All language subtitles for Der.Pass.S02E07.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,840 --> 00:01:14,440 Jeg hedder Nathalia. Nathalia Stanner. 2 00:01:14,600 --> 00:01:18,280 Jeg er 26 år. 3 00:01:18,440 --> 00:01:22,040 Jeg har en datter. 4 00:01:23,960 --> 00:01:27,120 Hun er kun to. 5 00:01:32,480 --> 00:01:36,600 Må jeg spørge, hvor gammel De er? 6 00:01:42,000 --> 00:01:45,520 Jeg ... Jeg arbejder med havebrug. 7 00:01:45,680 --> 00:01:52,720 Jeg har altid drømt om at arbejde i det fri. Hvad laver De? 8 00:01:54,680 --> 00:02:00,040 Jeg har tre søskende. Har De også søskende? 9 00:02:00,200 --> 00:02:03,360 Ja, det har jeg. 10 00:02:15,160 --> 00:02:19,840 To søstre. En storesøster og en lillesøster. 11 00:02:20,000 --> 00:02:26,960 Den yngste bor stadig hjemme. Hun tager studentereksamen. Prøver i hvert fald. 12 00:02:27,120 --> 00:02:33,000 Mine forældre er jævne folk, der aldrig har haft så meget. 13 00:02:33,160 --> 00:02:36,160 Kun hjertet på rette sted. 14 00:02:46,880 --> 00:02:50,680 Nej, lad være. Vil De ikke nok lade være? 15 00:02:50,840 --> 00:02:55,160 Jeg beder Dem. Lad være ... 16 00:02:55,320 --> 00:02:58,800 Nej ... Hjælp! 17 00:03:03,880 --> 00:03:09,080 Ritualet II 18 00:03:23,360 --> 00:03:26,880 Beviserne mod brødrene Gössen er for tynde. 19 00:03:27,040 --> 00:03:31,320 En eksjunkies vidneudsagn er kun nok til begrundet mistanke. 20 00:03:31,480 --> 00:03:35,680 Men de kan afhøres som vidner, til vi har nok til særligt bestyrket mistanke. 21 00:03:35,840 --> 00:03:40,720 Førsteprioritet er at finde kvinden. Præventiv ransagning. 22 00:03:40,880 --> 00:03:47,760 Én ting mere: Vi må stå sammen. Ingen fejl. Ingen sjusk eller regelbrud. 23 00:03:47,920 --> 00:03:51,200 De har en hær af advokater, som vil holde øje med os. 24 00:03:51,360 --> 00:03:57,320 Så er der noget, jeg bør vide? Hvordan fandt I frem til Rosalie Jonas? 25 00:03:57,480 --> 00:04:00,960 Via en anonym kilde. 26 00:04:01,120 --> 00:04:05,320 Hvad er egentlig Deres rolle? De er jo stadig sygemeldt. 27 00:04:05,480 --> 00:04:09,400 - Han rådgiver os. - Jeg er snart tilbage i tjeneste. 28 00:04:09,560 --> 00:04:14,200 Javel ja. Det er jo beroligende. Lad os komme i gang. 29 00:05:17,120 --> 00:05:20,120 Det er politiet! 30 00:06:05,560 --> 00:06:09,240 - Hvad så? - Etagen er tom. 31 00:06:09,400 --> 00:06:13,680 - Der er ikke flere personer? - Nej. 32 00:06:28,040 --> 00:06:33,480 - Frit. Mistænkte er her ikke. - Jeg kigger hernede. 33 00:08:03,360 --> 00:08:05,000 Frit. 34 00:08:18,960 --> 00:08:20,520 Goddag. 35 00:08:23,280 --> 00:08:27,920 - Goddag. De forskrækkede mig næsten. - Nå da. 36 00:08:28,080 --> 00:08:32,480 - Kan jeg hjælpe Dem med noget? - Nej, nej, jeg så bare bilen. 37 00:08:32,640 --> 00:08:35,920 Jeg undrede mig. Her har ikke været nogen i årevis. 38 00:08:36,080 --> 00:08:41,160 En arvestrid i familien. Men nu er de blevet enige, så nu skal huset sælges. 39 00:08:41,320 --> 00:08:46,440 - Javel ja. - Linz Ejendomme. Graf. 40 00:08:46,600 --> 00:08:51,520 - Jeg kommer en del i overgangsfasen. - Holzmann. 41 00:08:51,680 --> 00:08:55,760 Jeg ejer gården nede for enden af dalen. Ved hovedvejen. 42 00:08:55,920 --> 00:08:58,520 Alletiders. 43 00:09:04,320 --> 00:09:07,680 - Jamen så farvel. - Ja, farvel. 44 00:09:07,840 --> 00:09:14,320 - Kom forbi, hvis De får brug for hjælp. - Det siger vi. Tak. Farvel. 45 00:09:20,280 --> 00:09:22,720 Farvel. 46 00:09:33,880 --> 00:09:38,160 99-100 til 91-16. Ransagning gik godt. 47 00:09:38,320 --> 00:09:43,720 Der blev beslaglagt et jagtgevær og et Zeisacher. Ingen særlige hændelser. 48 00:09:43,880 --> 00:09:47,440 183 til 302. Mulige beviser beslaglagt. 49 00:09:47,600 --> 00:09:53,120 Forskellige jagtgeværer, ammunition, jagtknive. Ingen særlige hændelser. 50 00:09:57,000 --> 00:09:59,640 Her er ingenting. 51 00:09:59,800 --> 00:10:04,600 Vi sender folkene ud i skoven nu, og Alexander Gössens bil er efterlyst. 52 00:10:04,760 --> 00:10:09,080 - Hvad med Wolfgang Gössen? - Vi ransagede hans bolig. Den var tom. 53 00:10:09,240 --> 00:10:13,240 Han var på arbejde og gjorde ikke modstand. 54 00:10:13,400 --> 00:10:16,640 Han er på vej til stationen nu. 55 00:10:16,800 --> 00:10:21,240 Vi har fundet Alexander Gössens bil. Den er set ved indkøbscentret. 56 00:13:19,040 --> 00:13:21,200 Hr. Gössen! 57 00:13:22,840 --> 00:13:25,440 - Goddag. - Det er politiet. 58 00:13:25,600 --> 00:13:29,360 - Læg geværerne. - Selvfølgelig. 59 00:13:29,520 --> 00:13:33,320 Vi skal bede Dem følge med. Vi har nogle spørgsmål. 60 00:13:33,480 --> 00:13:35,880 Hvad drejer det sig om? 61 00:13:45,160 --> 00:13:48,720 - Denne vej. - Hvor lang tid tager det her? 62 00:13:48,880 --> 00:13:54,840 - Min klient er en travl mand. - Vi har bare nogle spørgsmål. 63 00:13:57,520 --> 00:14:03,200 Tjek videoforbindelsen og sørg for, at brødrene ikke møder hinanden. 64 00:14:03,360 --> 00:14:09,280 Vi har lige fået billederne her. Indholdet af lillebroderens Land Rover. 65 00:14:09,440 --> 00:14:11,720 Må jeg også få en smøg? 66 00:14:11,880 --> 00:14:16,840 - Wolfgang Gössen er lige kommet. - Lillebroderen er på vej. 67 00:15:37,160 --> 00:15:40,760 - Goddag, hr. Gössen. Hr. Lanzer. - Goddag. 68 00:15:40,920 --> 00:15:44,400 - Undskyld ventetiden. - Det er helt i orden. 69 00:15:44,560 --> 00:15:48,960 Ellie Stocker, Traunsteins Politi. Min østrigske kollega. 70 00:15:49,120 --> 00:15:53,680 - Heller, goddag. - Det tager forhåbentlig ikke lang tid. 71 00:15:53,840 --> 00:15:58,680 Jeg skal gøre opmærksom på, at samtalen optages på video. 72 00:15:58,840 --> 00:16:04,080 Hvis jeg havde vidst det, havde jeg barberet mig i morges. 73 00:16:04,240 --> 00:16:09,440 Nu er jeg jo ikke lokal, men jeg har selvfølgelig hørt om Deres virksomhed. 74 00:16:09,600 --> 00:16:13,640 - Arbejder De i firmaet? - Ikke så meget for tiden. 75 00:16:13,800 --> 00:16:18,080 Jeg har læst, at De interesserer Dem for musik. Er De pianist? 76 00:16:18,240 --> 00:16:21,880 Ja ... På en måde. 77 00:16:22,040 --> 00:16:26,480 Siger jagtklubben Arietem noget? 78 00:16:26,640 --> 00:16:29,920 Arietem. Det er ikke nogen klub. 79 00:16:30,080 --> 00:16:33,680 Mere et traditionelt interessefællesskab. 80 00:16:33,840 --> 00:16:38,280 - Men De var en del af det? - Ja, blandt mange andre jægere. 81 00:16:38,440 --> 00:16:42,560 Folk fra forskellige egne i Østrig. Men også fra Bayern. 82 00:16:42,720 --> 00:16:47,160 Min far var aktiv i klubben. Han var en af stifterne. 83 00:16:47,320 --> 00:16:51,240 Interessant. Tak for den oplysning. 84 00:16:54,560 --> 00:16:59,320 Fulgte De efter mig ind i skoven af den grund? Kunne De ikke bare ringe? 85 00:16:59,480 --> 00:17:04,840 Nogle gange er det bedre at tale om tingene ansigt til ansigt. 86 00:17:05,000 --> 00:17:10,160 Vi ved, at medlemmerne mødtes efter jagterne. Kan De fortælle os om det? 87 00:17:10,320 --> 00:17:15,800 Det er en evighed siden, og jeg var heller aldrig rigtigt en del af det. 88 00:17:15,960 --> 00:17:21,440 - Det drejer sig om Laura Berger. - Det siger mig ingenting. 89 00:17:21,600 --> 00:17:26,680 - Så De kan altså ikke genkende hende? - Det er som sagt en evighed siden. 90 00:17:26,840 --> 00:17:33,240 Hun er en af pigerne fra klubfesterne. Som fik penge for ikke at sige noget. 91 00:17:33,400 --> 00:17:38,280 Vi har nemlig et vidne, der siger, at De havde et forhold til hende. 92 00:17:38,440 --> 00:17:40,240 Hvem siger det? 93 00:17:40,400 --> 00:17:44,160 Ifølge vidnet ville fru Berger hævne sig på Dem. 94 00:17:44,320 --> 00:17:49,600 Kan De forestille Dem hvorfor? Eller hvad hun kan have ment med det? 95 00:17:54,200 --> 00:17:59,880 Jeg leder en af de største og rigeste virksomheder her på egnen. 96 00:18:00,040 --> 00:18:03,320 Min familie er meget velhavende. 97 00:18:03,480 --> 00:18:08,840 Prisen for det er, at alle vil have noget af mig. Professionelt og privat. 98 00:18:09,000 --> 00:18:12,920 Jeg kræver ikke, at De forstår det, men det er normalt for mig - 99 00:18:13,080 --> 00:18:18,360 - at der render piger rundt derude, som påstår at have haft et forhold til mig. 100 00:18:18,520 --> 00:18:23,640 Det kommer ikke bag på mig, at en af dem siger, at hun vil hævne sig på mig. 101 00:18:23,800 --> 00:18:27,960 Selv dem, jeg er sød ved, som jeg giver gaver - 102 00:18:28,120 --> 00:18:31,360 - vil også altid bare have mere. 103 00:18:33,440 --> 00:18:34,880 Ja. 104 00:18:41,120 --> 00:18:44,400 Hvad med Deres mor? 105 00:18:44,560 --> 00:18:48,280 - Hvabehar? - Hun leder virksomheden. Ikke Dem. 106 00:18:48,440 --> 00:18:53,320 - Eller er mine oplysninger forkerte? - Ja. Det ændres nu. 107 00:18:55,560 --> 00:18:58,040 Kender De hende eller ej? 108 00:19:01,440 --> 00:19:04,000 Nej, jeg kender hende ikke. 109 00:19:04,160 --> 00:19:09,960 Jeg er også dårlig til ansigter, når jeg er fuld. Og jeg gav den gas før i tiden. 110 00:19:10,120 --> 00:19:14,000 Hvor mødtes de med medlemmerne af klubben for at feste? 111 00:19:14,160 --> 00:19:20,640 - Det behøver De ikke at svare på. - Her og der. Altid et nyt sted. 112 00:19:22,560 --> 00:19:26,800 Selvfølgelig også hjemme hos os på slottet. 113 00:19:26,960 --> 00:19:32,840 Men De sagde før, at De ikke rigtigt var en del af det. 114 00:19:33,000 --> 00:19:39,600 Ja. Min bror gik mere op i det. Han boede også på slottet tidligere. 115 00:19:43,280 --> 00:19:46,920 - Hvem er hun? Er der sket hende noget? - Kun svare. 116 00:19:47,080 --> 00:19:53,280 Ja. Hun blev fundet alvorligt kvæstet i skoven. 117 00:19:56,640 --> 00:19:59,920 Hun må have været prisgivet en sadist. 118 00:20:00,080 --> 00:20:05,200 Som tilsyneladende nød sin magt over sit forsvarsløse offer. 119 00:20:07,480 --> 00:20:11,000 Det er jeg virkelig ked af. 120 00:20:11,160 --> 00:20:14,320 Se på billedet igen i ro og mag. 121 00:20:14,480 --> 00:20:20,400 Nå, hende. Hvorfor sagde De ikke det? Staklen, der blev overfaldet i skoven. 122 00:20:20,560 --> 00:20:23,840 Forfærdeligt. Det kan jeg godt huske. 123 00:20:24,000 --> 00:20:26,720 To uger efter var hun ude for en ulykke. 124 00:20:26,880 --> 00:20:31,960 - Hvad skete der? - Det kan hun ikke fortælle nogen mere. 125 00:20:35,320 --> 00:20:40,000 Hun vil heller aldrig kunne fortælle, hvem hun ville hævne sig på. 126 00:20:40,160 --> 00:20:43,760 Ligesom Yela Antic ikke kan sige noget mere. 127 00:20:43,920 --> 00:20:49,120 Den kvindelige betjent, der nok som den eneste kom tæt på drabsmanden. 128 00:20:49,280 --> 00:20:52,400 Og derfor ikke er i live mere. 129 00:20:52,560 --> 00:20:58,160 Det gør mig virkelig ondt. Men jeg kender ikke hende der personligt. 130 00:21:04,680 --> 00:21:10,520 Se, det er ret præcist her. Kender De minegangen? 131 00:21:13,840 --> 00:21:19,120 Ja, jeg kan svagt huske den. Jeg var der måske som barn. 132 00:21:19,280 --> 00:21:25,120 - Som barn? Men ikke på det seneste? - Nej, helt sikkert ikke. 133 00:21:25,280 --> 00:21:27,440 Helt sikkert ikke. 134 00:21:30,560 --> 00:21:35,720 Vi fandt den her hos Dem. Den kan åbne låsen til minegangen. 135 00:21:38,200 --> 00:21:44,120 Den minegang, vi fandt liget af en ung kvinde i. Clara Sidorov. 136 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 Kender De hende? 137 00:21:56,080 --> 00:22:01,480 Godt, min klient har brug for en pause. Jeg ville gerne tale med ham alene. 138 00:22:01,640 --> 00:22:05,640 - Nej, det er fint. - Undskyld mig. Hr. Gössen ... 139 00:22:05,800 --> 00:22:10,520 De skal ikke bestemme, hvornår jeg må sige noget. 140 00:22:10,680 --> 00:22:14,760 Jeg har intet at skjule, og jeg vil gerne hjælpe. 141 00:22:14,920 --> 00:22:18,360 Så lad mig tale med dem alene. Tak. 142 00:22:21,720 --> 00:22:25,840 Jeg er her, hvis De får brug for mig. 143 00:22:32,000 --> 00:22:35,280 - Undskyld. - Det er helt i orden. 144 00:22:42,400 --> 00:22:45,880 Nej, jeg kender hende ikke. 145 00:22:46,040 --> 00:22:49,480 Hvad så med nøglen? 146 00:22:49,640 --> 00:22:54,640 Mange af medlemmerne havde den nøgle. Det ved jeg fra min far. 147 00:22:54,800 --> 00:23:00,320 Men ingen af os yngre brugte minegangen som lager. 148 00:23:03,920 --> 00:23:07,640 Har De lånt Deres brors bil på det seneste? 149 00:23:07,800 --> 00:23:10,560 Nej, hvorfor? 150 00:23:10,720 --> 00:23:16,400 Bilen blev set på en vej, hvor der sjældent kommer nogen. 151 00:23:16,560 --> 00:23:22,840 En vej, som fører til en skovvej, der går direkte til minegangen. 152 00:23:23,000 --> 00:23:26,240 Gerningsmanden sårede hende for at pine hende. 153 00:23:26,400 --> 00:23:31,760 Så rensede han sårene og forbandt dem, så hun kunne holde ud længere. 154 00:23:31,920 --> 00:23:39,720 Desinfektionsmiddel og bandager. Hvorfor købte De det lige før? 155 00:23:41,520 --> 00:23:46,000 - Hr. Gössen? - Ja. 156 00:23:46,160 --> 00:23:50,240 Jeg skar mig sidste sommer, da jeg brækkede en 12-ender. 157 00:23:50,400 --> 00:23:54,480 De fandt også min jagtkniv, ikke? 158 00:23:54,640 --> 00:24:01,160 Den er virkelig skarp. Og med alt det skidt på klingen og min klodsethed ... 159 00:24:01,320 --> 00:24:04,520 Den slags vil jeg være forberedt på. 160 00:24:04,680 --> 00:24:08,480 Kører De stadig af og til ud til den dal, hvor minen ligger? 161 00:24:08,640 --> 00:24:12,720 Nej, jeg har ikke været der længe. 162 00:24:12,880 --> 00:24:16,480 Vi holdt tilkørselsvejen under observation. 163 00:24:16,640 --> 00:24:22,480 Få timer efter vi fandt kvinden der, blev Deres bil set på vejen. 164 00:24:22,640 --> 00:24:26,520 De standsede ikke langt fra skoven. 165 00:24:28,160 --> 00:24:32,360 - Det er da Deres bil, ikke? - Jo. 166 00:24:32,520 --> 00:24:36,400 - Hvad lavede De der? - Aner det ikke. 167 00:24:40,240 --> 00:24:43,640 Det var torsdag, ikke? 168 00:24:43,800 --> 00:24:50,000 Nå jo, jeg skulle til Seewalchen og se til vores sommerhus. 169 00:24:50,160 --> 00:24:56,320 Jeg ville ad bjergvejen, men jeg var i mine egne tanker, så jeg kørte vild. 170 00:24:56,480 --> 00:24:58,760 - De kørte vild? - Ja. 171 00:24:58,920 --> 00:25:03,400 Jeg drejede forkert af, og så jeg kørte ind til siden. 172 00:25:03,560 --> 00:25:08,880 Jeg tjekkede mobilen for at finde ud af, hvordan jeg kom ud på den rigtige vej. 173 00:25:09,040 --> 00:25:12,880 Hvor mange kørte dér den dag? Henter De alle dem ind? 174 00:25:13,040 --> 00:25:18,480 Afhører De alle, der kører rundt med bandager? Det er sgu da til grin. 175 00:25:18,640 --> 00:25:22,120 Undskyld, jeg vil jo bare hjælpe. Det er ... 176 00:25:30,320 --> 00:25:31,960 Undskyld. 177 00:25:43,520 --> 00:25:46,120 Vi holder en kort pause nu. 178 00:25:46,280 --> 00:25:52,360 Det var det i første omgang. Bliv i byen, hvis vi skal have fat i Dem. 179 00:25:53,600 --> 00:25:57,000 Hvad? Var det det? 180 00:25:57,160 --> 00:26:01,400 - Hvad med min bror? - Hvad skulle der være med ham? 181 00:26:04,160 --> 00:26:07,520 Født med en guldske i røven. 182 00:26:07,680 --> 00:26:12,320 En far, der aldrig var til stede, og en mor, der kun tænker på sig selv. 183 00:26:12,480 --> 00:26:17,120 Ved De, hvorfor jeg kan gennemskue alle Deres løgne? 184 00:26:17,280 --> 00:26:21,480 Fordi de alle sammen kunne være mine. 185 00:26:35,520 --> 00:26:40,600 Endelig. Hvor blev De af? Hvorfor er min bror stadig derinde? 186 00:26:40,760 --> 00:26:44,200 - Han vil ikke have en advokat. - Det er ulovligt. 187 00:26:44,360 --> 00:26:47,560 - Jeg kan ikke tvinge ham. - Få ham ud lige nu. 188 00:26:47,720 --> 00:26:51,680 Vi har kendt hinanden i mange år, og De ved, at De kan stole på mig. 189 00:26:51,840 --> 00:26:55,400 Jeg skal nok prøve alt for at få Deres bror ud. 190 00:26:55,560 --> 00:27:02,560 Men tro ikke, at jeg er idiot. Det her handler ikke om rigtigt eller forkert. 191 00:27:02,720 --> 00:27:05,200 Eller er De uenig i det? 192 00:27:05,360 --> 00:27:09,800 Og lad mig nu gøre mit arbejde. Som jeg plejer. 193 00:27:09,960 --> 00:27:14,720 - Hr. Heinze? Vi talte i telefon sammen. - Ja. 194 00:27:14,880 --> 00:27:19,480 Først var jeg i tvivl. Stemmen i telefon var mindre selvsikker. 195 00:27:19,640 --> 00:27:24,400 Men måden at tale på ... Accenten. Pauserne. 196 00:27:24,560 --> 00:27:30,160 Nu er jeg ikke i tvivl mere. Det er manden, jeg talte med dengang. 197 00:27:30,320 --> 00:27:33,800 Det er nok til særligt bestyrket mistanke. 198 00:27:33,960 --> 00:27:40,760 Flot arbejde. Fra nu af fokuserer vi på lillebroderen. I fortsætter afhøringen. 199 00:27:40,920 --> 00:27:44,240 Chef, kan De lige komme? 200 00:28:08,960 --> 00:28:12,720 Lad os fortsætte, Heller. 201 00:28:12,880 --> 00:28:19,000 Hvis det var ham, der slog Antic ihjel, er jeg nødt til at komme derind. 202 00:28:31,960 --> 00:28:38,280 Det er Tonia Roth. Drabsmanden skar struben over på hende som på et dyr. 203 00:28:38,440 --> 00:28:42,200 Kvinden her er Miriam Zänger. Han gav sig bedre tid med hende. 204 00:28:42,360 --> 00:28:47,480 Hun blev pint før sin død. Præcis ligesom Clara Sidorov. 205 00:28:49,160 --> 00:28:54,120 Kvinden her blev skudt. Nok fordi hun vidste, hvem gerningsmanden var. 206 00:28:54,280 --> 00:28:57,880 Hun var vores kollega. Yela Antic. 207 00:29:04,040 --> 00:29:08,240 Vi tror, at De er drabsmanden. 208 00:29:11,040 --> 00:29:15,760 Vi tror, at De har slået alle de her kvinder ihjel. 209 00:29:20,000 --> 00:29:23,400 Jeg har aldrig gjort et menneske fortræd. 210 00:29:26,080 --> 00:29:29,120 Hvad så med dyr? 211 00:29:29,280 --> 00:29:34,520 Vi så de trofæer, der hang på væggene på slottet. Skød De dem? 212 00:29:39,200 --> 00:29:44,440 Er det Deres logik? Først slå dyr ihjel og så kvinder? 213 00:29:48,920 --> 00:29:54,480 Hele min familie er jægere. Min farfar var, og min far var også. 214 00:29:54,640 --> 00:29:59,680 Så har vi noget tilfælles. Min far tog mig med på jagt, fra jeg var barn. 215 00:29:59,840 --> 00:30:06,800 - Så ved De jo, hvordan det er. - Ja, men jeg vil høre det fra Dem. 216 00:30:06,960 --> 00:30:11,840 Har De ondt af dyrene? Koster det Dem overvindelse? 217 00:30:12,000 --> 00:30:16,240 Eller nyder De at have magt over andre levende væsener? 218 00:30:16,400 --> 00:30:20,600 - At få lov at bestemme over liv og død. - Sådan noget vrøvl. 219 00:30:20,760 --> 00:30:25,080 De har fantasier. Hvornår fik De dem første gang? 220 00:30:25,240 --> 00:30:30,880 At have noget levende helt for Dem selv, De kan gøre med, hvad De vil. 221 00:30:31,040 --> 00:30:37,280 Som med kvinden her, Nathalia Stanner. Vi tror, at De stadig har hende. 222 00:30:37,440 --> 00:30:42,960 Hvor har De skjult hende? Hvad har De gjort ved hende? 223 00:31:01,280 --> 00:31:05,200 Bare så vi forstår hinanden rigtigt. 224 00:31:06,920 --> 00:31:10,680 Vi dømmer Dem ikke. 225 00:31:10,840 --> 00:31:16,480 Det er kun menneskeligt, at man ønsker at realisere sine fantasier. 226 00:31:16,640 --> 00:31:21,040 Det giver livet retning. Man kan jo ikke altid bare drømme. 227 00:31:25,880 --> 00:31:28,640 Hvornår begyndte det for Dem? 228 00:31:42,080 --> 00:31:45,920 Jeg var stadig barn. 229 00:31:46,080 --> 00:31:48,200 Det ... 230 00:31:48,360 --> 00:31:52,360 ... gjorde mig ophidset. 231 00:31:52,520 --> 00:31:57,360 Når jeg hørte dyrene skrige. 232 00:31:59,080 --> 00:32:02,480 Det var som en sygelig trang. 233 00:32:02,640 --> 00:32:06,720 Hvad med da De blev ældre? 234 00:32:06,880 --> 00:32:10,560 Så var det ikke dyr i mine fantasier længere. 235 00:32:10,720 --> 00:32:13,600 Det var piger. 236 00:32:13,760 --> 00:32:16,320 Kvinder. 237 00:32:19,320 --> 00:32:27,600 På en eller anden måde blev det blandet sammen. Min lyst og kvindernes skrig. 238 00:32:27,760 --> 00:32:31,360 Jeg blev bange for mig selv. 239 00:32:40,560 --> 00:32:44,240 Derfor søgte jeg også hjælp. 240 00:32:44,400 --> 00:32:49,080 Fordi jeg havde brug for en at tale med. En, som jeg kunne stole på. 241 00:32:51,800 --> 00:32:56,640 Derfor ringede jeg til en psykolog. Anonym rådgivning. 242 00:32:56,800 --> 00:32:59,640 Hun hjalp mig virkelig. 243 00:32:59,800 --> 00:33:04,000 Det var en lorteperiode i mit liv, men presset aftog - 244 00:33:04,160 --> 00:33:09,520 - og billederne blegnede. Det er jeg virkelig taknemmelig for. 245 00:33:09,680 --> 00:33:14,760 Ham, der har gjort det ved kvinderne, De talte om - 246 00:33:14,920 --> 00:33:19,880 - han har også akut brug for hjælp. Det er helt sikkert. 247 00:33:20,040 --> 00:33:26,800 - Jeg ville aldrig kunne gøre den slags. - Fantasier som dem stopper ikke bare. 248 00:33:26,960 --> 00:33:30,800 De bliver værre og værre, til en som dig ikke kan lade være. 249 00:33:30,960 --> 00:33:34,880 - Mange har den slags fantasier. - Hvor er kvinden? 250 00:33:35,040 --> 00:33:41,240 Jeg gik på kostskole. Der er syge tanker almindelige. Jeg er her for at hjælpe. 251 00:33:41,400 --> 00:33:45,320 Med at finde morderen. Deres kollegas morder? 252 00:33:45,480 --> 00:33:49,680 Godt, så er det nok. Vi holder en kort pause. 253 00:33:49,840 --> 00:33:52,640 Hvil Dem lidt. 254 00:33:52,800 --> 00:33:57,080 - Røvhul! - Følg med mig, fru Reichelt. 255 00:33:57,240 --> 00:34:01,160 Undskyld. Vi har brug for mere tid med den skuespiller. 256 00:34:01,320 --> 00:34:05,440 Han har ikke sagt noget endnu, jeg kan retsforfølge ham for. 257 00:34:05,600 --> 00:34:10,720 Han kendte en kvinde, holdt et sted, købte bandager og har svinske fantasier. 258 00:34:10,880 --> 00:34:16,080 - Det er desværre ikke nok. - Han skød Antic. Han lyver for mig! 259 00:34:16,240 --> 00:34:19,640 Det handler ikke om Dem, Winter. Hold så op! 260 00:34:19,800 --> 00:34:23,920 Hvis vi skal fængsle ham, har vi brug for en tilståelse. 261 00:34:24,080 --> 00:34:27,360 Og den giver han os ikke. 262 00:34:28,920 --> 00:34:33,560 Vi har et problem. Må jeg lige tale med Dem? 263 00:34:33,720 --> 00:34:37,760 Jeg har prøvet at holde advokaten fra dig, men med den her har hun os. 264 00:34:37,920 --> 00:34:41,040 Du kan ikke fortsætte med en anmeldelse over hovedet. 265 00:34:41,200 --> 00:34:46,600 De har et vidneudsagn fra lederen af aktionsstyrken. Sigtede du på ham? 266 00:34:46,760 --> 00:34:50,200 Det var sidste år. Vi må videre her. 267 00:34:50,360 --> 00:34:57,440 - Du bad ham forfalske sin rapport. - De vil jo bare sabotere forhøret. 268 00:34:57,600 --> 00:35:01,960 Hvis hans vidneudsagn er sandt, er det også lykkedes dem. 269 00:35:05,160 --> 00:35:08,040 Lad mig gøre afhøringen færdig. 270 00:35:10,840 --> 00:35:15,120 Ved du, hvad det her betyder for dig? Du mister nok dit job. 271 00:35:15,280 --> 00:35:20,680 - Jeg må ikke lade dig gå derind igen. - Hun er den eneste, han lytter til. 272 00:35:20,840 --> 00:35:25,920 Hvis vi sender en ny derind nu, begynder vi forfra. 273 00:35:26,080 --> 00:35:30,800 Hvis vi ikke snører sækken til nu, går manden, der dræbte Tonia Roth - 274 00:35:30,960 --> 00:35:36,160 - Miriam Zänger, Clara Sidorov og Yela Antic fri. 275 00:35:38,880 --> 00:35:43,680 Vi får aldrig at vide, hvor han holder Nathalia Stanner skjult. 276 00:36:15,880 --> 00:36:19,840 - Har De brug for noget? Kaffe? Vand? - Nej. 277 00:36:20,000 --> 00:36:24,840 - Hvor lang tid tager det cirka? - Ikke længe endnu. 278 00:36:31,880 --> 00:36:35,840 Er hun rigtig klog? Hvad talte De med hende om? 279 00:36:36,000 --> 00:36:39,360 Det der var ikke planen. 280 00:36:58,400 --> 00:37:03,160 Ved De godt, at jeg var bange for afhøringen her? 281 00:37:04,400 --> 00:37:11,000 Jeg har haft den form for angst længe. Den er udløst af en to år gammel sag. 282 00:37:11,160 --> 00:37:16,640 Siden da har min hals snøret sig sammen, og jeg kan ikke trække vejret. 283 00:37:16,800 --> 00:37:20,800 Jeg sover dårligt, og jeg får panikanfald. 284 00:37:24,880 --> 00:37:31,080 Jeg har lært at kontrollere dem af en psykolog. 285 00:37:31,240 --> 00:37:36,560 Men angsten er der stadig. Det er der ingen, som ved. 286 00:37:43,920 --> 00:37:47,680 Jeg tager på arbejde hver dag og spiller en rolle. 287 00:37:47,840 --> 00:37:54,120 Jeg dækker min træthed med makeup og lader, som om jeg har styr på det. 288 00:37:54,280 --> 00:38:00,080 Jeg er blevet så god til at lyve, at jeg ikke selv mærker, jeg gør det længere. 289 00:38:04,360 --> 00:38:10,760 Hvis vi går med en maske for længe, genkender vi ikke vort eget ansigt mere. 290 00:38:19,960 --> 00:38:27,040 Hr. Gössen, De har det, vi kalder en seksuel præferenceforstyrrelse. 291 00:38:27,200 --> 00:38:31,520 Den slags afvigelser sker i barndommen. 292 00:38:31,680 --> 00:38:37,680 Børn ved endnu ikke meget om sex og vold. Hvad der er godt. Eller ondt. 293 00:38:37,840 --> 00:38:43,920 Men børn har god fornemmelse for, hvordan de skal forstille sig. 294 00:38:44,080 --> 00:38:48,720 For at blive accepteret og elsket. 295 00:38:54,680 --> 00:38:59,200 Jeg tror, at De meget tidligt måtte lære at skjule en side af Dem. 296 00:39:02,840 --> 00:39:07,080 De spillede en rolle hver dag. 297 00:39:09,320 --> 00:39:15,920 Det blev nemmere og nemmere at lyve, indtil ingen mere vidste, hvem De var. 298 00:39:18,280 --> 00:39:25,360 Jeg tror godt, jeg forstår, hvordan det føles. Når man er helt alene med det. 299 00:39:29,840 --> 00:39:33,200 Men vi har selv magten til at stoppe det. 300 00:39:45,840 --> 00:39:49,560 Jeg afslutter afhøringen nu. 301 00:39:52,240 --> 00:39:54,840 Farvel. 302 00:39:57,720 --> 00:39:59,320 Vent. 303 00:40:42,520 --> 00:40:45,880 Slog De kvinderne ihjel? 304 00:40:53,440 --> 00:40:57,800 Vil De aflægge tilståelse? 305 00:41:03,480 --> 00:41:08,160 Den her samtale slutter lige nu. Alexander, De siger ikke et ord mere. 306 00:41:08,320 --> 00:41:11,200 - Hvad laver De? - Deres arbejde er også slut. 307 00:41:11,360 --> 00:41:14,640 - Deres bror venter nedenunder. - Vent. 308 00:41:14,800 --> 00:41:18,600 - Afhøringen er slut. - Sig, at De vil aflægge forklaring. 309 00:41:18,760 --> 00:41:21,240 - Ellie. - Sig det til dem! 310 00:41:22,200 --> 00:41:25,200 Vent. Hvad er nu det? 311 00:42:01,800 --> 00:42:07,080 Hvad foregår her egentlig? Hvorfor ved advokaten alt? 312 00:42:11,800 --> 00:42:14,920 Jeg taler til Dem! 313 00:42:15,080 --> 00:42:23,000 I morgen kommer jeg med en officiel undskyldning for de manglede resultater. 314 00:42:23,160 --> 00:42:27,680 Og så annoncerer jeg min tilbagetræden. 315 00:42:27,840 --> 00:42:30,960 Det skulle jeg have gjort for længst. 316 00:42:33,520 --> 00:42:39,360 Det er Dem, der har lækket oplysninger. Tager De imod bestikkelse fra dem? 317 00:42:39,520 --> 00:42:42,680 Jeg anede ikke, hvad jeg indlod mig på. 318 00:42:42,840 --> 00:42:48,320 Det er jeg søreme ked af. Hvad så nu? Stikker du af nu? 319 00:42:48,480 --> 00:42:52,880 Vi går alle sammen så langt, vi kan. De får en advokat tæsket - 320 00:42:53,040 --> 00:42:57,640 - for at få fat i oplysninger, og jeg ... 321 00:42:57,800 --> 00:42:59,920 Jeg er en kryster. 322 00:43:02,040 --> 00:43:04,640 Farvel, Winter. 323 00:44:02,880 --> 00:44:04,880 Gedeon! 324 00:44:08,160 --> 00:44:11,680 Gedeon! Hjælp! 325 00:44:11,840 --> 00:44:14,760 Hjælp! 326 00:44:50,240 --> 00:44:54,840 Sådan spinner vi den. Vi er ofrene. Vi har stævnet dem for bagvaskelse. 327 00:44:55,000 --> 00:44:59,000 - Kan jeg stole på dig? - Ja, naturligvis. 328 00:45:01,280 --> 00:45:05,320 Flyet går klokken 17. Via Frankfurt til Cape Town. 329 00:45:05,480 --> 00:45:10,600 David henter ham i lufthavnen og kører ham til et af husene i Port Elizabeth. 330 00:45:10,760 --> 00:45:15,560 Selv om de skulle finde mere, er han i sikkerhed der foreløbigt. 331 00:45:23,120 --> 00:45:27,320 Kom aldrig tilbage igen. Det er bedst for os alle sammen. 332 00:45:31,760 --> 00:45:34,000 Farvel, mor. 333 00:45:42,160 --> 00:45:45,400 Du har seks timer. 334 00:45:45,560 --> 00:45:48,840 Sørg for, at man ikke finder hende. 335 00:45:50,880 --> 00:45:55,200 Følg noget til dørs selv for en gangs skyld. 336 00:47:39,400 --> 00:47:41,880 De fik et ildebefindende. 337 00:47:42,040 --> 00:47:47,280 Jeg ved ikke, hvad De har lavet, men Deres blodværdier er katastrofale. 338 00:47:47,440 --> 00:47:51,560 De skal blive her til observation i nogle dage. 339 00:47:51,720 --> 00:47:55,000 Hvad med operationen? 340 00:47:55,160 --> 00:48:03,640 - Hvilken operation? - De sagde, der måske var en mulighed. 341 00:48:03,800 --> 00:48:06,600 Ham dr. Kaiser. Schweizeren. 342 00:48:06,760 --> 00:48:15,040 Det var noget, han nævnte for et år siden, men han har skiftet mening. 343 00:48:16,520 --> 00:48:23,040 Vi kender desværre ingen anden neurokirurg, der vil løbe den risiko. 344 00:48:23,200 --> 00:48:26,720 Risikoen rager mig. 345 00:48:26,880 --> 00:48:31,360 Jeg skriver under på alt. Jeg skal tilbage i tjenesten. 346 00:48:31,520 --> 00:48:36,600 De kan leve fint med kuglen i hovedet, hvis De begynder at passe på Dem selv. 347 00:48:36,760 --> 00:48:42,680 Men De vil afgjort ikke kunne vende tilbage til polititjeneste. 348 00:49:29,560 --> 00:49:31,840 Hvad sagde lægen? 349 00:49:33,440 --> 00:49:39,400 Blodværdierne er ikke helt optimale, men det er ikke noget problem. 350 00:49:39,560 --> 00:49:43,200 Jeg har brug for lidt ro, og når jeg har det bedre - 351 00:49:43,360 --> 00:49:46,640 - opererer de mig langt om længe. 352 00:49:59,280 --> 00:50:01,800 Jeg er på røven. 353 00:50:07,600 --> 00:50:13,240 Du har ret. Det var ikke af familiemæssige årsager. 354 00:50:13,400 --> 00:50:19,280 Et års traumebehandling. Flere timers samtale to gange om ugen. 355 00:50:19,440 --> 00:50:23,720 Indimellem en masse tid alene. 356 00:50:27,200 --> 00:50:31,560 Jeg begyndte at holde ofrene fra dengang under observation. 357 00:50:31,720 --> 00:50:33,720 I smug. 358 00:50:35,800 --> 00:50:38,760 Jeg ved ikke præcis hvorfor. 359 00:50:38,920 --> 00:50:41,880 Jeg ville tale med dem. 360 00:50:42,040 --> 00:50:46,200 Men jeg kunne ikke. 361 00:50:46,360 --> 00:50:49,320 Dyrefotografen. 362 00:50:49,480 --> 00:50:54,400 Han var i shoppingcentret, da bomben sprang. 363 00:50:54,560 --> 00:50:57,760 Da kom vi også for sent. 364 00:51:13,520 --> 00:51:19,240 Vi har begge to ting i hovederne, vi ikke kan slippe af med. 365 00:51:19,400 --> 00:51:23,240 Så har vi ikke mere at miste. 366 00:51:26,720 --> 00:51:29,720 Denne gang kommer vi ikke for sent. 367 00:51:29,880 --> 00:51:34,720 Laura Berger vidste, at hun ikke kunne forvente at få hjælp af politiet. 368 00:51:34,880 --> 00:51:40,280 Hun vidste, at de ville være stærkere, så hun tog det i egen hånd. 369 00:51:40,440 --> 00:51:44,680 Hun afpressede brødrene. Men med hvad? 370 00:51:44,840 --> 00:51:48,360 Det ved jeg ikke, men jeg ved, hvor vi finder det. 371 00:51:48,520 --> 00:51:51,360 Wolfgang Gössen sagde det selv: 372 00:51:51,520 --> 00:51:59,040 "Selv dem jeg er sød ved, som jeg giver gaver, vil også altid bare have mere." 373 00:52:54,360 --> 00:52:57,800 - Gudskelov. Har De en mobil? - Jeg har travlt. 374 00:52:57,960 --> 00:53:00,560 Jeg har brug for hjælp. 375 00:53:00,720 --> 00:53:06,280 Jeg skulle hente brænde, og så lå der en kvinde fuld af blod i min stald. 376 00:53:06,440 --> 00:53:12,040 Jeg har brug for hjælp hurtigt. Hun er ikke til at komme i kontakt med mere. 377 00:53:12,200 --> 00:53:14,920 Selvfølgelig hjælper jeg Dem. 378 00:54:19,880 --> 00:54:24,120 Tekster: Helle Hessellund Klausen Subline33655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.