Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:04,360
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,640
Majin Boo yang bisa melakukan
segalanya untuk menghancurkan,
3
00:00:11,030 --> 00:00:15,200
secara acak memilih kota
dan desa di seluruh dunia.
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,390
Meluncurkan serangan
dan menghancurkan.
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,030
Setelah merasakan energi Gohan,
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,850
Goku datang ke Kerajaan Kaioshin.
7
00:00:24,590 --> 00:00:26,830
Hanya dalam latihan singkat
satu hari saja,
8
00:00:26,870 --> 00:00:28,990
Gohan sudah bisa
menggunakan Pedang Z.
9
00:00:29,040 --> 00:00:31,330
Mengendalikannya dengan bebas.
10
00:00:32,440 --> 00:00:35,190
Untuk memastikan ketajaman Pedang Z,
11
00:00:35,240 --> 00:00:37,190
mereka mencari benda untuk dipotong.
12
00:00:37,530 --> 00:00:38,600
Satu, dua…
13
00:00:44,380 --> 00:00:45,970
Tidak disangka.
14
00:00:46,050 --> 00:00:47,400
Bukan hanya tidak terpotong.
15
00:00:47,450 --> 00:00:50,370
Sebaliknya, Pedang Z malah patah.
16
00:00:51,130 --> 00:00:55,140
Saat Gohan putus asa,
muncullah seseorang di hadapan mereka.
17
00:01:01,480 --> 00:01:03,190
Siapa kakek tua ini?
18
00:01:03,740 --> 00:01:05,590
Kau siapa?
19
00:01:06,550 --> 00:01:07,500
Aku?
20
00:01:07,820 --> 00:01:09,740
Kau akan terkejut setelah mendengarnya.
21
00:01:09,980 --> 00:01:16,410
Aku, yang ada tepat di depanmu,
22
00:01:16,500 --> 00:01:21,840
adalah generasi ke-15 sebelum Kaioshin.
23
00:01:21,900 --> 00:01:22,670
Tahukah kau?
24
00:01:24,210 --> 00:01:26,950
Generasi ke-15 sebelumnya?
25
00:01:27,160 --> 00:01:29,490
Tuan Kaioshin.
26
00:01:34,120 --> 00:01:40,280
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 40=
27
00:01:43,520 --> 00:01:48,900
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
28
00:01:49,810 --> 00:01:55,330
♪Meski berbahaya,
tapi membuatku bahagia♪
29
00:01:55,860 --> 00:01:57,920
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
30
00:01:57,970 --> 00:02:01,250
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
31
00:02:02,180 --> 00:02:06,540
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
32
00:02:07,540 --> 00:02:09,740
♪Go Kame Hame Ha♪
33
00:02:09,780 --> 00:02:15,900
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
34
00:02:17,460 --> 00:02:22,060
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
35
00:02:22,140 --> 00:02:28,060
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
36
00:02:29,740 --> 00:02:33,860
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
37
00:02:33,900 --> 00:02:35,820
♪Tidak akan menyerah♪
38
00:02:36,770 --> 00:02:39,180
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
39
00:02:39,900 --> 00:02:42,340
♪Selamatkan bumi kami♪
40
00:02:42,660 --> 00:02:46,900
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
41
00:02:47,680 --> 00:02:50,820
♪Fight It Out WOW WOW♪
42
00:02:50,860 --> 00:02:54,060
♪Fight It Out Yeah♪
43
00:02:54,100 --> 00:02:56,460
♪Fight Fight It Out ♪
44
00:03:00,280 --> 00:03:06,220
“Kelahiran Pejuang Super Gabungan.
Namanya Gotenks.”
45
00:03:08,420 --> 00:03:09,800
Tuan Kaioshin
46
00:03:10,670 --> 00:03:12,290
Generasi ke-15 sebelumnya.
47
00:03:12,680 --> 00:03:14,520
Tidak salah lagi.
48
00:03:17,180 --> 00:03:19,920
Dahulu kala,
49
00:03:20,070 --> 00:03:22,250
ada kekuatan yang terlalu kuat…
50
00:03:22,370 --> 00:03:24,670
…dan ada seseorang yang sangat jahat.
51
00:03:25,580 --> 00:03:26,150
Namun,
52
00:03:26,200 --> 00:03:29,070
tidak sekuat Majin Boo saat ini.
53
00:03:29,640 --> 00:03:30,840
Orang itu
54
00:03:31,270 --> 00:03:35,250
menyegel aku di pedang ini.
55
00:03:35,810 --> 00:03:36,570
Kupikir
56
00:03:37,090 --> 00:03:39,950
pasti karena dia takut padaku,
57
00:03:40,000 --> 00:03:41,460
makanya melakukan itu.
58
00:03:43,130 --> 00:03:44,120
Benar.
59
00:03:47,090 --> 00:03:49,520
Sekarang akhirnya aku bisa keluar.
60
00:03:50,200 --> 00:03:52,780
Dia tidak terlihat seperti
Kakek yang hebat.
61
00:03:53,260 --> 00:03:53,880
Ya.
62
00:03:53,940 --> 00:03:54,690
Benar sekali.
63
00:03:56,860 --> 00:03:58,790
Menurutku, mari kita uji dia dulu.
64
00:04:00,600 --> 00:04:01,780
Apakah tidak apa-apa?
65
00:04:16,850 --> 00:04:18,140
Tuan Kakek leluhur.
66
00:04:18,400 --> 00:04:19,570
Anda tidak apa-apa ‘kan?
67
00:04:19,620 --> 00:04:21,110
Bisakah Anda sedikit bersemangat?
68
00:04:24,210 --> 00:04:25,860
Si bodoh yang menyebalkan!
69
00:04:26,070 --> 00:04:26,780
Benar-benar.
70
00:04:26,830 --> 00:04:28,830
Apa yang kau lakukan, idiot?
71
00:04:28,880 --> 00:04:30,310
Kura-kura sialan, bola berlumpur,
kutu buku!
72
00:04:30,360 --> 00:04:31,520
Sangat berani!
73
00:04:31,560 --> 00:04:33,530
Beraninya kau terhadapku, Kaioshin,
74
00:04:33,580 --> 00:04:35,300
melakukan hal yang tidak sopan!
75
00:04:35,780 --> 00:04:38,750
Benar saja, hanya kakek
yang suka membual.
76
00:04:39,060 --> 00:04:41,260
Tidak kuat sama sekali, benar ‘kan?
77
00:04:42,230 --> 00:04:44,540
Membuat musuh ketakutan,
78
00:04:44,590 --> 00:04:46,260
sama sekali bukan kekuatanku.
79
00:04:46,340 --> 00:04:47,090
Namun, aku
80
00:04:47,140 --> 00:04:49,850
memiliki kemampuan yang mengerikan.
81
00:04:49,960 --> 00:04:50,840
Mengerikan?
82
00:04:50,910 --> 00:04:51,970
Kemampuan?
83
00:04:54,110 --> 00:04:55,160
Apakah itu?
84
00:04:55,800 --> 00:04:57,000
Hmm…hmm…
85
00:04:58,050 --> 00:05:00,690
Aku sudah tidak ingin lagi
memberitahu kalian.
86
00:05:00,900 --> 00:05:02,570
Pah!
87
00:05:04,330 --> 00:05:05,860
Aku benar-benar tidak bisa apa-apa.
88
00:05:06,320 --> 00:05:07,440
Sudahlah!
89
00:05:07,600 --> 00:05:09,210
Lain kali aku akan memberimu
beberapa majalah porno.
90
00:05:09,270 --> 00:05:10,320
Tolong beritahu aku!
91
00:05:11,050 --> 00:05:12,000
Ayah.
92
00:05:12,210 --> 00:05:14,480
Son Goku, apa yang kau katakan?
93
00:05:15,510 --> 00:05:16,960
Aku tidak membutuhkan buku semacam itu.
94
00:05:17,050 --> 00:05:19,470
Tinggal menggunakan mata dewaku
langsung bisa melihat
95
00:05:19,520 --> 00:05:21,560
adegan menarik seperti mandi
dan berganti pakaian.
96
00:05:23,320 --> 00:05:24,830
Tuan Kakek leluhur!
97
00:05:25,260 --> 00:05:26,250
Jika tidak, lain kali
98
00:05:26,410 --> 00:05:28,200
aku akan membiarkanmu menyentuh
dada gadis muda.
99
00:05:28,250 --> 00:05:29,540
Dengan pantat juga, bagaimana?
100
00:05:31,580 --> 00:05:33,110
Benarkah?
101
00:05:33,380 --> 00:05:34,920
Iya, tidak masalah.
102
00:05:36,660 --> 00:05:38,330
Benar saja tipe yang sama
103
00:05:38,380 --> 00:05:40,040
dengan Master Roshi.
104
00:05:42,080 --> 00:05:42,970
Ayah.
105
00:05:43,080 --> 00:05:44,000
Kau menjanjikannya sesuatu seperti ini.
106
00:05:44,060 --> 00:05:45,920
Bagaimana kau akan menepatinya?
107
00:05:46,230 --> 00:05:47,940
Bagaimana bisa menepatinya?
108
00:05:47,990 --> 00:05:49,760
Karena aku tidak bisa
pergi ke bumi lagi.
109
00:05:50,060 --> 00:05:51,320
Bukankah kau punya pacar?
110
00:05:51,760 --> 00:05:53,020
Gadis bernama Videl.
111
00:05:53,780 --> 00:05:54,670
Meskipun aku bersalah padamu,
112
00:05:54,690 --> 00:05:56,310
saat kembali, minta tolong padanya.
113
00:05:56,360 --> 00:05:57,810
Membiarkan Kakek itu
menyentuhnya sebentar.
114
00:05:58,130 --> 00:05:59,740
Omong kosong apa
yang kau bicarakan?
115
00:05:59,790 --> 00:06:01,270
Ini bukan lelucon.
116
00:06:03,100 --> 00:06:04,910
Tidak bisa?
Ini benar-benar merepotkan!
117
00:06:08,920 --> 00:06:09,700
Kakek Tua.
118
00:06:09,750 --> 00:06:11,250
Apakah gadis yang lebih tua juga bisa?
119
00:06:12,620 --> 00:06:15,590
Jika terlihat cantik,
masih dapat kuterima.
120
00:06:16,250 --> 00:06:17,950
Baiklah, kalau begitu temui Bulma.
121
00:06:18,070 --> 00:06:19,510
Katakan padanya apa yang terjadi.
122
00:06:19,560 --> 00:06:20,520
Tolong minta bantuannya.
123
00:06:20,780 --> 00:06:24,600
Apakah kau ingin aku minta tolong
hal ini kepada Bulma?
124
00:06:24,870 --> 00:06:26,330
Jenis kemampuan yang kau katakan,
125
00:06:26,580 --> 00:06:28,210
apa benar-benar bisa
mengalahkan Majin Boo?
126
00:06:28,690 --> 00:06:31,160
Meskipun aku tidak dapat
menjamin sepenuhnya,
127
00:06:31,630 --> 00:06:33,230
tapi kupikir sepertinya bisa berhasil.
128
00:06:34,130 --> 00:06:35,100
Lihatlah!
129
00:06:35,510 --> 00:06:37,220
Asalkan membiarkan dia
menyentuh pantat dan dada saja,
130
00:06:37,410 --> 00:06:37,960
bisa menyelamatkan bumi.
131
00:06:38,010 --> 00:06:41,030
Bukan, bahkan bisa menyelamatkan
seluruh alam semesta.
132
00:06:41,510 --> 00:06:44,380
Bukankah itu pelecehan seksual?
133
00:06:45,170 --> 00:06:47,240
Aku pergi memohon.
134
00:06:47,580 --> 00:06:48,900
Bahkan jika itu bisa menyelamatkan
seluruh alam semesta,
135
00:06:49,010 --> 00:06:51,500
aku pasti akan dibunuh oleh Boo.
136
00:06:52,330 --> 00:06:53,650
Baiklah, sepakat!
137
00:06:54,720 --> 00:06:56,040
Janji harus ditepati!
138
00:06:56,360 --> 00:06:58,570
Jadi, apa kemampuanmu?
139
00:07:07,330 --> 00:07:10,850
Aku ini, kekuatan superku…
140
00:07:11,190 --> 00:07:13,290
Tidak peduli seberapa hebat seseorang,
141
00:07:13,360 --> 00:07:15,210
aku bisa menyembunyikan kekuatannya,
142
00:07:15,300 --> 00:07:19,110
lalu, mengeluarkannya.
143
00:07:19,160 --> 00:07:22,290
Bisa membuatnya melampaui batas.
144
00:07:23,680 --> 00:07:26,620
Pernahkah kau mendengar
tentang kemampuan sepertiku ini?
145
00:07:28,310 --> 00:07:29,450
Apa?
146
00:07:30,020 --> 00:07:32,240
Sepertinya itu bukan
kemampuan yang hebat.
147
00:07:32,720 --> 00:07:34,000
Apa yang kau bicarakan?
148
00:07:34,050 --> 00:07:37,070
Itu di luar batas, di luar batas.
149
00:07:37,170 --> 00:07:39,020
Sama sekali tidak ada
yang sepertiku di dunia ini.
150
00:07:39,060 --> 00:07:41,390
Orang yang begitu hebat.
151
00:07:41,440 --> 00:07:43,670
Berkata seperti ini juga tidak salah.
152
00:07:49,070 --> 00:07:50,480
Orang yang menghunus pedang
153
00:07:50,510 --> 00:07:52,210
adalah orang yang di sana, ‘kan?
154
00:07:53,550 --> 00:07:54,790
Kemari sebentar!
155
00:07:55,780 --> 00:07:56,430
Baik.
156
00:07:58,750 --> 00:07:59,950
Orang sepertimu ini,
157
00:07:59,990 --> 00:08:02,360
seseorang yang bisa mencabut pedang
dan mengayunkannya,
158
00:08:02,400 --> 00:08:04,360
jika kau memiliki restu dariku,
159
00:08:04,910 --> 00:08:07,610
pasti bisa berubah menjadi
yang terkuat di alam semesta.
160
00:08:09,860 --> 00:08:13,310
Namun, sekali lagi.
161
00:08:13,540 --> 00:08:16,000
Aku awalnya mengira
yang mencabut pedangnya
162
00:08:16,090 --> 00:08:17,250
adalah orang yang membantuku keluar.
163
00:08:17,300 --> 00:08:19,710
Seharusnya yang bisa melakukannya
adalah Kaioshin?
164
00:08:21,510 --> 00:08:24,280
Aku tidak menyangka
ternyata penduduk bumi.
165
00:08:24,410 --> 00:08:26,320
Benar-benar satu generasi
tidak sebaik generasi selanjutnya.
166
00:08:27,900 --> 00:08:29,510
Aku sungguh meminta maaf.
167
00:08:30,850 --> 00:08:31,770
Baiklah!
168
00:08:32,190 --> 00:08:35,540
Berdiri saja di sana,
jangan sembarangan bergerak.
169
00:08:35,640 --> 00:08:36,230
Baik!
170
00:08:36,560 --> 00:08:37,800
Kalau begitu kita mulai!
171
00:08:39,380 --> 00:08:41,340
Cepat pergi dan kalahkan Majin Boo!
172
00:09:24,300 --> 00:09:26,240
Permisi, itu…
173
00:09:27,680 --> 00:09:32,140
Diam, ini upacara penting.
174
00:09:32,810 --> 00:09:35,710
Upacara… Ini juga dianggap.
175
00:10:02,880 --> 00:10:03,690
Itu…
176
00:10:03,980 --> 00:10:06,180
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
177
00:10:06,520 --> 00:10:07,950
Upacaranya memakan waktu lima jam.
178
00:10:08,020 --> 00:10:10,750
Dibutuhkan dua puluh jam
untuk meningkatkan kekuatan.
179
00:10:14,540 --> 00:10:17,440
Kalau begitu, aku akan pergi
tidur siang dulu.
180
00:10:17,600 --> 00:10:18,890
Gohan, kau harus bekerja keras!
181
00:10:19,500 --> 00:10:20,700
Apa yang sedang terjadi?
182
00:10:35,850 --> 00:10:37,580
Jika kami juga pergi tidur,
183
00:10:37,630 --> 00:10:39,750
takutnya itu tidak begitu baik.
184
00:10:40,440 --> 00:10:42,170
Aku pikir juga begitu.
185
00:10:43,640 --> 00:10:45,050
Sangat menyakitkan.
186
00:10:45,730 --> 00:10:48,130
Bersatu!
187
00:10:49,490 --> 00:10:51,900
Bersatu!
188
00:10:52,670 --> 00:10:54,050
Bagus!
189
00:10:54,160 --> 00:10:55,880
Hampir sempurna.
190
00:10:57,600 --> 00:10:59,490
Sepertinya bisa dicoba mengujinya,
191
00:10:59,540 --> 00:11:00,770
bisakah menyelesaikan ilmu fusion?
192
00:11:00,920 --> 00:11:01,620
Baiklah!
193
00:11:01,870 --> 00:11:04,110
Samakan energi kalian berdua.
194
00:11:04,820 --> 00:11:05,380
Ya.
195
00:11:06,380 --> 00:11:10,540
Bisakah benar-benar cocok
dengan anak ini?
196
00:11:10,770 --> 00:11:11,910
Benar-benar tidak bisa dipercaya!
197
00:11:12,130 --> 00:11:13,440
Terasa sedikit aneh.
198
00:11:13,900 --> 00:11:15,440
Baiklah! Mulai!
199
00:11:16,340 --> 00:11:16,890
Ya!
200
00:11:18,890 --> 00:11:25,890
=Dragon Ball Z Kai=
201
00:11:28,390 --> 00:11:30,550
Bersatu!
202
00:11:30,600 --> 00:11:31,300
Baik!
203
00:11:31,710 --> 00:11:36,500
Bersatu!
204
00:11:40,140 --> 00:11:40,970
Teman-teman.
205
00:11:41,140 --> 00:11:42,200
Anak-anak, sekarang
206
00:11:42,250 --> 00:11:44,370
sepertinya bersiap untuk
bereksperimen dengan ilmu fusion.
207
00:11:44,500 --> 00:11:46,260
Apakah pelatihan khusus
akhirnya berakhir?
208
00:11:47,450 --> 00:11:48,430
Pergilah melihat-lihat!
209
00:11:50,250 --> 00:11:51,270
Tunggu, tunggu sebentar!
210
00:11:51,330 --> 00:11:53,010
Apa?
211
00:11:55,130 --> 00:11:56,330
Harus dilakukan di luar.
212
00:11:56,520 --> 00:11:58,640
Karena saat fusion, akan
menghasilkan energi yang sangat kuat.
213
00:11:58,720 --> 00:12:01,080
Takutnya dapat menghancurkan istana.
214
00:12:01,270 --> 00:12:03,240
Jika fusion berhasil,
215
00:12:03,290 --> 00:12:05,300
bisa dibilang kalian berubah menjadi
prajurit yang sangat kuat.
216
00:12:05,390 --> 00:12:06,250
Namun, penampilan luarnya
217
00:12:06,300 --> 00:12:07,910
sebenarnya bisa berubah seperti apa?
218
00:12:08,580 --> 00:12:10,800
Kedua anak itu mirip.
219
00:12:10,880 --> 00:12:12,760
Mungkin tidak akan ada
banyak perubahan.
220
00:12:13,930 --> 00:12:14,890
Mungkin akan berubah menjadi seorang
221
00:12:14,940 --> 00:12:16,590
pria berotot yang kuat dan tampan.
222
00:12:16,740 --> 00:12:17,650
Bagaimana dengan namanya?
223
00:12:17,700 --> 00:12:19,940
Setelah Fusion sebaiknya
diberi nama apa?
224
00:12:20,620 --> 00:12:22,240
Goten dan Trunks.
225
00:12:22,300 --> 00:12:23,130
Maka disebut Gotenks,
226
00:12:23,540 --> 00:12:25,230
atau lebih baik menyebutnya Trunten?
227
00:12:25,950 --> 00:12:27,510
Tidak, kedua nama ini kedengarannya
228
00:12:27,550 --> 00:12:29,180
tidak cukup keren.
229
00:12:29,390 --> 00:12:30,730
Apa yang kau katakan?
230
00:12:30,820 --> 00:12:31,960
Bagaimanapun, fusion
231
00:12:32,090 --> 00:12:34,030
hanya sekitar 30 menit.
232
00:12:34,080 --> 00:12:35,990
Nama apa pun sepertinya
tidak masalah, ‘kan?
233
00:12:36,040 --> 00:12:36,740
Namun…
234
00:12:36,930 --> 00:12:38,570
Tanpa nama, bagaimana aku bisa
memanggil mereka?
235
00:12:43,070 --> 00:12:43,890
Mulai!
236
00:12:59,970 --> 00:13:02,080
Trunks, turunkan tekanan Ki.
237
00:13:03,670 --> 00:13:05,960
Ini sangat sulit, beginikah?
238
00:13:06,280 --> 00:13:06,920
Sangat bagus!
239
00:13:07,510 --> 00:13:09,540
Ki kedua orang itu
sudah sama persis.
240
00:13:10,530 --> 00:13:12,510
Kemudian mulai fusion.
241
00:13:18,830 --> 00:13:19,830
Akhirnya dimulai.
242
00:13:27,730 --> 00:13:32,370
Bersatu!
243
00:13:33,030 --> 00:13:33,780
Tidak mungkin ‘kan?
244
00:13:41,070 --> 00:13:42,010
Sangat keren!
245
00:14:08,180 --> 00:14:09,050
Apakah seperti itu?
246
00:14:10,310 --> 00:14:10,700
Benar.
247
00:14:11,660 --> 00:14:14,430
Benarkah bisa berubah kembali
ke keadaan semula?
248
00:14:14,880 --> 00:14:17,100
Aku tidak bisa menerima tatapan itu.
249
00:14:17,320 --> 00:14:19,830
Itulah yang dikatakan Goku.
250
00:14:19,940 --> 00:14:22,820
Mungkin seseorang yang bisa
melampaui Majin Boo.
251
00:14:26,340 --> 00:14:28,350
Meskipun aku tidak bisa melihatnya,
252
00:14:28,570 --> 00:14:30,490
tapi pasti seperti itu, tidak salah lagi.
253
00:14:31,880 --> 00:14:33,840
Aku mengerti.
254
00:14:35,020 --> 00:14:36,210
Goku orang itu…
255
00:14:36,260 --> 00:14:37,360
Ingin melawan racun dengan racun.
256
00:14:37,400 --> 00:14:39,100
Untuk menghadapi orang gemuk
harus menggunakan orang gemuk juga.
257
00:14:40,330 --> 00:14:42,050
Dia sepertinya mulai melakukan sesuatu.
258
00:14:48,370 --> 00:14:49,410
Dia mulai berlari.
259
00:15:05,120 --> 00:15:06,990
Itu adalah hasil yang gagal.
260
00:15:08,560 --> 00:15:09,890
Tentu saja, tidak salah lagi.
261
00:15:11,660 --> 00:15:13,320
Barusan saat aku berteriak,
262
00:15:13,390 --> 00:15:15,290
jari-jari Trunks keluar.
263
00:15:15,670 --> 00:15:16,470
Dalam pose ini,
264
00:15:16,520 --> 00:15:18,170
tangan harus dikepalkan, baru bisa.
265
00:15:22,130 --> 00:15:23,370
Ingatlah! Mengerti?
266
00:15:24,960 --> 00:15:27,200
Oke, coba lagi!
267
00:15:29,640 --> 00:15:31,300
Cepat berubah kembali
ke keadaan semula.
268
00:15:33,500 --> 00:15:35,040
Bagaimana cara mengubahnya kembali?
269
00:15:40,170 --> 00:15:41,450
Kalau begitu, lupakan!
270
00:15:42,430 --> 00:15:44,150
Harus menunggu 30 menit
baru kita bicarakan lagi.
271
00:15:44,880 --> 00:15:46,030
Sungguh sulit dipercaya.
272
00:15:46,250 --> 00:15:47,180
Kau bukan Trunks.
273
00:15:47,230 --> 00:15:48,490
Juga bukan Goten, ‘kan?
274
00:15:49,600 --> 00:15:51,740
Mengapa pakaiannya
berubah menjadi seperti ini?
275
00:15:52,580 --> 00:15:54,480
Goten sekarang bagaimana?
276
00:15:56,990 --> 00:15:58,620
Oh ya, apakah kau punya nama?
277
00:15:59,000 --> 00:16:00,020
Gotenks.
278
00:16:01,780 --> 00:16:04,200
Lihatlah, ternyata itu Gotenks.
279
00:16:08,110 --> 00:16:10,110
Tiga puluh menit hampir tiba.
280
00:16:18,970 --> 00:16:19,810
-Trunks!
-Goten!
281
00:16:22,530 --> 00:16:24,000
Jadi, apakah itu berhasil?
282
00:16:24,190 --> 00:16:25,080
Aku juga tidak tahu.
283
00:16:26,100 --> 00:16:28,170
Bagaimana rasanya menyatu?
284
00:16:29,510 --> 00:16:31,320
Apakah kalian tidak ingat
apa yang terjadi barusan?
285
00:16:33,050 --> 00:16:35,400
Namun, benar-benar sudah menyatu.
286
00:16:36,090 --> 00:16:36,640
Dengan begini,
287
00:16:36,680 --> 00:16:38,940
membuat semua orang
melihat cahaya harapan.
288
00:16:41,220 --> 00:16:41,850
Semua orang,
289
00:16:42,080 --> 00:16:42,670
ada yang ingin dikatakan?
290
00:16:42,720 --> 00:16:44,900
Tunggu setelah pertempuran selesai,
baru dibicarakan.
291
00:16:45,160 --> 00:16:47,450
Sekarang kami mengandalkan setiap menit.
292
00:16:47,850 --> 00:16:49,460
Oke, lakukan sekali lagi!
293
00:16:56,400 --> 00:16:57,530
Oke, kita mulai!
294
00:16:58,620 --> 00:17:02,870
Bersatu!
295
00:17:20,290 --> 00:17:22,510
Ini pasti gagal lagi.
296
00:17:22,610 --> 00:17:23,870
Sekilas sudah tahu.
297
00:17:24,110 --> 00:17:25,750
Belum melakukan apa-apa,
298
00:17:25,920 --> 00:17:27,850
sepertinya sudah sangat lelah.
299
00:17:28,800 --> 00:17:31,300
Barusan saat berteriak, aku tidak
mengarahkan jari dengan benar.
300
00:17:31,560 --> 00:17:32,140
Lakukan sekali lagi!
301
00:17:39,980 --> 00:17:41,600
Harus menunggu 30 menit lagi.
302
00:17:47,110 --> 00:17:48,240
Baik, Mulai!
303
00:17:55,030 --> 00:18:00,120
Bersatu!
304
00:18:05,090 --> 00:18:06,090
Sangat sempurna!
305
00:18:08,770 --> 00:18:10,250
Akhirnya lahirlah
306
00:18:11,660 --> 00:18:13,920
prajurit yang akan
mengalahkan Majin Boo.
307
00:18:26,140 --> 00:18:27,220
Apa?
308
00:18:32,450 --> 00:18:34,460
Energi yang sangat kuat!
309
00:18:34,680 --> 00:18:37,240
Benar-benar bagus! Berhasil!
310
00:18:38,180 --> 00:18:39,450
Luar biasa! Benar-benar luar biasa!
311
00:18:40,560 --> 00:18:41,790
Aku tidak begitu mengerti.
312
00:18:41,840 --> 00:18:43,090
Apakah benar-benar hebat?
313
00:18:43,570 --> 00:18:45,720
Kelihatannya sangat kuat.
314
00:18:45,810 --> 00:18:47,230
Apa yang kalian bicarakan?
315
00:18:47,370 --> 00:18:49,420
Bahkan selain aku,
semuanya bisa melihat ini.
316
00:18:49,640 --> 00:18:52,130
Luar biasa! Sungguh menakjubkan!
317
00:18:52,610 --> 00:18:54,590
Sangat bagus,
akhirnya selesai dengan sukses.
318
00:18:54,820 --> 00:18:55,700
Tiga puluh menit kemudian.
319
00:18:55,750 --> 00:18:58,230
Bisa berubah menjadi Super Saiyan
dan melakukan fusion lagi.
320
00:19:00,700 --> 00:19:02,570
Kau meremehkanku.
321
00:19:02,670 --> 00:19:03,240
Apa?
322
00:19:03,510 --> 00:19:05,230
Untuk mengalahkan Majin Boo,
323
00:19:05,310 --> 00:19:07,020
sekarang seperti ini sudah cukup.
324
00:19:07,070 --> 00:19:08,170
Kau, kau ini bodoh!
325
00:19:08,270 --> 00:19:09,210
Jangan bicara omong kosong!
326
00:19:09,330 --> 00:19:10,530
Kau bahkan tidak tahu sama sekali
327
00:19:10,580 --> 00:19:12,160
seberapa mengerikan Majin Boo.
328
00:19:12,280 --> 00:19:14,160
Bahkan jika kau benar-benar hebat,
329
00:19:14,370 --> 00:19:15,870
tapi level ini tidak cukup kuat.
330
00:19:16,180 --> 00:19:18,900
Sama sekali tidak ada cara
untuk mengalahkan Majin Boo.
331
00:19:21,540 --> 00:19:22,650
Jangan meremehkanku.
332
00:19:24,170 --> 00:19:25,640
Baiklah, tidak apa-apa.
333
00:19:25,740 --> 00:19:27,280
Aku akan segera
menunjukkannya kepadamu.
334
00:19:27,330 --> 00:19:28,970
Mayat Majin Boo.
335
00:19:33,050 --> 00:19:34,680
Tunggu sebentar, Trunten!
336
00:19:36,490 --> 00:19:38,200
Bukan, itu Gotenks.
337
00:19:39,100 --> 00:19:39,940
Apakah di sana? Cukup dekat.
338
00:19:40,170 --> 00:19:41,370
Pada kasus ini,
339
00:19:41,590 --> 00:19:44,200
bahkan jika berhasil mengalahkannya
baru kembali,
340
00:19:44,300 --> 00:19:45,840
seharusnya tidak memakan waktu 30 menit.
341
00:19:51,670 --> 00:19:53,280
Sungguh kecepatan yang luar biasa.
342
00:19:53,380 --> 00:19:54,500
Dasar bodoh!
343
00:19:54,600 --> 00:19:56,070
Jika kau terbunuh sekarang,
344
00:19:56,170 --> 00:19:58,160
semuanya akan berakhir.
345
00:19:58,760 --> 00:20:00,960
Meskipun anak itu terlihat sombong,
346
00:20:01,070 --> 00:20:01,800
tapi aku tidak berpikir begitu.
347
00:20:01,850 --> 00:20:04,390
Benar-benar bisa mengalahkan Majin Boo.
348
00:20:04,440 --> 00:20:05,060
Ya!
349
00:20:05,300 --> 00:20:07,490
Karena dia terlihat sangat percaya diri.
350
00:20:33,790 --> 00:20:35,420
Apakah kau sudah bangun, Goku?
351
00:20:36,970 --> 00:20:38,510
Tuan Kaioshin.
352
00:20:41,580 --> 00:20:42,770
Di mana Gohan?
353
00:20:42,990 --> 00:20:45,630
Apakah peningkatan kekuatan
sudah selesai?
354
00:20:53,990 --> 00:20:55,180
Ya ampun!
355
00:20:56,070 --> 00:20:58,380
Dari awal hingga sekarang,
baru lewat dua jam.
356
00:20:58,480 --> 00:21:00,180
Dia mengatakan upacaranya
memakan waktu lima jam.
357
00:21:00,330 --> 00:21:02,350
Jadi, seharusnya masih tersisa tiga
jam lagi.
358
00:21:03,080 --> 00:21:05,210
Gohan, terus semangat!
359
00:21:05,300 --> 00:21:06,850
Ayah juga benar-benar.
360
00:21:07,270 --> 00:21:08,860
Aku hanya bisa mengucapkan
kata-kata keren ini.
361
00:21:16,240 --> 00:21:18,130
Ilmu fusion akhirnya berhasil.
362
00:21:18,560 --> 00:21:19,220
Selain itu,
363
00:21:19,260 --> 00:21:22,520
bersama dengan Kakek
generasi ke-15 sebelum Kaioshin,
364
00:21:22,570 --> 00:21:24,170
menggunakan seluruh kekuatannya,
365
00:21:24,260 --> 00:21:27,810
bisakah kekuatan Gohan
benar-benar meningkat?
366
00:21:28,560 --> 00:21:33,250
Waktu kehancuran bumi semakin dekat.
367
00:21:44,870 --> 00:21:47,510
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
368
00:21:47,800 --> 00:21:50,890
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
369
00:21:50,940 --> 00:21:53,740
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
370
00:21:53,780 --> 00:21:56,860
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
371
00:21:56,910 --> 00:21:58,910
♪Kita tidak terkalahkan♪
372
00:21:58,950 --> 00:22:02,670
♪Karena adanya kasih sayang
keluarga kita♪
373
00:22:02,780 --> 00:22:04,580
♪Kita tidak akan musnah♪
374
00:22:04,630 --> 00:22:08,580
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
375
00:22:08,830 --> 00:22:11,800
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
376
00:22:11,840 --> 00:22:14,740
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
377
00:22:14,920 --> 00:22:17,740
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
378
00:22:17,770 --> 00:22:20,850
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
379
00:22:20,910 --> 00:22:23,780
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
380
00:22:23,880 --> 00:22:26,800
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
381
00:22:26,900 --> 00:22:27,880
♪Jadilah diri kita sendiri♪
382
00:22:27,910 --> 00:22:29,700
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
383
00:22:29,760 --> 00:22:33,320
♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku?♪
384
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
=Dragon Ball Z Kai=
385
00:22:40,950 --> 00:22:42,360
Halo semua, aku Goku.
386
00:22:42,970 --> 00:22:45,100
Sangat bagus,
ilmu fusion telah selesai.
387
00:22:45,370 --> 00:22:47,860
Namun, sepertinya selain kepribadiannya
semuanya telah berubah.
388
00:22:49,690 --> 00:22:51,800
Selama ada aku, Paman Gotenks,
389
00:22:51,890 --> 00:22:54,130
Majin Boo sungguh tidak ada
apa-apanya sama sekali.
390
00:22:54,760 --> 00:22:56,350
Episode Selanjutnya
di Dragon Ball Z KAI
391
00:22:56,600 --> 00:23:00,470
“Siapa Yang Mengalahkan Majin?
Pria Terkuat Mulai Bertindak.”
392
00:23:01,120 --> 00:23:03,440
Bisakah benar-benar
mengalahkan Majin Boo?
27201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.