Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:12,400
FEM ÅR TIDLIGERE
2
00:00:49,480 --> 00:00:55,160
Uttanger-området: 39 hektar.
Tre store og to mindre højhuse.
3
00:00:55,320 --> 00:01:01,320
Delt op i lad os sige 800 lejligheder
og 1400 kontorlokaler.
4
00:01:01,480 --> 00:01:06,560
Gamle Uttanger og hans to sønner
er ekstremt positive over for et salg.
5
00:01:06,720 --> 00:01:13,600
Vi kommer til at lægge penge ud, men
de mulige avancer taler for sig selv.
6
00:01:13,760 --> 00:01:18,520
Som sagt er det stramt kalkuleret.
Men det kan blive endnu bedre.
7
00:01:18,680 --> 00:01:22,920
Uttanger ville blive
det største byggeprojekt i Østrig.
8
00:01:23,080 --> 00:01:26,760
Hvordan ser det ud med
at få bebyggelsesplanen godkendt?
9
00:01:26,920 --> 00:01:30,880
Det forholder vi os til senere.
Ét skridt ad gangen.
10
00:01:41,480 --> 00:01:45,920
Byggearealet grænser to steder
op til et fredet område.
11
00:01:46,080 --> 00:01:51,520
Der må man maksimalt bygge
27 meter i højden. Det er 6 etager.
12
00:01:51,680 --> 00:01:55,720
Det kan man nok gøre noget ved
i dette særlige tilfælde.
13
00:01:55,880 --> 00:02:00,760
Hvad præcis?
Er det nu dig, der laver lovene?
14
00:02:00,920 --> 00:02:05,080
Hvor mange kvadratmeter
er der så tilbage?
15
00:02:05,240 --> 00:02:07,360
Regn det ud.
16
00:02:10,280 --> 00:02:13,640
Mor, jeg ... Jeg ...
17
00:02:13,800 --> 00:02:15,800
Ja?
18
00:02:18,760 --> 00:02:22,600
- Kan du ikke regne det ud?
- Jo, men ...
19
00:02:22,760 --> 00:02:25,680
Så gør det.
20
00:02:30,520 --> 00:02:36,120
Simon, hvordan gik samtalerne
med transportvirksomhederne?
21
00:02:36,280 --> 00:02:40,840
Vi kom et godt skridt videre.
Jeg tror, at det giver ...
22
00:04:24,760 --> 00:04:28,560
Se. Jeg har noget med til dig.
23
00:04:28,720 --> 00:04:31,680
- Nej da. Er den til mig?
- Ja.
24
00:04:37,840 --> 00:04:39,920
Hvad er det?
25
00:04:41,480 --> 00:04:43,360
Vent.
26
00:04:52,120 --> 00:04:54,280
Hvor er den kær.
27
00:04:58,240 --> 00:05:02,400
Ved lindetræet ...
28
00:05:02,560 --> 00:05:07,840
... høre hjertet banke.
29
00:05:08,000 --> 00:05:16,040
Der kan man, når der ej er vind,høre hjertet banke ...
30
00:05:24,720 --> 00:05:28,360
Ritualet II
31
00:06:32,200 --> 00:06:36,200
Vi fandt knoglerester fra vildt -
32
00:06:36,360 --> 00:06:40,800
- skindrester, stykker af gevirer,
kronvildttænder og horn.
33
00:06:40,960 --> 00:06:43,360
I alt 132 eksemplarer.
34
00:06:43,520 --> 00:06:47,280
Nogle af objekterne er rådne,
og der er mos på knoglerne.
35
00:06:47,440 --> 00:06:52,000
Ifølge laboratoriet har de ligget der
i 50 til 60 år.
36
00:06:52,160 --> 00:06:57,080
Hængelåsen på døren var intakt,
så drabsmanden må have haft nøglen.
37
00:06:57,240 --> 00:07:02,200
Modellen er en gammel Hellinger
fra sidst i 60'erne. Specialfremstillet.
38
00:07:02,360 --> 00:07:05,680
Den er aldrig blevet masseproduceret.
39
00:07:05,840 --> 00:07:11,560
Firmaet i Freilassing findes stadig.
Tysk politi gennemgår gamle kontrakter.
40
00:07:11,720 --> 00:07:16,840
Kælderen i skoven
er tilsyneladende en nedlagt sølvmine.
41
00:07:17,000 --> 00:07:23,000
Ifølge kommunen blev den efter krigen
brugt af jægere som midlertidigt lager.
42
00:07:23,160 --> 00:07:28,920
Især om sommeren, når det var varmt.
Men vi ved ikke, hvem jægerne var.
43
00:07:29,080 --> 00:07:33,080
Hvorfor det sted?
Hvorfor en kold minegang?
44
00:07:33,240 --> 00:07:38,280
Den ligger i skoven, går dybt under
jorden, og man hører ikke skrigene.
45
00:07:38,440 --> 00:07:44,760
Hr. Ressler antager, at gerningsmanden
vil have tid sammen med kvinden.
46
00:07:44,920 --> 00:07:49,080
At han i stigende grad
nyder øjeblikket inden drabet.
47
00:07:49,240 --> 00:07:52,080
Han vil besidde sine ofre.
48
00:07:54,840 --> 00:07:59,480
Og han lærer for hver gang.
Så vi må altså gå ud fra -
49
00:07:59,640 --> 00:08:04,000
- at han også vil bringe næste offer
til et sikkert sted.
50
00:08:15,440 --> 00:08:18,520
Hr. Winter?
51
00:08:18,680 --> 00:08:24,520
- Er der noget nyt at berette?
- Nej. Desværre.
52
00:08:24,680 --> 00:08:29,680
- Hvornår er det, De skal opereres?
- Snart.
53
00:08:34,800 --> 00:08:38,800
Se nøje på billedet.
Det er fra væggen i minen.
54
00:08:38,960 --> 00:08:44,480
Jeg så det ikke, men dér på billedet ...
Tredje bogstav er et P. AIP.
55
00:08:44,640 --> 00:08:48,040
Yela fandt samme symbol i skydetårnet.
56
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
Tæt på campingpladsen.
Første offer, Tonia Roth.
57
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
Jeg så godt hendes tegning.
58
00:08:56,160 --> 00:08:57,840
Her.
59
00:08:59,560 --> 00:09:07,520
Kroiss skrev de samme bogstaver
på gulvet med sit blod, inden han døde.
60
00:09:07,680 --> 00:09:09,720
"AIP".
61
00:09:09,880 --> 00:09:14,600
Yela var den eneste, der så det,
og hun fortalte det kun til mig.
62
00:09:14,760 --> 00:09:20,240
- Hvorfor nævnte du det ikke på mødet?
- Hvorfor kom han ikke tilbage?
63
00:09:20,400 --> 00:09:23,840
Det var,
som om han havde lugtet lunten.
64
00:09:24,000 --> 00:09:30,440
Vi har en lækage her. En eller anden
lækker oplysninger. Jeg kan mærke det.
65
00:09:32,600 --> 00:09:39,000
De har fundet den gamle kontrakt.
Ludwig Halmhuber bestilte hængelåsene.
66
00:09:39,160 --> 00:09:43,200
Han er tysk statsborger,
men desværre død.
67
00:09:50,320 --> 00:09:53,680
Død, men stadig gift.
68
00:10:17,400 --> 00:10:22,440
AIP. Arietem in perpetuum.
69
00:10:22,600 --> 00:10:26,720
Arietem i evighed.
70
00:10:28,840 --> 00:10:34,120
Klubben var ikke officielt registreret.
Det var et interessefællesskab.
71
00:10:37,280 --> 00:10:43,000
Det var lutter store kanoner. De mødtes,
fordi de havde de samme værdier.
72
00:10:43,160 --> 00:10:50,080
De støttede hinanden, snakkede.
Og de gik på jagt sammen.
73
00:10:57,400 --> 00:11:01,440
Min Ludwig var klubbens kasserer.
74
00:11:01,600 --> 00:11:08,120
De mødtes i en hemmelig jagthytte
i Salzburg-området.
75
00:11:08,280 --> 00:11:11,400
- Må jeg se?
- Ja, værsgo.
76
00:11:16,800 --> 00:11:22,400
En vildtparade. De døde dyr bliver
lagt på række efter et særligt system.
77
00:11:22,560 --> 00:11:25,400
Med hjertet opad.
78
00:11:25,560 --> 00:11:29,960
Hver mand har sin plads.
79
00:12:10,240 --> 00:12:15,640
Klubben brugte en nedlagt sølvmine
i skoven som midlertidigt lager.
80
00:12:15,800 --> 00:12:19,320
Det er muligt.
Måske om sommeren, når det var varmt.
81
00:12:19,480 --> 00:12:25,240
Men jeg er ikke sikker.
På et tidspunkt trak Ludwig sig også.
82
00:12:25,400 --> 00:12:27,360
Hvorfor?
83
00:12:29,640 --> 00:12:32,680
Han havde sine grunde.
84
00:12:32,840 --> 00:12:38,320
- Hvilke grunde?
- Personlige grunde.
85
00:12:38,480 --> 00:12:41,960
Han ville ikke være med til det mere.
86
00:13:02,800 --> 00:13:07,400
De unge ødelagde traditionen.
Med alle deres kvinder.
87
00:13:07,560 --> 00:13:12,720
- Hvad mener De?
- De brugte bare jagten som påskud.
88
00:13:12,880 --> 00:13:17,680
Ludwig sagde, at det ikke var
en jagthytte mere, men et bordel.
89
00:13:17,840 --> 00:13:24,160
Han sagde, at det ikke var hans verden
længere. At det ville gå galt.
90
00:13:25,520 --> 00:13:30,920
Og han fik ret. De nedlagde klubben
efter det, der skete med kvinden.
91
00:13:31,080 --> 00:13:34,080
Hvilken kvinde?
92
00:13:36,840 --> 00:13:42,240
Hende de fandt voldtaget i skoven.
93
00:13:42,400 --> 00:13:45,720
- Laura Berger?
- Jeg ved ikke, hvad hun hed.
94
00:13:45,880 --> 00:13:49,480
Jeg vil heller ikke vide det.
95
00:13:49,640 --> 00:13:55,160
Men voldtægtsmanden må have været en
af de unge. Det var en ubehagelig flok.
96
00:13:55,320 --> 00:14:00,080
- Hvorfor tror De, han var fra klubben?
- De var enormt bange.
97
00:14:00,240 --> 00:14:05,800
Da Ludwig ikke var med længere,
kom de med en advokat fra Salzburg.
98
00:14:05,960 --> 00:14:11,800
Han skulle skrive under på, at han ikke
måtte sige noget om klubben og festerne.
99
00:14:11,960 --> 00:14:15,480
Kan De huske, hvad advokaten hed?
100
00:14:16,960 --> 00:14:22,960
Advokatkontoret er østrigsk, så jeg
er nødt til at give tippet til Riffeser.
101
00:14:23,120 --> 00:14:26,520
Ja, selvfølgelig.
102
00:14:29,920 --> 00:14:34,280
Arietem in perpetuum, amen.
103
00:14:35,960 --> 00:14:39,920
I Østrig oversætter vi det med:
Nepotisme.
104
00:14:40,080 --> 00:14:44,800
Politikere, adelige, forretningsmænd.
Hele banden.
105
00:14:44,960 --> 00:14:47,680
Hvad snakkede de mon om på jagten?
106
00:14:47,840 --> 00:14:55,200
Byggeriet af et nyt hotel, jobtilbud,
love, det hastede med at ændre.
107
00:14:55,360 --> 00:15:01,440
Alt sammen uofficielt selvfølgelig.
Ingen dokumenter eller underskrifter.
108
00:15:01,600 --> 00:15:06,160
Kun træerne i skoven kender til det.
109
00:15:06,320 --> 00:15:10,080
De tror, at de er almægtige.
110
00:15:18,960 --> 00:15:22,360
Hvor ligger det advokatkontor?
111
00:16:19,000 --> 00:16:22,640
Så er jeg hjemme, mor.
112
00:16:38,120 --> 00:16:40,960
Vent venligst her.
113
00:17:12,400 --> 00:17:16,160
Fru Vidino har tid til
at tale med Dem nu.
114
00:17:17,480 --> 00:17:19,800
Bare gå ind.
115
00:17:19,960 --> 00:17:21,920
Tak.
116
00:17:35,600 --> 00:17:38,400
Sid endelig ned.
117
00:17:38,560 --> 00:17:46,240
Jeg kan svagt huske at have haft kontakt
med en hr. Halmhuber. Ludwig Halmhuber?
118
00:17:46,400 --> 00:17:50,880
Præcis. De er østriger,
men De var advokat for en tysker?
119
00:17:51,040 --> 00:17:58,040
Nej, for folk fra hans nære omgivelser.
Han kom meget i Østrig.
120
00:17:58,200 --> 00:18:02,160
Hos sine jagtkammerater?
121
00:18:02,320 --> 00:18:09,000
Fortæl mig, hvad det drejer sig om,
så kan jeg eventuelt bedre hjælpe Dem.
122
00:18:09,160 --> 00:18:13,880
Siger navnet Arietem Dem noget?
En uofficiel jagtklub.
123
00:18:14,040 --> 00:18:19,840
Mænd elsker klubber. De finder på et
eller andet symbol og lejer et klubhus.
124
00:18:20,000 --> 00:18:23,080
Så føler de, at de hører til noget.
125
00:18:23,240 --> 00:18:26,760
Repræsenterede De
klubbens juridiske interesser?
126
00:18:26,920 --> 00:18:31,520
Jeg repræsenterer ikke
en uofficiel klub.
127
00:18:31,680 --> 00:18:36,120
- Hvad så med dens medlemmer?
- Jeg har mange magtfulde klienter.
128
00:18:36,280 --> 00:18:40,840
Det er en familietradition.
Min farfar grundlagde firmaet -
129
00:18:41,000 --> 00:18:46,240
- min far førte det videre,
og nu er det min tur.
130
00:18:48,120 --> 00:18:55,080
Siger navnet Laura Berger Dem noget?
Hun blev voldtaget for fem år siden.
131
00:18:55,240 --> 00:18:59,760
Samme mand har i mellemtiden dræbt
tre kvinder og en kvindelig betjent.
132
00:18:59,920 --> 00:19:03,800
Vi antager,
at han var medlem af jagtklubben.
133
00:19:03,960 --> 00:19:06,920
De antager?
134
00:19:07,080 --> 00:19:11,320
De kan hjælpe os med
at finde frem til sandheden.
135
00:19:11,480 --> 00:19:17,840
- Vi skal bruge navnene på medlemmerne.
- Mine klienter er magtfulde mennesker.
136
00:19:18,000 --> 00:19:25,480
De stoler på, at jeg holder deres navne
fri af rygter og mistænkeliggørelse.
137
00:19:25,640 --> 00:19:29,440
Den tillid vil jeg ikke skuffe.
138
00:19:29,600 --> 00:19:34,440
Det er vores eneste mulighed for
at indsnævre kredsen af gerningsmænd.
139
00:19:34,600 --> 00:19:39,440
Vi ville være Dem meget taknemmelige,
hvis De samarbejdede med os.
140
00:19:39,600 --> 00:19:45,000
Er det sådan, tysk politi arbejder?
Uden juridisk grundlag?
141
00:19:45,160 --> 00:19:50,120
Blev De sendt på orlov i et år,
fordi De følger Deres egne regler?
142
00:19:51,520 --> 00:19:54,880
Min orlov havde
familiemæssige årsager.
143
00:19:55,040 --> 00:19:58,960
De afhører mig
uden østrigsk forbindelsesofficer.
144
00:19:59,120 --> 00:20:04,360
Hvad synes De om det, hr. Winter?
Som tidligere kriminalassistent?
145
00:20:04,520 --> 00:20:11,320
Men De kan sende østrigsk politi forbi,
hvis De har konkrete beviser.
146
00:20:11,480 --> 00:20:14,520
Hvis de har et politiskilt med.
147
00:20:16,920 --> 00:20:20,680
De har fuldkommen ret.
148
00:20:22,400 --> 00:20:27,240
- Mange tak for Deres forståelse.
- Jeg gør bare mit arbejde.
149
00:21:27,600 --> 00:21:30,680
Jeg var forberedt.
Vi må ikke tale med nogen.
150
00:21:30,840 --> 00:21:35,840
Hvem er det røvhul,
der lækker oplysninger?
151
00:21:36,000 --> 00:21:41,120
- Det var naivt at tro på hendes hjælp.
- Hun dækker over nogen.
152
00:21:41,280 --> 00:21:47,000
Måske. Men vi får alligevel
ingen oplysninger ud af hende.
153
00:21:47,160 --> 00:21:52,720
Vi gør måske ikke,
men jeg kender nogen, der kunne.
154
00:21:52,880 --> 00:21:58,720
Der findes folk med bedre argumenter
end paragraffer.
155
00:22:05,720 --> 00:22:10,480
- De skød dig.
- Det er jo det, jeg siger.
156
00:22:14,920 --> 00:22:18,600
Vi finder en anden udvej.
157
00:23:54,640 --> 00:23:57,520
Nathalia?
158
00:24:22,960 --> 00:24:28,800
Meget fint. Vidunderligt. Smukt. Ja tak.
159
00:24:28,960 --> 00:24:34,800
Undskyld, De skal se hen på mig. Sådan.
Og smil igen, tak.
160
00:24:34,960 --> 00:24:40,680
Fantastisk.
Og så lillebror hen ved siden af mor.
161
00:24:40,840 --> 00:24:43,560
- Hvorfor?
- Det er en ny variant.
162
00:24:43,720 --> 00:24:50,040
- En mere? De har trættet os længe nu.
- Pyt, det klarer vi hurtigt.
163
00:24:52,280 --> 00:25:00,400
Sådan. Tak. Stå lidt tættere sammen.
Lidt mere. Og smil.
164
00:25:00,560 --> 00:25:06,800
Det er latterligt. Vi har et billede.
Vi har ikke brug for flere varianter.
165
00:25:42,640 --> 00:25:46,320
- Vil du også have noget, Xandi?
- Nej tak.
166
00:25:48,560 --> 00:25:53,280
- Vidste du, at hun rejste allerede?
- Hvem?
167
00:25:53,440 --> 00:25:58,200
Mor.
Hun sidder allerede på flyet igen.
168
00:25:58,360 --> 00:26:03,760
Hvor skal hun mon hen i dag? Til Paris?
Skal hun mødes med sin modefyr igen?
169
00:26:03,920 --> 00:26:06,520
Jeg er hamrende ligeglad.
170
00:26:06,680 --> 00:26:12,720
Den kludesælger!
Far har ikke engang været død i et år.
171
00:26:12,880 --> 00:26:15,240
Og hvad så?
172
00:26:15,400 --> 00:26:19,720
Hør, der findes en løsning
på Uttanger-problemet.
173
00:26:19,880 --> 00:26:24,960
Jeg må faktisk ikke tale om det,
men lykkes det, bliver det gigantisk.
174
00:26:25,120 --> 00:26:30,200
Ikke engang far har nogensinde
bygget noget så stort i Østrig.
175
00:26:30,360 --> 00:26:38,920
Det er større end Bahnhofcity i Wien.
Xandi, nu er det vores tur.
176
00:26:43,560 --> 00:26:49,600
- Hvorfor har hun ikke bind for øjnene?
- Jeg er ikke en af jeres dumme duller.
177
00:26:53,360 --> 00:26:58,200
- Hvorfor laver vi så de lorteregler?
- Rolig nu.
178
00:26:58,360 --> 00:27:04,400
- Laura er da en af os, ikke?
- Aha.
179
00:27:19,160 --> 00:27:22,720
- Jeg går ikke ind, Wolfgang.
- Hvorfor?
180
00:27:22,880 --> 00:27:28,120
- Jeg har ikke lyst. Jeg går en tur.
- På grund af hende? Hun er ligegyldig.
181
00:27:28,280 --> 00:27:31,240
Gå nu med. Vi skal fejre vores succes.
182
00:27:34,560 --> 00:27:41,240
Det er dit åndssvage projekt, ikke mit.
Det rager mig. Jeg er pisseligeglad.
183
00:27:44,240 --> 00:27:46,000
Xandi ...
184
00:27:47,480 --> 00:27:51,640
Kommer du, Wolfgang?
185
00:29:52,720 --> 00:29:58,600
- Hej. Hvad hedder du?
- Anna.
186
00:30:01,560 --> 00:30:04,200
- Hvor gammel er du?
- To.
187
00:30:41,960 --> 00:30:45,920
- Er du okay?
- Ja.
188
00:30:51,000 --> 00:30:55,280
Tal med mig. Du kan spille skuespil
for dem derinde, men ikke for mig.
189
00:30:55,440 --> 00:30:59,760
Jeg spiller ikke skuespil.
Jeg har det fint.
190
00:31:01,000 --> 00:31:03,960
Jeg har ikke brug for piller.
191
00:31:04,120 --> 00:31:10,120
Du spiller rask, men du har det skidt.
Du tager smertestillende piller.
192
00:31:10,280 --> 00:31:14,440
Hvad med dig selv?
Du blev sendt på orlov i et år. Hvorfor?
193
00:31:16,600 --> 00:31:22,960
Private årsager? Sådan en gang pis!
Hvad lavede du i et helt år?
194
00:31:23,120 --> 00:31:27,200
Det er fuldkommen irrelevant.
195
00:31:27,360 --> 00:31:30,600
Hvorfor taler vi så om det?
196
00:31:33,200 --> 00:31:38,600
Vi har alle sammen vores spøgelser.
Det er normalt.
197
00:31:41,680 --> 00:31:45,480
Men der findes en kur mod det.
198
00:31:45,640 --> 00:31:50,880
Vi burer alle de onde ånder inde.
199
00:31:53,080 --> 00:31:57,160
Jeg kan ikke komme for sent igen.
200
00:32:00,040 --> 00:32:04,760
Han holdt øje med hende.
Hvert skridt hun tog.
201
00:32:04,920 --> 00:32:09,360
Han vidste, hvornår kæresten skulle
på nattevagt, og hvornår de gik i seng.
202
00:32:09,520 --> 00:32:14,680
Vi må være et skridt foran ham,
ligesom han var et skridt foran hende.
203
00:32:14,840 --> 00:32:19,680
Han holder kvinderne i live længere
og længere. Den sidste i 12 timer.
204
00:32:19,840 --> 00:32:25,400
Det er sikkert længere denne gang.
En dag. Måske to.
205
00:32:29,320 --> 00:32:32,600
Det må være nok.
206
00:32:46,600 --> 00:32:50,640
Det er mig. Falk.
207
00:33:40,800 --> 00:33:45,400
Du ser godt ud.
Det havde ingen troet var muligt.
208
00:33:45,560 --> 00:33:49,800
Tillykke. Med dit andet liv.
209
00:33:52,200 --> 00:33:56,480
Jeg er ked af at forstyrre,
men vi har travlt. Hvad er Deres pris?
210
00:33:56,640 --> 00:34:01,880
- Det bliver ikke billigt.
- Giv os nu bare prisen.
211
00:34:07,560 --> 00:34:12,720
Der er en liste i. Vi skal vide alt om
navnene på den. Alt om albanerne.
212
00:34:12,880 --> 00:34:18,920
Adresser, familie, kontakter, dæknavne,
mødesteder. Alt, hvad strisserne ved.
213
00:34:19,080 --> 00:34:22,400
Røvhullerne ødelægger vores forretning.
214
00:34:27,280 --> 00:34:32,480
Vi ved jo slet ikke, om I kan levere.
Du er ikke strisser længere.
215
00:34:32,640 --> 00:34:37,040
Og du er heller ikke en af os længere.
216
00:34:37,200 --> 00:34:43,720
Sig mig ... Hvad er du egentlig, Falk?
217
00:34:51,560 --> 00:34:57,520
Vi skaffer oplysningerne. Jeg er stadig
ansat. Jeg har adgang til databaserne.
218
00:35:17,160 --> 00:35:21,120
Jeg har underrettet ham.
Han har gjort alt klar.
219
00:35:46,840 --> 00:35:48,960
Hvor er pengeskabet?
220
00:35:52,600 --> 00:35:53,960
Kom så!
221
00:35:56,600 --> 00:36:00,040
Hvor er det skide pengeskab?
222
00:36:03,640 --> 00:36:06,760
Åbn det!
223
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
Er De vanvittig?
De kan ikke ringe til mig på arbejde.
224
00:36:55,840 --> 00:36:58,880
Der er problemer.Min klient er bekymret.
225
00:36:59,040 --> 00:37:04,400
Er I bekymrede?
Så lad mig fortælle, hvad der sker her.
226
00:37:04,560 --> 00:37:08,840
En kvinde er blevet bortført.
Nok næste offer. Så nu er det nok.
227
00:37:09,000 --> 00:37:13,080
- Sig, hvem der får oplysningerne.
- Det ved jeg ikke.
228
00:37:13,240 --> 00:37:15,720
Jeg vil heller ikke vide det.
229
00:37:15,880 --> 00:37:21,520
Men det vil jeg. Jeg vil have sandheden.Jeg er stadig politimand.
230
00:37:21,680 --> 00:37:27,120
Nu skal jeg sige Dem en ting:
De er ikke politimand længere.
231
00:37:28,320 --> 00:37:36,200
Og nu hører De godt efter: Jeg vil have
alle oplysninger på ham Winter lige nu.
232
00:37:36,360 --> 00:37:41,560
Og hende den tyske kommissær Stocker.
Alt, hvad jeg kan få.
233
00:37:41,720 --> 00:37:44,480
Nogen spørgsmål?
234
00:37:44,640 --> 00:37:47,400
Udmærket.
235
00:37:50,400 --> 00:37:53,800
Skal jeg ikke også køre Dem
på hospitalet?
236
00:37:53,960 --> 00:37:58,480
Kør mig hjem. Jeg har brug for et bad.
237
00:38:18,160 --> 00:38:21,200
Det er dem alle sammen.
238
00:38:23,280 --> 00:38:29,920
Alt noteret i hånden. Indbetalinger,
udgifter til rejser, hoteller, udstyr.
239
00:38:30,080 --> 00:38:35,160
Det vil tage flere uger
at tjekke alle de her.
240
00:38:46,520 --> 00:38:53,640
Her er udbetalinger til privatpersoner.
Samme beløb hver måned. Kun kvinder.
241
00:38:55,800 --> 00:38:58,600
En af dem er Laura Berger.
242
00:38:58,760 --> 00:39:04,800
"Kvinder." Hvad hedder de andre kvinder?
243
00:39:30,520 --> 00:39:33,480
Undskyld? Vi leder efter Rosalie Jonas.
244
00:39:36,600 --> 00:39:40,280
De gik altid meget op i
at holde det hemmeligt.
245
00:39:40,440 --> 00:39:46,400
Vi skulle have bind for øjnene,
så vi ikke vidste, hvor hytten lå.
246
00:39:46,560 --> 00:39:52,880
Der blev indgået aftaler. Vi fik
pengene for aldrig at sladre om det.
247
00:39:53,040 --> 00:40:00,000
Vi deltog alle sammen frivilligt,
men Laura var ikke ligesom os andre.
248
00:40:01,880 --> 00:40:05,480
Hun lo altid meget.
Det kan jeg stadig huske.
249
00:40:06,920 --> 00:40:12,240
Og jeg kan huske, at jeg spekulerede på,
hvorfor en som hende gjorde den slags.
250
00:40:12,400 --> 00:40:14,840
En som hende?
251
00:40:15,000 --> 00:40:20,400
Hun var intelligent,
havde taget studentereksamen.
252
00:40:20,560 --> 00:40:26,400
Ingen af os andre vidste rigtigt,
hvad vi skulle med vores liv.
253
00:40:26,560 --> 00:40:29,880
Hvad skete der, når alle mødtes?
254
00:40:31,800 --> 00:40:40,400
Der var alt de aftener. Mad, drikke,
stoffer. Alt, hvad hjertet begærer.
255
00:40:40,560 --> 00:40:46,080
Når vi var fulde og skæve følte vi,
at vi hørte til. De gav os gaver.
256
00:40:46,240 --> 00:40:53,920
Det var nok for os, men ikke for hende.
Hun ville have ham helt for sig selv.
257
00:40:54,080 --> 00:40:58,360
- Hun troede, at han elskede hende.
- Hvem?
258
00:41:09,920 --> 00:41:14,720
- Vil hun ikke have pengene?
- Det sagde hun, at hun ikke ville.
259
00:41:14,880 --> 00:41:21,280
- Hvad med anmeldelsen?
- Den har hun trukket tilbage.
260
00:41:21,440 --> 00:41:27,120
Sagde hun noget om,
hvordan det skete? Eller hvem det var?
261
00:41:27,280 --> 00:41:29,320
Nej.
262
00:41:29,480 --> 00:41:34,920
Hun ville gå hjem fra festen
tidligt om morgenen.
263
00:41:35,080 --> 00:41:38,680
Hun gik langs Zill.
Det må være sket der.
264
00:41:38,840 --> 00:41:42,160
Hendes voldtægt rygtedes hurtigt.
265
00:41:42,320 --> 00:41:47,880
- Talte De med hende?
- Jeg sagde, hun skulle gå til politiet.
266
00:41:48,040 --> 00:41:51,640
- Det nægtede hun.
- Var hun bange for nogen?
267
00:41:53,320 --> 00:41:55,520
Tværtimod.
268
00:41:57,000 --> 00:41:59,800
Hun var helt rolig.
269
00:42:01,960 --> 00:42:06,960
Hun sagde, at hun selv ville klare det.
270
00:42:08,360 --> 00:42:13,600
- Godt, at du kommer, Jörg.
- Hvem fanden optog den video?
271
00:42:13,760 --> 00:42:17,960
- Jeg optræder også på den.
- Du bringer min karriere i fare.
272
00:42:18,120 --> 00:42:26,440
- Alt står også på spil for mig.
- Hvem optog den skide video?
273
00:42:26,600 --> 00:42:30,240
Mændene snakkede løs, når vi var der.
274
00:42:30,400 --> 00:42:34,920
Men jeg var alt for høj til
at huske noget af det.
275
00:42:35,080 --> 00:42:40,960
Hun må have vidst noget.
Noget, hun ikke burde vide.
276
00:42:41,120 --> 00:42:44,080
Efter det her bryder vi kontakten.
277
00:42:44,240 --> 00:42:48,200
Vi to er bare bekendte,
og videoen har aldrig fandtes.
278
00:42:49,880 --> 00:42:53,840
- Jeg ordner det.
- Det håber jeg.
279
00:42:54,000 --> 00:42:57,320
Forbandede lort!
280
00:42:57,480 --> 00:43:01,400
Hun sagde,
at de skulle komme til at betale.
281
00:43:01,560 --> 00:43:04,040
De?
282
00:43:06,120 --> 00:43:08,640
Ham.
283
00:43:10,840 --> 00:43:13,760
Og hans lillebror.
284
00:43:24,440 --> 00:43:30,040
Det er ikke en joke. Brødrene Gössen.
Vi skal bruge en ransagningskendelse.
285
00:43:30,200 --> 00:43:34,840
Kvinden er måske stadig i live.
Skynd Dem.
286
00:44:30,520 --> 00:44:34,880
Hvor er den?
Jeg vil have videoen og alle kopierne.
287
00:44:35,040 --> 00:44:38,240
Så sker der dig ingenting.
288
00:44:38,400 --> 00:44:41,600
Hey! Det var ikke ham.
289
00:44:41,760 --> 00:44:45,200
Hvorfor gør du det mod ham?
Du ødelægger alting.
290
00:44:45,360 --> 00:44:51,000
Han vil bare hjælpe dig. Beskytte dig.
Så der ikke sker sådan noget igen.
291
00:44:51,160 --> 00:44:54,880
Beskytte mig?
Sender han dig for at sige det?
292
00:44:55,040 --> 00:44:59,520
Hans tro jagthund,
der gør alt for sin herre.
293
00:44:59,680 --> 00:45:02,920
- Uden at stille spørgsmål.
- Hold op.
294
00:45:03,080 --> 00:45:07,440
Du vil bare være en af dem, ikke?
For ellers er du ingenting.
295
00:45:07,600 --> 00:45:09,440
Hold mund.
296
00:45:09,600 --> 00:45:14,720
Du tror, at hvis du adlyder ham, vil du
blive en af dem, men det passer ikke.
297
00:45:14,880 --> 00:45:18,800
Du bliver aldrig en af dem.
Han er pisseligeglad med dig.
298
00:45:18,960 --> 00:45:22,560
Han udnytter dig jo bare!
Som han gør med alle.
299
00:46:52,240 --> 00:46:58,040
- Vil du have noget at spise?
- Nej tak, mor. Jeg er træt.
300
00:49:10,480 --> 00:49:14,080
Tekster: Helle Hessellund Klausen
Subline26376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.