Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,040 --> 00:01:15,320
- Ja?
- Bilen er klar.
2
00:01:25,400 --> 00:01:29,440
Er du sikker på,
at jeg ikke skal tage med?
3
00:02:42,760 --> 00:02:47,360
Hr. Winter. Vi kender ikke hinanden.
Jeg hedder Theresa Gössen.
4
00:02:56,840 --> 00:03:02,080
Ritualet II
5
00:03:31,480 --> 00:03:35,960
Pengene skal følge politikken.
Ikke omvendt.
6
00:03:36,120 --> 00:03:40,560
Ret beset sker der kun så lidt,
fordi folk ikke holder sammen.
7
00:03:40,720 --> 00:03:44,360
Alle passer deres i stedet forat ændre noget i fællesskab.
8
00:03:44,520 --> 00:03:48,680
TIL WOLFGANG GÖSSEN
Vi beder Dem ringe tilbage.
9
00:03:53,360 --> 00:03:56,120
Det har jeg fået nok af.
10
00:03:56,280 --> 00:04:05,560
I så fald kunne I sikre jer, at I fikfat i de rigtige i byggeforvaltningen.
11
00:04:05,720 --> 00:04:12,240
Vi stiller også med nogle, og så harvi ryddet alle forhindringer af vejen.
12
00:04:12,400 --> 00:04:17,760
Vi støtter kampagnen med to millioner.Vi kalder det en donation.
13
00:04:17,920 --> 00:04:22,280
Så bliver det muligtat realisere et projekt som Uttanger.
14
00:04:22,440 --> 00:04:27,560
Det er fantastisk rentabelt, og det vilogså gavne regionen i mange år frem.
15
00:04:27,720 --> 00:04:32,480
Det er vigtigt at få donationerneforbi Revisionsretten.
16
00:04:32,640 --> 00:04:34,720
Selvfølgelig.
17
00:04:34,880 --> 00:04:39,720
Vi laver bare vores egne regler,og så er der frit slag.
18
00:04:59,440 --> 00:05:02,240
Har De tænkt over vores tilbud?
19
00:05:03,560 --> 00:05:09,120
Vi er de gode, hr. Gössen. Vi vilbare have, at De gør det rigtige.
20
00:05:14,400 --> 00:05:19,400
Jeg kunne ikke holde op med at tænke
på ransagningen og afhøringen.
21
00:05:19,560 --> 00:05:23,760
Først ville jeg ikke tro på det,
men så tænkte jeg efter.
22
00:05:25,320 --> 00:05:29,880
Han har opført sig mærkeligt
på det seneste.
23
00:05:30,040 --> 00:05:34,600
- Mærkeligt?
- Han blev mere og mere indadvendt.
24
00:05:34,760 --> 00:05:41,120
En dag jeg tog ud til slottet,
så jeg ham brænde ting. Sit tøj.
25
00:05:41,280 --> 00:05:45,720
Min mistanke blev større og større
og den dårlige fornemmelse stærkere.
26
00:05:45,880 --> 00:05:50,880
Derfor tjekkede jeg slottet i går
efter afhøringen. Da han ikke var der.
27
00:05:51,040 --> 00:05:58,000
Jeg kender hans hemmelige skjulesteder.
Fra gamle dage. Jeg fandt den der.
28
00:05:59,600 --> 00:06:05,160
Hr. Gössen underrettede os.
Det er Miriam Zängers vielsesring.
29
00:06:08,960 --> 00:06:14,200
Jeg kunne have fået mistanke tidligere,
men han er min bror.
30
00:06:19,880 --> 00:06:26,640
- Jeg er klar til at afgive forklaring.
- De gør det rigtige, hr. Gössen.
31
00:06:26,800 --> 00:06:32,520
- Ved De, hvor Deres bror er nu?
- Jeg har en mistanke.
32
00:06:49,320 --> 00:06:52,520
Der er ingen kopier.
Vi holder os til aftalen.
33
00:06:52,680 --> 00:06:58,520
Aftale ...
De har lige løjet for en statsadvokat.
34
00:07:08,720 --> 00:07:14,640
Bjerghytten er forladt.Han holdt kvinden fanget i et anneks.
35
00:07:14,800 --> 00:07:17,960
Intet spor af kvinden.
36
00:07:19,360 --> 00:07:23,960
Liget er formentligden 74-årige Alfons Holzmann.
37
00:07:26,560 --> 00:07:31,480
Eftersøgte er Alexander Gössen.Formentlig bevæbnet.
38
00:07:41,680 --> 00:07:46,360
Vi antager, at Gössen harNathalia Stanner i sin varetægt.
39
00:07:46,520 --> 00:07:48,880
Forsigtig ved pågribelse.
40
00:09:36,960 --> 00:09:38,640
Ja?
41
00:09:41,760 --> 00:09:44,240
Hvad med kvinden?
42
00:09:46,120 --> 00:09:48,200
Tak.
43
00:09:50,040 --> 00:09:52,920
Hun lever.
44
00:10:13,720 --> 00:10:19,280
Familien har været indflydelsesrigevirksomhedsledere i generationer.
45
00:10:19,440 --> 00:10:23,440
Sidst jeg så ham, var hanen uanselig ung mand. En knøs.
46
00:10:23,600 --> 00:10:26,680
Tænk, at han skulle være et monster.
47
00:10:26,840 --> 00:10:33,280
Det er et lige så stort chok for dem.Alligevel gik broderen til politiet.
48
00:10:53,000 --> 00:10:57,040
Wolfgang Gössen har altid væreten stor forretningsmand.
49
00:10:57,200 --> 00:11:02,200
Han har gjort enormt meget for byen.Uden ham ville meget ikke findes.
50
00:11:02,360 --> 00:11:06,560
Nu viser han så karaktersom privatperson. Respekt.
51
00:11:06,720 --> 00:11:12,040
Han ved altid, hvad der er rigtigtog forkert. Det er desværre sjældent.
52
00:11:12,200 --> 00:11:15,000
Det beundrer jeg.
53
00:11:15,160 --> 00:11:19,240
Ellie? Jeg er nødt til at løbe.
54
00:11:21,760 --> 00:11:27,560
- Hvordan har Winter det?
- Bedre. Han bliver nok snart udskrevet.
55
00:11:30,160 --> 00:11:35,360
Flot arbejde. Jeg ved, hvad I to ...
Hvad du har præsteret.
56
00:11:35,520 --> 00:11:38,840
Så jeg er glad for selv
at kunne sige det til dig.
57
00:11:39,000 --> 00:11:44,640
Jeg talte lige med statsadvokaten.
Anmeldelsen mod dig er annulleret.
58
00:11:44,800 --> 00:11:48,200
Lederen af aktionsstyrken
trækker den tilbage.
59
00:11:48,360 --> 00:11:50,800
Hvorfor?
60
00:11:50,960 --> 00:11:54,600
Af respekt for dit arbejde.
61
00:11:54,760 --> 00:11:59,600
Familien Gössen afstår også
fra juridiske skridt.
62
00:12:25,480 --> 00:12:30,040
Var det derfor,
De fik ideen til minibussen?
63
00:12:30,200 --> 00:12:36,960
Ja, jeg lærte af situationen. Der var
mere plads i den end i min jagtbil.
64
00:12:37,120 --> 00:12:42,040
Jeg kunne beklæde den indvendigt,
tone ruderne, anbringe anordninger.
65
00:12:42,200 --> 00:12:46,920
Men i sidste ende var det
heller ikke helt optimalt.
66
00:12:47,080 --> 00:12:48,800
Hvorfor?
67
00:12:48,960 --> 00:12:52,840
Lydsituationen. På grund af skrigene.
68
00:12:53,000 --> 00:12:57,160
Hvad gjorde De med køretøjet
efter drabet?
69
00:12:57,320 --> 00:13:04,680
Jeg gjorde den grundigt ren
og lod den stå i laden et stykke tid.
70
00:13:04,840 --> 00:13:09,920
Og så solgte jeg den gennem en
af vores ansatte. En udlænding.
71
00:13:16,680 --> 00:13:21,320
Betalte De fru Sidorov for sex?
72
00:13:21,480 --> 00:13:23,160
Nej.
73
00:13:23,320 --> 00:13:26,720
Hvad betalte De hende så for?
74
00:13:26,880 --> 00:13:29,680
Det kan De roligt fortælle.
75
00:13:29,840 --> 00:13:33,080
Hun skreg for mig.
76
00:13:33,240 --> 00:13:37,040
Kan De uddybe det?
77
00:13:37,200 --> 00:13:40,760
Hun lod, som om hun var i smerter.
78
00:13:40,920 --> 00:13:46,400
Jeg optog det med en båndoptager
og hørte det så bagefter.
79
00:13:46,560 --> 00:13:50,320
- Og disse skrig gjorde Dem ophidset?
- Ja, først.
80
00:13:50,480 --> 00:13:55,120
Men så kunne jeg mærke, at det
ikke var nok, at hun bare lod som om.
81
00:13:55,280 --> 00:13:59,680
Var det derfor, at De senere
påførte hende reelle smerter?
82
00:13:59,840 --> 00:14:03,760
Ja. Også de andre.
83
00:14:10,880 --> 00:14:16,160
Hvorfor efterlod De hende i minegangen?
Der var meget koldt.
84
00:14:20,800 --> 00:14:25,480
Det var en følelse. Pludselig frastødte
hun mig. Hun var for snavset.
85
00:14:25,640 --> 00:14:28,320
Og så mistede jeg interessen.
86
00:14:28,480 --> 00:14:33,520
Var det derfor, at De senere udså Dem
Nathalia Stanner som næste offer?
87
00:14:33,680 --> 00:14:37,680
Ja. Hun var helt anderledes.
88
00:14:37,840 --> 00:14:41,320
Jeg så hende første gang
til min fars begravelse.
89
00:14:41,480 --> 00:14:44,920
Hun ordnede nogle gravsteder.
90
00:14:45,080 --> 00:14:51,040
Hun fangede allerede mit blik der.
Håret, ansigtet, hele hendes væremåde.
91
00:14:51,200 --> 00:14:56,120
Jeg hilste også på hende en dag,
men hun ignorerede mig.
92
00:14:56,280 --> 00:15:03,080
- Gjorde hendes adfærd Dem vred?
- Ja, det tror jeg.
93
00:15:05,120 --> 00:15:12,640
Ja. Selv om vreden også
var ret god for mine fantasier.
94
00:15:12,800 --> 00:15:16,280
Hvilke fantasier?
95
00:15:16,440 --> 00:15:22,560
At jeg havde hende helt for mig selv.
Til hver en tid. Når jeg selv ville.
96
00:15:22,720 --> 00:15:25,880
At hun var prisgivet mig fuldkommen.
97
00:15:26,040 --> 00:15:29,960
At jeg kunne gøre med hende,
hvad jeg ville. Alt.
98
00:15:30,120 --> 00:15:34,240
Gjorde tanken om det Dem ophidset?
99
00:15:34,400 --> 00:15:39,400
Hun var den,
der fik de stærkeste følelser op i mig.
100
00:15:39,560 --> 00:15:46,680
Derfor skulle ingen stille sig i vejen.
Heller ikke ham den gamle mand.
101
00:15:46,840 --> 00:15:53,960
De taler om Alfons Holzmann.
Landmanden, De slog ihjel?
102
00:15:54,120 --> 00:16:00,440
Ja, jeg har ikke noget imod ham,
men han stod i vejen. Det går ikke.
103
00:16:00,600 --> 00:16:04,480
Ville De også slå fru Stanner ihjel?
104
00:16:07,400 --> 00:16:14,800
Hvis følelsen var aftaget, så ville
jeg nok. På et eller andet tidspunkt.
105
00:16:14,960 --> 00:16:21,160
Hr. Gössen,
i Deres beskrivelser af drabene -
106
00:16:21,320 --> 00:16:27,440
- har De hidtil udeladt et offer.
Jeg taler om Yela Antic.
107
00:16:28,840 --> 00:16:34,720
- Kan De huske hende?
- Den unge betjent? Ja, selvfølgelig.
108
00:16:37,200 --> 00:16:41,880
Hun blev skudt med et jagtgevær
ved flodbredden.
109
00:16:57,680 --> 00:17:00,760
- Goddag, fru Stocker.
- Hej.
110
00:17:03,760 --> 00:17:05,440
Ellie?
111
00:18:13,640 --> 00:18:15,720
Ellie.
112
00:18:17,720 --> 00:18:23,160
- Hjemme igen?
- Tak for den fine modtagelse.
113
00:18:24,520 --> 00:18:28,600
Jeg er nødt til at gennemgå
Antic-sagen en gang til, JP.
114
00:18:30,560 --> 00:18:34,920
Du var der da under grundlovsforhøret.
115
00:18:35,080 --> 00:18:40,480
Alexander Gössen beskrev alle drabene
minutiøst. Han huskede hver detalje.
116
00:18:40,640 --> 00:18:42,920
Han nød at tale om dem.
117
00:18:43,080 --> 00:18:47,360
Bortset fra drabet på Yela.
Dommeren måtte minde ham om det.
118
00:18:47,520 --> 00:18:51,200
Det var et spontant drab i affekt.
Det interesserede ham ikke.
119
00:18:51,360 --> 00:18:55,560
Det var drabet på landmanden også,
og det talte han om.
120
00:18:55,720 --> 00:19:01,040
- Yela nævnte han ikke engang.
- Han tilstod drabet.
121
00:19:10,920 --> 00:19:14,400
Alligevel er der
et eller andet galt.
122
00:19:16,120 --> 00:19:21,920
Hør her, jeg skal nok formidle dine
betænkeligheder til østrigerne, men ...
123
00:19:22,080 --> 00:19:24,800
Nej, jeg skal gøre det færdigt.
124
00:19:24,960 --> 00:19:30,000
Vi har en drabsmand, der har tilstået,
og sagen er lukket både her og i Østrig.
125
00:19:30,160 --> 00:19:35,720
Uden nye kendsgerninger og beviser
får du ikke genåbnet sagen.
126
00:19:37,400 --> 00:19:40,840
- Så finder jeg de beviser.
- Dit job er her.
127
00:19:41,000 --> 00:19:45,840
- Jeg er nødt til at prøve.
- Du kan ikke efterforske på egen hånd.
128
00:19:46,000 --> 00:19:49,280
Og da slet ikke i Østrig.
129
00:19:51,480 --> 00:19:53,360
Ellie?
130
00:19:57,080 --> 00:20:03,120
- Jeg skal bruge akterne i Antic-sagen.
- De er på vej i arkivet.
131
00:20:03,280 --> 00:20:06,400
Så vær sød at få dem tilbage.
132
00:20:18,840 --> 00:20:24,800
Ellie Stocker. Jeg ringer angående
de nye tekniske spor i Zill-sagerne.
133
00:20:24,960 --> 00:20:31,080
Jeg ville gerne sammenligne dem med
de gamle, så jeg skal tale med en chef.
134
00:20:31,240 --> 00:20:34,760
Ring tilbage hurtigst muligt. Tak.
135
00:20:43,840 --> 00:20:47,720
Tak for Deres mail, hr. Heller.
Jeg har været alt igennem.
136
00:20:47,880 --> 00:20:53,840
Jeg har et spørgsmål til dækaftrykkene
ved Gössens ejendom. Har De tid?
137
00:20:54,000 --> 00:21:00,200
Der blev fundet dækaftryk ved slottet.
De fleste passer til ejendommens biler.
138
00:21:00,360 --> 00:21:05,160
Men der nævnes også andre dækaftryk
i rapporten. Er de klassificeret?
139
00:21:05,320 --> 00:21:07,880
De fik taget billeder af dem, ikke?
140
00:21:08,040 --> 00:21:13,040
Jeg ville gerne sammenligne dem med
vores dækaftryk fra parkeringspladsen.
141
00:21:13,200 --> 00:21:17,400
Godt, så venter jeg på Deres mail. Tak.
142
00:21:48,440 --> 00:21:53,320
Kære fru Stocker, som aftalt får
De her billederne fra Antic-sagen.
143
00:22:03,440 --> 00:22:05,120
INGEN HITS
144
00:22:20,040 --> 00:22:22,200
INGEN HITS
145
00:22:35,200 --> 00:22:38,160
ÉT HIT. 99 PROCENTS NØJAGTIGHED
146
00:23:30,640 --> 00:23:33,160
Hvordan har De det?
147
00:23:35,000 --> 00:23:37,280
Godt.
148
00:23:37,440 --> 00:23:39,440
De havde ret.
149
00:23:39,600 --> 00:23:44,240
Der falder en byrde fra ens skuldre,
når man ikke skal forstille sig mere.
150
00:23:44,400 --> 00:23:47,280
Herinde ved alle, hvem jeg er.
151
00:23:49,520 --> 00:23:53,960
- Hvad med Dem?
- Jeg arbejder på det.
152
00:23:56,480 --> 00:24:01,200
De har boet alene på Deres fars slot
de seneste to år, hr. Gössen.
153
00:24:01,360 --> 00:24:05,400
Der blev fundet dækspor
fra en Volvo XC90 på området.
154
00:24:05,560 --> 00:24:10,480
Sådan en kører Deres bror.
Besøgte han Dem tit der?
155
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
Selvfølgelig.
156
00:24:12,880 --> 00:24:20,360
Samme dæk efterlod også aftryk
et andet sted. På en parkeringsplads.
157
00:24:20,520 --> 00:24:22,240
Ved Zill.
158
00:24:24,280 --> 00:24:28,720
Yela Antic fra politiet blev skudt
lige i nærheden.
159
00:24:28,880 --> 00:24:30,640
Og hvad så?
160
00:24:34,040 --> 00:24:37,840
Kan De fortælle mig,
hvad der virkelig skete?
161
00:24:45,480 --> 00:24:53,040
- Efter det med langrendsløberen ...
- Drabet på Miriam Zänger.
162
00:24:55,520 --> 00:24:59,680
... der ville min bror have mig til
at forlade landet.
163
00:24:59,840 --> 00:25:06,080
Kan De forestille Dem det?
Han ville bare plante mig et andet sted.
164
00:25:06,240 --> 00:25:13,600
Du kan ikke blive her længere.
Du må væk. Det skylder du mig.
165
00:25:16,640 --> 00:25:22,880
Jeg hører hjemme her. Ligesom dig.
Og jeg ved udmærket, hvad jeg gør.
166
00:25:30,400 --> 00:25:32,920
Jeg har aldrig set ham så vred.
167
00:25:39,680 --> 00:25:43,320
Måske ville han endda slå mig ihjel.
168
00:25:48,000 --> 00:25:53,000
Så han endelig slap af med mig.
Den besværlige lillebror.
169
00:25:53,160 --> 00:25:56,840
Som ikke er helt rigtig i hovedet.
Som bringer alt i fare.
170
00:25:57,000 --> 00:26:01,600
Det højtelskede firma
og hans Uttanger-milliardprojekt.
171
00:26:01,760 --> 00:26:07,600
Som næsten gør ham
lige så stor og vigtig som vores far.
172
00:26:29,360 --> 00:26:34,800
Måske var det derfor,
han fulgte efter mig. Næste morgen.
173
00:26:51,280 --> 00:26:54,160
Hvor fulgte han efter Dem hen?
174
00:27:00,120 --> 00:27:05,040
Det var et rent tilfælde,
at Deres kollega mødte mig der.
175
00:27:05,200 --> 00:27:06,880
Er De jæger?
176
00:27:09,960 --> 00:27:14,720
Ja. Det har jeg været,
så længe jeg kan huske.
177
00:27:16,000 --> 00:27:22,040
Hun var noget særligt. Spændende øjne.
Og måden hun så på mig på.
178
00:27:22,200 --> 00:27:25,920
Jamen så fortsat god dag.
179
00:27:44,920 --> 00:27:49,880
- Jeg ved, at De leder efter mig.
- Læg geværet.
180
00:27:54,760 --> 00:27:57,920
Det er okay, fru Antic.
181
00:27:58,080 --> 00:28:02,160
Jeg vil gerne fortælle Dem alt.
182
00:28:07,080 --> 00:28:09,360
Alt, De vil vide.
183
00:28:38,680 --> 00:28:41,560
Sådan kunne det godt være sket.
184
00:28:41,720 --> 00:28:48,920
Men måske fortalte jeg Dem
også bare en historie.
185
00:28:49,080 --> 00:28:53,360
Der foregår jo mange sagn
og eventyr i det område.
186
00:28:55,240 --> 00:28:58,600
Hvad skal det sige?
187
00:28:58,760 --> 00:29:02,840
De var jo selv i retten.
188
00:29:03,000 --> 00:29:07,880
Det var mig, der skød hende.
Og smed geværet i vandet et sted.
189
00:29:08,040 --> 00:29:11,520
Præcis hvor kan jeg ikke huske.
190
00:29:11,680 --> 00:29:17,520
Nu har jeg tilstået det.
Altså skete det på den måde.
191
00:29:19,240 --> 00:29:24,400
Deres bror forrådte Dem.
Hvorfor fortæller De ikke sandheden?
192
00:29:27,360 --> 00:29:33,360
Han har virkelig gjort alt muligt.
Sågar fornægtet sig selv.
193
00:29:34,960 --> 00:29:39,600
I sidste ende er det alligevel mig,
der skal redde hans røv.
194
00:29:39,760 --> 00:29:45,200
Fra nu af er det mig,
der beskytter familien. Ikke ham.
195
00:29:46,480 --> 00:29:48,960
Og sådan forbliver det.
196
00:29:59,280 --> 00:30:02,240
Jeg kan også klare mig uden Dem.
197
00:30:06,240 --> 00:30:09,680
Så vigtig er De ikke.
198
00:30:32,560 --> 00:30:38,520
Du afhører en østrigsk fange udentilladelse. Er du fuldkommen sindssyg?
199
00:30:38,680 --> 00:30:43,280
Nu er det nok, Ellie. Du stoppermed at efterforske den sag lige nu.
200
00:30:43,440 --> 00:30:45,520
Ring tilbage.
201
00:30:52,480 --> 00:30:54,920
Hr. Winter?
202
00:30:55,080 --> 00:30:58,320
Jeg er her for at hente Dem.
203
00:31:00,600 --> 00:31:04,240
Der er en, som vil tale med Dem.
204
00:31:12,640 --> 00:31:16,600
- En sidste undtagelse.
- Beklager. Det kan jeg ikke.
205
00:31:16,760 --> 00:31:22,600
Jeg behøver ikke selv at se den. Tjek
ransagningsrapporten fra boligen i byen.
206
00:31:22,760 --> 00:31:29,640
Jeg vil bare vide, om der blev fundet
et jagtgevær. 7 mm. Det er meget vigtigt.
207
00:31:33,440 --> 00:31:36,840
Hvor skal vi hen?
208
00:31:42,800 --> 00:31:44,680
Hold da kæft.
209
00:32:30,600 --> 00:32:34,360
Hr. Winter. Vi kender ikke hinanden.
Theresa Gössen.
210
00:32:56,760 --> 00:33:00,320
Gedeon Winter.Læg en besked efter tonen.
211
00:33:00,480 --> 00:33:04,240
Det er Ellie.
Jeg håber, at du har det bedre.
212
00:33:06,680 --> 00:33:10,480
Jeg har aldrig sagt til dig,
at dengang i skoven ...
213
00:33:10,640 --> 00:33:18,200
Jeg har aldrig takket dig for,
at du fik mig ud derfra.
214
00:33:18,360 --> 00:33:23,880
Og så ville jeg sige til dig,
at jeg godt kunne bruge dig lige nu.
215
00:33:24,040 --> 00:33:26,160
Ja, ja ...
216
00:33:28,200 --> 00:33:31,480
Godt. Vi tales ved.
217
00:33:35,640 --> 00:33:40,000
Det er forfærdeligt,
hvad der skete med de kvinder.
218
00:33:40,160 --> 00:33:45,640
Skrækkeligt for familierne. At miste
sit barn ... Det gør mig virkelig ondt.
219
00:33:45,800 --> 00:33:50,080
Har De fået kørt mig herhen,
så jeg kan høre Dem skrifte?
220
00:33:50,240 --> 00:33:54,240
Vores mor fortalte os altid
om krigen og tiden efter.
221
00:33:54,400 --> 00:33:57,920
Under krigen var døden
ikke til at komme udenom.
222
00:33:58,080 --> 00:34:01,360
Så mange prøvede at unddrage sig den.
223
00:34:01,520 --> 00:34:06,800
Havde en bonde tre sønner, prøvede man
at få én fritaget for militærtjeneste.
224
00:34:06,960 --> 00:34:13,520
Så familien i værste fald ikke mistede
alle børn, og gården kunne føres videre.
225
00:34:13,680 --> 00:34:15,880
Ja. Fornuftigt.
226
00:34:17,520 --> 00:34:22,560
Én af mine sønner er fortabt for evigt.
Xandi var en mors dreng.
227
00:34:22,720 --> 00:34:27,800
Han hang altid i mine skørter.
I modsætning til sin storebror.
228
00:34:27,960 --> 00:34:31,520
Han har måttet kæmpe sig til sin plads.
229
00:34:31,680 --> 00:34:36,520
Og han gjorde sig sådan umage.
Men han begik en fejl.
230
00:34:38,440 --> 00:34:43,280
Ingen har bemærket det endnu,
men det varer ikke længe, før det sker.
231
00:34:43,960 --> 00:34:49,800
Hvad? Geværet er noteret i den rapport,
De sendte mig. Zeisacher-gevær, 7 mm.
232
00:34:49,960 --> 00:34:55,120
Jeg burde ikke have sendt Dem rapporten,
og geværet er ikke derinde.
233
00:34:55,280 --> 00:34:58,120
- Hvor er det så?
- Jeg ved det ikke.
234
00:34:58,280 --> 00:35:01,360
Det gjorde teknikeren heller ikke.
235
00:35:01,520 --> 00:35:05,920
Et gevær forsvinder ikke bare fra
et bevisrum. Det må være registreret.
236
00:35:06,080 --> 00:35:11,720
Wolfgang Gössen er renset,
og drabet på Antic er opklaret.
237
00:35:11,880 --> 00:35:16,480
- Hvad er det mere, jeg skal gøre?
- Vi går derind sammen, og så ...
238
00:35:16,640 --> 00:35:19,360
Nej, nu er altså det nok.
239
00:35:19,520 --> 00:35:24,320
De efterforsker på egen hånd.
Det sætter jeg ikke mit job på spil for.
240
00:35:24,480 --> 00:35:29,600
Kør tilbage til Tyskland og driv
Deres kolleger til vanvid derovre.
241
00:35:41,400 --> 00:35:46,200
Beklager, det kan jeg ikke oplyse Dem.
Det er et tysk politiskilt.
242
00:35:48,880 --> 00:35:54,280
Tyskland og Østrig er begge to i EU.
Har De aldrig hørt om Schengenaftalen?
243
00:35:54,440 --> 00:35:59,560
- Er det en joke?
- Hør her, jeg vil slet ikke derind.
244
00:35:59,720 --> 00:36:04,720
Jeg skal bare vide, hvem der har været
i bevisrummet de seneste to-tre dage.
245
00:36:04,880 --> 00:36:08,160
Det drejer sig om drabet på en kollega.
246
00:36:12,200 --> 00:36:15,440
Schengenaftalen ... Må jeg være fri.
247
00:36:31,440 --> 00:36:33,960
Er der kameraer her?
248
00:36:35,120 --> 00:36:37,960
Det var Wolfgang.
249
00:36:38,120 --> 00:36:44,280
Der skød Deres kollega.
Med min afdøde mands gevær.
250
00:36:44,440 --> 00:36:49,640
Fordi han så det som sin pligt
at beskytte familien med alle midler.
251
00:36:49,800 --> 00:36:52,520
Ham kan jeg ikke også miste.
252
00:36:52,680 --> 00:36:58,280
Derfor henvender jeg mig nu til Dem,
kriminalassistent. Hjælp mig.
253
00:37:11,520 --> 00:37:16,760
Den kriminalassistent, De mener,
findes ikke længere.
254
00:37:19,240 --> 00:37:22,080
Ham skød de.
255
00:37:28,840 --> 00:37:30,800
Hvem er De så?
256
00:37:42,240 --> 00:37:47,440
De ved godt, at De aldrig kommer tilbage
i tjeneste med en kugle i hovedet.
257
00:37:47,600 --> 00:37:52,960
Og efter De kollapsede, vil ingen heller
hyre Dem som konsulent længere.
258
00:37:53,120 --> 00:37:59,360
De vil være uden opgave. Alene.
Men måske er det, hvad De ønsker.
259
00:37:59,520 --> 00:38:03,200
- Anklagemyndigheden.
- Winter. Statsadvokaten, tak.
260
00:38:03,360 --> 00:38:05,960
- Øjeblik.
- Jeg venter.
261
00:38:06,120 --> 00:38:10,560
Der findes et alternativ.
Jeg kender en neurokirurg i udlandet.
262
00:38:10,720 --> 00:38:14,960
Han er den bedste på sit felt,
og helt sikkert også den dyreste.
263
00:38:15,120 --> 00:38:20,600
Han har kigget på Deres sag,
og han er villig til at operere.
264
00:38:20,760 --> 00:38:25,160
Skån min søn, og De får et nyt liv.
265
00:38:25,320 --> 00:38:31,520
- De ville tale med mig, hr. Winter?
- Det ville være en fremtidsudsigt.
266
00:38:31,680 --> 00:38:33,760
Hallo?
267
00:38:35,360 --> 00:38:38,560
Er De der stadig, hr. Winter?
268
00:38:42,920 --> 00:38:46,000
Vent lige. Må jeg se det igen?
269
00:38:48,680 --> 00:38:50,640
Den hylede.
270
00:38:52,680 --> 00:38:56,920
Men det er jo klart.
Han har en kugle siddende i hjernen.
271
00:38:57,080 --> 00:39:03,120
Det er den politimand, der blev skudt
i hovedet. Kriminalassistent Winter.
272
00:39:03,280 --> 00:39:06,880
Han er en helt.
Kender I ham ikke ovre i Tyskland?
273
00:39:07,040 --> 00:39:10,680
Jo, jeg kender ham også.
274
00:40:43,760 --> 00:40:49,880
Derfor er vi taknemmelige for,
at hr. Winter stadig er i vor midte.
275
00:40:50,040 --> 00:40:53,360
For mig er hr. Winter et forbillede.
276
00:40:53,520 --> 00:40:59,600
Han har ikke kun ydet flot politiarbejde
gentagne gange trods stor modstand.
277
00:40:59,760 --> 00:41:03,720
Han har også vist os,
at man ikke må give op.
278
00:41:03,880 --> 00:41:08,200
At man altid kan genopfinde sig selv.
Ja, sågar skal.
279
00:41:08,360 --> 00:41:16,960
Så derfor får den kære hr. Winter ikke
bare Østrigs fortjenstmedalje i dag.
280
00:41:17,120 --> 00:41:24,000
Jeg, eller vi , vil også give ham noget
tilbage. Så han ved, hvor han hører til.
281
00:41:24,160 --> 00:41:31,560
Altså selvfølgelig kun med
indenrigsministerens tilladelse. Tak.
282
00:41:32,680 --> 00:41:38,440
- Velkommen tilbage i tjeneste.
- Tak.
283
00:42:02,480 --> 00:42:07,040
- Har de lukket dig ind?
- Jeg kender prismodtageren.
284
00:42:08,760 --> 00:42:15,720
- Fortjenstmedalje. Tillykke.
- Det er bare overflade.
285
00:42:15,880 --> 00:42:21,280
- Hvad med under den?
- Kuglen er fjernet.
286
00:42:23,720 --> 00:42:30,480
Så får du sværere ved at smugle beviser
ud igennem sikkerhedsslusen fremover.
287
00:42:35,840 --> 00:42:39,680
Det er godt nok bittert.
Mig gør de til æresstrisser -
288
00:42:39,840 --> 00:42:45,040
- og dig fratager de politiskiltet.
Ulovlig efterforskning i udlandet.
289
00:42:45,200 --> 00:42:49,760
Det her kræver ikke noget politiskilt.
290
00:42:55,360 --> 00:43:01,120
Hun betød noget for dig.
Du sagde, at vi gjorde det for hende.
291
00:43:01,280 --> 00:43:04,360
Hvorfor er det så vigtigt for dig?
292
00:43:04,520 --> 00:43:11,400
Hvad er det, du absolut vil tilbage
i tjeneste for? Og forråder alt for?
293
00:43:11,560 --> 00:43:15,280
Alle har brug for at have en plads.
294
00:43:15,440 --> 00:43:18,760
Ja, vi har alle sammen vores spøgelser.
295
00:43:21,640 --> 00:43:24,920
Men jeg stopper ikke.
296
00:43:25,080 --> 00:43:28,760
Jeg opklarer sagen,
uanset hvad det kræver.
297
00:43:28,920 --> 00:43:33,400
Også hvis det gør os til modstandere.
298
00:43:33,560 --> 00:43:36,160
Det ved jeg godt.
299
00:44:28,000 --> 00:44:32,040
- Kriminalpolitiet.
- Det samme her. Winter.
300
00:44:32,200 --> 00:44:38,000
- Winter. Dejligt, at De er tilbage.
- Tak. Det er godt at være tilbage.
301
00:44:38,160 --> 00:44:43,560
Jeg skal bruge personoplysninger
på Oskar Maria Koschlik.
302
00:44:43,720 --> 00:44:47,760
- Årgang 43 cirka.
- Hvem er det?
303
00:44:47,920 --> 00:44:51,120
Wiener Kollektivet.
Han blev dømt i Graz i 99.
304
00:44:51,280 --> 00:44:54,600
Prøveløsladt, skiftede navn
og rejste udenlands.
305
00:44:54,760 --> 00:45:00,800
- Så er han i den europæiske database.
- Jamen så ring til Interpol.
306
00:45:00,960 --> 00:45:04,960
Jeg skal vide, hvor han er nu.
307
00:45:05,120 --> 00:45:07,480
Tak.
308
00:45:11,160 --> 00:45:14,440
En pilsner mere.
309
00:46:19,880 --> 00:46:24,640
Men det var sødt af dig at komme, Gedi.
310
00:46:28,120 --> 00:46:33,480
KUNSTNER I TVIVLSOMT LYS
FORMODET PÆDOFIL FRIKENDT
311
00:46:35,800 --> 00:46:41,160
Det, han gjorde, var ikke i orden.Det var forkert.
312
00:46:43,640 --> 00:46:49,080
Vil du også gemme dig? I kælderen?Skal vi gå derned, dig og mig?
313
00:46:49,240 --> 00:46:51,640
Bare os to.
314
00:47:46,200 --> 00:47:50,320
Tekster: Helle Hessellund Klausen
Subline28336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.