Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,100
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,910
Pertandingan Bela Diri No.1 di Dunia
memasuki bagian akhir.
3
00:00:08,910 --> 00:00:13,370
Yang terakhir bertahan adalah
No.18 dan Tuan Satan.
4
00:00:13,670 --> 00:00:17,220
Awalnya mengira No.18
akan menang dengan mudah.
5
00:00:17,470 --> 00:00:19,940
Namun, tidak disangka No.18
yang bertujuan untuk mencari uang,
6
00:00:19,970 --> 00:00:22,450
ternyata bernegosiasi dengan Tuan Satan
7
00:00:22,450 --> 00:00:24,630
untuk menjual kejuaraan kepadanya.
8
00:00:24,820 --> 00:00:27,380
Jadi, Pertandingan Bela Diri No.1
di Dunia
9
00:00:27,410 --> 00:00:31,540
ditutup oleh sorakan Tuan Satan,
si juara bertahan.
10
00:00:32,330 --> 00:00:33,730
Di sisi lain,
11
00:00:33,730 --> 00:00:39,630
Goku dan timnya mencoba
menghentikan konspirasi Madoshi Babidi.
12
00:00:39,880 --> 00:00:44,240
Namun, Raja Iblis Alam Kegelapan,
Dabra menghalangi mereka.
13
00:00:45,060 --> 00:00:47,990
Dalam pertarungan sengit dengan Dabra,
14
00:00:47,990 --> 00:00:50,980
Gohan akhirnya berkekuatan penuh,
15
00:00:50,980 --> 00:00:55,130
dengan seluruh kekuatan,
Gohan menantang si Raja iblis.
16
00:00:55,290 --> 00:00:58,940
Siapa yang akan mendapatkan kemenangan?
17
00:00:59,600 --> 00:01:00,000
Gawat!
18
00:01:03,570 --> 00:01:04,880
Apa di sana?
19
00:01:07,820 --> 00:01:10,480
Bahkan setelah meningkatkan kekuatan,
apakah hanya begitu saja?
20
00:01:10,480 --> 00:01:13,890
Sial!
21
00:01:14,780 --> 00:01:17,990
Tadi aku lalai, lain kali aku tidak akan
memberimu kesempatan lagi!
22
00:01:17,990 --> 00:01:20,300
Pertarungan baru saja dimulai.
23
00:01:23,620 --> 00:01:28,800
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 22=
24
00:01:32,750 --> 00:01:37,570
♪Awan terus mendekatiku setiap saat ♪
25
00:01:38,820 --> 00:01:43,970
♪Meski berbahaya,
tapi membuatku bahagia♪
26
00:01:44,920 --> 00:01:46,920
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
27
00:01:46,920 --> 00:01:49,920
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
28
00:01:51,150 --> 00:01:55,320
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
29
00:01:56,570 --> 00:01:58,970
♪Go Kame Hama Ha♪
30
00:01:59,750 --> 00:02:04,550
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
31
00:02:06,000 --> 00:02:11,570
♪Lihatlah di sekitarmu, kamu akan tahu
dirimu tidak sendirian♪
32
00:02:12,120 --> 00:02:17,050
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
33
00:02:18,770 --> 00:02:22,670
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
34
00:02:22,950 --> 00:02:25,070
♪Tidak akan menyerah♪
35
00:02:26,070 --> 00:02:28,570
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
36
00:02:29,000 --> 00:02:31,400
♪Selamatkan bumi kami♪
37
00:02:32,050 --> 00:02:35,820
♪Aku berkata Go Kame Hama Ha♪
38
00:02:36,620 --> 00:02:39,420
♪Fight It Out WOW WOW♪
39
00:02:39,900 --> 00:02:42,450
♪Fight It Out Yeah♪
40
00:02:43,070 --> 00:02:45,500
♪Fight It Fight It Out♪
41
00:02:47,960 --> 00:02:53,660
“Hati Jahat yang Terbangun,
Vegeta, Pangeran Kehancuran”
42
00:02:57,040 --> 00:03:00,570
Dabra lebih hebat
dari yang kita bayangkan, ya?
43
00:03:00,570 --> 00:03:03,510
Namun, dia juga bukan
lawan yang tidak terkalahkan.
44
00:03:03,910 --> 00:03:05,910
Gohan sangat memalukan.
45
00:03:05,910 --> 00:03:08,280
Dia lebih hebat saat kecil
daripada sekarang.
46
00:03:08,350 --> 00:03:10,440
Benar-benar memusingkan, Gohan.
47
00:03:10,440 --> 00:03:13,150
Kamu benar-benar terlalu malas.
48
00:03:13,150 --> 00:03:15,150
Sungguh membuatku marah.
49
00:03:19,700 --> 00:03:21,740
Tidak bisa, Gohan.
50
00:03:21,830 --> 00:03:24,000
Menggunakan cara menyerang yang datar
51
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
akan membuat lawan
mengetahui seranganmu selanjutnya.
52
00:03:26,000 --> 00:03:27,610
Tidak berguna.
53
00:03:27,610 --> 00:03:31,010
Bocah itu telah melupakan
perasaan bertarung.
54
00:03:50,030 --> 00:03:51,390
Berengsek.
55
00:03:51,860 --> 00:03:54,090
Aku datang!
56
00:03:55,770 --> 00:03:56,960
Bahaya!
57
00:03:56,960 --> 00:03:58,640
Itu bisa berubah menjadi batu.
58
00:04:01,800 --> 00:04:03,020
Sial!
59
00:04:11,920 --> 00:04:13,700
Hampir saja.
60
00:04:14,320 --> 00:04:15,360
Sial!
61
00:04:15,360 --> 00:04:17,590
Sebenarnya apa yang kamu lakukan, Dabra?
62
00:04:17,930 --> 00:04:21,430
Kamu harus membuatnya
terluka lebih parah!
63
00:04:21,430 --> 00:04:24,680
Hanya dengan Majin Boo bangkit,
64
00:04:24,680 --> 00:04:26,680
bocah-bocah itu tidak ada apa-apanya.
65
00:04:36,010 --> 00:04:39,920
Lihat ini, serahkan nyawamu.
66
00:04:39,920 --> 00:04:40,490
Apa?
67
00:04:48,880 --> 00:04:50,870
Apakah kali ini berhasil?
68
00:05:04,710 --> 00:05:06,140
Dasar, Gohan!
69
00:05:22,840 --> 00:05:23,800
Sial!
70
00:05:24,220 --> 00:05:25,310
Serahkan nyawamu.
71
00:05:33,410 --> 00:05:35,050
Lihatlah milikku!
72
00:06:11,370 --> 00:06:12,270
Apa?
73
00:06:27,500 --> 00:06:29,160
Sial!
74
00:06:29,160 --> 00:06:31,160
Sungguh menjengkelkan.
75
00:06:31,160 --> 00:06:34,240
Baiklah! Biarkan aku
yang menyelesaikan pertarungan ini!
76
00:06:34,240 --> 00:06:35,950
Bagaimana bisa, Vegeta?
77
00:06:35,950 --> 00:06:37,110
Biarkan Gohan yang melanjutkan saja.
78
00:06:37,110 --> 00:06:39,770
Dia juga bukan sepenuhnya
kalah dari lawan.
79
00:06:39,770 --> 00:06:42,230
Aku tidak peduli dengan
permainan membosankan ini!
80
00:06:42,360 --> 00:06:45,950
Aku hanya ingin
cepat menyelesaikan masalah ini…
81
00:06:45,950 --> 00:06:48,020
…dan segera
membuat perhitungan denganmu!
82
00:06:48,020 --> 00:06:50,040
Demi ini, aku secara khusus
83
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
mengikuti Pertandingan Bela Diri
yang membosankan itu.
84
00:06:52,040 --> 00:06:54,070
Jika terus berlarut-larut,
85
00:06:54,070 --> 00:06:56,490
aku akan menyelesaikan
pertarungan ini dalam sekejap!
86
00:06:59,480 --> 00:07:01,160
Tuan Babidi,
87
00:07:01,230 --> 00:07:03,680
tolong biarkan kami
kembali ke kapal luar angkasa.
88
00:07:03,680 --> 00:07:06,650
Aku mempunyai penemuan yang hebat.
89
00:07:06,760 --> 00:07:08,500
Penemuan yang hebat?
90
00:07:08,500 --> 00:07:11,290
Dengan begitu, Majin Boo bisa bangkit.
91
00:07:11,310 --> 00:07:12,480
Apa?
92
00:07:12,480 --> 00:07:14,480
Apakah yang kamu katakan benar, Dabra?
93
00:07:14,660 --> 00:07:15,580
Kemungkinan besar.
94
00:07:15,580 --> 00:07:17,580
Apa dengan membiarkan
kalian kembali saja?
95
00:07:17,580 --> 00:07:18,080
Ya.
96
00:07:18,080 --> 00:07:20,010
Barbaraba!
97
00:07:24,290 --> 00:07:25,100
Apa?
98
00:07:25,120 --> 00:07:25,750
Aneh.
99
00:07:25,750 --> 00:07:27,130
Kembali lagi.
100
00:07:29,440 --> 00:07:31,200
Apa kamu ingin kabur?
101
00:07:31,420 --> 00:07:32,180
Kabur?
102
00:07:33,170 --> 00:07:34,370
Tentu tidak.
103
00:07:34,920 --> 00:07:37,380
Tidak perlu aku sendiri yang bertarung.
104
00:07:37,380 --> 00:07:40,600
Aku sudah menemukan petarung
yang dibuat khusus untuk kalian.
105
00:07:45,560 --> 00:07:46,410
Berhenti!
106
00:07:46,990 --> 00:07:52,140
Dabra, Si Raja Iblis
mengabaikan pertarungan?
107
00:07:56,580 --> 00:07:58,970
Petarung yang dibuat khusus?
108
00:07:59,200 --> 00:08:00,620
Apa maksudnya?
109
00:08:03,380 --> 00:08:05,350
Apa maksudnya, Dabra?
110
00:08:05,480 --> 00:08:08,650
Apa kamu sungguh mempunyai
penemuan yang hebat?
111
00:08:09,720 --> 00:08:10,650
Ya.
112
00:08:10,650 --> 00:08:14,800
Kamu tidak mungkin karena takut
pada manusia-manusia itu,
113
00:08:14,820 --> 00:08:18,140
jadi, sengaja mencari alasan
untuk kembali, ‘kan?
114
00:08:19,140 --> 00:08:21,250
Aku Raja Iblis Alam Kegelapan, Dabra,
115
00:08:21,250 --> 00:08:23,720
tidak takut pada siapa pun.
116
00:08:23,960 --> 00:08:25,750
Baguslah kalau begitu.
117
00:08:25,750 --> 00:08:29,850
Kalau begitu, cepat beritahu aku
hal yang kamu temukan.
118
00:08:29,850 --> 00:08:30,710
Di antara mereka,
119
00:08:30,710 --> 00:08:34,280
ada satu bocah yang memiliki
hati jahat yang kuat.
120
00:08:34,460 --> 00:08:38,030
Hati jahat yang begitu kuat,
cukup untuk menariknya ke pihak kita.
121
00:08:38,030 --> 00:08:39,020
Benarkah?
122
00:08:39,140 --> 00:08:40,800
Kalau begitu, hanya dengan
membuat mereka saling melawan,
123
00:08:40,910 --> 00:08:44,150
maka kita bisa
mendapatkan energi yang cukup.
124
00:08:44,150 --> 00:08:45,550
Dengan begitu...
125
00:08:45,550 --> 00:08:47,800
Majin Boo bisa bangkit.
126
00:08:48,430 --> 00:08:52,230
Bagus, Dabra!
127
00:09:05,020 --> 00:09:07,570
Sebenarnya apa yang diinginkan
bocah itu?
128
00:09:07,570 --> 00:09:10,120
Aku yang ingin bertanya padamu,
sebenarnya apa yang kamu inginkan?
129
00:09:16,920 --> 00:09:19,630
Bahkan bocah dengan level itu saja
tidak bisa kamu hancurkan.
130
00:09:19,750 --> 00:09:21,630
Jika kamu masih termasuk
bagian dari petarung,
131
00:09:21,680 --> 00:09:25,490
begitu memilih bertarung,
seharusnya atasi lawan hingga tuntas.
132
00:09:26,600 --> 00:09:28,490
Kalian terlalu naif.
133
00:09:28,490 --> 00:09:31,330
Semuanya suka berpura-pura
bertarung untuk keadilan.
134
00:09:31,330 --> 00:09:33,330
Sungguh menjijikkan!
135
00:09:33,330 --> 00:09:35,730
Jika ingin memenangkan pertarungan,
hanya dengan kekuatan.
136
00:09:35,730 --> 00:09:38,690
Hanya yang kuat yang bisa hidup,
dan yang lemah akan mati.
137
00:09:38,690 --> 00:09:40,690
Kekuatan adalah segalanya.
138
00:09:40,690 --> 00:09:42,690
Lihatlah Piccolo!
139
00:09:42,690 --> 00:09:45,960
Karena terlalu lemah,
dia dijadikan batu.
140
00:09:46,220 --> 00:09:48,070
Sungguh memalukan!
141
00:09:48,430 --> 00:09:50,070
Benar juga.
142
00:09:50,070 --> 00:09:52,920
Jika tadi aku mengalahkan Dabra,
143
00:09:53,060 --> 00:09:56,700
Piccolo dan Kuririn
bisa kembali seperti semula.
144
00:10:00,190 --> 00:10:02,870
Jangan menyalahkan dia lagi, Vegeta.
145
00:10:02,870 --> 00:10:05,540
Sebenarnya, Gohan juga sudah berusaha.
146
00:10:05,610 --> 00:10:07,540
Seharusnya aku sudah mengatakannya,
Kakarrot.
147
00:10:08,380 --> 00:10:10,680
Aku hanya ingin cepat menyelesaikan
permainan membosankan ini.
148
00:10:10,680 --> 00:10:12,900
Lalu, segera membuat perhitungan
denganmu.
149
00:10:14,040 --> 00:10:16,670
Sial! Aku sudah
menahan batas kesabaranku.
150
00:10:16,670 --> 00:10:18,990
Tidak peduli dia Babidi atau iblis,
151
00:10:18,990 --> 00:10:21,830
aku akan membuat
seisi kapal luar angkasa lenyap!
152
00:10:21,830 --> 00:10:23,540
Begini baru bisa selesai.
153
00:10:23,580 --> 00:10:24,860
Jangan sembarangan, Vegeta!
154
00:10:25,050 --> 00:10:28,580
Jika begini, malah akan
membangkitkan Majin Boo.
155
00:10:29,160 --> 00:10:32,760
Majin Boo adalah monster yang
hanya bisa menghancurkan dan membunuh.
156
00:10:32,830 --> 00:10:35,670
Bahkan empat Supreme Kai saja
bukan lawannya.
157
00:10:35,670 --> 00:10:36,940
Dia adalah iblis yang sesungguhnya.
158
00:10:37,030 --> 00:10:37,890
Diam!
159
00:10:37,890 --> 00:10:40,270
Jika Majin Boo benar-benar bangkit,
160
00:10:40,270 --> 00:10:41,130
semua manusia…
161
00:10:41,210 --> 00:10:45,100
Tidak, semua makhluk hidup
akan dibunuh olehnya.
162
00:10:45,120 --> 00:10:47,430
Bumi akan dia ubah
menjadi planet mati.
163
00:10:47,490 --> 00:10:48,790
Diam!
164
00:10:50,440 --> 00:10:52,860
Tidak peduli
berapa manusia yang akan mati.
165
00:10:52,860 --> 00:10:54,580
Tidak peduli bumi akan
berubah menjadi seperti apa.
166
00:10:54,580 --> 00:10:56,580
Hal ini tidak ada hubungannya denganku.
167
00:10:56,620 --> 00:10:58,580
Kenapa kamu begitu?
168
00:11:00,200 --> 00:11:02,260
Jangan membuat masalah lagi, Vegeta!
169
00:11:02,500 --> 00:11:03,760
Kakarrot!
170
00:11:11,570 --> 00:11:14,380
Namun, sepertinya ada yang tidak beres.
171
00:11:14,570 --> 00:11:15,100
Ya.
172
00:11:15,460 --> 00:11:18,680
Demi mendapatkan energi
untuk membangkitkan iblis,
173
00:11:18,680 --> 00:11:20,680
jelas-jelas tadi adalah
kesempatan yang bagus.
174
00:11:20,680 --> 00:11:22,680
Bagaimana bisa Dabra…?
175
00:11:23,330 --> 00:11:24,990
Meskipun aku juga tidak mengerti,
176
00:11:24,990 --> 00:11:27,590
namun, bocah itu sepertinya mengatakan
177
00:11:27,690 --> 00:11:32,850
menemukan petarung yang dibuat khusus,
jadi, dia tidak perlu bertarung sendiri.
178
00:11:42,220 --> 00:11:45,300
Menemukan petarung!
179
00:11:46,890 --> 00:11:49,080
Mungkinkah…?
180
00:11:51,180 --> 00:11:58,080
=Dragon Ball Z Kai=
181
00:12:11,590 --> 00:12:14,570
Benar, dia berbeda dengan yang lain.
182
00:12:14,570 --> 00:12:16,570
Seperti yang kamu katakan,
183
00:12:16,570 --> 00:12:19,940
bocah ini penuh dengan hati yang jahat.
184
00:12:20,040 --> 00:12:23,280
Dia tidak datang kemari untuk keadilan.
185
00:12:23,280 --> 00:12:23,910
Ya.
186
00:12:23,910 --> 00:12:24,850
Bagus!
187
00:12:24,850 --> 00:12:26,850
Bagus, Dabra!
188
00:12:28,850 --> 00:12:31,110
Dengan begitu,
biarkan mereka saling membunuh.
189
00:12:31,310 --> 00:12:34,570
Lalu, energi yang didapatkan
dari tubuh mereka,
190
00:12:34,570 --> 00:12:37,610
seharusnya bisa
membangkitkan Majin Boo.
191
00:12:38,990 --> 00:12:41,430
Biarkan aku memanfaatkanmu dengan baik,
192
00:12:41,500 --> 00:12:42,530
bocah.
193
00:13:14,000 --> 00:13:15,020
Vegeta!
194
00:13:23,500 --> 00:13:25,020
Sial!
195
00:13:25,120 --> 00:13:27,620
Ternyata begitu.
196
00:13:47,900 --> 00:13:50,640
Tuan Supreme Kai, apa yang terjadi?
197
00:13:50,710 --> 00:13:53,050
Vegeta, sadarlah!
198
00:13:53,070 --> 00:13:57,170
Babidi ingin memanfaatkan hati jahatmu.
199
00:13:59,170 --> 00:14:01,280
Babidi ingin memanfaatkan hati jahat?
200
00:14:01,280 --> 00:14:01,820
Benar!
201
00:14:01,850 --> 00:14:03,610
Madoshi Babidi
202
00:14:03,610 --> 00:14:06,790
dapat memanipulasi orang berhati jahat
dengan sesuka hati.
203
00:14:06,870 --> 00:14:10,630
Mungkinkah Babidi mengatakan
petarung yang dia temukan adalah…?
204
00:14:15,110 --> 00:14:17,990
Vegeta! Kosongkan pikiranmu!
205
00:14:17,990 --> 00:14:19,990
Jangan memikirkan apa pun!
206
00:14:21,690 --> 00:14:22,560
Diam!
207
00:14:22,890 --> 00:14:25,370
Jangan banyak bicara!
208
00:14:29,850 --> 00:14:33,540
Bagus! Tidak masalah lagi!
209
00:14:36,290 --> 00:14:37,610
Baiklah!
210
00:14:37,610 --> 00:14:39,410
Aku sekalian membantumu
mengeluarkan semua
211
00:14:39,410 --> 00:14:42,670
kekuatan potensial di tubuhmu.
212
00:15:03,540 --> 00:15:04,950
Ini…?
213
00:15:14,960 --> 00:15:16,530
Kekuatan yang sangat mengejutkan.
214
00:15:16,750 --> 00:15:17,640
Vegeta!
215
00:15:18,360 --> 00:15:19,640
Tidak, Vegeta!
216
00:15:19,640 --> 00:15:22,000
Jangan dikendalikan
oleh orang jahat itu!
217
00:15:23,500 --> 00:15:24,470
Gohan!
218
00:15:28,060 --> 00:15:29,430
Vegeta!
219
00:16:04,920 --> 00:16:07,620
Sangat kuat! Tidak bisa mendekatinya!
220
00:16:07,720 --> 00:16:09,480
Babidi sialan!
221
00:16:21,560 --> 00:16:22,630
Vegeta!
222
00:16:23,150 --> 00:16:23,940
Vegeta!
223
00:16:26,000 --> 00:16:26,570
Vegeta!
224
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
Tunggu sebentar!
225
00:16:34,990 --> 00:16:36,670
Sudah terlambat.
226
00:16:37,360 --> 00:16:38,670
Bagaimana bisa?
227
00:17:00,780 --> 00:17:02,500
-Vegeta!
-Vegeta!
228
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
Tolong semangatlah, Vegeta!
229
00:17:04,830 --> 00:17:08,210
Mungkinkah Babidi
230
00:17:08,210 --> 00:17:10,210
merencanakan agar
kita saling membunuh?
231
00:17:15,210 --> 00:17:19,260
Bagus sekali! Bocah ini
sekarang sudah menjadi pelayanku.
232
00:17:19,420 --> 00:17:23,050
Kalau begitu, ganti tempat
untuk kalian bertarung.
233
00:17:23,050 --> 00:17:25,630
Barbaraba!
234
00:17:26,310 --> 00:17:27,740
Apa yang terjadi?
235
00:17:27,970 --> 00:17:31,260
Dia ingin memindahkan kita
ke tempat lain lagi.
236
00:17:42,260 --> 00:17:43,990
(Juara)
237
00:18:03,930 --> 00:18:07,330
Tuan Satan!
238
00:18:09,820 --> 00:18:11,900
Aku adalah juara satu dunia!
239
00:18:12,850 --> 00:18:15,020
Hebat! Tuan Satan!
240
00:18:15,020 --> 00:18:17,270
Tuan Satan! Kamu yang paling keren!
241
00:18:30,400 --> 00:18:33,070
Ini adalah
lapangan Pertandingan Bela Diri?
242
00:18:37,030 --> 00:18:38,730
Seharusnya ini bukan ilusi.
243
00:18:38,760 --> 00:18:41,340
Tempat ini adalah
lapangan Pertandingan Bela Diri.
244
00:18:41,340 --> 00:18:43,580
Dari mana orang-orang itu?
245
00:18:43,720 --> 00:18:45,120
Tiba-tiba muncul.
246
00:18:45,120 --> 00:18:46,300
Goku? Lihat!
247
00:18:46,470 --> 00:18:49,120
Benar-benar Goku dan yang lainnya!
248
00:18:49,120 --> 00:18:50,840
Sebenarnya apa yang terjadi?
249
00:18:54,630 --> 00:18:56,660
Ada Goku dan Gohan!
250
00:18:56,690 --> 00:18:57,690
Vegeta!
251
00:19:04,770 --> 00:19:07,400
Benar-benar!
Apa gunanya mereka kembali sekarang?
252
00:19:07,400 --> 00:19:09,030
Juara Pertandingan Bela Diri No.1
di Dunia
253
00:19:09,090 --> 00:19:10,250
sudah diambil orang lain.
254
00:19:10,270 --> 00:19:12,350
Bagaimana dengan
pendapatan keluarga kita?
255
00:19:13,510 --> 00:19:14,350
Oh ya!
256
00:19:14,820 --> 00:19:16,570
Asalkan segera mengalahkan
Tuan Satan saat ini,
257
00:19:16,570 --> 00:19:18,570
maka bisa mendapatkan hadiah uangnya.
258
00:19:18,570 --> 00:19:19,730
Ini terlalu sembarangan!
259
00:19:19,880 --> 00:19:20,440
Sembarangan?
260
00:19:20,440 --> 00:19:23,600
Dengan mengalahkan sang juara
di hadapan semua orang,
261
00:19:23,600 --> 00:19:25,600
maka tidak ada orang
yang berani mengatakan apa-apa.
262
00:19:25,600 --> 00:19:27,870
Yang dikatakan tidak salah.
263
00:19:28,570 --> 00:19:29,900
Tunggu sebentar,
264
00:19:29,900 --> 00:19:31,900
menurutku ada yang tidak beres.
265
00:19:41,130 --> 00:19:45,110
Tuan Son, kenapa kalian
begitu lambat baru kemari?
266
00:19:45,140 --> 00:19:47,210
Sebenarnya tadi pergi ke mana?
267
00:19:48,660 --> 00:19:49,620
Bahaya!
268
00:20:09,410 --> 00:20:11,950
Ngomong-ngomong, siapa namamu?
269
00:20:11,950 --> 00:20:13,820
Coba aku pikirkan.
270
00:20:14,030 --> 00:20:16,210
Oh ya! Vegeta!
271
00:20:18,200 --> 00:20:20,740
Cepat ambil energi dari tubuh bocah itu!
272
00:20:20,740 --> 00:20:24,010
Bertarunglah sekuat tenaga,
membunuhnya juga tidak apa-apa.
273
00:20:24,010 --> 00:20:27,410
Diam! Tujuanku hanyalah
Kakarrot seorang.
274
00:20:27,410 --> 00:20:30,150
Orang lain sama sekali
tidak ada hubungannya denganku.
275
00:20:30,150 --> 00:20:32,750
Vegeta! Kamu…?
276
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Ternyata ada orang seperti ini,
277
00:20:34,750 --> 00:20:38,810
bahkan aku, Babidi juga tidak bisa
mengendalikannya secara penuh.
278
00:20:38,810 --> 00:20:41,160
Aku belum pernah
bertemu dengan orang seperti ini.
279
00:20:41,320 --> 00:20:44,890
Namun, begini juga tidak masalah.
280
00:20:45,350 --> 00:20:46,890
Vegeta!
281
00:20:46,910 --> 00:20:50,470
Sebenarnya apa yang dipikirkan Vegeta?
282
00:20:53,800 --> 00:20:55,630
Bocah-bocah ini
283
00:20:55,630 --> 00:20:59,210
adalah orang-orang waktu itu.
284
00:21:01,550 --> 00:21:03,430
Bagaimana mungkin?
285
00:21:03,430 --> 00:21:05,430
Mereka ternyata masih hidup.
286
00:21:17,170 --> 00:21:20,700
Vegeta yang berada di
bawah kendali Babidi,
287
00:21:20,700 --> 00:21:24,800
apakah akhirnya akan melakukan
pertarungan penentuan?
288
00:21:42,400 --> 00:21:44,500
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
289
00:21:45,400 --> 00:21:48,000
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
290
00:21:48,400 --> 00:21:50,720
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
291
00:21:51,320 --> 00:21:53,970
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
292
00:21:54,370 --> 00:21:56,270
♪Kita tidak terkalahkan♪
293
00:21:56,370 --> 00:22:00,120
♪Karena adanya
kasih sayang keluarga kita♪
294
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
♪Kita tidak akan musnah♪
295
00:22:02,520 --> 00:22:06,520
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
296
00:22:06,750 --> 00:22:09,220
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
297
00:22:09,420 --> 00:22:12,200
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
298
00:22:12,370 --> 00:22:15,150
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
299
00:22:15,350 --> 00:22:18,300
♪Apa kamu tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
300
00:22:18,420 --> 00:22:21,200
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
301
00:22:21,400 --> 00:22:24,100
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
302
00:22:24,220 --> 00:22:25,500
♪Jadilah diri kita sendiri♪
303
00:22:25,500 --> 00:22:26,950
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
304
00:22:27,220 --> 00:22:30,770
♪Apa kamu tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku?♪
305
00:22:35,550 --> 00:22:37,220
=Dragon Ball Z Kai=
306
00:22:38,790 --> 00:22:40,040
Halo semua, aku Goku.
307
00:22:40,040 --> 00:22:40,810
Sial!
308
00:22:40,810 --> 00:22:41,880
Dasar, Babidi!
309
00:22:42,030 --> 00:22:44,770
Mungkinkah dia ingin kita dan Vegeta
310
00:22:44,790 --> 00:22:46,460
bertarung di lapangan
Pertandingan Bela Diri No.1 di Dunia?
311
00:22:46,490 --> 00:22:48,460
Sebenarnya apa yang terjadi, Vegeta?
312
00:22:48,630 --> 00:22:51,140
Kamu benar-benar
merusak seisi auditorium.
313
00:22:51,140 --> 00:22:52,800
Pasti ada yang salah, ‘kan?
314
00:22:52,820 --> 00:22:54,380
Episode Selanjutnya
di Dragon Ball Z KAI.
315
00:22:54,380 --> 00:22:58,330
“Akulah Yang Terkuat!
Pertarungan Sengit Goku VS Vegeta”
316
00:22:58,450 --> 00:23:01,480
Sulit dipercaya, Babidi melakukan
hal yang begitu tercela.
22700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.