All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_121

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:04,450 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,350 Terima ini! 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,870 Sial! Orang itu sangat menjengkelkan. 4 00:00:12,070 --> 00:00:14,800 Aku tidak peduli dengan permainan membosankan semacam ini. 5 00:00:15,050 --> 00:00:17,220 Aku hanya ingin hal ini segera berakhir! 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,270 Menyelesaikannya secepat mungkin denganmu! 7 00:00:20,460 --> 00:00:22,870 Menemukan bahwa Vegeta memiliki pikiran jahat yang kuat, 8 00:00:22,890 --> 00:00:25,360 Dabra menyerah dalam pertempuran. 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,110 Babidi yang mengetahui hal ini, bermaksud menggunakan Vegeta 10 00:00:28,130 --> 00:00:31,710 untuk bertarung dengan Goku dan yang lainnya. 11 00:00:33,800 --> 00:00:34,550 Vegeta! 12 00:00:34,800 --> 00:00:35,870 Ini adalah sihir Babidi. 13 00:00:36,220 --> 00:00:37,570 Tolong tenangkan hatimu! 14 00:00:38,130 --> 00:00:43,470 Bahkan Vegeta digunakan untuk membangkitkan Majin Boo. 15 00:00:43,490 --> 00:00:46,830 Penyihir Babidi mengontrolnya dengan sihir. 16 00:00:48,420 --> 00:00:49,550 Bagus sekali! 17 00:00:49,570 --> 00:00:51,980 Anak ini telah menjadi pelayanku sekarang. 18 00:00:52,190 --> 00:00:55,470 Mari mengubah tempat untuk kalian bertarung! 19 00:01:04,120 --> 00:01:07,440 Seorang pejuang dengan tubuh dan pikiran yang dikuasai oleh kejahatan, 20 00:01:07,460 --> 00:01:10,500 sekarang akan menyerang Goku. 21 00:01:19,500 --> 00:01:23,200 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 23= 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,850 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 23 00:01:34,700 --> 00:01:39,700 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 24 00:01:40,620 --> 00:01:42,400 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 25 00:01:42,650 --> 00:01:45,870 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 26 00:01:46,870 --> 00:01:50,920 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 27 00:01:52,370 --> 00:01:54,500 ♪Go Kame Hame Ha♪ 28 00:01:55,570 --> 00:02:00,350 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 29 00:02:02,070 --> 00:02:07,020 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 30 00:02:07,850 --> 00:02:12,870 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 31 00:02:14,600 --> 00:02:17,820 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 32 00:02:18,700 --> 00:02:20,420 ♪Tidak akan menyerah♪ 33 00:02:21,750 --> 00:02:23,870 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 34 00:02:24,570 --> 00:02:26,770 ♪Selamatkan bumi kami♪ 35 00:02:27,570 --> 00:02:31,570 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 36 00:02:32,450 --> 00:02:35,550 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 37 00:02:35,870 --> 00:02:38,220 ♪Fight It Out Yeah♪ 38 00:02:38,550 --> 00:02:41,100 ♪Fight Fight It Out ♪ 39 00:02:43,900 --> 00:02:50,050 “Aku Adalah Yang Terkuat! Pertandingan Goku VS Vegeta.” 40 00:03:04,550 --> 00:03:05,550 Hei! 41 00:03:08,550 --> 00:03:09,400 Apa?! 42 00:03:10,440 --> 00:03:12,050 Dasar besengek! 43 00:03:41,770 --> 00:03:42,700 Gawat! 44 00:03:44,120 --> 00:03:44,870 Oh, tidak! 45 00:04:01,670 --> 00:04:03,430 Ada yang meninggal! 46 00:04:04,040 --> 00:04:05,440 Tolong! 47 00:04:06,670 --> 00:04:08,250 Cepat selamatkan aku! 48 00:04:14,790 --> 00:04:16,710 Apa yang kau lakukan, Vegeta?! 49 00:04:16,970 --> 00:04:17,850 Ada apa ini? 50 00:04:17,980 --> 00:04:19,170 Vegeta terlihat sangat aneh. 51 00:04:19,170 --> 00:04:22,170 Ki-nya benar-benar berbeda dari sebelumnya. 52 00:04:34,800 --> 00:04:36,150 Vegeta! 53 00:04:51,150 --> 00:04:53,150 (Satan) 54 00:04:56,760 --> 00:05:00,200 Bagus sekali, sudah membunuh 200 orang! 55 00:05:35,670 --> 00:05:38,950 Vegeta, kenapa kau begini?! 56 00:05:54,760 --> 00:05:56,960 Sekarang apa yang harus dilakukan, Tuan Satan? 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,320 Aku, bagaimana aku bisa tahu harus bagaimana? 58 00:05:59,470 --> 00:06:00,900 Selamatkan kami, Satan! 59 00:06:01,620 --> 00:06:03,500 Kalahkan orang itu untuk kami! 60 00:06:03,500 --> 00:06:05,170 Satan! Cepatlah! 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,040 Tuan Satan! 62 00:06:10,270 --> 00:06:11,950 Bukan. Juara! 63 00:06:13,700 --> 00:06:16,620 Benar, aku adalah juara dunia! 64 00:06:17,290 --> 00:06:19,990 Tidak peduli siapa lawannya, aku tidak bisa melarikan diri. 65 00:06:22,410 --> 00:06:24,880 Aku bilang, kalian! 66 00:06:25,120 --> 00:06:26,900 Apa yang ingin kalian lakukan? 67 00:06:27,520 --> 00:06:29,970 Beraninya membuat keributan besar di sini. 68 00:06:30,350 --> 00:06:33,400 Aku Tuan Satan, juara dunia tidak akan… 69 00:06:34,690 --> 00:06:36,510 Aku Tuan Satan… 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 Aku Tuan Satan… 71 00:06:43,940 --> 00:06:45,440 Tidak akan bagaimana? 72 00:06:49,100 --> 00:06:52,220 Kalian, tenang dulu dan jangan bertindak sembarangan. 73 00:06:52,720 --> 00:06:55,870 Jangan menghancurkan barang, bertarunglah dengan lebih adil. 74 00:06:56,250 --> 00:06:59,920 Aku akan menggunakan trik bagus dengan orang yang menang. 75 00:06:59,920 --> 00:07:00,920 Hei! 76 00:07:03,400 --> 00:07:06,000 Apa yang akan kau lakukan, Kakarrot? 77 00:07:16,100 --> 00:07:18,200 Bertarunglah denganku, 78 00:07:18,950 --> 00:07:22,250 jika tidak ingin lebih banyak lagi orang yang mati. 79 00:07:24,250 --> 00:07:24,870 Vegeta. 80 00:07:25,800 --> 00:07:28,050 Kau harusnya tidak mungkin… 81 00:07:30,050 --> 00:07:30,950 Harusnya tidak mungkin 82 00:07:30,950 --> 00:07:33,550 sengaja terkena sihir Babidi, ‘kan? 83 00:07:35,700 --> 00:07:36,750 Bagaimana mungkin? 84 00:07:40,120 --> 00:07:41,620 Vegeta! Cepat jawab aku! 85 00:07:54,500 --> 00:07:56,440 Tolong! 86 00:08:32,670 --> 00:08:34,150 Vegeta, hentikan! 87 00:08:34,940 --> 00:08:36,290 Minggir! 88 00:08:37,730 --> 00:08:39,050 Semuanya, mundur! 89 00:08:39,960 --> 00:08:42,290 Ini adalah pertarungan antara aku dan Kakarrot. 90 00:08:43,200 --> 00:08:44,120 Vegeta. 91 00:08:45,040 --> 00:08:46,160 Kau benar-benar ingin bertarung? 92 00:09:01,420 --> 00:09:03,200 Goku, jangan seperti ini. 93 00:09:03,750 --> 00:09:06,720 Jika yang bertarung sedang terkena sihir Babidi, 94 00:09:07,040 --> 00:09:08,620 lalu, energinya diserap. 95 00:09:08,640 --> 00:09:11,660 Majin Boo pasti akan bisa dibangkitkan. 96 00:09:12,570 --> 00:09:13,490 Vegeta. 97 00:09:14,220 --> 00:09:17,640 Kau ingin memaksaku untuk menunjukkan kekuatan asliku, 98 00:09:17,660 --> 00:09:19,880 maka itu sengaja terkena sihir Babidi. 99 00:09:20,370 --> 00:09:23,920 Namun, melakukan hal semacam itu di bawah pengendalian diri. 100 00:09:23,920 --> 00:09:24,900 Bukankah begitu? 101 00:09:25,150 --> 00:09:26,600 Apa yang kau katakan? 102 00:09:27,800 --> 00:09:31,100 Hanya dengan melakukan ini, kau baru akan bersedia bertarung denganku. 103 00:09:31,650 --> 00:09:36,050 Kau hanya dapat dibangkitkan satu hari dan akan menghilang dari dunia ini. 104 00:09:36,050 --> 00:09:38,050 Namun, begitu banyak orang yang menghalangi. 105 00:09:39,020 --> 00:09:40,600 Kau, kau hanya karena ini, 106 00:09:40,920 --> 00:09:42,220 hanya karena alasan ini. 107 00:09:42,620 --> 00:09:44,000 Melakukan hal yang begitu bodoh? 108 00:09:44,520 --> 00:09:47,470 Kau bilang ini hal yang bodoh?! 109 00:09:48,250 --> 00:09:52,320 Hal yang bodoh?! 110 00:09:57,790 --> 00:10:00,640 Hal ini adalah segalanya bagiku! 111 00:10:00,920 --> 00:10:03,450 Adapun mengenai Majin Boo, itu bukan urusanku. 112 00:10:03,770 --> 00:10:04,510 Orang ini… 113 00:10:04,730 --> 00:10:07,480 Kakarrot lebih kuat dariku. 114 00:10:07,620 --> 00:10:11,350 Kami berdua adalah Bangsa Saiyan, Tapi, dia selalu melampauiku. 115 00:10:11,820 --> 00:10:14,440 Melampauiku yang memiliki kekuatan luar biasa ini. 116 00:10:14,460 --> 00:10:16,750 Lalu, mengatakan dirinya sendiri, pangeran dari Bangsa Saiyan. 117 00:10:18,140 --> 00:10:21,790 Dia juga menyelamatkan nyawaku! 118 00:10:22,370 --> 00:10:24,800 Aku tidak bisa menoleransi hal semacam ini! 119 00:10:25,670 --> 00:10:27,090 Tidak bisa! 120 00:10:37,820 --> 00:10:38,470 Babidi! 121 00:10:39,020 --> 00:10:41,550 Bawa kami ke tempat di mana tidak ada orang di sekitarnya! 122 00:10:42,370 --> 00:10:45,520 Aku sudah memutuskan untuk melawan Vegeta! 123 00:10:51,970 --> 00:10:53,970 Lihatlah! Ini sangat bagus! 124 00:10:54,060 --> 00:10:55,360 Tunggu dulu! 125 00:10:56,550 --> 00:10:58,650 Kalau kalian ingin bertarung, 126 00:10:58,860 --> 00:11:00,980 maka kalahkan aku dulu! 127 00:12:01,230 --> 00:12:03,080 Ayah! 128 00:12:18,080 --> 00:12:26,080 =Dragon Ball Z Kai= 129 00:12:44,720 --> 00:12:46,190 Aku mengerti. 130 00:12:46,990 --> 00:12:48,240 Terserah padamu saja. 131 00:12:51,490 --> 00:12:54,090 Maaf, Kaioshin. 132 00:13:04,280 --> 00:13:06,790 Mereka mulai berkelahi! 133 00:13:07,790 --> 00:13:10,170 Kaioshin, kau pantas mendapatkannya. 134 00:13:10,520 --> 00:13:12,770 Sekarang kebangkitan Majin Boo, 135 00:13:12,790 --> 00:13:14,070 akan terjadi cepat atau lambat. 136 00:13:16,370 --> 00:13:19,120 Ubah saja tempat mereka sesuai keinginan mereka. 137 00:13:19,570 --> 00:13:21,820 Barbaraba. 138 00:13:24,970 --> 00:13:26,950 Aneh, mereka menghilang. 139 00:13:27,200 --> 00:13:30,850 Mereka sebenarnya menghilang ke mana, Tuan Satan? 140 00:13:32,850 --> 00:13:34,420 Si… Sial! 141 00:13:34,670 --> 00:13:38,050 Tadinya aku ingin memberi mereka pelajaran. 142 00:13:39,600 --> 00:13:41,720 Tuan Satan, itu, 143 00:13:42,150 --> 00:13:44,220 upacara penghargaannya bagaimana? 144 00:13:45,200 --> 00:13:46,320 Dasar. 145 00:13:46,450 --> 00:13:50,200 Penonton lari karena keributan tadi dan tidak ada siaran TV. 146 00:13:50,520 --> 00:13:52,820 Tidak ada gunanya terus melakukannya seperti ini. 147 00:13:52,950 --> 00:13:55,170 Kalau begitu harus memilih hari lain untuk mengadakannya. 148 00:13:58,770 --> 00:14:01,420 Ada lagi, mengenai runner-up… 149 00:14:01,600 --> 00:14:03,150 Kau bilang runner-up? 150 00:14:03,180 --> 00:14:05,930 Runner-up seharusnya mencapai final. 151 00:14:05,950 --> 00:14:08,800 Kontestan no. 18 yang bertarung dengan Tuan Satan. 152 00:14:09,050 --> 00:14:12,550 No. 18?! 153 00:14:19,140 --> 00:14:21,150 Walau dibilang 154 00:14:21,320 --> 00:14:23,550 tidak bisa mengalahkanku, 155 00:14:23,690 --> 00:14:26,250 tapi, dia sudah bekerja sangat keras. 156 00:14:27,370 --> 00:14:29,370 Dia benar-benar sangat hebat. 157 00:14:29,390 --> 00:14:31,500 Sangat menakjubkan, sangat menakjubkan. 158 00:14:39,900 --> 00:14:42,650 Apa yang sedang dilakukan Vegeta 159 00:14:43,020 --> 00:14:45,250 sampai menghancurkan tempat ini? 160 00:14:45,270 --> 00:14:47,120 Sekarang lari ke mana dia? 161 00:14:47,520 --> 00:14:48,990 Goten tidak mungkin 162 00:14:49,080 --> 00:14:51,210 terkubur di bawah reruntuhan, ‘kan? 163 00:14:58,570 --> 00:14:59,700 Vegeta. 164 00:15:00,100 --> 00:15:01,700 Sebenarnya apa yang terjadi padamu? 165 00:15:07,740 --> 00:15:10,520 Majin Boo itu orang seperti apa? Apakah sangat hebat? 166 00:15:10,820 --> 00:15:13,970 Mungkin, Ayah sudah menjatuhkan dia. 167 00:15:14,150 --> 00:15:15,900 Kenapa begitu? 168 00:15:15,930 --> 00:15:19,120 Karena di sana ada Ayahku dan Ayahmu. 169 00:15:19,120 --> 00:15:21,500 Ada Gohan juga. 170 00:15:21,640 --> 00:15:23,690 Tidak peduli siapa dia, dia pasti akan ditangani. 171 00:15:23,720 --> 00:15:25,990 Tidak, ini terlalu membosankan. 172 00:15:26,010 --> 00:15:28,010 Aku ingin melihat Majin Boo. 173 00:15:28,090 --> 00:15:31,670 Oke, kalau begitu harus terbang sedikit lebih cepat, Goten! 174 00:15:31,690 --> 00:15:32,590 Baik! 175 00:15:43,250 --> 00:15:45,330 Pindah ke sini, kau tidak keberatan, ‘kan? 176 00:15:45,940 --> 00:15:46,590 Iya. 177 00:15:46,900 --> 00:15:48,050 Tidak bisa begini, Ayah. 178 00:15:48,270 --> 00:15:49,620 Terserah dia saja. 179 00:15:51,350 --> 00:15:53,650 Sudah begini, aku juga tidak tahu harus berbuat apa. 180 00:15:54,160 --> 00:15:56,810 Kalian berdua bisa saling bertarung di sini. 181 00:15:57,700 --> 00:16:00,870 Gohan dan aku akan menghancurkan pintu masuk ke sini, 182 00:16:01,170 --> 00:16:03,640 lalu, bertarung dengan Babidi dan Dabra. 183 00:16:04,220 --> 00:16:07,670 Bahkan jika menyerang pesawat luar angkasa akan membuat Majin Boo bangkit, 184 00:16:07,670 --> 00:16:09,020 juga tidak ada jalan. 185 00:16:09,370 --> 00:16:10,050 Ini lebih baik daripada 186 00:16:10,050 --> 00:16:11,960 membiarkan dia menyerap energi lukamu, 187 00:16:11,980 --> 00:16:15,870 lalu, bangkit dengan kondisi penuh. 188 00:16:17,870 --> 00:16:19,140 Jika kita beruntung, 189 00:16:19,160 --> 00:16:22,750 mungkin bisa menghentikan Majin Boo dari kebangkitan. 190 00:16:22,870 --> 00:16:25,270 Apa katamu?! 191 00:16:25,470 --> 00:16:27,190 Bagaimana bisa aku membiarkan sesuai kehendakmu? 192 00:16:27,470 --> 00:16:31,370 Vegeta, bunuh mereka berdua yang menghalangi! 193 00:16:31,900 --> 00:16:33,300 Bunuh mereka! 194 00:16:38,520 --> 00:16:39,520 Vegeta! 195 00:16:39,970 --> 00:16:41,570 Bunuh mereka yang menghalangi. 196 00:16:41,770 --> 00:16:43,270 Bunuh mereka! 197 00:16:53,670 --> 00:16:55,270 Sihir Babidi! 198 00:16:58,340 --> 00:17:01,650 Cepat! Vegeta, bunuh mereka! 199 00:17:08,270 --> 00:17:10,350 Ayo, lakukan! Lakukan! 200 00:17:18,070 --> 00:17:19,420 Aku… Aku menolak! 201 00:17:19,460 --> 00:17:20,070 Apa?! 202 00:17:21,070 --> 00:17:23,870 Tidak peduli apa yang Kaioshin ingin lakukan, 203 00:17:23,900 --> 00:17:26,270 tidak ada hubungannya dengan pertarunganku! 204 00:17:26,750 --> 00:17:28,800 Aku beritahu kau sekali lagi. 205 00:17:29,100 --> 00:17:31,900 Cepat bunuh Kaioshin! 206 00:17:36,620 --> 00:17:38,450 Lakukan, Vegeta! 207 00:17:39,760 --> 00:17:41,230 Aku sudah bilang! 208 00:17:41,480 --> 00:17:45,210 Aku hanya ingin melawan Kakarrot! 209 00:17:46,400 --> 00:17:50,900 Aku adalah pangeran Bangsa Saiyan! 210 00:17:51,150 --> 00:17:54,270 Bagaimana bisa menjadi pelayanmu?! 211 00:17:54,690 --> 00:17:57,090 Bahkan jika kau mengendalikan tubuhku, juga hati, 212 00:17:57,550 --> 00:17:59,630 tapi, kehormatanku tidak bisa 213 00:17:59,650 --> 00:18:04,830 kau permainkan sesuka hati! 214 00:18:16,870 --> 00:18:19,470 Ini adalah pertama kalinya, hal seperti ini terjadi! 215 00:18:19,720 --> 00:18:22,470 Sungguh pria yang sombong! 216 00:18:22,500 --> 00:18:25,150 Ini juga tidak masalah, ‘kan? 217 00:18:25,210 --> 00:18:26,330 Tuan Babidi. 218 00:18:27,100 --> 00:18:31,120 Bagaimanapun juga, misi orang itu akan membantu kita mengumpulkan energi. 219 00:18:32,170 --> 00:18:34,500 Jika Kaioshin datang, selama ada aku, 220 00:18:34,520 --> 00:18:36,450 dia tidak bisa berbuat apa-apa. 221 00:18:36,920 --> 00:18:39,620 Selain itu, bukankah ini yang kau inginkan? 222 00:18:39,950 --> 00:18:43,150 Bisa melihat Kaioshin mati di depanmu. 223 00:18:43,550 --> 00:18:45,370 Benar-benar tidak bisa dipercaya. 224 00:18:45,920 --> 00:18:47,610 Tidak diduga, ada orang di bawah kendali Babidi 225 00:18:47,640 --> 00:18:50,070 yang bisa membantah. 226 00:18:50,420 --> 00:18:53,500 Apakah kau sangat ingin bertarung denganku, 227 00:18:54,150 --> 00:18:55,080 Vegeta? 228 00:18:57,320 --> 00:18:59,990 Aku sedang berpikir, mungkin kita bisa membukanya. 229 00:19:00,020 --> 00:19:03,550 Membuat Kaioshin datang. 230 00:19:03,590 --> 00:19:04,940 Jika dia menerobos masuk, 231 00:19:05,300 --> 00:19:07,050 mungkin itu akan berdampak pada pesawat ruang angkasa. 232 00:19:07,400 --> 00:19:10,550 Buat Majin Boo bangun sebelum dia memiliki kekuatan yang sempurna. 233 00:19:10,600 --> 00:19:12,720 Begini tidak baik. 234 00:19:13,000 --> 00:19:14,070 Ternyata begitu. 235 00:19:14,470 --> 00:19:17,000 Kau benar, aku mengerti. 236 00:19:19,050 --> 00:19:21,200 Mereka membuka pintunya 237 00:19:21,220 --> 00:19:23,650 karena mereka tidak ingin pesawat ruang angkasa dihancurkan. 238 00:19:24,400 --> 00:19:26,500 Kalau begitu, Ayah, ayo pergi! 239 00:19:27,550 --> 00:19:28,400 Kau harus bekerja keras! 240 00:19:28,900 --> 00:19:30,100 Tunggu, Gohan! 241 00:19:30,510 --> 00:19:31,990 Aku masih punya dua kacang dewa. 242 00:19:32,490 --> 00:19:34,960 Sisa dari yang diberikan ke pacarmu tadi. 243 00:19:35,130 --> 00:19:36,570 Makan satu, baru pergi. 244 00:19:37,070 --> 00:19:39,820 Tadi kau sudah menghabiskan banyak energi, ‘kan? 245 00:19:42,570 --> 00:19:43,770 Terima kasih. 246 00:19:45,500 --> 00:19:46,400 Marahlah, Gohan! 247 00:19:46,900 --> 00:19:49,810 Marah dan pikirkan apa yang terjadi ketika kau melawan Cell. 248 00:19:49,870 --> 00:19:52,310 Kemudian gunakan semua kekuatanmu. 249 00:19:52,890 --> 00:19:54,000 Marah? 250 00:19:54,020 --> 00:19:55,470 Hanya melakukan ini, 251 00:19:55,540 --> 00:19:57,790 kau bisa mengalahkan lawan mana pun di dunia. 252 00:19:58,850 --> 00:20:00,100 Tidak peduli lawan mana pun. 253 00:20:00,270 --> 00:20:01,100 Baik. 254 00:20:01,570 --> 00:20:02,650 Namun, Ayah, 255 00:20:03,720 --> 00:20:05,680 jarang sekali memiliki hari yang begitu berharga seperti ini. 256 00:20:05,710 --> 00:20:08,170 Sangat disayangkan bahwa urusannya menjadi seperti ini. 257 00:20:10,170 --> 00:20:11,800 Kalau begitu, aku berangkat. 258 00:20:15,920 --> 00:20:17,370 Maaf, membuatmu menunggu. 259 00:20:17,750 --> 00:20:20,230 Aku sudah menunggu lama, Kakarrot. 260 00:20:20,780 --> 00:20:24,850 Aku selalu menunggu saat ini tiba. 261 00:20:29,080 --> 00:20:33,430 Aku tidak ingin terluka karenamu, lalu, memberikan energi untuk Majin Boo. 262 00:20:33,550 --> 00:20:35,450 Aku ingin menggunakan kekuatan terkuat… 263 00:20:35,450 --> 00:20:37,030 …dan mengakhiri pertempuran ini sesegera mungkin. 264 00:20:37,060 --> 00:20:38,680 Aku sangat menantinya. 265 00:20:38,710 --> 00:20:42,220 Biarkan aku melihat hasil latihanmu di dunia lain. 266 00:20:47,470 --> 00:20:48,720 Benar-benar memang kau. 267 00:20:48,770 --> 00:20:51,420 Lebih kuat dari Gohan pada saat itu. 268 00:21:06,650 --> 00:21:09,400 Sepertinya tidak ada cara yang cepat untuk menyelesaikan pertarungan ini. 269 00:21:09,420 --> 00:21:12,590 Ayo, aku akan membunuhmu, Kakarrot! 270 00:21:13,270 --> 00:21:16,850 Tekad Goku bahkan membuat Kaioshin takut. 271 00:21:17,590 --> 00:21:22,090 Namun, harga diri Vegeta membuatnya menolak untuk mematuhi perintah Babidi. 272 00:21:22,970 --> 00:21:24,920 Goku VS Vegeta. 273 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 Tidak ada yang bisa menghentikannya. 274 00:21:26,940 --> 00:21:31,170 Pertempuran yang belum pernah terjadi sebelumnya dalam sejarah, dimulai di sini. 275 00:21:43,200 --> 00:21:45,900 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 276 00:21:46,320 --> 00:21:49,020 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 277 00:21:49,250 --> 00:21:51,950 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 278 00:21:52,150 --> 00:21:55,000 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 279 00:21:55,250 --> 00:21:57,270 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 280 00:21:57,470 --> 00:22:00,950 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 281 00:22:01,400 --> 00:22:03,250 ♪Kita tidak akan musnah♪ 282 00:22:03,320 --> 00:22:07,450 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 283 00:22:07,650 --> 00:22:10,300 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 284 00:22:10,420 --> 00:22:13,250 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 285 00:22:13,420 --> 00:22:16,320 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 286 00:22:16,470 --> 00:22:19,320 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 287 00:22:19,320 --> 00:22:22,120 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 288 00:22:22,270 --> 00:22:25,100 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 289 00:22:25,120 --> 00:22:25,970 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 290 00:22:26,120 --> 00:22:28,200 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 291 00:22:28,270 --> 00:22:31,770 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 292 00:22:36,700 --> 00:22:38,370 =Dragon Ball Z Kai= 293 00:22:38,950 --> 00:22:40,770 Halo semua, aku Goku. 294 00:22:40,920 --> 00:22:43,820 Vegeta, aku akan segera melawanmu. 295 00:22:43,840 --> 00:22:45,420 Gohan, Kaioshin. 296 00:22:45,440 --> 00:22:48,140 Kalian harus menemukan jalan ke Babidi. 297 00:22:50,050 --> 00:22:53,450 Kebangkitan Majin Boo akan terjadi cepat atau lambat. 298 00:22:53,610 --> 00:22:55,510 Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI 299 00:22:55,770 --> 00:22:59,300 “Hitung Mundur Sebelum Kebangkitan. Menghancurkan Ambisi Babidi.” 300 00:22:59,900 --> 00:23:00,470 Ayah. 301 00:23:00,700 --> 00:23:02,470 Serahkan sisanya padaku. 21830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.