All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_130

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:05,100 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,870 Sekarang ini, 3 00:00:07,930 --> 00:00:12,160 Trunks dan Goten 4 00:00:12,260 --> 00:00:14,080 yang adalah harapan terakhir bumi, 5 00:00:14,150 --> 00:00:15,350 dibawa oleh Piccolo dan Krillin 6 00:00:15,400 --> 00:00:16,520 ke Kota Dewa untuk berlindung. 7 00:00:16,950 --> 00:00:18,650 Ki ini adalah… 8 00:00:20,510 --> 00:00:21,210 Hai. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,680 Goku yang tiba di Kota Dewa, 10 00:00:24,900 --> 00:00:25,940 memberitahu Piccolo dan lainnya 11 00:00:25,990 --> 00:00:29,850 tentang cara bertarung melawan Majin Boo. 12 00:00:30,160 --> 00:00:31,610 Maksudku fusion. 13 00:00:32,390 --> 00:00:34,790 Fusion? Menggabungkan dua menjadi satu, ‘kan? 14 00:00:35,290 --> 00:00:37,820 Hanya ketika kekuatan 15 00:00:37,870 --> 00:00:39,100 dan ukuran tubuh dua orang sangat dekat 16 00:00:39,150 --> 00:00:40,430 yang dapat menggunakan keterampilan kombinasi. 17 00:00:40,510 --> 00:00:41,830 Keterampilan kombinasi? 18 00:00:41,920 --> 00:00:42,760 Dengan kata lain, 19 00:00:42,790 --> 00:00:46,800 dua orang bisa menjadi orang 20 00:00:47,820 --> 00:00:50,950 dengan kekuatan super dengan bergabung menjadi satu. 21 00:00:51,510 --> 00:00:53,150 Jika itu Goten dan Trunks, 22 00:00:53,510 --> 00:00:54,500 mungkin mereka bisa melakukannya. 23 00:00:55,150 --> 00:00:57,040 Sekarang kita masih punya harapan. 24 00:00:59,060 --> 00:01:05,230 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 32= 25 00:01:08,460 --> 00:01:13,840 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 26 00:01:14,750 --> 00:01:20,270 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 27 00:01:20,800 --> 00:01:22,870 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 28 00:01:22,910 --> 00:01:26,190 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 29 00:01:27,120 --> 00:01:31,480 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 30 00:01:32,480 --> 00:01:34,680 ♪Go Kame Hame Ha♪ 31 00:01:34,720 --> 00:01:40,840 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 32 00:01:42,400 --> 00:01:47,000 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 33 00:01:47,080 --> 00:01:53,000 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 34 00:01:54,680 --> 00:01:58,800 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 35 00:01:58,840 --> 00:02:00,760 ♪Tidak akan menyerah♪ 36 00:02:01,720 --> 00:02:04,120 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 37 00:02:04,840 --> 00:02:07,280 ♪Selamatkan bumi kami♪ 38 00:02:07,600 --> 00:02:11,840 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 39 00:02:12,630 --> 00:02:15,760 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 40 00:02:15,810 --> 00:02:19,000 ♪Fight It Out Yeah♪ 41 00:02:19,050 --> 00:02:21,410 ♪Fight Fight It Out♪ 42 00:02:25,180 --> 00:02:30,940 “Menemukan Harapan Kecil. Bagunkan, Para Prajurit.” 43 00:02:39,560 --> 00:02:41,060 Apakah kau mengatakan yang sebenarnya? 44 00:02:41,300 --> 00:02:42,740 Jelas-jelas kau sangat imut, 45 00:02:42,780 --> 00:02:44,340 tapi sangat curiga pada orang lain. 46 00:02:44,720 --> 00:02:45,590 Videl. 47 00:02:45,650 --> 00:02:47,870 Kau harus membuka mata dan melihat dengan hati-hati. 48 00:02:47,970 --> 00:02:49,090 Kau tidak bisa 49 00:02:49,140 --> 00:02:49,820 melihat ini di TV. 50 00:02:50,060 --> 00:02:51,800 Ini tidak bisa dipercaya. 51 00:02:52,080 --> 00:02:52,850 Bagaimana bola semacam itu 52 00:02:52,900 --> 00:02:54,310 bisa memanggil naga keluar? 53 00:02:54,500 --> 00:02:55,200 Bulma. 54 00:02:55,500 --> 00:02:57,680 Apakah kau ingat mantra untuk memanggil Shenron? 55 00:02:57,930 --> 00:02:58,630 Tentu saja. 56 00:02:58,990 --> 00:03:01,080 Aku tidak akan melakukan kesalahan seperti Frieza. 57 00:03:01,340 --> 00:03:02,110 Bulma. 58 00:03:02,180 --> 00:03:03,380 Saat mengucapkannya, 59 00:03:03,430 --> 00:03:04,890 ingatlah untuk menggunakan mantra. 60 00:03:06,660 --> 00:03:07,630 Kakek. 61 00:03:07,720 --> 00:03:08,770 Sekarang bukan waktunya bagimu 62 00:03:08,820 --> 00:03:10,680 untuk menceritakan lelucon dingin. 63 00:03:10,790 --> 00:03:11,700 Aku sungguh tidak tahan lagi. 64 00:03:11,920 --> 00:03:13,700 Ternyata ada mantranya. 65 00:03:14,500 --> 00:03:15,800 Sepertinya memang terasa seperti itu. 66 00:03:15,850 --> 00:03:19,250 Bulma, cepat panggil Shenron. 67 00:03:19,290 --> 00:03:21,590 Biarkan penonton yang dibunuh oleh Vegeta 68 00:03:21,650 --> 00:03:23,390 semuanya hidup kembali. 69 00:03:23,440 --> 00:03:24,650 Baik, aku mengerti. 70 00:03:30,190 --> 00:03:31,280 Keluarlah, Shenron. 71 00:03:31,490 --> 00:03:33,840 Penuhi keinginan kita! 72 00:03:54,140 --> 00:03:54,890 Sangat bagus. 73 00:03:54,940 --> 00:03:57,230 Bagaimanapun, aku akan memanggil semua orang dulu. 74 00:04:02,470 --> 00:04:04,250 Ada apa? Langit tiba-tiba menjadi gelap. 75 00:04:04,330 --> 00:04:05,940 I… Ini adalah… 76 00:04:10,350 --> 00:04:11,520 Apakah Shenron muncul? 77 00:04:11,620 --> 00:04:12,570 Mengapa? 78 00:04:12,660 --> 00:04:14,770 Orang yang mengumpulkan semua bola naga 79 00:04:14,840 --> 00:04:15,860 seharusnya adalah Bulma dan lainnya, ‘kan? 80 00:04:16,240 --> 00:04:17,930 Mereka tidak tahu situasi saat ini. 81 00:04:18,280 --> 00:04:19,820 Mengapa dia memanggil Shenron? 82 00:04:21,370 --> 00:04:22,170 Oh iya, 83 00:04:22,610 --> 00:04:24,300 karena Vegeta membunuh banyak orang 84 00:04:24,330 --> 00:04:25,970 di Klub Bela Diri sebelumnya. 85 00:04:26,630 --> 00:04:28,430 Mereka ingin menghidupkan kembali orang-orang itu. 86 00:04:29,230 --> 00:04:30,360 Ini gawat. 87 00:04:30,780 --> 00:04:32,900 Jika mereka membuat tiga permintaan sekarang, 88 00:04:33,060 --> 00:04:34,640 kita harus menunggu satu tahun lagi untuk memanggil. 89 00:04:36,400 --> 00:04:38,630 Oke, aku akan segera menghentikan mereka. 90 00:04:52,000 --> 00:04:53,390 Sial. 91 00:04:53,460 --> 00:04:55,610 Ki Bulma dan yang lainnya sangat sulit ditemukan. 92 00:05:02,610 --> 00:05:03,350 Sudah ditemukan. 93 00:05:23,780 --> 00:05:24,600 Itu bohong ‘kan? 94 00:05:27,650 --> 00:05:29,760 Katakanlah keinginan kalian. 95 00:05:30,190 --> 00:05:33,310 Aku akan memenuhi tiga keinginanmu. 96 00:05:33,600 --> 00:05:36,080 Apakah aku sedang bermimpi? 97 00:05:36,630 --> 00:05:38,830 Cepat katakanlah keinginanmu. 98 00:05:39,540 --> 00:05:42,040 Bagaimana cara mengatakannya? 99 00:05:42,230 --> 00:05:43,160 Sangat merepotkan. 100 00:05:43,710 --> 00:05:45,910 Biarkan semua orang yang mati hari ini hidup kembali. 101 00:05:46,030 --> 00:05:48,070 Kecuali yang jahat. 102 00:05:48,600 --> 00:05:49,520 Bisakah itu? 103 00:05:50,190 --> 00:05:50,990 Terima kasih. 104 00:05:51,700 --> 00:05:56,940 Oke, keinginan pertama telah terkabul. 105 00:06:00,710 --> 00:06:02,980 -Aku masih hidup! -Ya! 106 00:06:05,020 --> 00:06:06,070 Dibangkitkan! 107 00:06:22,010 --> 00:06:25,090 Katakanlah keinginan keduamu. 108 00:06:25,180 --> 00:06:28,240 G…Gawat, sudah terlambat. 109 00:06:28,310 --> 00:06:29,650 Goku. 110 00:06:29,740 --> 00:06:32,080 Goku, ke mana kau pergi? 111 00:06:33,190 --> 00:06:34,750 Di mana Gohan? Di mana Goten? 112 00:06:34,860 --> 00:06:35,370 Chi Chi. 113 00:06:35,710 --> 00:06:37,070 Sekarang bukan waktunya untuk mengatakan hal semacam itu. 114 00:06:37,320 --> 00:06:38,300 Kita bicara lagi nanti. 115 00:06:38,880 --> 00:06:40,150 Dende, bisakah kau mendengarku? 116 00:06:40,260 --> 00:06:40,870 Bisa. 117 00:06:41,050 --> 00:06:42,030 Aku sedikit terlambat. 118 00:06:42,440 --> 00:06:44,390 Shenron telah 119 00:06:44,490 --> 00:06:46,190 memenuhi satu keinginan mereka. 120 00:06:46,640 --> 00:06:47,550 Apa yang harus dilakukan? 121 00:06:48,080 --> 00:06:48,820 Begitu ya. 122 00:06:49,360 --> 00:06:51,220 Tolong beritahu Shenron 123 00:06:51,320 --> 00:06:52,750 tidak ada keinginan lain untuk dipenuhi. 124 00:06:53,160 --> 00:06:54,130 Jika hanya menggunakan satu permintaan, 125 00:06:54,180 --> 00:06:55,900 kau dapat menggunakannya lagi setelah empat bulan. 126 00:06:56,000 --> 00:06:57,270 Begitu ya? Aku mengerti. 127 00:06:57,700 --> 00:06:58,870 Ada satu hal lagi… 128 00:06:59,050 --> 00:07:00,980 Karena semua orang berkumpul di sini, 129 00:07:01,160 --> 00:07:01,860 tolong beri tahu Krillin 130 00:07:01,910 --> 00:07:04,050 aku akan membawa semua orang ke sana. 131 00:07:04,170 --> 00:07:05,570 Baik, aku mengerti. 132 00:07:05,640 --> 00:07:06,340 Baik. 133 00:07:06,770 --> 00:07:08,450 Kali ini keinginannya sudah cukup. 134 00:07:08,870 --> 00:07:10,490 Shenron, terima kasih. 135 00:07:10,570 --> 00:07:12,230 Aku akan memohon padamu lagi lain kali. 136 00:07:12,390 --> 00:07:14,400 Kalau begitu, sampai jumpa lagi. 137 00:07:29,200 --> 00:07:31,380 A… Apa yang terjadi, Goku? 138 00:07:31,610 --> 00:07:33,610 Apa yang sedang terjadi sekarang? 139 00:07:37,800 --> 00:07:39,510 Apa yang terjadi? 140 00:07:39,560 --> 00:07:40,750 Aku sedang berpikir mengapa berubah menjadi gelap 141 00:07:40,800 --> 00:07:42,430 lalu tiba-tiba menjadi cerah lagi. 142 00:07:44,050 --> 00:07:45,990 Aku pikir itu tidak masalah. 143 00:07:46,360 --> 00:07:47,140 Majin Boo. 144 00:07:47,200 --> 00:07:49,300 Sudah waktunya kita mulai. 145 00:08:09,280 --> 00:08:12,290 Seharusnya aku sudah dibunuh oleh Dabra. 146 00:08:15,170 --> 00:08:16,870 Apakah aku hidup kembali? 147 00:08:17,460 --> 00:08:18,770 Sungguh tidak dapat dipercaya. 148 00:08:26,630 --> 00:08:28,530 T… Tuan Kaioshin. 149 00:08:28,630 --> 00:08:30,440 Apa yang telah terjadi? 150 00:08:35,320 --> 00:08:37,370 Bagus sekali, dia masih hidup. 151 00:08:51,990 --> 00:08:54,320 Gohan masih hidup. 152 00:08:55,450 --> 00:08:57,930 Belum, Gohan. 153 00:09:51,390 --> 00:09:53,080 T… Tuan Kaioshin. 154 00:09:57,880 --> 00:10:00,240 Tuan Kaioshin. 155 00:10:02,310 --> 00:10:04,910 Bagus sekali, untung tidak terlambat. 156 00:10:23,900 --> 00:10:25,090 Tuan Kaioshin. 157 00:10:26,060 --> 00:10:27,380 K… Kibito. 158 00:10:28,320 --> 00:10:29,340 A… Ada apa ini? 159 00:10:29,670 --> 00:10:32,060 Bukankah kau terbunuh oleh Dabra? 160 00:10:34,550 --> 00:10:36,200 Itulah yang terjadi. Semuanya, 161 00:10:36,310 --> 00:10:37,840 selanjutnya, tolong ikut aku 162 00:10:37,890 --> 00:10:39,760 ke Kota Dewa tempat Krillin dan lainnya berada. 163 00:10:39,940 --> 00:10:40,830 Aku mengerti. 164 00:10:41,060 --> 00:10:42,090 Jadi, empat bulan kemudian, 165 00:10:42,140 --> 00:10:45,070 aku akan pergi mengumpulkan tujuh bola naga lagi. 166 00:10:45,150 --> 00:10:46,420 Oke, tolong. 167 00:10:47,640 --> 00:10:48,520 Baik, semuanya, 168 00:10:48,600 --> 00:10:49,870 tolong pegang aku. 169 00:10:49,970 --> 00:10:51,600 Aku bersiap untuk pindah dalam sekejap. 170 00:10:51,680 --> 00:10:54,030 Ternyata ada dunia seperti itu. 171 00:10:54,280 --> 00:10:55,950 Ini bukan mimpi, ‘kan? 172 00:11:00,920 --> 00:11:02,790 Ayah, Ibu, apa yang kalian lakukan? 173 00:11:02,910 --> 00:11:04,210 Cepat pegang tanganku. 174 00:11:05,960 --> 00:11:07,730 Kami tidak rela 175 00:11:07,770 --> 00:11:08,680 meninggalkan hewan di sini, 176 00:11:08,730 --> 00:11:10,760 jadi, kami akan tinggal di sini. 177 00:11:12,240 --> 00:11:13,790 A… Apa yang kau bicarakan, Ayah? 178 00:11:14,190 --> 00:11:15,000 Dibandingkan dengan hewan peliharaan itu, 179 00:11:15,050 --> 00:11:16,890 kau harus mempertimbangkan untuk 180 00:11:16,940 --> 00:11:17,910 melindungi diri sendiri terlebih dahulu, ‘kan? 181 00:11:17,960 --> 00:11:19,000 Bukankah begitu, Bu? 182 00:11:19,050 --> 00:11:20,090 Bulma. 183 00:11:20,140 --> 00:11:21,180 Bahkan jika aku secara tidak sengaja 184 00:11:21,230 --> 00:11:22,690 dibunuh oleh Majin Boo, 185 00:11:22,810 --> 00:11:24,380 kalian hanya perlu menggunakan bola naga 186 00:11:24,460 --> 00:11:26,480 untuk menghidupkan kami kembali. 187 00:11:27,410 --> 00:11:29,410 Aku ingin tinggal di sini bersama ayah. 188 00:11:29,900 --> 00:11:30,740 Kenapa begitu? 189 00:11:31,330 --> 00:11:32,100 Goku. 190 00:11:32,410 --> 00:11:34,240 Bulma, jika nanti diperlukan, 191 00:11:34,290 --> 00:11:36,060 kau harus mencari bola naga lagi, ‘kan? 192 00:11:38,130 --> 00:11:39,920 Videl, apakah kau tidak ikut? 193 00:11:40,590 --> 00:11:42,110 Tidak, aku akan pergi. 194 00:11:44,520 --> 00:11:46,390 Baik, semuanya, saatnya pergi. 195 00:11:50,540 --> 00:11:53,730 Baik, ayo kita beri makan hewan peliharaan. 196 00:11:53,780 --> 00:11:54,650 Ya, ayo. 197 00:11:56,390 --> 00:11:58,990 K... Kau seharusnya sudah lama mati. 198 00:11:59,400 --> 00:12:00,150 Ya. 199 00:12:00,360 --> 00:12:02,900 Aku juga merasa luar biasa 200 00:12:02,950 --> 00:12:03,700 tentang kebangkitanku. 201 00:12:04,250 --> 00:12:05,210 O… Omong-omong, 202 00:12:06,160 --> 00:12:07,380 Kibito, cepat. 203 00:12:08,480 --> 00:12:09,870 Nyawa Gohan dalam bahaya. 204 00:12:10,320 --> 00:12:10,990 Kibito. 205 00:12:11,040 --> 00:12:13,040 Kita tidak boleh membiarkan Son Gohan mati. 206 00:12:13,220 --> 00:12:14,580 Tuan Kaioshin! 207 00:12:27,580 --> 00:12:35,580 =Dragon Ball Z Kai= 208 00:12:43,750 --> 00:12:45,300 Sakit sekali. 209 00:12:45,710 --> 00:12:48,330 Kau bajingan, itu berbahaya. 210 00:12:48,440 --> 00:12:50,150 Sial, kau bajingan. 211 00:12:51,580 --> 00:12:54,180 Habislah kau, selamat tinggal. 212 00:12:55,230 --> 00:12:55,980 Selamat tinggal? 213 00:12:58,870 --> 00:13:00,060 Kau terlalu sombong. 214 00:13:03,380 --> 00:13:05,260 Mengikat! 215 00:13:09,250 --> 00:13:10,920 Ke mana kau pergi? 216 00:13:13,430 --> 00:13:14,120 Boo! 217 00:13:47,660 --> 00:13:49,640 Majin Boo, apa yang kau lakukan? 218 00:13:49,740 --> 00:13:50,440 Ayo pergi. 219 00:13:51,410 --> 00:13:52,690 Perutku masih sangat lapar. 220 00:13:57,320 --> 00:13:58,670 S… Siapa kau? 221 00:14:10,000 --> 00:14:12,590 Baiklah, sudah cukup, ‘kan? 222 00:14:12,690 --> 00:14:13,400 Ayo kita pergi. 223 00:14:14,210 --> 00:14:16,240 Namun, aku belum kenyang. 224 00:14:18,400 --> 00:14:20,370 Tunggu sebentar, Majin Boo. 225 00:14:26,580 --> 00:14:28,090 A… Apa yang sedang kau lakukan? 226 00:14:28,140 --> 00:14:29,950 Lepaskan aku, kau tidak sopan. 227 00:14:30,100 --> 00:14:32,310 Orang yang tidak sopan adalah paman, ‘kan? 228 00:14:32,750 --> 00:14:34,220 Apa? Paman? 229 00:14:34,320 --> 00:14:35,920 Kau harus membayar kue kami. 230 00:14:36,030 --> 00:14:37,350 Tidak hanya lemari pajangan, 231 00:14:37,440 --> 00:14:38,740 tetapi juga biaya perbaikan lainnya. 232 00:14:38,840 --> 00:14:41,070 Kau harus bertanggung jawab atas semuanya. 233 00:14:41,450 --> 00:14:43,210 Kau tidak boleh pergi sebelum membayar. 234 00:14:43,510 --> 00:14:44,430 Kakak tua. 235 00:14:44,770 --> 00:14:47,430 Sepertinya kau bahkan tidak tahu siapa aku. 236 00:14:48,070 --> 00:14:48,930 Tidak tahu. 237 00:14:49,010 --> 00:14:51,390 Meskipun tidak lama lagi kau akan ingat meskipun kau tidak mau, 238 00:14:51,420 --> 00:14:53,140 tapi aku akan memberitahumu terlebih dahulu. 239 00:14:53,670 --> 00:14:55,910 Apakah dunia ini dapat bertahan 240 00:14:56,020 --> 00:14:57,420 atau hancur, 241 00:14:57,580 --> 00:15:00,020 semua tergantung pada apa yang aku pikirkan. 242 00:15:00,810 --> 00:15:03,360 Aku adalah Penyihir Babidi. 243 00:15:04,090 --> 00:15:06,330 Aku tidak peduli apakah kau penyihir atau guru, 244 00:15:06,430 --> 00:15:08,300 kau masih harus 245 00:15:08,350 --> 00:15:10,440 membayar semua kompensasi. 246 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 Kau tidak sopan! 247 00:15:12,590 --> 00:15:14,180 Barbaraba. 248 00:15:17,490 --> 00:15:18,580 Dia hilang. 249 00:15:18,880 --> 00:15:20,560 Apakah kau ingin menghilang juga? 250 00:15:23,520 --> 00:15:25,510 Tolong! 251 00:15:26,240 --> 00:15:27,640 Peringatan, tahanan di dalam! 252 00:15:27,930 --> 00:15:29,480 Hentikan perlawanan yang tidak perlu. 253 00:15:29,530 --> 00:15:31,290 Keluar dan menyerahlah. 254 00:15:31,720 --> 00:15:34,560 Majin Boo, jaga sikapmu. 255 00:15:34,680 --> 00:15:35,750 Tidak bisa. 256 00:15:35,830 --> 00:15:37,500 Meskipun kue ini enak, 257 00:15:37,590 --> 00:15:39,770 aku tidak bisa kenyang. 258 00:15:40,230 --> 00:15:42,030 Majin Boo, cepatlah pergi bersamaku. 259 00:15:42,340 --> 00:15:44,430 Apakah kau ingin disegel lagi? 260 00:15:52,730 --> 00:15:53,460 Jangan bergerak! 261 00:15:53,640 --> 00:15:54,570 Aku akan menangkapmu 262 00:15:54,640 --> 00:15:56,340 karena telah menghancurkan properti 263 00:15:56,430 --> 00:15:57,520 dan makan tanpa membayar. 264 00:16:08,190 --> 00:16:09,150 Sial. 265 00:16:24,170 --> 00:16:26,070 Aku masih belum kenyang. 266 00:16:26,430 --> 00:16:28,350 Jangan marah begitu. 267 00:16:28,750 --> 00:16:29,360 Ayo. 268 00:16:29,470 --> 00:16:31,540 Lain kali kita akan membuat pria hijau 269 00:16:31,590 --> 00:16:34,050 dan dua anak kecil itu menderita. 270 00:16:36,550 --> 00:16:38,450 Bajingan, ingat itu untukku. 271 00:16:38,880 --> 00:16:41,910 Aku akan segera menunjukkan sesuatu padamu. 272 00:16:44,830 --> 00:16:46,610 Kibito, apakah kau merasakannya? 273 00:16:47,090 --> 00:16:49,720 Ki Majin Boo ini. 274 00:16:50,360 --> 00:16:51,490 Ya, tentu saja. 275 00:16:51,820 --> 00:16:54,250 Sejujurnya, aku hanya merasakan putus asa. 276 00:16:54,650 --> 00:16:55,570 Dengan cara ini, 277 00:16:55,870 --> 00:16:58,220 semua bentuk kehidupan di alam semesta 278 00:16:58,330 --> 00:17:00,500 tidak akan lagi memiliki hari yang tenang. 279 00:17:01,330 --> 00:17:03,390 Situasi yang paling kita takuti 280 00:17:03,510 --> 00:17:05,420 telah menjadi kenyataan. 281 00:17:05,770 --> 00:17:07,910 Sekarang belum waktunya untuk putus asa. 282 00:17:08,710 --> 00:17:11,180 Aku telah melihat secercah harapan. 283 00:17:12,210 --> 00:17:12,930 Mungkinkah…? 284 00:17:13,700 --> 00:17:16,220 Mungkinkah itu ada hubungannya dengan Son Gohan itu? 285 00:17:16,270 --> 00:17:19,610 Benar, kekuatannya yang tak terbayangkan 286 00:17:19,850 --> 00:17:22,230 bahkan bisa menjadi lebih luar biasa. 287 00:17:22,490 --> 00:17:24,780 Mungkin dia bisa melampaui Majin Boo. 288 00:17:25,360 --> 00:17:26,750 A… Apa katamu? 289 00:17:26,980 --> 00:17:28,470 Bagaimana bisa ada hal seperti itu? 290 00:17:28,520 --> 00:17:29,220 Kau mungkin belum pernah melihat 291 00:17:29,290 --> 00:17:31,960 betapa kuatnya ketiga Saiyan itu, 292 00:17:32,060 --> 00:17:33,400 jadi, kau tidak bisa membayangkannya. 293 00:17:34,620 --> 00:17:35,840 Kita harus segera mencarinya! 294 00:17:36,360 --> 00:17:38,540 Meskipun Ki Gohan sangat lemah, 295 00:17:38,640 --> 00:17:40,060 dia seharusnya berada di hutan. 296 00:17:47,040 --> 00:17:48,560 Sepertinya ada di sini. 297 00:17:49,290 --> 00:17:50,700 Itu dia… Di sana! 298 00:17:59,750 --> 00:18:00,860 Dia masih hidup, 299 00:18:01,260 --> 00:18:05,040 tapi sama gentingnya dengan Tuan Kaioshin tadi. 300 00:18:05,860 --> 00:18:06,780 Bagus sekali. 301 00:18:09,830 --> 00:18:10,530 Kibito. 302 00:18:11,340 --> 00:18:13,130 Setelah kami tiba di Dunia Kaioshin, 303 00:18:13,220 --> 00:18:15,440 biarkan Gohan mendapatkan kembali kekuatannya. 304 00:18:16,230 --> 00:18:17,410 M... Mungkinkah…? 305 00:18:18,220 --> 00:18:19,950 Apakah kau akan membiarkan manusia ini 306 00:18:20,020 --> 00:18:22,210 masuk ke Dunia Kaioshin? 307 00:18:22,700 --> 00:18:25,190 Masuk ke tempat suci yang bahkan 308 00:18:25,240 --> 00:18:26,520 Raja Kai Agung tidak bisa masuk? 309 00:18:27,040 --> 00:18:27,920 Benar. 310 00:18:28,580 --> 00:18:29,960 Baik, kita bergerak cepat! 311 00:18:30,150 --> 00:18:31,100 Ya. 312 00:18:31,100 --> 00:18:32,000 Buka! 313 00:18:38,640 --> 00:18:41,000 Di mana ayah dan ibu Bulma? 314 00:18:41,100 --> 00:18:43,730 Mereka bilang mereka tidak ingin meninggalkan hewan… 315 00:18:43,990 --> 00:18:45,000 …dan jika mereka mati, 316 00:18:45,060 --> 00:18:47,800 kita bisa menghidupkan mereka kembali dengan bola naga. 317 00:18:48,040 --> 00:18:49,770 Itu memang seperti apa yang akan dilakukan orang tuamu. 318 00:18:49,970 --> 00:18:51,070 Benarkah? 319 00:18:51,210 --> 00:18:53,680 Jika kita tahu lokasi Tenshinhan dan lainnya, 320 00:18:53,750 --> 00:18:55,760 kita dapat membiarkan mereka berlindung di sini. 321 00:18:55,850 --> 00:18:57,240 Dibandingkan dengan orang-orang itu, 322 00:18:57,580 --> 00:18:59,270 di mana Gohan dan Goten? 323 00:18:59,960 --> 00:19:02,270 Trunks dan Vegeta juga hilang. 324 00:19:06,260 --> 00:19:08,030 Di mana mereka sebenarnya? 325 00:19:23,660 --> 00:19:24,460 Goku. 326 00:19:29,290 --> 00:19:31,560 Ini adalah sesuatu yang harus dikatakan. 327 00:19:31,780 --> 00:19:32,440 Aku saja yang akan mengatakannya. 328 00:19:35,240 --> 00:19:37,190 Goten dan Trunks aman, 329 00:19:38,760 --> 00:19:40,730 tapi Gohan dan Vegeta sudah mati. 330 00:19:47,930 --> 00:19:50,550 Mereka sudah dibunuh oleh Majin Boo. 331 00:19:52,350 --> 00:19:54,180 G… Gohan… 332 00:19:55,650 --> 00:19:57,050 Chi Chi. 333 00:19:57,440 --> 00:19:59,400 G… Gohan, dia… 334 00:19:59,910 --> 00:20:01,320 B… Bagaimana mungkin? 335 00:20:04,830 --> 00:20:05,900 Vegeta… 336 00:20:09,150 --> 00:20:09,860 Aku tidak mau! 337 00:20:09,920 --> 00:20:11,470 Bulma, bertahanlah! 338 00:20:11,560 --> 00:20:12,280 Bulma! 339 00:20:12,370 --> 00:20:13,430 Chi Chi! 340 00:20:20,240 --> 00:20:21,910 Aku tidak mau! 341 00:20:21,990 --> 00:20:23,310 Chi Chi! 342 00:20:24,850 --> 00:20:29,560 Aku tidak mau… Aku tidak mau seperti ini. 343 00:20:36,550 --> 00:20:40,340 Goku, sepertinya semuanya menjadi sangat merepotkan. 344 00:20:40,660 --> 00:20:41,520 Dewa Karin. 345 00:20:41,830 --> 00:20:44,340 Ini situasi yang sangat sulit sekarang. 346 00:20:45,160 --> 00:20:46,530 Kekuatan lawan 347 00:20:46,580 --> 00:20:48,200 lebih kuat dari Frieza 348 00:20:48,280 --> 00:20:49,670 atau Cell. 349 00:20:49,970 --> 00:20:53,240 Kali ini lawannya benar-benar jahat. 350 00:20:54,860 --> 00:20:57,120 Goku, cepat ajarkan fusion. 351 00:20:57,570 --> 00:20:58,320 Ya. 352 00:20:58,370 --> 00:21:00,540 Bisakah kau mendengar suaraku, 353 00:21:00,630 --> 00:21:02,420 penduduk bumi? 354 00:21:03,110 --> 00:21:06,110 Aku adalah penyihir bernama Babidi. 355 00:21:09,180 --> 00:21:11,010 Kalian tidak dapat menemukanku jika kalian mencari di sekitar 356 00:21:11,190 --> 00:21:12,440 karena aku menggunakan sihir 357 00:21:12,500 --> 00:21:16,270 untuk berbicara langsung ke hati kalian. 358 00:21:17,600 --> 00:21:20,740 Apakah pertempuran balas dendam Babidi 359 00:21:20,790 --> 00:21:22,510 Akhirnya akan dimulai? 360 00:21:22,880 --> 00:21:25,340 Bagaimana dengan nasib bumi? 361 00:21:25,860 --> 00:21:28,860 Trunks dan Goten, 362 00:21:28,940 --> 00:21:30,560 satu-satunya harapan yang masih hidup di bumi, 363 00:21:30,640 --> 00:21:33,270 masih tertidur. 364 00:21:44,730 --> 00:21:47,370 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 365 00:21:47,660 --> 00:21:50,750 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 366 00:21:50,800 --> 00:21:53,600 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 367 00:21:53,650 --> 00:21:56,730 ♪Jangan lupa ucapan ayah kita♪ 368 00:21:56,780 --> 00:21:58,780 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 369 00:21:58,810 --> 00:22:02,530 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 370 00:22:02,640 --> 00:22:04,440 ♪Kita tidak akan musnah♪ 371 00:22:04,490 --> 00:22:08,440 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 372 00:22:08,690 --> 00:22:11,660 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 373 00:22:11,710 --> 00:22:14,600 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 374 00:22:14,780 --> 00:22:17,600 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 375 00:22:17,630 --> 00:22:20,710 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu? ♪ 376 00:22:20,770 --> 00:22:23,640 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 377 00:22:23,740 --> 00:22:26,660 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 378 00:22:26,770 --> 00:22:27,740 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 379 00:22:27,770 --> 00:22:29,560 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 380 00:22:29,620 --> 00:22:33,180 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku? ♪ 381 00:22:38,180 --> 00:22:39,300 =Dragon Ball Z Kai= 382 00:22:40,920 --> 00:22:42,310 Halo semua, aku Goku. 383 00:22:42,650 --> 00:22:43,190 Bagus. 384 00:22:43,250 --> 00:22:44,360 Segera biarkan anak-anak 385 00:22:44,410 --> 00:22:45,540 melakukan pelatihan khusus fusion. 386 00:22:46,370 --> 00:22:47,190 Suara ini adalah…? 387 00:22:47,460 --> 00:22:48,550 Semua orang di bumi, 388 00:22:48,650 --> 00:22:49,430 aku sekarang sedang mencari 389 00:22:49,480 --> 00:22:51,970 sekelompok pria yang membuatku sangat tidak bahagia. 390 00:22:52,070 --> 00:22:52,830 Jika mereka tidak muncul di bumi, 391 00:22:52,920 --> 00:22:55,180 hal-hal buruk akan terjadi. 392 00:22:55,640 --> 00:22:57,310 Episode selanjutnya di Dragon Ball Z Kai. 393 00:22:57,530 --> 00:23:01,210 “Menemukan Pengganggu. Rencana Balas Dendam Babidi.” 394 00:23:01,300 --> 00:23:04,360 Babidi, aku tidak akan pernah memaafkanmu. 26704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.