshin untukku.
129
00:08:51,370 --> 00:08:52,800
Baik, berangkat.
130
00:09:01,770 --> 00:09:03,300
Sial, ternyata sudah sampai batas waktu.
131
00:09:03,970 --> 00:09:04,700
Kedua bocah itu.
132
00:09:05,000 --> 00:09:07,300
Mengapa mereka tidak bergegas
memberikan Boo pukulan terakhir?
133
00:09:20,950 --> 00:09:23,600
Pada saat ini, hanya bisa menggertak.
134
00:09:24,820 --> 00:09:25,720
Baik.
135
00:09:30,650 --> 00:09:36,000
Serangan khusus dewa angin hantu super.
136
00:09:49,770 --> 00:09:51,320
Bahkan jika aku
kembali ke keadaan semula,
137
00:09:51,350 --> 00:09:53,950
kekuatan jurusnya masih sama kuatnya.
138
00:09:54,070 --> 00:09:56,320
Ayo, hantu-hantu,
139
00:09:56,720 --> 00:09:59,470
serang Majin Boo
sampai tidak bisa berdiri!
140
00:10:03,950 --> 00:10:05,470
Ternyata masih belum bisa menang.
141
00:10:05,720 --> 00:10:07,770
Hanya bergantung pada kita atau…
142
00:10:08,850 --> 00:10:10,120
Tidak boleh berbisik di samping,
143
00:10:10,200 --> 00:10:11,400
cepatlah!
144
00:10:28,800 --> 00:10:30,720
Baik, manfaatkan sekarang.
145
00:10:30,850 --> 00:10:31,850
Cepat kabur!
146
00:11:00,950 --> 00:11:02,100
Sial!
147
00:11:03,500 --> 00:11:05,520
Tidak mungkin, ‘kan? Habislah.
148
00:11:06,000 --> 00:11:07,920
Fusion ternyata sudah hilang.
149
00:11:18,150 --> 00:11:26,020
=Dragon Ball Z Kai=
150
00:11:47,000 --> 00:11:48,170
Benar-benar merepotkan.
151
00:11:48,200 --> 00:11:50,020
Bahkan fusionnya sudah hilang.
152
00:11:50,120 --> 00:11:51,300
Mungkin jika seperti ini,
153
00:11:51,420 --> 00:11:53,770
kita berdua akan dibunuh.
154
00:11:53,900 --> 00:11:55,120
Apanya yang mungkin?
155
00:11:55,400 --> 00:11:56,650
Jika seperti ini,
156
00:11:56,650 --> 00:11:57,850
kita pasti akan dibunuh.
157
00:11:58,670 --> 00:12:00,000
Kenapa jadi begini?
158
00:12:02,750 --> 00:12:04,450
Mari kita cepat kabur.
159
00:12:05,470 --> 00:12:07,200
Apakah kau pikir kita akan lolos?
160
00:12:14,500 --> 00:12:15,770
Ternyata tidak bisa
melarikan diri, 'kan?
161
00:12:17,100 --> 00:12:18,700
Apakah akan dibunuh di sini?
162
00:12:19,100 --> 00:12:21,300
Kita hanyalah anak-anak.
163
00:12:22,350 --> 00:12:24,100
Aku tidak ingin mati.
164
00:12:31,120 --> 00:12:31,870
Piccolo.
165
00:12:32,250 --> 00:12:33,700
Meskipun mungkin tidak banyak membantu,
166
00:12:33,850 --> 00:12:35,070
tapi aku juga datang untuk bertarung.
167
00:12:36,220 --> 00:12:38,800
Lakukan yang terbaik saja.
168
00:12:39,070 --> 00:12:41,800
Apa yang kau katakan? Lelucon apa ini?
169
00:12:41,920 --> 00:12:43,620
Piccolo, kau jelas-jelas tahu
170
00:12:43,870 --> 00:12:46,170
lawan hanya bisa dihadapi
setelah fusion.
171
00:12:46,220 --> 00:12:46,920
Benar.
172
00:12:47,020 --> 00:12:48,900
Piccolo, kau sudah dewasa,
jadi bisa menerimanya,
173
00:12:49,120 --> 00:12:51,120
tapi kita adalah anak-anak,
174
00:12:51,350 --> 00:12:52,670
aku tidak ingin mati.
175
00:12:52,720 --> 00:12:53,600
Benar.
176
00:12:54,850 --> 00:12:56,500
Apa yang harus dilakukan, Trunks?
177
00:12:57,120 --> 00:12:57,900
Baik.
178
00:12:58,900 --> 00:13:00,270
Karena begini…
179
00:13:00,720 --> 00:13:01,850
Karena begini.
180
00:13:03,870 --> 00:13:05,300
Baik-baik meminta maaf padanya.
181
00:13:08,420 --> 00:13:10,000
Orang itu memiliki
kepribadian yang polos.
182
00:13:10,000 --> 00:13:12,550
Memberinya camilan yang dia suka
lalu minta maaf,
183
00:13:12,770 --> 00:13:15,000
mungkin dia akan memaafkan kita.
184
00:13:15,450 --> 00:13:15,870
Ya.
185
00:13:16,220 --> 00:13:17,050
Benar.
186
00:13:17,270 --> 00:13:19,250
Dia mungkin akan memaafkan kita.
187
00:13:19,420 --> 00:13:22,270
Dengan cara ini bisa mengulur waktu
untuk menunggu sampai fusion berikutnya.
188
00:13:23,000 --> 00:13:23,920
Aku beri tahu kalian…
189
00:13:25,400 --> 00:13:27,050
Baik, Goten,
190
00:13:27,150 --> 00:13:29,720
kau cepat siapkan camilan untuknya.
191
00:13:29,720 --> 00:13:30,470
Baik.
192
00:13:36,870 --> 00:13:39,150
Namun, bahkan tidak ada
satu pun toko di sini.
193
00:13:40,320 --> 00:13:42,270
Mungkin kita juga tidak bisa menemukan
194
00:13:42,320 --> 00:13:44,470
toko camilan di seluruh dunia.
195
00:13:44,820 --> 00:13:47,200
Orang yang bisa membuat camilan
juga mungkin sudah tidak ada lagi.
196
00:13:47,300 --> 00:13:49,170
Trik ini ternyata tidak berhasil.
197
00:13:51,500 --> 00:13:53,320
Kalian seriuslah!
198
00:14:01,250 --> 00:14:01,850
Apa?
199
00:14:02,970 --> 00:14:04,550
Apa yang terjadi dengan Majin Boo?
200
00:14:04,900 --> 00:14:05,820
Tidak, tidak tahu.
201
00:14:09,450 --> 00:14:11,450
Sepertinya aku mendengar sesuatu.
202
00:14:23,800 --> 00:14:24,400
Aduh.
203
00:14:24,650 --> 00:14:27,720
Dia seperti ini
seharusnya sedang mendengkur.
204
00:14:28,500 --> 00:14:30,770
Dia tidur, dia tidur.
205
00:14:31,020 --> 00:14:31,750
Mengapa?
206
00:14:31,850 --> 00:14:33,220
Ada apa ini?
207
00:14:33,270 --> 00:14:35,770
Apakah dia menggoda kita? Atau…
208
00:14:38,050 --> 00:14:39,450
Aku akan melihatnya.
209
00:14:39,600 --> 00:14:40,770
Tunggu sebentar.
210
00:14:41,170 --> 00:14:43,000
Jangan bertindak gegabah!
211
00:15:25,770 --> 00:15:28,970
Dia sekarang benar-benar tidur, ‘kan?
212
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
Apakah begitu?
213
00:15:30,150 --> 00:15:32,750
Mungkinkah sebenarnya
sengaja membohongi kita?
214
00:15:33,320 --> 00:15:35,700
Omong-omong, ayo tarik benda ini
untuk melihat.
215
00:15:35,970 --> 00:15:38,070
Jika dia benar-benar berpura-pura tidur
216
00:15:38,070 --> 00:15:40,250
pasti akan terkejut dan membuka mata.
217
00:15:48,550 --> 00:15:49,750
Kurang sedikit.
218
00:15:50,200 --> 00:15:50,970
Apa?!
219
00:15:51,220 --> 00:15:52,350
Bodoh, bodoh!
220
00:15:52,420 --> 00:15:53,800
Goten, Trunks!
221
00:15:54,770 --> 00:15:56,070
Kalian, kalian…
222
00:15:56,300 --> 00:15:59,900
Untuk apa kau ingin
membangunkannya dengan sengaja?
223
00:16:00,870 --> 00:16:02,970
Aku tidak tahu
apa yang orang itu lakukan.
224
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Tidak peduli apa yang dia inginkan,
225
00:16:04,000 --> 00:16:04,650
intinya
226
00:16:04,720 --> 00:16:06,870
kita sekarang harus mengusahakan
lebih banyak waktu
227
00:16:06,920 --> 00:16:08,800
untuk mempersiapkan fusion berikutnya.
228
00:16:09,270 --> 00:16:10,750
Jika ingin mengalahkannya,
hanya bisa melakukan ini.
229
00:16:10,850 --> 00:16:11,350
Paham?
230
00:16:11,800 --> 00:16:12,650
Baik.
231
00:16:16,850 --> 00:16:17,550
Apa?
232
00:16:19,920 --> 00:16:21,420
Ki siapa ini?
233
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
Ada yang datang.
234
00:16:23,920 --> 00:16:24,750
Sebenarnya siapa?
235
00:16:25,150 --> 00:16:27,270
Begitu kuat, Ki yang begitu kuat.
236
00:16:27,470 --> 00:16:29,450
Aku tidak mengerti siapa itu.
237
00:16:29,850 --> 00:16:31,400
Apakah musuh baru?
238
00:16:31,650 --> 00:16:32,720
Atau…
239
00:16:39,770 --> 00:16:40,950
Itu… Itu Goku.
240
00:16:46,120 --> 00:16:47,020
Tidak benar,
241
00:16:47,170 --> 00:16:49,500
Kakak, itu Kakakku.
242
00:16:49,600 --> 00:16:50,620
Apakah Gohan?
243
00:16:52,970 --> 00:16:53,700
Apa?
244
00:16:56,050 --> 00:16:56,900
Bagaimana bisa?
245
00:17:14,200 --> 00:17:15,770
Bagus sekali, aku sempat menyusul.
246
00:17:16,220 --> 00:17:17,220
Gohan.
247
00:17:17,420 --> 00:17:18,070
Kakak.
248
00:17:18,120 --> 00:17:20,920
Bagus sekali, kau tidak mati.
249
00:17:21,070 --> 00:17:21,570
Benar,
250
00:17:21,600 --> 00:17:22,520
Tuan Kaioshin yang
251
00:17:22,520 --> 00:17:24,700
menyelamatkanku di saat yang tepat.
252
00:17:25,820 --> 00:17:27,970
Sampai sekarang, aku tinggal
bersama Tuan Kaioshin.
253
00:17:31,170 --> 00:17:32,600
Apakah dia benar-benar Gohan?
254
00:17:32,920 --> 00:17:34,520
Tidak benar, sepertinya tidak sama.
255
00:17:35,000 --> 00:17:36,420
Ada sedikit perubahan penampilan.
256
00:17:36,500 --> 00:17:38,420
Jenis Ki juga berbeda dari sebelumnya.
257
00:17:39,000 --> 00:17:40,300
Aura polos sebelumnya
juga menghilang tanpa jejak.
258
00:17:40,850 --> 00:17:42,770
Jadi, aku tidak tahu siapa itu.
259
00:17:43,520 --> 00:17:44,400
Bagaimana dengan yang lain?
260
00:17:44,850 --> 00:17:46,970
Semua dibunuh oleh Majin Boo.
261
00:17:47,220 --> 00:17:47,820
Apa?
262
00:17:48,470 --> 00:17:50,020
Apakah itu termasuk Ibu dan Dende?
263
00:17:50,120 --> 00:17:51,020
Benar.
264
00:17:51,270 --> 00:17:53,120
Semua orang mati kecuali kita.
265
00:17:53,920 --> 00:17:57,400
Gawat, bahkan Dende terbunuh.
266
00:17:57,550 --> 00:17:58,700
Bagaimana bisa menjadi seperti ini?
267
00:17:58,820 --> 00:18:00,620
Satu-satunya Bola Naga
yang bisa diandalkan
268
00:18:00,670 --> 00:18:01,720
juga menghilang karena ini.
269
00:18:03,350 --> 00:18:04,870
Sangat lezat.
270
00:18:05,420 --> 00:18:09,220
Semua orang berubah menjadi cokelat
dan aku makan sampai habis.
271
00:18:12,600 --> 00:18:13,550
Tidak benar.
272
00:18:14,020 --> 00:18:16,420
Aku merasakan aura yang samar-samar.
273
00:18:43,950 --> 00:18:44,970
Baiklah, Gohan.
274
00:18:45,200 --> 00:18:47,520
Biarkan aku melihat kekuatanmu
setelah kau meningkatkan kekuatanmu.
275
00:18:47,770 --> 00:18:48,420
Omong-omong,
276
00:18:48,450 --> 00:18:51,050
pada saat Anda,
Tuan Kaioshin mengatakan
277
00:18:51,220 --> 00:18:54,770
akan membawa Gohan
ke Dunia Kaioshin yang suci ini,
278
00:18:54,770 --> 00:18:56,950
aku masih tidak tahu apa yang Anda
rencanakan sebenarnya.
279
00:18:57,420 --> 00:18:58,200
Kibito,
280
00:18:58,250 --> 00:19:00,920
apakah kemampuan pengamatanku hebat?
281
00:19:00,970 --> 00:19:01,620
Benar.
282
00:19:01,700 --> 00:19:04,320
Gohan tidak hanya mencabut Pedang Z
283
00:19:04,350 --> 00:19:07,400
yang tidak bisa dicabut oleh
semua Tuan Kaioshin,
284
00:19:07,750 --> 00:19:11,370
dia bahkan membebaskan Tuan Kaioshin
yang sudah disegel begitu lama.
285
00:19:12,120 --> 00:19:12,900
Benar.
286
00:19:12,920 --> 00:19:16,750
Setelah aku, jelas-jelas masih ada
14 Kaioshin dari 14 generasi.
287
00:19:16,750 --> 00:19:21,120
Namun, tidak ada yang bisa
membuka segelku.
288
00:19:21,550 --> 00:19:23,470
Sungguh sangat minta maaf.
289
00:19:23,800 --> 00:19:25,450
Namun, dari segi hasilnya,
290
00:19:25,450 --> 00:19:27,600
aku pikir perkembangan ini
juga sangat bagus.
291
00:19:27,870 --> 00:19:32,100
Ternyata dunia manusia masih harus
mengandalkan manusia untuk melindunginya.
292
00:19:32,250 --> 00:19:33,200
Aku pikir juga begitu.
293
00:19:33,700 --> 00:19:36,520
Masa depan bukanlah sesuatu
yang bisa diberikan orang lain.
294
00:19:36,950 --> 00:19:38,120
Jadi, demi masa depan,
295
00:19:38,270 --> 00:19:39,900
manusia akan terus bekerja keras.
296
00:19:40,270 --> 00:19:41,750
Karena mereka punya masa depan
yang diyakini,
297
00:19:42,070 --> 00:19:44,400
manusia baru bisa
menghargai hidupnya sendiri.
298
00:19:45,620 --> 00:19:46,950
Namun, dipikirkan dengan teliti,
299
00:19:46,950 --> 00:19:48,800
aku sudah lama mati.
300
00:19:48,820 --> 00:19:51,500
Benar-benar tidak bisa menahan diri.
301
00:19:52,470 --> 00:19:54,850
Namun, Goku, yang kau katakan
barusan sangat benar.
302
00:19:55,150 --> 00:19:56,070
Apa?
303
00:19:56,070 --> 00:19:57,600
Kau tidak perlu membicarakan
hal-hal seperti itu.
304
00:19:57,720 --> 00:19:59,520
Semua orang sudah tahu.
305
00:19:59,720 --> 00:20:02,750
Selain itu, menurutmu
berapa tahun aku hidup?
306
00:20:02,870 --> 00:20:03,650
Huh.
307
00:20:06,770 --> 00:20:09,220
Tidak ada yang menganggapku
dengan serius.
308
00:20:09,400 --> 00:20:11,150
Tidak ada hal seperti itu.
309
00:20:13,000 --> 00:20:13,950
Semangat, Gohan.
310
00:20:14,570 --> 00:20:17,300
Masa depan Bumi
akan dipercayakan padamu.
311
00:20:20,400 --> 00:20:20,850
Hei,
312
00:20:21,120 --> 00:20:23,450
apakah kau ingin bertarung denganku?
313
00:20:25,370 --> 00:20:28,220
Tidak. Aku datang untuk membunuhmu!
314
00:20:33,250 --> 00:20:34,220
Aku ingat.
315
00:20:34,550 --> 00:20:36,950
Kau adalah bocah yang aku
kalahkan sebelumnya.
316
00:20:38,200 --> 00:20:39,350
Terlalu memaksa.
317
00:20:39,450 --> 00:20:42,220
Meskipun dilihat dari Ki-nya
kekuatan Gohan sudah meningkat banyak.
318
00:20:42,350 --> 00:20:43,470
Namun, tidak peduli
bagaimana meningkatkannya,
319
00:20:43,500 --> 00:20:45,200
tidak mungkin baginya untuk
mengalahkan Majin Boo.
320
00:20:45,400 --> 00:20:46,350
Tidak baik.
321
00:20:46,420 --> 00:20:48,850
Kita harus bergegas fusion
dan bertarung bersama.
322
00:20:49,420 --> 00:20:50,520
Tidak mungkin,
323
00:20:50,770 --> 00:20:52,820
tidak ada cara untuk
segera fusion sekarang.
324
00:20:52,900 --> 00:20:54,120
Aku tahu.
325
00:20:54,400 --> 00:20:56,170
Namun, kita harus mencobanya dulu.
326
00:20:57,420 --> 00:20:59,700
Kalau tidak, jika terus seperti ini,
Kakak akan…
327
00:20:59,870 --> 00:21:00,700
Goten.
328
00:21:02,970 --> 00:21:05,670
Baik, kita coba upaya terakhir.
329
00:21:05,750 --> 00:21:06,300
Ya.
330
00:21:11,770 --> 00:21:12,370
Ayo.
331
00:21:13,620 --> 00:21:17,400
Gohan akhirnya mendapatkan
kekuatan pamungkas
332
00:21:17,470 --> 00:21:19,850
dari Kaioshin dan kembali ke Bumi.
333
00:21:21,450 --> 00:21:21,970
Bisakah dia
334
00:21:22,900 --> 00:21:27,300
menjadi penyelamat Bumi?
335
00:21:44,750 --> 00:21:47,370
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
336
00:21:47,650 --> 00:21:50,600
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
337
00:21:50,750 --> 00:21:53,220
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
338
00:21:53,370 --> 00:21:56,520
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
339
00:21:56,720 --> 00:21:58,770
♪Kita tidak terkalahkan♪
340
00:21:58,800 --> 00:22:02,500
♪Karena adanya kasih sayang
keluarga kita♪
341
00:22:02,550 --> 00:22:04,520
♪Kita tidak akan musnah♪
342
00:22:04,520 --> 00:22:08,370
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
343
00:22:08,400 --> 00:22:11,370
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
344
00:22:11,450 --> 00:22:14,750
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
345
00:22:14,900 --> 00:22:17,670
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
346
00:22:17,670 --> 00:22:20,620
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
347
00:22:20,670 --> 00:22:23,720
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
348
00:22:23,720 --> 00:22:26,670
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
349
00:22:26,720 --> 00:22:27,820
♪Jadilah diri kita sendiri♪
350
00:22:27,900 --> 00:22:29,650
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
351
00:22:29,820 --> 00:22:33,120
♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku?♪
352
00:22:37,670 --> 00:22:39,650
=Dragon Ball Z Kai=
353
00:22:40,520 --> 00:22:42,170
Halo semua, aku Goku.
354
00:22:42,420 --> 00:22:43,420
Gohan,
355
00:22:43,450 --> 00:22:45,570
biarkan aku lihat kekuatanmu
setelah kau meningkatkan kekuatanmu.
356
00:22:45,950 --> 00:22:46,870
Sungguh luar biasa.
357
00:22:47,170 --> 00:22:48,900
Dia jelas-jelas tidak berubah
menjadi Super Saiyan,
358
00:22:48,900 --> 00:22:51,070
tapi menggunakan kekuatan
yang lebih kuat dari Boo.
359
00:22:51,220 --> 00:22:54,350
Aku tidak akan pernah membiarkan
orang yang lebih kuat dari aku hidup.
360
00:22:55,000 --> 00:22:56,450
Episode Selanjutnya
di Dragon Ball Z KAI
361
00:22:56,800 --> 00:22:59,950
“Menahan Boo.
Kekuatan Super Gohan.”
362
00:23:00,620 --> 00:23:01,420
Ada apa, Boo?
363
00:23:01,750 --> 00:23:03,700
Bukankah kau bilang
ingin mengalahkanku?
25230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.