Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,100
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:06,280 --> 00:00:07,870
Sekarang ini,
3
00:00:07,930 --> 00:00:12,160
Trunks dan Goten
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,080
yang adalah harapan terakhir bumi,
5
00:00:14,150 --> 00:00:15,350
dibawa oleh Piccolo dan Krillin
6
00:00:15,400 --> 00:00:16,520
ke Kota Dewa untuk berlindung.
7
00:00:16,950 --> 00:00:18,650
Ki ini adalah…
8
00:00:20,510 --> 00:00:21,210
Hai.
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,680
Goku yang tiba di Kota Dewa,
10
00:00:24,900 --> 00:00:25,940
memberitahu Piccolo dan lainnya
11
00:00:25,990 --> 00:00:29,850
tentang cara bertarung
melawan Majin Boo.
12
00:00:30,160 --> 00:00:31,610
Maksudku fusion.
13
00:00:32,390 --> 00:00:34,790
Fusion? Menggabungkan
dua menjadi satu, ‘kan?
14
00:00:35,290 --> 00:00:37,820
Hanya ketika kekuatan
15
00:00:37,870 --> 00:00:39,100
dan ukuran tubuh dua orang sangat dekat
16
00:00:39,150 --> 00:00:40,430
yang dapat menggunakan
keterampilan kombinasi.
17
00:00:40,510 --> 00:00:41,830
Keterampilan kombinasi?
18
00:00:41,920 --> 00:00:42,760
Dengan kata lain,
19
00:00:42,790 --> 00:00:46,800
dua orang bisa menjadi orang
20
00:00:47,820 --> 00:00:50,950
dengan kekuatan super
dengan bergabung menjadi satu.
21
00:00:51,510 --> 00:00:53,150
Jika itu Goten dan Trunks,
22
00:00:53,510 --> 00:00:54,500
mungkin mereka bisa melakukannya.
23
00:00:55,150 --> 00:00:57,040
Sekarang kita masih punya harapan.
24
00:00:59,060 --> 00:01:05,230
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 32=
25
00:01:08,460 --> 00:01:13,840
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
26
00:01:14,750 --> 00:01:20,270
♪Meski berbahaya,
tapi membuatku bahagia♪
27
00:01:20,800 --> 00:01:22,870
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
28
00:01:22,910 --> 00:01:26,190
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
29
00:01:27,120 --> 00:01:31,480
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
30
00:01:32,480 --> 00:01:34,680
♪Go Kame Hame Ha♪
31
00:01:34,720 --> 00:01:40,840
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
32
00:01:42,400 --> 00:01:47,000
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
33
00:01:47,080 --> 00:01:53,000
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
34
00:01:54,680 --> 00:01:58,800
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
35
00:01:58,840 --> 00:02:00,760
♪Tidak akan menyerah♪
36
00:02:01,720 --> 00:02:04,120
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
37
00:02:04,840 --> 00:02:07,280
♪Selamatkan bumi kami♪
38
00:02:07,600 --> 00:02:11,840
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
39
00:02:12,630 --> 00:02:15,760
♪Fight It Out WOW WOW♪
40
00:02:15,810 --> 00:02:19,000
♪Fight It Out Yeah♪
41
00:02:19,050 --> 00:02:21,410
♪Fight Fight It Out♪
42
00:02:25,180 --> 00:02:30,940
“Menemukan Harapan Kecil.
Bagunkan, Para Prajurit.”
43
00:02:39,560 --> 00:02:41,060
Apakah kau mengatakan yang sebenarnya?
44
00:02:41,300 --> 00:02:42,740
Jelas-jelas kau sangat imut,
45
00:02:42,780 --> 00:02:44,340
tapi sangat curiga pada orang lain.
46
00:02:44,720 --> 00:02:45,590
Videl.
47
00:02:45,650 --> 00:02:47,870
Kau harus membuka mata
dan melihat dengan hati-hati.
48
00:02:47,970 --> 00:02:49,090
Kau tidak bisa
49
00:02:49,140 --> 00:02:49,820
melihat ini di TV.
50
00:02:50,060 --> 00:02:51,800
Ini tidak bisa dipercaya.
51
00:02:52,080 --> 00:02:52,850
Bagaimana bola semacam itu
52
00:02:52,900 --> 00:02:54,310
bisa memanggil naga keluar?
53
00:02:54,500 --> 00:02:55,200
Bulma.
54
00:02:55,500 --> 00:02:57,680
Apakah kau ingat mantra
untuk memanggil Shenron?
55
00:02:57,930 --> 00:02:58,630
Tentu saja.
56
00:02:58,990 --> 00:03:01,080
Aku tidak akan melakukan kesalahan
seperti Frieza.
57
00:03:01,340 --> 00:03:02,110
Bulma.
58
00:03:02,180 --> 00:03:03,380
Saat mengucapkannya,
59
00:03:03,430 --> 00:03:04,890
ingatlah untuk menggunakan mantra.
60
00:03:06,660 --> 00:03:07,630
Kakek.
61
00:03:07,720 --> 00:03:08,770
Sekarang bukan waktunya bagimu
62
00:03:08,820 --> 00:03:10,680
untuk menceritakan lelucon dingin.
63
00:03:10,790 --> 00:03:11,700
Aku sungguh tidak tahan lagi.
64
00:03:11,920 --> 00:03:13,700
Ternyata ada mantranya.
65
00:03:14,500 --> 00:03:15,800
Sepertinya memang terasa seperti itu.
66
00:03:15,850 --> 00:03:19,250
Bulma, cepat panggil Shenron.
67
00:03:19,290 --> 00:03:21,590
Biarkan penonton
yang dibunuh oleh Vegeta
68
00:03:21,650 --> 00:03:23,390
semuanya hidup kembali.
69
00:03:23,440 --> 00:03:24,650
Baik, aku mengerti.
70
00:03:30,190 --> 00:03:31,280
Keluarlah, Shenron.
71
00:03:31,490 --> 00:03:33,840
Penuhi keinginan kita!
72
00:03:54,140 --> 00:03:54,890
Sangat bagus.
73
00:03:54,940 --> 00:03:57,230
Bagaimanapun, aku akan
memanggil semua orang dulu.
74
00:04:02,470 --> 00:04:04,250
Ada apa? Langit tiba-tiba menjadi gelap.
75
00:04:04,330 --> 00:04:05,940
I… Ini adalah…
76
00:04:10,350 --> 00:04:11,520
Apakah Shenron muncul?
77
00:04:11,620 --> 00:04:12,570
Mengapa?
78
00:04:12,660 --> 00:04:14,770
Orang yang mengumpulkan semua bola naga
79
00:04:14,840 --> 00:04:15,860
seharusnya adalah
Bulma dan lainnya, ‘kan?
80
00:04:16,240 --> 00:04:17,930
Mereka tidak tahu situasi saat ini.
81
00:04:18,280 --> 00:04:19,820
Mengapa dia memanggil Shenron?
82
00:04:21,370 --> 00:04:22,170
Oh iya,
83
00:04:22,610 --> 00:04:24,300
karena Vegeta membunuh banyak orang
84
00:04:24,330 --> 00:04:25,970
di Klub Bela Diri sebelumnya.
85
00:04:26,630 --> 00:04:28,430
Mereka ingin menghidupkan kembali
orang-orang itu.
86
00:04:29,230 --> 00:04:30,360
Ini gawat.
87
00:04:30,780 --> 00:04:32,900
Jika mereka membuat
tiga permintaan sekarang,
88
00:04:33,060 --> 00:04:34,640
kita harus menunggu
satu tahun lagi untuk memanggil.
89
00:04:36,400 --> 00:04:38,630
Oke, aku akan segera
menghentikan mereka.
90
00:04:52,000 --> 00:04:53,390
Sial.
91
00:04:53,460 --> 00:04:55,610
Ki Bulma dan yang lainnya
sangat sulit ditemukan.
92
00:05:02,610 --> 00:05:03,350
Sudah ditemukan.
93
00:05:23,780 --> 00:05:24,600
Itu bohong ‘kan?
94
00:05:27,650 --> 00:05:29,760
Katakanlah keinginan kalian.
95
00:05:30,190 --> 00:05:33,310
Aku akan memenuhi tiga keinginanmu.
96
00:05:33,600 --> 00:05:36,080
Apakah aku sedang bermimpi?
97
00:05:36,630 --> 00:05:38,830
Cepat katakanlah keinginanmu.
98
00:05:39,540 --> 00:05:42,040
Bagaimana cara mengatakannya?
99
00:05:42,230 --> 00:05:43,160
Sangat merepotkan.
100
00:05:43,710 --> 00:05:45,910
Biarkan semua orang yang
mati hari ini hidup kembali.
101
00:05:46,030 --> 00:05:48,070
Kecuali yang jahat.
102
00:05:48,600 --> 00:05:49,520
Bisakah itu?
103
00:05:50,190 --> 00:05:50,990
Terima kasih.
104
00:05:51,700 --> 00:05:56,940
Oke, keinginan pertama telah terkabul.
105
00:06:00,710 --> 00:06:02,980
-Aku masih hidup!
-Ya!
106
00:06:05,020 --> 00:06:06,070
Dibangkitkan!
107
00:06:22,010 --> 00:06:25,090
Katakanlah keinginan keduamu.
108
00:06:25,180 --> 00:06:28,240
G…Gawat, sudah terlambat.
109
00:06:28,310 --> 00:06:29,650
Goku.
110
00:06:29,740 --> 00:06:32,080
Goku, ke mana kau pergi?
111
00:06:33,190 --> 00:06:34,750
Di mana Gohan? Di mana Goten?
112
00:06:34,860 --> 00:06:35,370
Chi Chi.
113
00:06:35,710 --> 00:06:37,070
Sekarang bukan waktunya
untuk mengatakan hal semacam itu.
114
00:06:37,320 --> 00:06:38,300
Kita bicara lagi nanti.
115
00:06:38,880 --> 00:06:40,150
Dende, bisakah kau mendengarku?
116
00:06:40,260 --> 00:06:40,870
Bisa.
117
00:06:41,050 --> 00:06:42,030
Aku sedikit terlambat.
118
00:06:42,440 --> 00:06:44,390
Shenron telah
119
00:06:44,490 --> 00:06:46,190
memenuhi satu keinginan mereka.
120
00:06:46,640 --> 00:06:47,550
Apa yang harus dilakukan?
121
00:06:48,080 --> 00:06:48,820
Begitu ya.
122
00:06:49,360 --> 00:06:51,220
Tolong beritahu Shenron
123
00:06:51,320 --> 00:06:52,750
tidak ada keinginan lain
untuk dipenuhi.
124
00:06:53,160 --> 00:06:54,130
Jika hanya menggunakan satu permintaan,
125
00:06:54,180 --> 00:06:55,900
kau dapat menggunakannya lagi
setelah empat bulan.
126
00:06:56,000 --> 00:06:57,270
Begitu ya? Aku mengerti.
127
00:06:57,700 --> 00:06:58,870
Ada satu hal lagi…
128
00:06:59,050 --> 00:07:00,980
Karena semua orang berkumpul di sini,
129
00:07:01,160 --> 00:07:01,860
tolong beri tahu Krillin
130
00:07:01,910 --> 00:07:04,050
aku akan membawa semua orang ke sana.
131
00:07:04,170 --> 00:07:05,570
Baik, aku mengerti.
132
00:07:05,640 --> 00:07:06,340
Baik.
133
00:07:06,770 --> 00:07:08,450
Kali ini keinginannya sudah cukup.
134
00:07:08,870 --> 00:07:10,490
Shenron, terima kasih.
135
00:07:10,570 --> 00:07:12,230
Aku akan memohon padamu lagi lain kali.
136
00:07:12,390 --> 00:07:14,400
Kalau begitu, sampai jumpa lagi.
137
00:07:29,200 --> 00:07:31,380
A… Apa yang terjadi, Goku?
138
00:07:31,610 --> 00:07:33,610
Apa yang sedang terjadi sekarang?
139
00:07:37,800 --> 00:07:39,510
Apa yang terjadi?
140
00:07:39,560 --> 00:07:40,750
Aku sedang berpikir
mengapa berubah menjadi gelap
141
00:07:40,800 --> 00:07:42,430
lalu tiba-tiba menjadi cerah lagi.
142
00:07:44,050 --> 00:07:45,990
Aku pikir itu tidak masalah.
143
00:07:46,360 --> 00:07:47,140
Majin Boo.
144
00:07:47,200 --> 00:07:49,300
Sudah waktunya kita mulai.
145
00:08:09,280 --> 00:08:12,290
Seharusnya aku sudah dibunuh oleh Dabra.
146
00:08:15,170 --> 00:08:16,870
Apakah aku hidup kembali?
147
00:08:17,460 --> 00:08:18,770
Sungguh tidak dapat dipercaya.
148
00:08:26,630 --> 00:08:28,530
T… Tuan Kaioshin.
149
00:08:28,630 --> 00:08:30,440
Apa yang telah terjadi?
150
00:08:35,320 --> 00:08:37,370
Bagus sekali, dia masih hidup.
151
00:08:51,990 --> 00:08:54,320
Gohan masih hidup.
152
00:08:55,450 --> 00:08:57,930
Belum, Gohan.
153
00:09:51,390 --> 00:09:53,080
T… Tuan Kaioshin.
154
00:09:57,880 --> 00:10:00,240
Tuan Kaioshin.
155
00:10:02,310 --> 00:10:04,910
Bagus sekali, untung tidak terlambat.
156
00:10:23,900 --> 00:10:25,090
Tuan Kaioshin.
157
00:10:26,060 --> 00:10:27,380
K… Kibito.
158
00:10:28,320 --> 00:10:29,340
A… Ada apa ini?
159
00:10:29,670 --> 00:10:32,060
Bukankah kau terbunuh oleh Dabra?
160
00:10:34,550 --> 00:10:36,200
Itulah yang terjadi. Semuanya,
161
00:10:36,310 --> 00:10:37,840
selanjutnya, tolong ikut aku
162
00:10:37,890 --> 00:10:39,760
ke Kota Dewa tempat Krillin
dan lainnya berada.
163
00:10:39,940 --> 00:10:40,830
Aku mengerti.
164
00:10:41,060 --> 00:10:42,090
Jadi, empat bulan kemudian,
165
00:10:42,140 --> 00:10:45,070
aku akan pergi mengumpulkan
tujuh bola naga lagi.
166
00:10:45,150 --> 00:10:46,420
Oke, tolong.
167
00:10:47,640 --> 00:10:48,520
Baik, semuanya,
168
00:10:48,600 --> 00:10:49,870
tolong pegang aku.
169
00:10:49,970 --> 00:10:51,600
Aku bersiap untuk pindah dalam sekejap.
170
00:10:51,680 --> 00:10:54,030
Ternyata ada dunia seperti itu.
171
00:10:54,280 --> 00:10:55,950
Ini bukan mimpi, ‘kan?
172
00:11:00,920 --> 00:11:02,790
Ayah, Ibu, apa yang kalian lakukan?
173
00:11:02,910 --> 00:11:04,210
Cepat pegang tanganku.
174
00:11:05,960 --> 00:11:07,730
Kami tidak rela
175
00:11:07,770 --> 00:11:08,680
meninggalkan hewan di sini,
176
00:11:08,730 --> 00:11:10,760
jadi, kami akan tinggal di sini.
177
00:11:12,240 --> 00:11:13,790
A… Apa yang kau bicarakan, Ayah?
178
00:11:14,190 --> 00:11:15,000
Dibandingkan dengan
hewan peliharaan itu,
179
00:11:15,050 --> 00:11:16,890
kau harus mempertimbangkan untuk
180
00:11:16,940 --> 00:11:17,910
melindungi diri sendiri
terlebih dahulu, ‘kan?
181
00:11:17,960 --> 00:11:19,000
Bukankah begitu, Bu?
182
00:11:19,050 --> 00:11:20,090
Bulma.
183
00:11:20,140 --> 00:11:21,180
Bahkan jika aku secara tidak sengaja
184
00:11:21,230 --> 00:11:22,690
dibunuh oleh Majin Boo,
185
00:11:22,810 --> 00:11:24,380
kalian hanya perlu menggunakan bola naga
186
00:11:24,460 --> 00:11:26,480
untuk menghidupkan kami kembali.
187
00:11:27,410 --> 00:11:29,410
Aku ingin tinggal di sini bersama ayah.
188
00:11:29,900 --> 00:11:30,740
Kenapa begitu?
189
00:11:31,330 --> 00:11:32,100
Goku.
190
00:11:32,410 --> 00:11:34,240
Bulma, jika nanti diperlukan,
191
00:11:34,290 --> 00:11:36,060
kau harus mencari bola naga lagi, ‘kan?
192
00:11:38,130 --> 00:11:39,920
Videl, apakah kau tidak ikut?
193
00:11:40,590 --> 00:11:42,110
Tidak, aku akan pergi.
194
00:11:44,520 --> 00:11:46,390
Baik, semuanya, saatnya pergi.
195
00:11:50,540 --> 00:11:53,730
Baik, ayo kita beri makan
hewan peliharaan.
196
00:11:53,780 --> 00:11:54,650
Ya, ayo.
197
00:11:56,390 --> 00:11:58,990
K... Kau seharusnya sudah lama mati.
198
00:11:59,400 --> 00:12:00,150
Ya.
199
00:12:00,360 --> 00:12:02,900
Aku juga merasa luar biasa
200
00:12:02,950 --> 00:12:03,700
tentang kebangkitanku.
201
00:12:04,250 --> 00:12:05,210
O… Omong-omong,
202
00:12:06,160 --> 00:12:07,380
Kibito, cepat.
203
00:12:08,480 --> 00:12:09,870
Nyawa Gohan dalam bahaya.
204
00:12:10,320 --> 00:12:10,990
Kibito.
205
00:12:11,040 --> 00:12:13,040
Kita tidak boleh
membiarkan Son Gohan mati.
206
00:12:13,220 --> 00:12:14,580
Tuan Kaioshin!
207
00:12:27,580 --> 00:12:35,580
=Dragon Ball Z Kai=
208
00:12:43,750 --> 00:12:45,300
Sakit sekali.
209
00:12:45,710 --> 00:12:48,330
Kau bajingan, itu berbahaya.
210
00:12:48,440 --> 00:12:50,150
Sial, kau bajingan.
211
00:12:51,580 --> 00:12:54,180
Habislah kau, selamat tinggal.
212
00:12:55,230 --> 00:12:55,980
Selamat tinggal?
213
00:12:58,870 --> 00:13:00,060
Kau terlalu sombong.
214
00:13:03,380 --> 00:13:05,260
Mengikat!
215
00:13:09,250 --> 00:13:10,920
Ke mana kau pergi?
216
00:13:13,430 --> 00:13:14,120
Boo!
217
00:13:47,660 --> 00:13:49,640
Majin Boo, apa yang kau lakukan?
218
00:13:49,740 --> 00:13:50,440
Ayo pergi.
219
00:13:51,410 --> 00:13:52,690
Perutku masih sangat lapar.
220
00:13:57,320 --> 00:13:58,670
S… Siapa kau?
221
00:14:10,000 --> 00:14:12,590
Baiklah, sudah cukup, ‘kan?
222
00:14:12,690 --> 00:14:13,400
Ayo kita pergi.
223
00:14:14,210 --> 00:14:16,240
Namun, aku belum kenyang.
224
00:14:18,400 --> 00:14:20,370
Tunggu sebentar, Majin Boo.
225
00:14:26,580 --> 00:14:28,090
A… Apa yang sedang kau lakukan?
226
00:14:28,140 --> 00:14:29,950
Lepaskan aku, kau tidak sopan.
227
00:14:30,100 --> 00:14:32,310
Orang yang tidak sopan
adalah paman, ‘kan?
228
00:14:32,750 --> 00:14:34,220
Apa? Paman?
229
00:14:34,320 --> 00:14:35,920
Kau harus membayar kue kami.
230
00:14:36,030 --> 00:14:37,350
Tidak hanya lemari pajangan,
231
00:14:37,440 --> 00:14:38,740
tetapi juga biaya perbaikan lainnya.
232
00:14:38,840 --> 00:14:41,070
Kau harus bertanggung
jawab atas semuanya.
233
00:14:41,450 --> 00:14:43,210
Kau tidak boleh pergi sebelum membayar.
234
00:14:43,510 --> 00:14:44,430
Kakak tua.
235
00:14:44,770 --> 00:14:47,430
Sepertinya kau bahkan
tidak tahu siapa aku.
236
00:14:48,070 --> 00:14:48,930
Tidak tahu.
237
00:14:49,010 --> 00:14:51,390
Meskipun tidak lama lagi kau akan ingat
meskipun kau tidak mau,
238
00:14:51,420 --> 00:14:53,140
tapi aku akan memberitahumu
terlebih dahulu.
239
00:14:53,670 --> 00:14:55,910
Apakah dunia ini dapat bertahan
240
00:14:56,020 --> 00:14:57,420
atau hancur,
241
00:14:57,580 --> 00:15:00,020
semua tergantung pada
apa yang aku pikirkan.
242
00:15:00,810 --> 00:15:03,360
Aku adalah Penyihir Babidi.
243
00:15:04,090 --> 00:15:06,330
Aku tidak peduli apakah
kau penyihir atau guru,
244
00:15:06,430 --> 00:15:08,300
kau masih harus
245
00:15:08,350 --> 00:15:10,440
membayar semua kompensasi.
246
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
Kau tidak sopan!
247
00:15:12,590 --> 00:15:14,180
Barbaraba.
248
00:15:17,490 --> 00:15:18,580
Dia hilang.
249
00:15:18,880 --> 00:15:20,560
Apakah kau ingin menghilang juga?
250
00:15:23,520 --> 00:15:25,510
Tolong!
251
00:15:26,240 --> 00:15:27,640
Peringatan, tahanan di dalam!
252
00:15:27,930 --> 00:15:29,480
Hentikan perlawanan yang tidak perlu.
253
00:15:29,530 --> 00:15:31,290
Keluar dan menyerahlah.
254
00:15:31,720 --> 00:15:34,560
Majin Boo, jaga sikapmu.
255
00:15:34,680 --> 00:15:35,750
Tidak bisa.
256
00:15:35,830 --> 00:15:37,500
Meskipun kue ini enak,
257
00:15:37,590 --> 00:15:39,770
aku tidak bisa kenyang.
258
00:15:40,230 --> 00:15:42,030
Majin Boo, cepatlah pergi bersamaku.
259
00:15:42,340 --> 00:15:44,430
Apakah kau ingin disegel lagi?
260
00:15:52,730 --> 00:15:53,460
Jangan bergerak!
261
00:15:53,640 --> 00:15:54,570
Aku akan menangkapmu
262
00:15:54,640 --> 00:15:56,340
karena telah menghancurkan properti
263
00:15:56,430 --> 00:15:57,520
dan makan tanpa membayar.
264
00:16:08,190 --> 00:16:09,150
Sial.
265
00:16:24,170 --> 00:16:26,070
Aku masih belum kenyang.
266
00:16:26,430 --> 00:16:28,350
Jangan marah begitu.
267
00:16:28,750 --> 00:16:29,360
Ayo.
268
00:16:29,470 --> 00:16:31,540
Lain kali kita akan membuat pria hijau
269
00:16:31,590 --> 00:16:34,050
dan dua anak kecil itu menderita.
270
00:16:36,550 --> 00:16:38,450
Bajingan, ingat itu untukku.
271
00:16:38,880 --> 00:16:41,910
Aku akan segera
menunjukkan sesuatu padamu.
272
00:16:44,830 --> 00:16:46,610
Kibito, apakah kau merasakannya?
273
00:16:47,090 --> 00:16:49,720
Ki Majin Boo ini.
274
00:16:50,360 --> 00:16:51,490
Ya, tentu saja.
275
00:16:51,820 --> 00:16:54,250
Sejujurnya, aku hanya
merasakan putus asa.
276
00:16:54,650 --> 00:16:55,570
Dengan cara ini,
277
00:16:55,870 --> 00:16:58,220
semua bentuk kehidupan di alam semesta
278
00:16:58,330 --> 00:17:00,500
tidak akan lagi
memiliki hari yang tenang.
279
00:17:01,330 --> 00:17:03,390
Situasi yang paling kita takuti
280
00:17:03,510 --> 00:17:05,420
telah menjadi kenyataan.
281
00:17:05,770 --> 00:17:07,910
Sekarang belum waktunya untuk putus asa.
282
00:17:08,710 --> 00:17:11,180
Aku telah melihat secercah harapan.
283
00:17:12,210 --> 00:17:12,930
Mungkinkah…?
284
00:17:13,700 --> 00:17:16,220
Mungkinkah itu ada hubungannya
dengan Son Gohan itu?
285
00:17:16,270 --> 00:17:19,610
Benar, kekuatannya yang tak terbayangkan
286
00:17:19,850 --> 00:17:22,230
bahkan bisa menjadi lebih luar biasa.
287
00:17:22,490 --> 00:17:24,780
Mungkin dia bisa melampaui Majin Boo.
288
00:17:25,360 --> 00:17:26,750
A… Apa katamu?
289
00:17:26,980 --> 00:17:28,470
Bagaimana bisa ada hal seperti itu?
290
00:17:28,520 --> 00:17:29,220
Kau mungkin belum pernah melihat
291
00:17:29,290 --> 00:17:31,960
betapa kuatnya ketiga Saiyan itu,
292
00:17:32,060 --> 00:17:33,400
jadi, kau tidak bisa membayangkannya.
293
00:17:34,620 --> 00:17:35,840
Kita harus segera mencarinya!
294
00:17:36,360 --> 00:17:38,540
Meskipun Ki Gohan sangat lemah,
295
00:17:38,640 --> 00:17:40,060
dia seharusnya berada di hutan.
296
00:17:47,040 --> 00:17:48,560
Sepertinya ada di sini.
297
00:17:49,290 --> 00:17:50,700
Itu dia… Di sana!
298
00:17:59,750 --> 00:18:00,860
Dia masih hidup,
299
00:18:01,260 --> 00:18:05,040
tapi sama gentingnya
dengan Tuan Kaioshin tadi.
300
00:18:05,860 --> 00:18:06,780
Bagus sekali.
301
00:18:09,830 --> 00:18:10,530
Kibito.
302
00:18:11,340 --> 00:18:13,130
Setelah kami tiba di Dunia Kaioshin,
303
00:18:13,220 --> 00:18:15,440
biarkan Gohan mendapatkan
kembali kekuatannya.
304
00:18:16,230 --> 00:18:17,410
M... Mungkinkah…?
305
00:18:18,220 --> 00:18:19,950
Apakah kau akan membiarkan manusia ini
306
00:18:20,020 --> 00:18:22,210
masuk ke Dunia Kaioshin?
307
00:18:22,700 --> 00:18:25,190
Masuk ke tempat suci yang bahkan
308
00:18:25,240 --> 00:18:26,520
Raja Kai Agung tidak bisa masuk?
309
00:18:27,040 --> 00:18:27,920
Benar.
310
00:18:28,580 --> 00:18:29,960
Baik, kita bergerak cepat!
311
00:18:30,150 --> 00:18:31,100
Ya.
312
00:18:31,100 --> 00:18:32,000
Buka!
313
00:18:38,640 --> 00:18:41,000
Di mana ayah dan ibu Bulma?
314
00:18:41,100 --> 00:18:43,730
Mereka bilang mereka tidak ingin
meninggalkan hewan…
315
00:18:43,990 --> 00:18:45,000
…dan jika mereka mati,
316
00:18:45,060 --> 00:18:47,800
kita bisa menghidupkan
mereka kembali dengan bola naga.
317
00:18:48,040 --> 00:18:49,770
Itu memang seperti apa yang
akan dilakukan orang tuamu.
318
00:18:49,970 --> 00:18:51,070
Benarkah?
319
00:18:51,210 --> 00:18:53,680
Jika kita tahu lokasi Tenshinhan
dan lainnya,
320
00:18:53,750 --> 00:18:55,760
kita dapat membiarkan
mereka berlindung di sini.
321
00:18:55,850 --> 00:18:57,240
Dibandingkan dengan orang-orang itu,
322
00:18:57,580 --> 00:18:59,270
di mana Gohan dan Goten?
323
00:18:59,960 --> 00:19:02,270
Trunks dan Vegeta juga hilang.
324
00:19:06,260 --> 00:19:08,030
Di mana mereka sebenarnya?
325
00:19:23,660 --> 00:19:24,460
Goku.
326
00:19:29,290 --> 00:19:31,560
Ini adalah sesuatu
yang harus dikatakan.
327
00:19:31,780 --> 00:19:32,440
Aku saja yang akan mengatakannya.
328
00:19:35,240 --> 00:19:37,190
Goten dan Trunks aman,
329
00:19:38,760 --> 00:19:40,730
tapi Gohan dan Vegeta sudah mati.
330
00:19:47,930 --> 00:19:50,550
Mereka sudah dibunuh oleh Majin Boo.
331
00:19:52,350 --> 00:19:54,180
G… Gohan…
332
00:19:55,650 --> 00:19:57,050
Chi Chi.
333
00:19:57,440 --> 00:19:59,400
G… Gohan, dia…
334
00:19:59,910 --> 00:20:01,320
B… Bagaimana mungkin?
335
00:20:04,830 --> 00:20:05,900
Vegeta…
336
00:20:09,150 --> 00:20:09,860
Aku tidak mau!
337
00:20:09,920 --> 00:20:11,470
Bulma, bertahanlah!
338
00:20:11,560 --> 00:20:12,280
Bulma!
339
00:20:12,370 --> 00:20:13,430
Chi Chi!
340
00:20:20,240 --> 00:20:21,910
Aku tidak mau!
341
00:20:21,990 --> 00:20:23,310
Chi Chi!
342
00:20:24,850 --> 00:20:29,560
Aku tidak mau…
Aku tidak mau seperti ini.
343
00:20:36,550 --> 00:20:40,340
Goku, sepertinya semuanya
menjadi sangat merepotkan.
344
00:20:40,660 --> 00:20:41,520
Dewa Karin.
345
00:20:41,830 --> 00:20:44,340
Ini situasi yang sangat sulit sekarang.
346
00:20:45,160 --> 00:20:46,530
Kekuatan lawan
347
00:20:46,580 --> 00:20:48,200
lebih kuat dari Frieza
348
00:20:48,280 --> 00:20:49,670
atau Cell.
349
00:20:49,970 --> 00:20:53,240
Kali ini lawannya benar-benar jahat.
350
00:20:54,860 --> 00:20:57,120
Goku, cepat ajarkan fusion.
351
00:20:57,570 --> 00:20:58,320
Ya.
352
00:20:58,370 --> 00:21:00,540
Bisakah kau mendengar suaraku,
353
00:21:00,630 --> 00:21:02,420
penduduk bumi?
354
00:21:03,110 --> 00:21:06,110
Aku adalah penyihir bernama Babidi.
355
00:21:09,180 --> 00:21:11,010
Kalian tidak dapat menemukanku
jika kalian mencari di sekitar
356
00:21:11,190 --> 00:21:12,440
karena aku menggunakan sihir
357
00:21:12,500 --> 00:21:16,270
untuk berbicara langsung ke hati kalian.
358
00:21:17,600 --> 00:21:20,740
Apakah pertempuran balas dendam Babidi
359
00:21:20,790 --> 00:21:22,510
Akhirnya akan dimulai?
360
00:21:22,880 --> 00:21:25,340
Bagaimana dengan nasib bumi?
361
00:21:25,860 --> 00:21:28,860
Trunks dan Goten,
362
00:21:28,940 --> 00:21:30,560
satu-satunya harapan
yang masih hidup di bumi,
363
00:21:30,640 --> 00:21:33,270
masih tertidur.
364
00:21:44,730 --> 00:21:47,370
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
365
00:21:47,660 --> 00:21:50,750
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
366
00:21:50,800 --> 00:21:53,600
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
367
00:21:53,650 --> 00:21:56,730
♪Jangan lupa ucapan ayah kita♪
368
00:21:56,780 --> 00:21:58,780
♪Kita tidak terkalahkan♪
369
00:21:58,810 --> 00:22:02,530
♪Karena adanya kasih sayang
keluarga kita♪
370
00:22:02,640 --> 00:22:04,440
♪Kita tidak akan musnah♪
371
00:22:04,490 --> 00:22:08,440
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
372
00:22:08,690 --> 00:22:11,660
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
373
00:22:11,710 --> 00:22:14,600
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
374
00:22:14,780 --> 00:22:17,600
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
375
00:22:17,630 --> 00:22:20,710
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu? ♪
376
00:22:20,770 --> 00:22:23,640
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
377
00:22:23,740 --> 00:22:26,660
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
378
00:22:26,770 --> 00:22:27,740
♪Jadilah diri kita sendiri♪
379
00:22:27,770 --> 00:22:29,560
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
380
00:22:29,620 --> 00:22:33,180
♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku? ♪
381
00:22:38,180 --> 00:22:39,300
=Dragon Ball Z Kai=
382
00:22:40,920 --> 00:22:42,310
Halo semua, aku Goku.
383
00:22:42,650 --> 00:22:43,190
Bagus.
384
00:22:43,250 --> 00:22:44,360
Segera biarkan anak-anak
385
00:22:44,410 --> 00:22:45,540
melakukan pelatihan khusus fusion.
386
00:22:46,370 --> 00:22:47,190
Suara ini adalah…?
387
00:22:47,460 --> 00:22:48,550
Semua orang di bumi,
388
00:22:48,650 --> 00:22:49,430
aku sekarang sedang mencari
389
00:22:49,480 --> 00:22:51,970
sekelompok pria yang membuatku
sangat tidak bahagia.
390
00:22:52,070 --> 00:22:52,830
Jika mereka tidak muncul di bumi,
391
00:22:52,920 --> 00:22:55,180
hal-hal buruk akan terjadi.
392
00:22:55,640 --> 00:22:57,310
Episode selanjutnya di Dragon Ball Z Kai.
393
00:22:57,530 --> 00:23:01,210
“Menemukan Pengganggu.
Rencana Balas Dendam Babidi.”
394
00:23:01,300 --> 00:23:04,360
Babidi, aku tidak akan pernah
memaafkanmu.
26704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.