Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:05,000
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:07,860 --> 00:00:09,500
Dengan kesadaran akan mati,
3
00:00:09,590 --> 00:00:10,900
Vegeta, yang menantang Majin Boo,
4
00:00:10,950 --> 00:00:14,640
akhirnya mati sia-sia.
5
00:00:15,500 --> 00:00:16,300
Kemudian,
6
00:00:16,330 --> 00:00:18,880
Babidi yang terbelah dua
oleh Piccolo,
7
00:00:18,950 --> 00:00:20,950
juga diselamatkan oleh Boo
8
00:00:21,060 --> 00:00:23,500
dan sekarang sangat marah.
9
00:00:24,640 --> 00:00:28,070
Di sisi lain, Goku,
yang kehilangan kesadaran,
10
00:00:28,360 --> 00:00:30,870
akhirnya sadar kembali.
11
00:00:31,980 --> 00:00:33,930
Aku bisa merasakan Ki Majin Boo,
12
00:00:34,030 --> 00:00:35,460
tapi tidak bisa merasakan Vegeta.
13
00:00:35,540 --> 00:00:38,860
Apakah orang itu terbunuh?
14
00:00:40,060 --> 00:00:41,950
Aku juga tidak bisa merasakan Ki Gohan.
15
00:00:42,700 --> 00:00:44,200
Piccolo dan Krillin masih hidup,
16
00:00:44,300 --> 00:00:46,190
apakah mereka telah
berubah kembali dari batu?
17
00:00:46,780 --> 00:00:48,090
Mungkin mereka berdua
18
00:00:48,160 --> 00:00:49,670
tahu apa yang terjadi saat ini.
19
00:00:50,590 --> 00:00:53,000
Akankah bumi dihancurkan oleh Majin Boo
20
00:00:53,060 --> 00:00:56,660
dan berubah menjadi neraka?
21
00:00:58,120 --> 00:01:04,280
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 31=
22
00:01:07,510 --> 00:01:12,900
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
23
00:01:13,800 --> 00:01:19,320
♪Meski berbahaya,
tapi membuatku bahagia♪
24
00:01:19,850 --> 00:01:21,920
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
25
00:01:21,970 --> 00:01:25,250
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
26
00:01:26,170 --> 00:01:30,530
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
27
00:01:31,530 --> 00:01:33,730
♪Go Kame Hame Ha♪
28
00:01:33,770 --> 00:01:39,890
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
29
00:01:41,450 --> 00:01:46,050
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
30
00:01:46,130 --> 00:01:52,050
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
31
00:01:53,730 --> 00:01:57,850
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
32
00:01:57,890 --> 00:01:59,810
♪Tidak akan menyerah♪
33
00:02:00,770 --> 00:02:03,170
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
34
00:02:03,890 --> 00:02:06,330
♪Selamatkan bumi kami♪
35
00:02:06,650 --> 00:02:10,890
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
36
00:02:11,680 --> 00:02:14,810
♪Fight It Out WOW WOW♪
37
00:02:14,860 --> 00:02:18,050
♪Fight It Out Yeah♪
38
00:02:18,100 --> 00:02:20,460
♪Fight Fight It Out♪
39
00:02:24,320 --> 00:02:29,070
“Rencana Rahasia Mengalahkan Boo.
Namanya Adalah Fusion.”
40
00:02:46,290 --> 00:02:49,120
Di mana Gohan dan Goku?
41
00:02:49,490 --> 00:02:52,310
Bibi, daripada mencari Bola Naga,
42
00:02:52,480 --> 00:02:53,690
kupikir kita
43
00:02:53,750 --> 00:02:54,520
lebih baik
44
00:02:54,580 --> 00:02:55,600
mencari Gohan dan lainnya dulu, ‘kan?
45
00:02:57,060 --> 00:02:57,850
Bulma?
46
00:02:58,260 --> 00:03:00,690
Bukankah di sana tidak ada orang?
47
00:03:01,110 --> 00:03:03,550
Tidak ada artinya terus mencari.
48
00:03:05,230 --> 00:03:06,360
Sebenarnya,
49
00:03:06,460 --> 00:03:08,140
aku tidak khawatir tentang
50
00:03:08,270 --> 00:03:09,930
situasi Vegeta dan Trunks.
51
00:03:11,410 --> 00:03:12,170
Terutama
52
00:03:12,240 --> 00:03:14,340
sikap Vegeta benar-benar aneh.
53
00:03:14,700 --> 00:03:15,990
Goku bersama mereka,
54
00:03:16,040 --> 00:03:17,430
aku pikir semuanya
akan baik-baik saja, ‘kan?
55
00:03:18,160 --> 00:03:20,200
Bola naga hampir semuanya
tekumpul, ‘kan?
56
00:03:20,640 --> 00:03:22,060
Tinggal cari satu lagi.
57
00:03:22,490 --> 00:03:24,020
Bulma, bukankah menurutmu
58
00:03:24,060 --> 00:03:27,080
Gohan dan lainnya sudah mati?
59
00:03:27,380 --> 00:03:28,300
Itu sebabnya kau ingin
60
00:03:28,350 --> 00:03:29,440
menggunakan bola naga
untuk membangkitkan mereka.
61
00:03:29,730 --> 00:03:31,520
Aku tidak berpikir begitu.
62
00:03:32,160 --> 00:03:35,010
Karena sekarang keberadaan
semua orang tidak diketahui.
63
00:03:35,170 --> 00:03:37,430
Jadi, aku ingin bergegas
64
00:03:37,480 --> 00:03:39,150
menghidupkan kembali semua orang
65
00:03:39,270 --> 00:03:40,640
yang dibunuh oleh Vegeta dulu.
66
00:03:41,580 --> 00:03:43,700
Aku merasa sangat kasihan pada mereka.
67
00:03:44,770 --> 00:03:46,760
Ayo cepat dan temukan bola naga.
68
00:03:47,300 --> 00:03:48,920
Di mana bola terakhir berada?
69
00:03:49,630 --> 00:03:50,360
Biar aku lihat.
70
00:03:53,860 --> 00:03:55,310
Bisakah kau benar-benar
menghidupkan kembali
71
00:03:55,350 --> 00:03:57,910
semua orang dengan bola semacam ini?
72
00:03:58,250 --> 00:03:59,510
Selama membuat permintaan ke Shenron,
73
00:03:59,550 --> 00:04:00,510
tidak peduli apa keinginanmu,
74
00:04:00,560 --> 00:04:01,960
dia akan mengabulkan
tiga keinginan untuk kita.
75
00:04:02,050 --> 00:04:02,770
Yamucha.
76
00:04:02,920 --> 00:04:04,990
Posisi bola terakhir ada di depan.
77
00:04:05,530 --> 00:04:06,060
Diterima.
78
00:04:15,970 --> 00:04:17,200
Aku sudah lama menunggumu.
79
00:04:17,820 --> 00:04:19,340
Kalian seharusnya baik-baik saja, ‘kan?
80
00:04:21,970 --> 00:04:23,750
Apakah mereka terluka parah?
81
00:04:23,870 --> 00:04:26,660
Tidak, mereka baru saja
Dibuat pingsan oleh Vegeta.
82
00:04:26,710 --> 00:04:27,410
Tidak apa-apa.
83
00:04:27,580 --> 00:04:29,060
Biarkan mereka tidur di sana.
84
00:04:29,680 --> 00:04:30,990
Masalah sepele.
85
00:04:31,070 --> 00:04:31,580
Popo.
86
00:04:31,730 --> 00:04:32,400
Aku mengerti.
87
00:04:42,630 --> 00:04:43,450
Majin Boo,
88
00:04:44,420 --> 00:04:46,970
iblis yang menakutkan dibangkitkan.
89
00:04:48,110 --> 00:04:49,090
Dalam situasi ini,
90
00:04:49,190 --> 00:04:49,770
hanya mereka berdua
91
00:04:49,820 --> 00:04:51,360
satu-satunya harapan kami.
92
00:04:53,520 --> 00:04:54,090
Dende.
93
00:04:54,280 --> 00:04:55,900
Apakah kau tahu
94
00:04:55,940 --> 00:04:56,720
bagaimana kondisi Goku sekarang?
95
00:04:57,190 --> 00:04:58,680
Goku sudah mati,
96
00:04:58,780 --> 00:05:00,360
jangan khawatir dia mati lagi.
97
00:05:02,920 --> 00:05:04,150
Ternyata begitu.
98
00:05:08,100 --> 00:05:08,800
Namun,
99
00:05:08,850 --> 00:05:11,170
Goku tampaknya terluka parah.
100
00:05:11,560 --> 00:05:13,770
Bagaimana dengan
Majin Boo dan Penyihir Babidi?
101
00:05:13,950 --> 00:05:15,390
Ki jahat di tubuhnya
102
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
masih berkembang.
103
00:05:17,670 --> 00:05:18,890
B… Bagaimana dengan Gohan?
104
00:05:19,860 --> 00:05:21,950
Maaf, aku tidak bisa merasakannya.
105
00:05:22,460 --> 00:05:23,170
Begitukah?
106
00:05:23,900 --> 00:05:24,620
Dende.
107
00:05:24,770 --> 00:05:26,570
Apakah Anda merasakan Ki Tuan Kaioshin?
108
00:05:27,210 --> 00:05:28,040
Tuan Piccolo.
109
00:05:28,130 --> 00:05:29,380
Seharusnya kau juga merasakannya, ‘kan?
110
00:05:29,830 --> 00:05:31,670
Ya, meskipun sangat lemah,
111
00:05:31,770 --> 00:05:32,800
aku benar-benar bisa merasakan
112
00:05:32,850 --> 00:05:33,890
Ki Tuan Kaioshin.
113
00:05:34,110 --> 00:05:34,720
Ya.
114
00:05:35,510 --> 00:05:36,350
Tuan Piccolo.
115
00:05:36,580 --> 00:05:38,290
Apa yang akan terjadi
pada bumi setelah ini?
116
00:05:38,380 --> 00:05:39,540
Kau adalah Dewa Bumi,
117
00:05:39,590 --> 00:05:40,790
jika kau tidak tahu,
118
00:05:40,990 --> 00:05:42,740
tentu saja aku juga tidak tahu!
119
00:05:44,900 --> 00:05:45,780
Maaf.
120
00:05:45,980 --> 00:05:47,450
Aku hanya tahu bahwa lawan ini
121
00:05:47,770 --> 00:05:49,860
bahkan menyebabkan
Tuan Kaioshin menderita.
122
00:05:50,460 --> 00:05:51,500
Orang-orang seperti kita
123
00:05:51,550 --> 00:05:53,500
hampir tidak memiliki peluang menang.
124
00:06:01,200 --> 00:06:03,190
Apa yang harus kita lakukan selanjutnya?
125
00:06:03,430 --> 00:06:04,990
Biarkan mereka berdua tidur,
126
00:06:05,080 --> 00:06:06,550
mereka akan segera pulih.
127
00:06:06,820 --> 00:06:08,600
Tidak bisa bertarung saat lapar.
128
00:06:08,650 --> 00:06:10,250
Makanan sudah siap, cepat makan.
129
00:06:12,310 --> 00:06:13,010
Silakan.
130
00:06:17,270 --> 00:06:18,420
Tuan Kaioshin.
131
00:06:19,020 --> 00:06:20,990
Apakah aku hanya bisa
132
00:06:21,040 --> 00:06:23,200
menaruh harapan
pada dua anak kecil itu?
133
00:06:54,770 --> 00:06:56,050
Boo, sangat berbahaya.
134
00:07:07,500 --> 00:07:09,970
Boo, itu berbahaya.
135
00:07:14,200 --> 00:07:15,500
Berhenti.
136
00:07:17,870 --> 00:07:19,690
Boo, cepat pikirkan cara.
137
00:07:19,950 --> 00:07:22,230
Apakah kau ingin disegel lagi?
138
00:07:25,680 --> 00:07:26,800
Apa itu?
139
00:07:26,860 --> 00:07:27,900
Apakah itu acara pertunjukan?
140
00:07:33,540 --> 00:07:34,860
Yamucha ada di dekat sini.
141
00:07:35,140 --> 00:07:36,160
Ada apa di bawah sana?
142
00:07:36,270 --> 00:07:38,440
Itu terlihat seperti pulau
di tengah danau.
143
00:07:38,660 --> 00:07:41,080
Itu dia, tidak salah lagi, mendaratlah.
144
00:07:41,190 --> 00:07:41,890
Oke.
145
00:07:51,750 --> 00:07:52,530
Yamucha.
146
00:07:52,580 --> 00:07:54,770
Tolong mengemudi dan
mendarat dengan aman.
147
00:07:54,810 --> 00:07:56,750
Maaf, tempat ini tidak bagus.
148
00:08:02,240 --> 00:08:03,830
Itu bukan salahku.
149
00:08:03,880 --> 00:08:05,620
Karena pesawat ruang angkasa
miring dengan sendirinya.
150
00:08:05,660 --> 00:08:07,880
Jika kau memiliki komentar,
bicaralah dengan Yamucha.
151
00:08:11,580 --> 00:08:12,810
Lembut.
152
00:08:20,230 --> 00:08:22,200
Cabul tua.
153
00:08:32,620 --> 00:08:33,800
Kapan kedua anak kecil itu
154
00:08:33,850 --> 00:08:35,740
akan bangun?
155
00:08:35,840 --> 00:08:38,220
Yah, itu akan memakan waktu
sekitar satu jam lagi.
156
00:08:40,430 --> 00:08:41,640
Benar-benar merepotkan.
157
00:08:41,730 --> 00:08:43,850
Vegeta dan Gohan sudah mati,
158
00:08:43,940 --> 00:08:45,250
mereka pasti akan menangis.
159
00:08:45,500 --> 00:08:46,700
Ini sangat buruk.
160
00:08:46,810 --> 00:08:48,160
Kami juga tidak tahu
161
00:08:48,210 --> 00:08:49,060
bagaimana keadaan Goku sekarang.
162
00:08:50,710 --> 00:08:51,430
Dende.
163
00:08:51,530 --> 00:08:52,770
Salah… Dewa,
164
00:08:52,980 --> 00:08:55,370
bolehkah aku membawa
seluruh keluargaku ke sini?
165
00:08:55,720 --> 00:08:57,050
Sepertinya tidak boleh, ‘kan?
166
00:08:57,160 --> 00:08:59,220
Hanya kita yang menghindari kemalangan.
167
00:09:00,360 --> 00:09:01,110
Bagaimana menurutmu?
168
00:09:01,300 --> 00:09:02,250
Kau adalah Dewa.
169
00:09:02,440 --> 00:09:04,100
Buat keputusanmu setelah memikirkannya.
170
00:09:04,310 --> 00:09:06,090
Aku pikir itu seharusnya tidak apa-apa.
171
00:09:06,250 --> 00:09:07,540
Bumi dapat bertahan sampai sekarang,
172
00:09:07,570 --> 00:09:08,390
berkat bantuan semua orang.
173
00:09:08,440 --> 00:09:10,650
Aku pikir itu tidak masalah.
174
00:09:10,770 --> 00:09:13,060
Terima kasih, aku akan
segera membawa mereka.
175
00:09:13,900 --> 00:09:15,320
Ki ini adalah…
176
00:09:23,240 --> 00:09:23,890
Hai.
177
00:09:24,420 --> 00:09:25,730
Goku!
178
00:09:30,310 --> 00:09:33,340
Ka… Kau masih hidup?
179
00:09:33,890 --> 00:09:35,580
Kau bilang aku masih hidup?
180
00:09:35,710 --> 00:09:37,100
Aku sudah mati, ‘kan?
181
00:09:37,300 --> 00:09:38,510
Benar juga.
182
00:09:38,560 --> 00:09:40,340
Lagi pula, kau masih
memiliki lubang di kepalamu.
183
00:09:40,960 --> 00:09:41,580
Krillin.
184
00:09:41,800 --> 00:09:43,650
Aku di sini untuk bertanya
apa yang terjadi sebelumnya.
185
00:09:43,740 --> 00:09:45,630
Aku justru ingin
bertanya padamu apa yang terjadi?
186
00:09:45,720 --> 00:09:47,410
Mengapa seluruh tubuhmu terluka?
187
00:09:47,720 --> 00:09:50,080
Aku akan segera mengobatimu, Goku.
188
00:09:51,020 --> 00:09:51,970
Dende, tolong.
189
00:10:03,320 --> 00:10:05,250
Piccolo, sekarang Goku ada di sini,
190
00:10:05,340 --> 00:10:06,740
tidakkah menurutmu
191
00:10:06,780 --> 00:10:08,520
lebih memungkinkan
untuk mengalahkan Majin Boo?
192
00:10:10,290 --> 00:10:14,870
Apa lagi yang bisa
dilakukan Goku dan lainnya
193
00:10:15,040 --> 00:10:17,330
untuk mengalahkan Majin Boo?
194
00:10:19,330 --> 00:10:25,330
=Dragon Ball Z Kai=
195
00:10:38,510 --> 00:10:39,960
Aku menemukannya.
196
00:10:54,240 --> 00:10:55,970
Bulma, semangat!
197
00:10:56,050 --> 00:10:57,520
Apakah tidak ada yang ingin membantu?
198
00:10:57,800 --> 00:10:59,560
Bibi, semangat!
199
00:11:00,320 --> 00:11:03,160
Siapa yang bibi? Itu tidak sopan.
200
00:11:09,800 --> 00:11:11,350
Apa yang sedang kau lakukan?
201
00:11:15,820 --> 00:11:16,660
Bulma!
202
00:11:29,440 --> 00:11:31,910
Bodoh, mengapa kau memakannya?
203
00:11:31,950 --> 00:11:32,880
Bodoh!
204
00:11:36,960 --> 00:11:39,610
Pencuri!
205
00:11:41,280 --> 00:11:42,420
Makan ini!
206
00:11:48,200 --> 00:11:48,970
Berhasil!
207
00:11:55,170 --> 00:11:56,940
Yamucha, kau tanggung jawab!
208
00:11:57,060 --> 00:11:58,750
Lompat ke bawah dan kejar dia!
209
00:11:58,900 --> 00:11:59,910
Baik!
210
00:12:01,910 --> 00:12:03,670
Apakah kau ingin aku
melompat dari sini?
211
00:12:07,800 --> 00:12:10,260
Mantelku sangat mahal.
212
00:12:10,360 --> 00:12:12,160
Bukankah kau bisa melepasnya?
213
00:12:12,330 --> 00:12:15,750
Namun, pakaian dalam yang
aku pakai hari ini sangat mewah.
214
00:12:16,140 --> 00:12:18,140
Ayolah, dia akan melarikan diri.
215
00:12:20,720 --> 00:12:22,840
Sepertinya aku masuk angin hari ini.
216
00:12:22,950 --> 00:12:23,810
No. 18!
217
00:12:24,310 --> 00:12:27,370
Seharusnya kau tahu
aku sangat takut air, ‘kan?
218
00:12:28,140 --> 00:12:30,280
Sekarang bukan waktunya
untuk mengatakan hal ini.
219
00:12:30,580 --> 00:12:31,810
Chi Chi, tolong.
220
00:12:31,910 --> 00:12:32,870
Baik!
221
00:12:36,610 --> 00:12:37,570
Videl,
222
00:12:37,620 --> 00:12:38,830
kau adalah orang
yang akan menikahi Gohan!
223
00:12:38,880 --> 00:12:40,270
Jangan sampai terluka!
224
00:12:43,450 --> 00:12:45,580
Aku serahkan empat planetku kepadamu.
225
00:13:13,150 --> 00:13:14,330
Aku juga bisa melakukannya!
226
00:13:21,030 --> 00:13:22,690
Aku tidak peduli
dengan celana dalam mewah!
227
00:13:23,230 --> 00:13:24,100
Aku bukan laki-laki
228
00:13:24,150 --> 00:13:25,280
jika aku tidak pergi sekarang!
229
00:13:35,290 --> 00:13:37,900
Videl adalah orang
yang akan menikahi Gohan!
230
00:13:37,950 --> 00:13:39,200
Jangan menyentuhnya!
231
00:13:39,240 --> 00:13:39,760
Hentikan sekarang juga!
232
00:13:39,820 --> 00:13:41,910
Jangan mempermalukanku lagi!
233
00:13:51,280 --> 00:13:52,800
Sepertinya aku akan masuk angin.
234
00:13:53,530 --> 00:13:54,460
Cepat turun!
235
00:13:56,680 --> 00:13:58,670
Semangat!
236
00:14:02,110 --> 00:14:03,310
Guru Muten Roshi!
237
00:14:05,290 --> 00:14:06,810
Tidak ada yang bisa
dilakukan lagi sekarang.
238
00:14:14,780 --> 00:14:16,120
Bau sekali.
239
00:14:21,650 --> 00:14:23,970
Cepat sembuhkan masuk anginmu.
240
00:14:25,740 --> 00:14:28,460
Sakit sekali.
241
00:14:34,080 --> 00:14:35,740
Terima kasih, peri kura-kura.
242
00:14:36,090 --> 00:14:37,920
Kau benar-benar pantas
menjadi Guru Muten Roshi.
243
00:14:38,070 --> 00:14:40,170
Bukan hanya cabul tua,
tapi juga berguna.
244
00:14:50,440 --> 00:14:52,400
Boo, cepat belok kiri!
245
00:14:52,480 --> 00:14:54,810
A… Atau belok kanan, cepat!
246
00:15:11,760 --> 00:15:12,700
Itulah yang terjadi.
247
00:15:15,040 --> 00:15:16,350
Aku tidak menyangka
akan menjadi seperti ini.
248
00:15:16,590 --> 00:15:18,430
Gohan dan Tuan Kaioshin semuanya,
249
00:15:19,590 --> 00:15:21,890
bahkan Vegeta terbunuh.
250
00:15:22,200 --> 00:15:23,850
Kekuatan Majin Boo
251
00:15:23,900 --> 00:15:25,720
tidak terbayangkan, seperti yang
252
00:15:25,990 --> 00:15:27,660
ditakuti oleh Tuan Kaioshin.
253
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
Jika membiarkannya sendiri
tanpa keraguan,
254
00:15:31,010 --> 00:15:32,100
bukan hanya manusia,
255
00:15:32,300 --> 00:15:35,000
semua makhuk di alam semesta
akan dimusnahkan olehnya.
256
00:15:35,260 --> 00:15:36,680
Namun, Goku,
257
00:15:36,770 --> 00:15:38,300
kau masih hidup
258
00:15:38,340 --> 00:15:39,510
adalah keberuntungan dalam kemalangan.
259
00:15:39,600 --> 00:15:42,310
Ah, kau memiliki lingkaran cahaya
di kepalamu berarti kau tidak hidup.
260
00:15:42,430 --> 00:15:43,010
Jadi,
261
00:15:43,070 --> 00:15:43,900
untungnya kau tidak mati.
262
00:15:43,940 --> 00:15:44,830
Tidak benar, itu tidak benar.
263
00:15:44,880 --> 00:15:46,490
Meskipun kau sudah mati,
tapi masih hidup.
264
00:15:47,620 --> 00:15:49,230
Pikiranku berantakan.
265
00:15:49,300 --> 00:15:50,010
Goku.
266
00:15:50,160 --> 00:15:52,260
Kau adalah satu-satunya
yang bisa mengalahkan Majin Boo.
267
00:15:52,890 --> 00:15:54,530
Kau hanya punya satu hari
268
00:15:54,780 --> 00:15:55,480
untuk tinggal di dunia ini, ‘kan?
269
00:15:56,020 --> 00:15:57,640
Masih ada sedikit waktu tersisa,
270
00:15:57,980 --> 00:15:59,130
jadi, pikirkan cara…
271
00:15:59,180 --> 00:15:59,700
Krillin.
272
00:16:00,420 --> 00:16:01,300
Sejujurnya,
273
00:16:01,820 --> 00:16:03,500
aku tidak bisa melakukannya,
aku tidak bisa mengalahkannya.
274
00:16:04,490 --> 00:16:05,160
Bagaimana mungkin?
275
00:16:05,920 --> 00:16:07,830
Aku tidak bisa mengalahkan Majin Boo.
276
00:16:08,450 --> 00:16:09,190
Goku.
277
00:16:10,000 --> 00:16:11,060
Vegeta dan kekuatanku
278
00:16:11,160 --> 00:16:13,000
hampir tidak ada perbedaan.
279
00:16:13,900 --> 00:16:16,130
Namun, bahkan
Vegeta yang berjuang begitu keras
280
00:16:16,180 --> 00:16:18,020
tidak dapat melawannya, ‘kan?
281
00:16:19,820 --> 00:16:21,740
Aku benar-benar
tidak bisa mengalahkannya.
282
00:16:23,840 --> 00:16:26,420
Benarkah? Bahkan Goku
tidak dapat menahannya.
283
00:16:27,550 --> 00:16:28,320
Benar juga.
284
00:16:28,640 --> 00:16:29,570
Sial.
285
00:16:29,670 --> 00:16:30,800
Jika Vegeta atau Gohan
286
00:16:30,840 --> 00:16:32,210
masih hidup,
287
00:16:32,260 --> 00:16:34,600
aku mungkin bisa memikirkan sesuatu.
288
00:16:34,710 --> 00:16:35,410
Tidak.
289
00:16:35,650 --> 00:16:36,850
Bahkan jika kami
memiliki lebih banyak orang,
290
00:16:36,900 --> 00:16:38,260
aku khawatir kami
tidak dapat melakukan apa-apa.
291
00:16:38,750 --> 00:16:39,600
Level Majin Boo
292
00:16:39,670 --> 00:16:41,280
jauh lebih tinggi dari kita.
293
00:16:41,740 --> 00:16:42,240
Tidak.
294
00:16:42,390 --> 00:16:44,390
Maksudku bukan itu, maksudku fusion.
295
00:16:45,260 --> 00:16:47,790
Apa yang kau bicarakan?
296
00:16:48,260 --> 00:16:49,240
Yaitu bersatu.
297
00:16:50,280 --> 00:16:52,930
Bersatu? Menggabungkan
dua menjadi satu, ‘kan?
298
00:16:53,040 --> 00:16:54,550
Apakah kau tahu, Dende?
299
00:16:54,600 --> 00:16:55,090
Ya.
300
00:16:55,550 --> 00:16:56,930
Meskipun aku tidak pernah melihatnya,
301
00:16:57,240 --> 00:16:58,550
aku pernah mendengarnya
302
00:16:58,600 --> 00:16:59,820
ketika aku berada di Namek.
303
00:16:59,910 --> 00:17:02,200
Itu adalah mahakarya dari Metamoran.
304
00:17:02,800 --> 00:17:03,520
Betul sekali.
305
00:17:03,790 --> 00:17:05,400
Itu adalah teknik yang
diajarkan para Metamoran
306
00:17:05,450 --> 00:17:07,010
yang aku temui di dunia itu.
307
00:17:07,010 --> 00:17:08,100
Teknik seperti apa itu?
308
00:17:08,300 --> 00:17:10,300
Hanya ketika kekuatan
309
00:17:10,300 --> 00:17:12,580
dan ukuran tubuh dua orang sangat dekat
310
00:17:12,650 --> 00:17:13,730
yang dapat menggunakan
keterampilan kombinasi.
311
00:17:14,020 --> 00:17:15,310
Keterampilan kombinasi?
312
00:17:15,360 --> 00:17:16,100
Dengan kata lain,
313
00:17:16,210 --> 00:17:20,440
dua orang bisa menjadi orang
314
00:17:21,230 --> 00:17:24,380
dengan kekuatan super
dengan bergabung menjadi satu.
315
00:17:25,420 --> 00:17:26,110
Jadi,
316
00:17:26,160 --> 00:17:27,560
Tuan Piccolo dan Paman Nail
317
00:17:27,610 --> 00:17:29,150
juga bersatu, ‘kan?
318
00:17:30,300 --> 00:17:31,820
Kita seharusnya dianggap
sebagai asimilasi, ‘kan?
319
00:17:59,140 --> 00:18:00,510
Ti… Tidak menyangka.
320
00:18:00,590 --> 00:18:02,300
A... Ada hal seperti ini juga.
321
00:18:02,960 --> 00:18:04,990
Sungguh kekuatan yang luar biasa!
322
00:18:05,510 --> 00:18:07,970
Kekuatan ini sangat sulit dipercaya.
323
00:18:08,380 --> 00:18:11,280
Apakah ini yang disebut asimilasi?
324
00:18:13,160 --> 00:18:14,020
Aku pasti menang!
325
00:18:14,150 --> 00:18:15,560
Tidak peduli siapa lawannya,
326
00:18:15,600 --> 00:18:16,900
aku tidak mungkin kalah!
327
00:18:17,000 --> 00:18:17,790
Sekarang aku
328
00:18:17,890 --> 00:18:20,460
sudah memiliki kekuatan tertinggi!
329
00:18:25,340 --> 00:18:27,110
Asimilasi memang hebat,
330
00:18:27,540 --> 00:18:29,530
tapi fusion lebih hebat dari itu.
331
00:18:29,950 --> 00:18:31,380
Metamoran
332
00:18:31,430 --> 00:18:32,860
yang mengajariku fusion.
333
00:18:33,260 --> 00:18:34,470
Dengan menggunakan teknik fusion ini,
334
00:18:34,510 --> 00:18:37,250
dua orang yang awalnya sangat lemah
335
00:18:37,300 --> 00:18:39,670
menjadi petarung yang sangat kuat.
336
00:18:39,770 --> 00:18:40,960
Aku bisa mengerti.
337
00:18:41,290 --> 00:18:44,200
Saat itu, Nail dan aku sudah memiliki
338
00:18:44,430 --> 00:18:46,540
kekuatan yang sangat kuat
hanya dengan asimilasi.
339
00:18:47,570 --> 00:18:48,690
Jika Gohan atau Vegeta
340
00:18:48,740 --> 00:18:50,360
masih hidup,
341
00:18:50,590 --> 00:18:52,520
mereka dapat fusion denganmu
342
00:18:52,630 --> 00:18:54,300
untuk menjadi petarung yang sangat kuat
343
00:18:54,420 --> 00:18:56,710
dan juga dapat melawan Majin Boo.
344
00:18:56,760 --> 00:18:57,460
Ya.
345
00:18:57,790 --> 00:18:59,590
Namun, butuh sekitar seminggu
346
00:18:59,690 --> 00:19:01,270
untuk mempelajari teknik ini.
347
00:19:01,890 --> 00:19:04,840
Bahkan jika Vegeta
atau Gohan masih hidup,
348
00:19:05,130 --> 00:19:07,130
aku mungkin tidak bisa mengajari mereka.
349
00:19:07,610 --> 00:19:09,220
Aku hanya tinggal di dunia ini
350
00:19:09,270 --> 00:19:10,220
untuk satu hari.
351
00:19:11,070 --> 00:19:11,830
Selain itu,
352
00:19:12,080 --> 00:19:13,490
meskipun aku belajar
cara menggunakan teknik,
353
00:19:13,520 --> 00:19:14,700
aku tidak pernah mencobanya.
354
00:19:14,900 --> 00:19:15,810
Karena di dunia itu,
355
00:19:15,860 --> 00:19:17,810
tidak ada orang dengan
kekuatan yang sama denganku.
356
00:19:20,230 --> 00:19:22,910
Bagaimanapun, tidak ada
gunanya mengatakan ini sekarang.
357
00:19:23,800 --> 00:19:25,400
Tidak, itu tidak akan sia-sia.
358
00:19:26,100 --> 00:19:27,570
Krillin, apa maksudmu?
359
00:19:27,660 --> 00:19:30,470
Memang benar kau akan
segera kembali ke dunia itu.
360
00:19:30,520 --> 00:19:30,900
Namun,
361
00:19:30,990 --> 00:19:32,420
bukankah Gohan
dan Vegeta yang sudah mati
362
00:19:32,500 --> 00:19:34,150
tinggal di dunia itu sekarang?
363
00:19:34,710 --> 00:19:36,690
Kau pasti bisa fusion di sana.
364
00:19:37,040 --> 00:19:39,200
Oh iya, ternyata ada cara ini!
365
00:19:39,250 --> 00:19:40,120
T… Tidak bisa.
366
00:19:40,310 --> 00:19:41,810
Goku tidak bisa
367
00:19:41,810 --> 00:19:43,200
datang dari dunia itu lagi.
368
00:19:43,500 --> 00:19:45,500
Bahkan setelah digabungkan juga sama.
369
00:19:53,800 --> 00:19:55,500
Dua orang yang tidur di dalam,
370
00:19:55,820 --> 00:19:57,070
Goten dan Trunks,
371
00:19:57,120 --> 00:19:59,350
memiliki ukuran
dan kekuatan yang hampir sama.
372
00:19:59,830 --> 00:20:01,890
Apakah bisa fusion?
373
00:20:03,810 --> 00:20:04,950
Tidak mungkin, ‘kan?
374
00:20:07,090 --> 00:20:07,830
Tidak.
375
00:20:07,970 --> 00:20:09,480
Bagus sekali, Tuan Popo.
376
00:20:09,560 --> 00:20:11,340
Ini dia! Kita bisa melakukan ini!
377
00:20:12,220 --> 00:20:12,920
Tuan Goku.
378
00:20:12,980 --> 00:20:15,470
Itu bagus, Tuan Popo.
379
00:20:15,610 --> 00:20:16,870
Bagus sekali.
380
00:20:18,500 --> 00:20:20,330
Namun, Goku, waktumu…
381
00:20:21,380 --> 00:20:23,160
Aku seharusnya bisa
mengajari dua anak itu
382
00:20:23,200 --> 00:20:24,420
untuk fusion sampai akhir.
383
00:20:24,710 --> 00:20:26,680
Namun, waktuku tidak cukup.
384
00:20:27,010 --> 00:20:29,480
Piccolo, bisakah kau menggantikanku
385
00:20:29,700 --> 00:20:31,300
untuk melanjutkan pelatihan mereka?
386
00:20:31,390 --> 00:20:32,430
Baik, aku mengerti.
387
00:20:32,690 --> 00:20:34,060
Bagus.
388
00:20:35,060 --> 00:20:36,360
Kami punya harapan.
389
00:20:36,420 --> 00:20:37,360
Jika itu dua anak kecil itu,
390
00:20:37,410 --> 00:20:39,010
mungkin itu benar-benar bisa dilakukan.
391
00:20:41,170 --> 00:20:42,120
Namun,
392
00:20:43,090 --> 00:20:44,370
Trunks dan Goten
393
00:20:44,420 --> 00:20:46,560
seharusnya butuh banyak waktu
394
00:20:46,650 --> 00:20:48,400
untuk belajar fusion.
395
00:20:48,880 --> 00:20:50,910
Sebelum itu, akan ada banyak manusia
396
00:20:51,350 --> 00:20:53,080
yang menjadi korban Majin Boo.
397
00:20:53,790 --> 00:20:55,040
Mungkin umat manusia akan punah.
398
00:20:55,160 --> 00:20:55,640
Tidak.
399
00:20:55,750 --> 00:20:56,860
Mungkin, bahkan bumi itu sendiri
400
00:20:56,900 --> 00:20:58,470
akan hancur.
401
00:21:00,660 --> 00:21:03,340
Ini adalah taruhan besar.
Apa pun yang terjadi,
402
00:21:03,440 --> 00:21:04,640
kita harus bertahan dengan baik
403
00:21:04,690 --> 00:21:05,660
sebelum anak-anak itu
404
00:21:05,770 --> 00:21:06,910
bisa fusion.
405
00:21:08,080 --> 00:21:10,860
Piccolo, bahkan jika
manusia punah karena ini,
406
00:21:11,030 --> 00:21:13,030
selama kau dan bola naga ada di sana,
407
00:21:13,100 --> 00:21:14,720
mereka dapat dikembalikan
ke keadaan semula.
408
00:21:14,850 --> 00:21:15,850
Benar.
409
00:21:16,350 --> 00:21:18,260
Kami masih punya harapan.
410
00:21:20,310 --> 00:21:22,380
Semua orang akhirnya menemukan harapan.
411
00:21:22,990 --> 00:21:24,440
Nasib bumi
412
00:21:24,530 --> 00:21:26,670
dipercayakan kepada dua anak ini,
413
00:21:26,720 --> 00:21:29,680
Goten dan Trunks.
414
00:21:44,770 --> 00:21:47,410
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
415
00:21:47,700 --> 00:21:50,790
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
416
00:21:50,840 --> 00:21:53,640
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
417
00:21:53,690 --> 00:21:56,770
♪Jangan lupa ucapan ayah kita♪
418
00:21:56,820 --> 00:21:58,820
♪Kita tidak terkalahkan♪
419
00:21:58,850 --> 00:22:02,570
♪Karena adanya kasih sayang
keluarga kita♪
420
00:22:02,680 --> 00:22:04,480
♪Kita tidak akan musnah♪
421
00:22:04,530 --> 00:22:08,480
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
422
00:22:08,730 --> 00:22:11,700
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
423
00:22:11,750 --> 00:22:14,640
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
424
00:22:14,820 --> 00:22:17,640
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
425
00:22:17,670 --> 00:22:20,750
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu? ♪
426
00:22:20,810 --> 00:22:23,680
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
427
00:22:23,780 --> 00:22:26,700
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
428
00:22:26,810 --> 00:22:27,780
♪Jadilah diri kita sendiri♪
429
00:22:27,810 --> 00:22:29,600
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
430
00:22:29,660 --> 00:22:33,220
♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku? ♪
431
00:22:38,220 --> 00:22:39,220
=Dragon Ball Z Kai=
432
00:22:40,910 --> 00:22:42,390
Halo semua, aku Goku.
433
00:22:42,760 --> 00:22:44,320
Selama mengandalkan
anak-anak itu untuk fusion,
434
00:22:44,390 --> 00:22:45,690
kita masih punya harapan.
435
00:22:46,220 --> 00:22:48,370
Ada apa? Langit tiba-tiba menjadi gelap.
436
00:22:48,560 --> 00:22:51,160
Tuan Kaioshin,
untungnya kau baik-baik saja.
437
00:22:51,210 --> 00:22:52,570
Kibito, bergerak cepat.
438
00:22:52,650 --> 00:22:54,150
Kita tidak bisa
membiarkan Gohan mati seperti ini.
439
00:22:54,640 --> 00:22:56,240
Episode selanjutnya di Dragon Ball Z Kai.
440
00:22:56,350 --> 00:22:59,800
“Menemukan Harapan Kecil.
Bagunkan, Para Prajurit.”
441
00:23:00,150 --> 00:23:02,270
Majin Boo sialan.
442
00:23:02,510 --> 00:23:04,480
Kau tidak bisa mengacau
seperti yang kau inginkan!
30079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.