All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_120

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:05,100 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,910 Pertandingan Bela Diri No.1 di Dunia memasuki bagian akhir. 3 00:00:08,910 --> 00:00:13,370 Yang terakhir bertahan adalah No.18 dan Tuan Satan. 4 00:00:13,670 --> 00:00:17,220 Awalnya mengira No.18 akan menang dengan mudah. 5 00:00:17,470 --> 00:00:19,940 Namun, tidak disangka No.18 yang bertujuan untuk mencari uang, 6 00:00:19,970 --> 00:00:22,450 ternyata bernegosiasi dengan Tuan Satan 7 00:00:22,450 --> 00:00:24,630 untuk menjual kejuaraan kepadanya. 8 00:00:24,820 --> 00:00:27,380 Jadi, Pertandingan Bela Diri No.1 di Dunia 9 00:00:27,410 --> 00:00:31,540 ditutup oleh sorakan Tuan Satan, si juara bertahan. 10 00:00:32,330 --> 00:00:33,730 Di sisi lain, 11 00:00:33,730 --> 00:00:39,630 Goku dan timnya mencoba menghentikan konspirasi Madoshi Babidi. 12 00:00:39,880 --> 00:00:44,240 Namun, Raja Iblis Alam Kegelapan, Dabra menghalangi mereka. 13 00:00:45,060 --> 00:00:47,990 Dalam pertarungan sengit dengan Dabra, 14 00:00:47,990 --> 00:00:50,980 Gohan akhirnya berkekuatan penuh, 15 00:00:50,980 --> 00:00:55,130 dengan seluruh kekuatan, Gohan menantang si Raja iblis. 16 00:00:55,290 --> 00:00:58,940 Siapa yang akan mendapatkan kemenangan? 17 00:00:59,600 --> 00:01:00,000 Gawat! 18 00:01:03,570 --> 00:01:04,880 Apa di sana? 19 00:01:07,820 --> 00:01:10,480 Bahkan setelah meningkatkan kekuatan, apakah hanya begitu saja? 20 00:01:10,480 --> 00:01:13,890 Sial! 21 00:01:14,780 --> 00:01:17,990 Tadi aku lalai, lain kali aku tidak akan memberimu kesempatan lagi! 22 00:01:17,990 --> 00:01:20,300 Pertarungan baru saja dimulai. 23 00:01:23,620 --> 00:01:28,800 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 22= 24 00:01:32,750 --> 00:01:37,570 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat ♪ 25 00:01:38,820 --> 00:01:43,970 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 26 00:01:44,920 --> 00:01:46,920 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 27 00:01:46,920 --> 00:01:49,920 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 28 00:01:51,150 --> 00:01:55,320 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 29 00:01:56,570 --> 00:01:58,970 ♪Go Kame Hama Ha♪ 30 00:01:59,750 --> 00:02:04,550 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 31 00:02:06,000 --> 00:02:11,570 ♪Lihatlah di sekitarmu, kamu akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 32 00:02:12,120 --> 00:02:17,050 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 33 00:02:18,770 --> 00:02:22,670 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 34 00:02:22,950 --> 00:02:25,070 ♪Tidak akan menyerah♪ 35 00:02:26,070 --> 00:02:28,570 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 ♪Selamatkan bumi kami♪ 37 00:02:32,050 --> 00:02:35,820 ♪Aku berkata Go Kame Hama Ha♪ 38 00:02:36,620 --> 00:02:39,420 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 39 00:02:39,900 --> 00:02:42,450 ♪Fight It Out Yeah♪ 40 00:02:43,070 --> 00:02:45,500 ♪Fight It Fight It Out♪ 41 00:02:47,960 --> 00:02:53,660 “Hati Jahat yang Terbangun, Vegeta, Pangeran Kehancuran” 42 00:02:57,040 --> 00:03:00,570 Dabra lebih hebat dari yang kita bayangkan, ya? 43 00:03:00,570 --> 00:03:03,510 Namun, dia juga bukan lawan yang tidak terkalahkan. 44 00:03:03,910 --> 00:03:05,910 Gohan sangat memalukan. 45 00:03:05,910 --> 00:03:08,280 Dia lebih hebat saat kecil daripada sekarang. 46 00:03:08,350 --> 00:03:10,440 Benar-benar memusingkan, Gohan. 47 00:03:10,440 --> 00:03:13,150 Kamu benar-benar terlalu malas. 48 00:03:13,150 --> 00:03:15,150 Sungguh membuatku marah. 49 00:03:19,700 --> 00:03:21,740 Tidak bisa, Gohan. 50 00:03:21,830 --> 00:03:24,000 Menggunakan cara menyerang yang datar 51 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 akan membuat lawan mengetahui seranganmu selanjutnya. 52 00:03:26,000 --> 00:03:27,610 Tidak berguna. 53 00:03:27,610 --> 00:03:31,010 Bocah itu telah melupakan perasaan bertarung. 54 00:03:50,030 --> 00:03:51,390 Berengsek. 55 00:03:51,860 --> 00:03:54,090 Aku datang! 56 00:03:55,770 --> 00:03:56,960 Bahaya! 57 00:03:56,960 --> 00:03:58,640 Itu bisa berubah menjadi batu. 58 00:04:01,800 --> 00:04:03,020 Sial! 59 00:04:11,920 --> 00:04:13,700 Hampir saja. 60 00:04:14,320 --> 00:04:15,360 Sial! 61 00:04:15,360 --> 00:04:17,590 Sebenarnya apa yang kamu lakukan, Dabra? 62 00:04:17,930 --> 00:04:21,430 Kamu harus membuatnya terluka lebih parah! 63 00:04:21,430 --> 00:04:24,680 Hanya dengan Majin Boo bangkit, 64 00:04:24,680 --> 00:04:26,680 bocah-bocah itu tidak ada apa-apanya. 65 00:04:36,010 --> 00:04:39,920 Lihat ini, serahkan nyawamu. 66 00:04:39,920 --> 00:04:40,490 Apa? 67 00:04:48,880 --> 00:04:50,870 Apakah kali ini berhasil? 68 00:05:04,710 --> 00:05:06,140 Dasar, Gohan! 69 00:05:22,840 --> 00:05:23,800 Sial! 70 00:05:24,220 --> 00:05:25,310 Serahkan nyawamu. 71 00:05:33,410 --> 00:05:35,050 Lihatlah milikku! 72 00:06:11,370 --> 00:06:12,270 Apa? 73 00:06:27,500 --> 00:06:29,160 Sial! 74 00:06:29,160 --> 00:06:31,160 Sungguh menjengkelkan. 75 00:06:31,160 --> 00:06:34,240 Baiklah! Biarkan aku yang menyelesaikan pertarungan ini! 76 00:06:34,240 --> 00:06:35,950 Bagaimana bisa, Vegeta? 77 00:06:35,950 --> 00:06:37,110 Biarkan Gohan yang melanjutkan saja. 78 00:06:37,110 --> 00:06:39,770 Dia juga bukan sepenuhnya kalah dari lawan. 79 00:06:39,770 --> 00:06:42,230 Aku tidak peduli dengan permainan membosankan ini! 80 00:06:42,360 --> 00:06:45,950 Aku hanya ingin cepat menyelesaikan masalah ini… 81 00:06:45,950 --> 00:06:48,020 …dan segera membuat perhitungan denganmu! 82 00:06:48,020 --> 00:06:50,040 Demi ini, aku secara khusus 83 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 mengikuti Pertandingan Bela Diri yang membosankan itu. 84 00:06:52,040 --> 00:06:54,070 Jika terus berlarut-larut, 85 00:06:54,070 --> 00:06:56,490 aku akan menyelesaikan pertarungan ini dalam sekejap! 86 00:06:59,480 --> 00:07:01,160 Tuan Babidi, 87 00:07:01,230 --> 00:07:03,680 tolong biarkan kami kembali ke kapal luar angkasa. 88 00:07:03,680 --> 00:07:06,650 Aku mempunyai penemuan yang hebat. 89 00:07:06,760 --> 00:07:08,500 Penemuan yang hebat? 90 00:07:08,500 --> 00:07:11,290 Dengan begitu, Majin Boo bisa bangkit. 91 00:07:11,310 --> 00:07:12,480 Apa? 92 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 Apakah yang kamu katakan benar, Dabra? 93 00:07:14,660 --> 00:07:15,580 Kemungkinan besar. 94 00:07:15,580 --> 00:07:17,580 Apa dengan membiarkan kalian kembali saja? 95 00:07:17,580 --> 00:07:18,080 Ya. 96 00:07:18,080 --> 00:07:20,010 Barbaraba! 97 00:07:24,290 --> 00:07:25,100 Apa? 98 00:07:25,120 --> 00:07:25,750 Aneh. 99 00:07:25,750 --> 00:07:27,130 Kembali lagi. 100 00:07:29,440 --> 00:07:31,200 Apa kamu ingin kabur? 101 00:07:31,420 --> 00:07:32,180 Kabur? 102 00:07:33,170 --> 00:07:34,370 Tentu tidak. 103 00:07:34,920 --> 00:07:37,380 Tidak perlu aku sendiri yang bertarung. 104 00:07:37,380 --> 00:07:40,600 Aku sudah menemukan petarung yang dibuat khusus untuk kalian. 105 00:07:45,560 --> 00:07:46,410 Berhenti! 106 00:07:46,990 --> 00:07:52,140 Dabra, Si Raja Iblis mengabaikan pertarungan? 107 00:07:56,580 --> 00:07:58,970 Petarung yang dibuat khusus? 108 00:07:59,200 --> 00:08:00,620 Apa maksudnya? 109 00:08:03,380 --> 00:08:05,350 Apa maksudnya, Dabra? 110 00:08:05,480 --> 00:08:08,650 Apa kamu sungguh mempunyai penemuan yang hebat? 111 00:08:09,720 --> 00:08:10,650 Ya. 112 00:08:10,650 --> 00:08:14,800 Kamu tidak mungkin karena takut pada manusia-manusia itu, 113 00:08:14,820 --> 00:08:18,140 jadi, sengaja mencari alasan untuk kembali, ‘kan? 114 00:08:19,140 --> 00:08:21,250 Aku Raja Iblis Alam Kegelapan, Dabra, 115 00:08:21,250 --> 00:08:23,720 tidak takut pada siapa pun. 116 00:08:23,960 --> 00:08:25,750 Baguslah kalau begitu. 117 00:08:25,750 --> 00:08:29,850 Kalau begitu, cepat beritahu aku hal yang kamu temukan. 118 00:08:29,850 --> 00:08:30,710 Di antara mereka, 119 00:08:30,710 --> 00:08:34,280 ada satu bocah yang memiliki hati jahat yang kuat. 120 00:08:34,460 --> 00:08:38,030 Hati jahat yang begitu kuat, cukup untuk menariknya ke pihak kita. 121 00:08:38,030 --> 00:08:39,020 Benarkah? 122 00:08:39,140 --> 00:08:40,800 Kalau begitu, hanya dengan membuat mereka saling melawan, 123 00:08:40,910 --> 00:08:44,150 maka kita bisa mendapatkan energi yang cukup. 124 00:08:44,150 --> 00:08:45,550 Dengan begitu... 125 00:08:45,550 --> 00:08:47,800 Majin Boo bisa bangkit. 126 00:08:48,430 --> 00:08:52,230 Bagus, Dabra! 127 00:09:05,020 --> 00:09:07,570 Sebenarnya apa yang diinginkan bocah itu? 128 00:09:07,570 --> 00:09:10,120 Aku yang ingin bertanya padamu, sebenarnya apa yang kamu inginkan? 129 00:09:16,920 --> 00:09:19,630 Bahkan bocah dengan level itu saja tidak bisa kamu hancurkan. 130 00:09:19,750 --> 00:09:21,630 Jika kamu masih termasuk bagian dari petarung, 131 00:09:21,680 --> 00:09:25,490 begitu memilih bertarung, seharusnya atasi lawan hingga tuntas. 132 00:09:26,600 --> 00:09:28,490 Kalian terlalu naif. 133 00:09:28,490 --> 00:09:31,330 Semuanya suka berpura-pura bertarung untuk keadilan. 134 00:09:31,330 --> 00:09:33,330 Sungguh menjijikkan! 135 00:09:33,330 --> 00:09:35,730 Jika ingin memenangkan pertarungan, hanya dengan kekuatan. 136 00:09:35,730 --> 00:09:38,690 Hanya yang kuat yang bisa hidup, dan yang lemah akan mati. 137 00:09:38,690 --> 00:09:40,690 Kekuatan adalah segalanya. 138 00:09:40,690 --> 00:09:42,690 Lihatlah Piccolo! 139 00:09:42,690 --> 00:09:45,960 Karena terlalu lemah, dia dijadikan batu. 140 00:09:46,220 --> 00:09:48,070 Sungguh memalukan! 141 00:09:48,430 --> 00:09:50,070 Benar juga. 142 00:09:50,070 --> 00:09:52,920 Jika tadi aku mengalahkan Dabra, 143 00:09:53,060 --> 00:09:56,700 Piccolo dan Kuririn bisa kembali seperti semula. 144 00:10:00,190 --> 00:10:02,870 Jangan menyalahkan dia lagi, Vegeta. 145 00:10:02,870 --> 00:10:05,540 Sebenarnya, Gohan juga sudah berusaha. 146 00:10:05,610 --> 00:10:07,540 Seharusnya aku sudah mengatakannya, Kakarrot. 147 00:10:08,380 --> 00:10:10,680 Aku hanya ingin cepat menyelesaikan permainan membosankan ini. 148 00:10:10,680 --> 00:10:12,900 Lalu, segera membuat perhitungan denganmu. 149 00:10:14,040 --> 00:10:16,670 Sial! Aku sudah menahan batas kesabaranku. 150 00:10:16,670 --> 00:10:18,990 Tidak peduli dia Babidi atau iblis, 151 00:10:18,990 --> 00:10:21,830 aku akan membuat seisi kapal luar angkasa lenyap! 152 00:10:21,830 --> 00:10:23,540 Begini baru bisa selesai. 153 00:10:23,580 --> 00:10:24,860 Jangan sembarangan, Vegeta! 154 00:10:25,050 --> 00:10:28,580 Jika begini, malah akan membangkitkan Majin Boo. 155 00:10:29,160 --> 00:10:32,760 Majin Boo adalah monster yang hanya bisa menghancurkan dan membunuh. 156 00:10:32,830 --> 00:10:35,670 Bahkan empat Supreme Kai saja bukan lawannya. 157 00:10:35,670 --> 00:10:36,940 Dia adalah iblis yang sesungguhnya. 158 00:10:37,030 --> 00:10:37,890 Diam! 159 00:10:37,890 --> 00:10:40,270 Jika Majin Boo benar-benar bangkit, 160 00:10:40,270 --> 00:10:41,130 semua manusia… 161 00:10:41,210 --> 00:10:45,100 Tidak, semua makhluk hidup akan dibunuh olehnya. 162 00:10:45,120 --> 00:10:47,430 Bumi akan dia ubah menjadi planet mati. 163 00:10:47,490 --> 00:10:48,790 Diam! 164 00:10:50,440 --> 00:10:52,860 Tidak peduli berapa manusia yang akan mati. 165 00:10:52,860 --> 00:10:54,580 Tidak peduli bumi akan berubah menjadi seperti apa. 166 00:10:54,580 --> 00:10:56,580 Hal ini tidak ada hubungannya denganku. 167 00:10:56,620 --> 00:10:58,580 Kenapa kamu begitu? 168 00:11:00,200 --> 00:11:02,260 Jangan membuat masalah lagi, Vegeta! 169 00:11:02,500 --> 00:11:03,760 Kakarrot! 170 00:11:11,570 --> 00:11:14,380 Namun, sepertinya ada yang tidak beres. 171 00:11:14,570 --> 00:11:15,100 Ya. 172 00:11:15,460 --> 00:11:18,680 Demi mendapatkan energi untuk membangkitkan iblis, 173 00:11:18,680 --> 00:11:20,680 jelas-jelas tadi adalah kesempatan yang bagus. 174 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 Bagaimana bisa Dabra…? 175 00:11:23,330 --> 00:11:24,990 Meskipun aku juga tidak mengerti, 176 00:11:24,990 --> 00:11:27,590 namun, bocah itu sepertinya mengatakan 177 00:11:27,690 --> 00:11:32,850 menemukan petarung yang dibuat khusus, jadi, dia tidak perlu bertarung sendiri. 178 00:11:42,220 --> 00:11:45,300 Menemukan petarung! 179 00:11:46,890 --> 00:11:49,080 Mungkinkah…? 180 00:11:51,180 --> 00:11:58,080 =Dragon Ball Z Kai= 181 00:12:11,590 --> 00:12:14,570 Benar, dia berbeda dengan yang lain. 182 00:12:14,570 --> 00:12:16,570 Seperti yang kamu katakan, 183 00:12:16,570 --> 00:12:19,940 bocah ini penuh dengan hati yang jahat. 184 00:12:20,040 --> 00:12:23,280 Dia tidak datang kemari untuk keadilan. 185 00:12:23,280 --> 00:12:23,910 Ya. 186 00:12:23,910 --> 00:12:24,850 Bagus! 187 00:12:24,850 --> 00:12:26,850 Bagus, Dabra! 188 00:12:28,850 --> 00:12:31,110 Dengan begitu, biarkan mereka saling membunuh. 189 00:12:31,310 --> 00:12:34,570 Lalu, energi yang didapatkan dari tubuh mereka, 190 00:12:34,570 --> 00:12:37,610 seharusnya bisa membangkitkan Majin Boo. 191 00:12:38,990 --> 00:12:41,430 Biarkan aku memanfaatkanmu dengan baik, 192 00:12:41,500 --> 00:12:42,530 bocah. 193 00:13:14,000 --> 00:13:15,020 Vegeta! 194 00:13:23,500 --> 00:13:25,020 Sial! 195 00:13:25,120 --> 00:13:27,620 Ternyata begitu. 196 00:13:47,900 --> 00:13:50,640 Tuan Supreme Kai, apa yang terjadi? 197 00:13:50,710 --> 00:13:53,050 Vegeta, sadarlah! 198 00:13:53,070 --> 00:13:57,170 Babidi ingin memanfaatkan hati jahatmu. 199 00:13:59,170 --> 00:14:01,280 Babidi ingin memanfaatkan hati jahat? 200 00:14:01,280 --> 00:14:01,820 Benar! 201 00:14:01,850 --> 00:14:03,610 Madoshi Babidi 202 00:14:03,610 --> 00:14:06,790 dapat memanipulasi orang berhati jahat dengan sesuka hati. 203 00:14:06,870 --> 00:14:10,630 Mungkinkah Babidi mengatakan petarung yang dia temukan adalah…? 204 00:14:15,110 --> 00:14:17,990 Vegeta! Kosongkan pikiranmu! 205 00:14:17,990 --> 00:14:19,990 Jangan memikirkan apa pun! 206 00:14:21,690 --> 00:14:22,560 Diam! 207 00:14:22,890 --> 00:14:25,370 Jangan banyak bicara! 208 00:14:29,850 --> 00:14:33,540 Bagus! Tidak masalah lagi! 209 00:14:36,290 --> 00:14:37,610 Baiklah! 210 00:14:37,610 --> 00:14:39,410 Aku sekalian membantumu mengeluarkan semua 211 00:14:39,410 --> 00:14:42,670 kekuatan potensial di tubuhmu. 212 00:15:03,540 --> 00:15:04,950 Ini…? 213 00:15:14,960 --> 00:15:16,530 Kekuatan yang sangat mengejutkan. 214 00:15:16,750 --> 00:15:17,640 Vegeta! 215 00:15:18,360 --> 00:15:19,640 Tidak, Vegeta! 216 00:15:19,640 --> 00:15:22,000 Jangan dikendalikan oleh orang jahat itu! 217 00:15:23,500 --> 00:15:24,470 Gohan! 218 00:15:28,060 --> 00:15:29,430 Vegeta! 219 00:16:04,920 --> 00:16:07,620 Sangat kuat! Tidak bisa mendekatinya! 220 00:16:07,720 --> 00:16:09,480 Babidi sialan! 221 00:16:21,560 --> 00:16:22,630 Vegeta! 222 00:16:23,150 --> 00:16:23,940 Vegeta! 223 00:16:26,000 --> 00:16:26,570 Vegeta! 224 00:16:28,880 --> 00:16:29,720 Tunggu sebentar! 225 00:16:34,990 --> 00:16:36,670 Sudah terlambat. 226 00:16:37,360 --> 00:16:38,670 Bagaimana bisa? 227 00:17:00,780 --> 00:17:02,500 -Vegeta! -Vegeta! 228 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 Tolong semangatlah, Vegeta! 229 00:17:04,830 --> 00:17:08,210 Mungkinkah Babidi 230 00:17:08,210 --> 00:17:10,210 merencanakan agar kita saling membunuh? 231 00:17:15,210 --> 00:17:19,260 Bagus sekali! Bocah ini sekarang sudah menjadi pelayanku. 232 00:17:19,420 --> 00:17:23,050 Kalau begitu, ganti tempat untuk kalian bertarung. 233 00:17:23,050 --> 00:17:25,630 Barbaraba! 234 00:17:26,310 --> 00:17:27,740 Apa yang terjadi? 235 00:17:27,970 --> 00:17:31,260 Dia ingin memindahkan kita ke tempat lain lagi. 236 00:17:42,260 --> 00:17:43,990 (Juara) 237 00:18:03,930 --> 00:18:07,330 Tuan Satan! 238 00:18:09,820 --> 00:18:11,900 Aku adalah juara satu dunia! 239 00:18:12,850 --> 00:18:15,020 Hebat! Tuan Satan! 240 00:18:15,020 --> 00:18:17,270 Tuan Satan! Kamu yang paling keren! 241 00:18:30,400 --> 00:18:33,070 Ini adalah lapangan Pertandingan Bela Diri? 242 00:18:37,030 --> 00:18:38,730 Seharusnya ini bukan ilusi. 243 00:18:38,760 --> 00:18:41,340 Tempat ini adalah lapangan Pertandingan Bela Diri. 244 00:18:41,340 --> 00:18:43,580 Dari mana orang-orang itu? 245 00:18:43,720 --> 00:18:45,120 Tiba-tiba muncul. 246 00:18:45,120 --> 00:18:46,300 Goku? Lihat! 247 00:18:46,470 --> 00:18:49,120 Benar-benar Goku dan yang lainnya! 248 00:18:49,120 --> 00:18:50,840 Sebenarnya apa yang terjadi? 249 00:18:54,630 --> 00:18:56,660 Ada Goku dan Gohan! 250 00:18:56,690 --> 00:18:57,690 Vegeta! 251 00:19:04,770 --> 00:19:07,400 Benar-benar! Apa gunanya mereka kembali sekarang? 252 00:19:07,400 --> 00:19:09,030 Juara Pertandingan Bela Diri No.1 di Dunia 253 00:19:09,090 --> 00:19:10,250 sudah diambil orang lain. 254 00:19:10,270 --> 00:19:12,350 Bagaimana dengan pendapatan keluarga kita? 255 00:19:13,510 --> 00:19:14,350 Oh ya! 256 00:19:14,820 --> 00:19:16,570 Asalkan segera mengalahkan Tuan Satan saat ini, 257 00:19:16,570 --> 00:19:18,570 maka bisa mendapatkan hadiah uangnya. 258 00:19:18,570 --> 00:19:19,730 Ini terlalu sembarangan! 259 00:19:19,880 --> 00:19:20,440 Sembarangan? 260 00:19:20,440 --> 00:19:23,600 Dengan mengalahkan sang juara di hadapan semua orang, 261 00:19:23,600 --> 00:19:25,600 maka tidak ada orang yang berani mengatakan apa-apa. 262 00:19:25,600 --> 00:19:27,870 Yang dikatakan tidak salah. 263 00:19:28,570 --> 00:19:29,900 Tunggu sebentar, 264 00:19:29,900 --> 00:19:31,900 menurutku ada yang tidak beres. 265 00:19:41,130 --> 00:19:45,110 Tuan Son, kenapa kalian begitu lambat baru kemari? 266 00:19:45,140 --> 00:19:47,210 Sebenarnya tadi pergi ke mana? 267 00:19:48,660 --> 00:19:49,620 Bahaya! 268 00:20:09,410 --> 00:20:11,950 Ngomong-ngomong, siapa namamu? 269 00:20:11,950 --> 00:20:13,820 Coba aku pikirkan. 270 00:20:14,030 --> 00:20:16,210 Oh ya! Vegeta! 271 00:20:18,200 --> 00:20:20,740 Cepat ambil energi dari tubuh bocah itu! 272 00:20:20,740 --> 00:20:24,010 Bertarunglah sekuat tenaga, membunuhnya juga tidak apa-apa. 273 00:20:24,010 --> 00:20:27,410 Diam! Tujuanku hanyalah Kakarrot seorang. 274 00:20:27,410 --> 00:20:30,150 Orang lain sama sekali tidak ada hubungannya denganku. 275 00:20:30,150 --> 00:20:32,750 Vegeta! Kamu…? 276 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 Ternyata ada orang seperti ini, 277 00:20:34,750 --> 00:20:38,810 bahkan aku, Babidi juga tidak bisa mengendalikannya secara penuh. 278 00:20:38,810 --> 00:20:41,160 Aku belum pernah bertemu dengan orang seperti ini. 279 00:20:41,320 --> 00:20:44,890 Namun, begini juga tidak masalah. 280 00:20:45,350 --> 00:20:46,890 Vegeta! 281 00:20:46,910 --> 00:20:50,470 Sebenarnya apa yang dipikirkan Vegeta? 282 00:20:53,800 --> 00:20:55,630 Bocah-bocah ini 283 00:20:55,630 --> 00:20:59,210 adalah orang-orang waktu itu. 284 00:21:01,550 --> 00:21:03,430 Bagaimana mungkin? 285 00:21:03,430 --> 00:21:05,430 Mereka ternyata masih hidup. 286 00:21:17,170 --> 00:21:20,700 Vegeta yang berada di bawah kendali Babidi, 287 00:21:20,700 --> 00:21:24,800 apakah akhirnya akan melakukan pertarungan penentuan? 288 00:21:42,400 --> 00:21:44,500 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 289 00:21:45,400 --> 00:21:48,000 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 290 00:21:48,400 --> 00:21:50,720 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 291 00:21:51,320 --> 00:21:53,970 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 292 00:21:54,370 --> 00:21:56,270 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 293 00:21:56,370 --> 00:22:00,120 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 294 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 ♪Kita tidak akan musnah♪ 295 00:22:02,520 --> 00:22:06,520 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 296 00:22:06,750 --> 00:22:09,220 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 297 00:22:09,420 --> 00:22:12,200 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 298 00:22:12,370 --> 00:22:15,150 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 299 00:22:15,350 --> 00:22:18,300 ♪Apa kamu tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 300 00:22:18,420 --> 00:22:21,200 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 301 00:22:21,400 --> 00:22:24,100 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 302 00:22:24,220 --> 00:22:25,500 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 303 00:22:25,500 --> 00:22:26,950 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 304 00:22:27,220 --> 00:22:30,770 ♪Apa kamu tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 305 00:22:35,550 --> 00:22:37,220 =Dragon Ball Z Kai= 306 00:22:38,790 --> 00:22:40,040 Halo semua, aku Goku. 307 00:22:40,040 --> 00:22:40,810 Sial! 308 00:22:40,810 --> 00:22:41,880 Dasar, Babidi! 309 00:22:42,030 --> 00:22:44,770 Mungkinkah dia ingin kita dan Vegeta 310 00:22:44,790 --> 00:22:46,460 bertarung di lapangan Pertandingan Bela Diri No.1 di Dunia? 311 00:22:46,490 --> 00:22:48,460 Sebenarnya apa yang terjadi, Vegeta? 312 00:22:48,630 --> 00:22:51,140 Kamu benar-benar merusak seisi auditorium. 313 00:22:51,140 --> 00:22:52,800 Pasti ada yang salah, ‘kan? 314 00:22:52,820 --> 00:22:54,380 Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI. 315 00:22:54,380 --> 00:22:58,330 “Akulah Yang Terkuat! Pertarungan Sengit Goku VS Vegeta” 316 00:22:58,450 --> 00:23:01,480 Sulit dipercaya, Babidi melakukan hal yang begitu tercela. 22700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.