All language subtitles for Der.Pass.S02E05.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:15,320 Vil du også gemme dig? Har du lyst til at gå ned i kælderen? 2 00:00:15,480 --> 00:00:19,640 Skal vi gå derned, dig og mig? Bare os to? 3 00:00:19,800 --> 00:00:22,000 Gedeon! 4 00:00:23,920 --> 00:00:28,200 Det var pænt af dig at komme, Gedi. 5 00:00:59,160 --> 00:01:02,760 Hvad har du gang i? Kør nu, dit fjols! 6 00:01:26,440 --> 00:01:29,880 Ritualet II 7 00:01:59,880 --> 00:02:03,160 - Hvordan går det med helbredet? - Fint. 8 00:02:03,320 --> 00:02:07,960 - Kuglen volder ikke problemer? - Nej, slet ikke. 9 00:02:08,120 --> 00:02:13,560 Der er en specialist i Zürich, som gerne vil operere mig. Dr. Kaiser. Et koryfæ. 10 00:02:13,720 --> 00:02:19,920 - Godt. Det er jeg glad for at høre. - Så bliver jeg helt som før igen. 11 00:02:20,080 --> 00:02:25,520 Jeg er virkelig taknemlig for Deres værdifulde input, Winter. 12 00:02:25,680 --> 00:02:29,200 Vi sætter stor pris på Deres erfaring. 13 00:02:29,360 --> 00:02:33,840 Men efter historien med Kroiss er vi nødt til at skifte strategi. 14 00:02:34,000 --> 00:02:38,600 Laura Berger-sporet var interessant, men det er en blindgyde. 15 00:02:38,760 --> 00:02:44,040 Vent lige. Antic og jeg er sikre på, at der er en sammenhæng mellem ... 16 00:02:44,200 --> 00:02:49,000 Antic er suspenderet lige nu, fordi en uskyldig mand begik selvmord. 17 00:02:49,160 --> 00:02:54,520 Jeg skal fortsætte efterforskningen. Jeg er nødt til at skifte vinkel. 18 00:02:54,680 --> 00:02:57,440 Det er en stor fejl. 19 00:02:57,600 --> 00:03:03,240 Bliv opereret og gå til lægen og få en attest på, at De er tjenstdygtig. 20 00:03:03,400 --> 00:03:09,160 Så kan De selv være med i front igen. Som rigtig politimand. 21 00:03:27,960 --> 00:03:30,920 Yela Antic. Jeg ringer tilbage. 22 00:03:31,080 --> 00:03:37,480 Det er mig, Yela. Ring til mig. Vi må tale sammen. 23 00:05:05,600 --> 00:05:09,760 - Vidino. - Det er mig. Kan De komme forbi? 24 00:05:09,920 --> 00:05:12,640 Vi skal drøfte noget vigtigt. 25 00:05:14,320 --> 00:05:18,440 Efter fars død ville jeg væk så hurtigt som muligt. 26 00:05:18,600 --> 00:05:23,600 Indrette alt anderledes. Lysere. Mere enkelt. 27 00:05:23,760 --> 00:05:26,480 Ikke flere døde dyr. 28 00:05:26,640 --> 00:05:30,200 Jeg kunne knap nok vente med at flytte ind her. 29 00:05:30,360 --> 00:05:36,120 Huset er også meget vellykket. Smukt, moderne, stilfuldt. 30 00:05:36,280 --> 00:05:39,480 Ja, men det passer ikke til mig. 31 00:05:39,640 --> 00:05:43,600 Jeg har prøvet at være noget, jeg ikke er. 32 00:05:43,760 --> 00:05:49,160 - Jeg har nyt fra kriminalpolitiet. - Det var ikke derfor, jeg ringede. 33 00:05:49,320 --> 00:05:53,400 Det interesserer mig ikke længere. 34 00:05:53,560 --> 00:05:56,320 Har De en cigaret? 35 00:06:00,600 --> 00:06:02,800 Tak. 36 00:06:12,680 --> 00:06:14,920 Jeg vil trække mig. 37 00:06:15,080 --> 00:06:21,160 Jeg vil sælge min del af firmaet, overdrage den til fonden og sælge huset. 38 00:06:23,240 --> 00:06:29,480 De seneste dage er det gået op for mig, at jeg ikke kan lave om på noget. 39 00:06:29,640 --> 00:06:37,320 Hr. Gössen, jeg arbejdede allerede for Deres far. Og min far for Deres farfar. 40 00:06:37,480 --> 00:06:41,120 Det kaldes tradition. Det er ikke en dårlig ting. 41 00:06:41,280 --> 00:06:46,480 Hele min familie består af tradition. Det er præcis derfor, jeg må væk. 42 00:06:50,040 --> 00:06:55,040 - Hvad siger Deres mor? - Hun ved det ikke endnu. 43 00:06:55,200 --> 00:07:00,080 Men De vil sikkert som den første fortælle hende det bag min ryg. 44 00:07:00,240 --> 00:07:03,560 Som sædvanligt. 45 00:08:16,960 --> 00:08:23,320 Der var så roligt i huset. Der var stille fra værelset hele formiddagen. 46 00:08:23,480 --> 00:08:28,960 På et tidspunkt syntes jeg, at det var mærkeligt. Jeg bankede på og gik ind. 47 00:08:29,120 --> 00:08:33,440 Laura lå i sin seng, som om hun sov. 48 00:08:33,600 --> 00:08:36,680 Helt fredeligt. 49 00:08:36,840 --> 00:08:44,760 Jeg tog fat i hende og rystede hende, men hun vågnede bare ikke. 50 00:08:44,920 --> 00:08:49,760 Ved De, hvad der var sært? Spilledåsen her stod ved hendes seng. 51 00:08:49,920 --> 00:08:54,320 Jeg havde aldrig set den før. 52 00:08:58,880 --> 00:09:04,040 Den sang jeg altid for hende, da hun var lille. 53 00:09:04,200 --> 00:09:07,280 Det var hendes yndlingssang. 54 00:09:12,320 --> 00:09:15,440 Yela Antic. Jeg ringer tilbage. 55 00:09:15,600 --> 00:09:19,160 Det er mig, Yela. Efterforskningen skifter spor nu. 56 00:09:19,320 --> 00:09:22,560 Jeg må tale med dig. Du er den eneste med en hjerne. 57 00:09:22,720 --> 00:09:27,600 Kroiss og Berger ... Der er mere i det. Det er ikke det hele. Ring til mig. 58 00:09:27,760 --> 00:09:30,920 Jeg har brug for dig. 59 00:10:43,240 --> 00:10:45,200 Hallo? 60 00:11:27,160 --> 00:11:31,200 Min far løj konstant for mig. 61 00:11:31,360 --> 00:11:38,640 Om mor, krigen, flugten. Det, han havde gjort. 62 00:11:38,800 --> 00:11:43,480 Han sagde aldrig noget, der var sandt. 63 00:11:45,920 --> 00:11:49,720 Man kan ikke lyve for en som dig for evigt. 64 00:11:49,880 --> 00:11:55,520 På et tidspunkt er man nødt til at fortælle dig sandheden. 65 00:11:58,320 --> 00:12:03,080 - Jeg tror ikke, at han kan ændre sig. - Det kan alle. 66 00:12:04,840 --> 00:12:08,080 Hvis de vil. 67 00:13:06,680 --> 00:13:10,000 Hr. Riffeser? Ellie Stocker, Traunsteins Politi. 68 00:13:10,160 --> 00:13:14,480 Jeg er her for at opklare drabet på min kollega. 69 00:13:14,640 --> 00:13:16,680 Godt at se Dem. 70 00:13:48,880 --> 00:13:56,760 Drabet på vores tyske kollega Yela Antic har rystet os alle sammen dybt. 71 00:13:56,920 --> 00:14:00,840 Det efterforskes af en separat særenhed - 72 00:14:01,000 --> 00:14:06,720 - under ledelse af kommissær Stocker fra Berchtesgaden. Vi samarbejder tæt. 73 00:14:06,880 --> 00:14:13,120 Fru Stocker og hendes folk flytter ind i de tomme lokaler for enden af gangen. 74 00:14:20,040 --> 00:14:25,280 Yela Antic blev dræbt af en geværkugle i brystet. Mellemklasse kaliber, 7 mm. 75 00:14:25,440 --> 00:14:30,600 Drabsmetoden adskiller sig fra det seneste års to sexmord. 76 00:14:30,760 --> 00:14:35,840 Hun blev ikke rørt ved eller skjult. Drabsmanden må være flygtet i al hast. 77 00:14:36,000 --> 00:14:41,880 Men der er paralleller til Zilldrabene. Yela Antic blev fundet på flodbredden. 78 00:14:45,120 --> 00:14:48,960 Som De ved, blev Tonia Roth fundet lige i nærheden - 79 00:14:49,120 --> 00:14:53,520 - og ved vandfaldet her langrendsløberen Miriam Zänger. 80 00:14:53,680 --> 00:14:58,560 Yela Antic henviste i sine noter til, at floden kunne være vigtig. 81 00:14:58,720 --> 00:15:03,080 Det er altså sandsynligt, at hun kan kan være stødt på drabsmanden der. 82 00:15:06,880 --> 00:15:13,240 Da det har sneet i nat, har vi intet stort håb om at finde brugbare dna-spor. 83 00:15:13,400 --> 00:15:18,720 Kriminalteknikerne fandt 17 forskellige dækspor tæt på hendes bil. 84 00:15:18,880 --> 00:15:23,320 Parkeringspladsen er offentlig, så de er svære at klassificere. 85 00:15:23,480 --> 00:15:25,400 Ellie? 86 00:15:41,080 --> 00:15:44,760 Det er status indtil videre. 87 00:15:44,920 --> 00:15:51,080 Alle her har mistet en kollega, og det fordrer, vi holder særlig godt sammen. 88 00:15:51,240 --> 00:15:56,040 På forhånd tak for Deres tillid og et forhåbentlig godt samarbejde. 89 00:15:56,200 --> 00:15:58,640 Tak. 90 00:15:58,800 --> 00:16:02,560 Hr. Heller, jeg skal lige bruge Dem. 91 00:16:02,720 --> 00:16:08,640 Sig til, hvis De får brug for noget. Winter. De kender allerede hinanden. 92 00:16:11,720 --> 00:16:15,880 - Hej, Ellie. - Hej. 93 00:16:17,960 --> 00:16:23,400 Jeg anbefalede hende endda til jobbet. Hun var alt for ung og uerfaren. 94 00:16:23,560 --> 00:16:27,200 Nej, Antic var den helt rigtige. 95 00:16:27,360 --> 00:16:31,240 Hun havde en suveræn intuition. 96 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 Det var derfor, hun tog ud til floden igen. 97 00:16:37,520 --> 00:16:41,120 Kunne I lide hinanden? 98 00:16:41,280 --> 00:16:47,640 Det kan ikke være et tilfælde, at vi to mødes igen lige her. 99 00:16:50,240 --> 00:16:54,720 - Hvad siger din chef? - Jeg har ingen funktion her. 100 00:16:54,880 --> 00:17:00,440 Jeg kan rådgive, hvem jeg vil. Riffeser har også større problemer. 101 00:17:00,600 --> 00:17:03,920 Han står med tre lig og er helt blank. 102 00:17:04,080 --> 00:17:08,680 Hvad med dig? Kan du overhovedet klare det? 103 00:17:08,840 --> 00:17:14,320 Jeg har det fint. Kuglen er snart ude. Men først gør vi det her færdigt. 104 00:17:14,480 --> 00:17:18,880 Hvis vi to ikke kan få ram på ham, er der ingen, som kan. 105 00:17:27,840 --> 00:17:31,200 Har du set det her? Det fandt jeg hos hende. 106 00:17:31,360 --> 00:17:36,720 Ham så nogle børn tæt på campingpladsen. Hun kom ikke videre med det. 107 00:17:38,880 --> 00:17:42,040 Jeg tror, jeg ved, hvem det kunne være. 108 00:18:38,160 --> 00:18:42,960 Gå rundt om huset. Porten til laden står åben. 109 00:18:58,600 --> 00:19:00,960 Hr. Vogas? 110 00:19:08,760 --> 00:19:12,960 Goddag. Kom indenfor. Værsgo. 111 00:19:14,280 --> 00:19:19,200 Før jeg beslutter mig for et motiv, stiller jeg vildtkameraer op overalt. 112 00:19:19,360 --> 00:19:23,280 Også i det specielle område her? Zilldalen? 113 00:19:23,440 --> 00:19:28,400 Floden? Der har jeg helt sikkert massevis af billeder fra. Hvorfor? 114 00:19:28,560 --> 00:19:31,640 Vi ville gerne bede om Deres hjælp. 115 00:19:31,800 --> 00:19:36,960 Kunne vores medarbejder få lov at se de billeder, De har taget i området der? 116 00:19:37,120 --> 00:19:40,840 Vil De have mine researchbilleder? 117 00:19:43,000 --> 00:19:45,920 Ja. Er det muligt? 118 00:19:46,080 --> 00:19:51,920 Jeg bruger 70 kameraer. Jeg flytter dem en gang om ugen. Det er flere harddiske. 119 00:19:53,360 --> 00:19:57,280 Der er mange kasserede imellem. Insekter, fugle, grene, der rører sig. 120 00:19:57,440 --> 00:20:02,760 - Alt, hvad der kan udløse sensoren. - Vi har mandskab til det. 121 00:20:02,920 --> 00:20:07,240 De får dem naturligvis tilbage. De ville virkelig hjælpe os. 122 00:20:09,480 --> 00:20:13,720 Tager De kun billeder af dyr? Ikke af mennesker? 123 00:20:13,880 --> 00:20:16,320 Nej, det er slut. 124 00:20:19,480 --> 00:20:25,360 Prøv De at få nogen til at smile med et ansigt som det her. 125 00:20:27,000 --> 00:20:30,520 Jeg finder harddiskene til Dem. 126 00:20:39,040 --> 00:20:44,840 - Du kender ham. - Jeg kender hans billeder. 127 00:20:45,000 --> 00:20:52,120 - Hvad er der sket med hans ansigt? - Svære forbrændinger. 128 00:20:52,280 --> 00:20:55,960 En eller anden ulykke. 129 00:20:59,200 --> 00:21:04,080 Hvornår skal du opereres? Du sagde, at kuglen snart skulle ud. 130 00:21:04,240 --> 00:21:09,880 Der er en neurokirurg, som fjerner den. Men det haster ikke. 131 00:21:10,040 --> 00:21:12,880 Den sidder fast. 132 00:21:13,040 --> 00:21:16,160 Det her er vigtigere. 133 00:22:34,320 --> 00:22:37,760 Ellie? Se lige her, Ellie. 134 00:23:52,720 --> 00:23:54,360 Xandi? 135 00:24:47,040 --> 00:24:48,720 Hvad nu? 136 00:24:52,160 --> 00:24:55,400 Tom, vi skal bruge Dem her. 137 00:25:05,120 --> 00:25:10,160 - Skal vi ikke afklare det med chefen? - Hun er chefen nu. Kom. 138 00:25:33,560 --> 00:25:36,600 Tom, bliv ved indgangen. 139 00:26:13,480 --> 00:26:18,640 SORTBRUNE MØ, LØB EJ DIN VEJ MINE HUNDE, MINE HUNDE FANGER DIG 140 00:27:44,760 --> 00:27:47,800 Har De nye oplysninger til mig? 141 00:27:51,840 --> 00:27:57,800 - Min tyske kollega er blevet dræbt. - Det hørte jeg. 142 00:27:57,960 --> 00:28:03,320 Det går ikke længere, jeg er politimand. Hvem får de oplysninger? 143 00:28:03,480 --> 00:28:08,800 Mine klienter er forretningsfolk. De vil sikre sig, politiet gør deres arbejde. 144 00:28:08,960 --> 00:28:13,960 Det drejer sig om store projekter, investorer, købere, mange millioner. 145 00:28:14,120 --> 00:28:20,120 De ved af egen erfaring, hvor følsomme pengetransaktioner kan være. 146 00:28:20,280 --> 00:28:25,320 Det er en ekstern særenhed, tyskere, der efterforsker sagen nu. 147 00:28:25,480 --> 00:28:29,960 - Det bliver for risikabelt for mig. - Så hæver vi beløbet. 148 00:28:30,120 --> 00:28:33,320 De har brug for pengene, ikke? 149 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 Lige et øjeblik. 150 00:29:07,440 --> 00:29:11,600 - Jeg skal tilbage på stationen. - Hvad sagde de? 151 00:29:21,720 --> 00:29:26,240 Gedeon Winter, som er sygemeldt, arbejder for særenheden. 152 00:29:26,400 --> 00:29:30,200 De har tilsyneladende fundet noget i en minegang. 153 00:30:28,760 --> 00:30:34,080 Baren har ikke været brugt, siden far døde. 154 00:30:34,240 --> 00:30:37,000 Alkohol bliver ikke dårlig. 155 00:30:40,680 --> 00:30:43,760 Du vil forlade firmaet, hører jeg. 156 00:30:43,920 --> 00:30:49,440 Jeg har dygtige folk. Jeg har indsat en direktør og står for overdragelsen. 157 00:30:49,600 --> 00:30:54,040 - Jeg vil bare selv trække mig. - Vi er et familieforetagende. 158 00:30:54,200 --> 00:30:59,040 - Man kan ikke beslutte noget alene. - Og det skulle komme fra dig. 159 00:30:59,200 --> 00:31:01,360 Du er der aldrig. 160 00:31:01,520 --> 00:31:06,160 Når jeg prøver at få fat i dig, lader du folk sige, du ikke er hjemme. 161 00:31:06,320 --> 00:31:10,720 Du interesserer dig da ikke en skid for familien. 162 00:31:10,880 --> 00:31:14,040 Min beslutning står fast. 163 00:31:17,320 --> 00:31:19,640 Min store dreng. 164 00:31:25,000 --> 00:31:29,440 Jeg kan stadig huske din 18-års fødselsdag. 165 00:31:29,600 --> 00:31:34,880 Han gav dig det dyre gevær, selv om du aldrig havde været interesseret i jagt. 166 00:31:35,040 --> 00:31:37,920 Det der meningsløse plafferi. 167 00:31:38,080 --> 00:31:43,200 Du så flot ud i dit nye jakkesæt. 168 00:31:43,360 --> 00:31:49,120 Din bror spillede klaver i den store sal. Vi dansede sammen. 169 00:31:49,280 --> 00:31:54,320 - Din far blev vist næsten jaloux. - Hold op. 170 00:31:58,800 --> 00:32:03,960 Jeg har været selvoptaget på det seneste. Det var en fejl. Undskyld. 171 00:32:04,120 --> 00:32:08,480 Vi kan ikke kun fokusere på os selv. Vi har en opgave. 172 00:32:08,640 --> 00:32:13,160 Du ved ingenting om, hvad der er sket. 173 00:32:13,320 --> 00:32:17,320 Jeg ved skam godt, hvad du har gjort for os. 174 00:32:17,480 --> 00:32:20,680 Alle de byggeregler og restriktioner. 175 00:32:20,840 --> 00:32:27,480 Ifølge dem burde Uttanger-projektet ikke være godkendt, men det klarede du. 176 00:32:27,640 --> 00:32:32,200 - Det er også mig, der bærer ansvaret. - Det ved jeg godt, Wolfgang. 177 00:32:34,960 --> 00:32:38,280 Jeg er her for at sige tak. 178 00:32:38,440 --> 00:32:42,760 Jeg vil overdrage ledelsen af hele firmaet til dig. 179 00:32:42,920 --> 00:32:46,960 Jeg trækker mig tilbage. 180 00:32:47,120 --> 00:32:53,200 Jeg vil have, at du er lykkelig. Men uden familien er du ingenting. 181 00:32:53,360 --> 00:32:57,040 Din farfar ofrede alt, og det gjorde din far også. 182 00:32:57,200 --> 00:33:00,800 Og nu er det din tur. 183 00:33:00,960 --> 00:33:03,840 Uden dig går alt i stykker. 184 00:33:04,000 --> 00:33:08,920 Alt, hvad der udgør den her familie. Som vi står for. 185 00:33:19,320 --> 00:33:21,880 Jeg ... 186 00:33:22,040 --> 00:33:27,040 - Jeg er ked af det. - Pyt, der er ikke sket noget endnu. 187 00:33:27,200 --> 00:33:29,880 Det er okay. 188 00:33:31,520 --> 00:33:36,240 Men du skal vide, at der er nyt fra politiet. 189 00:33:42,160 --> 00:33:46,240 Han gav hende mad og plejede hendes sår. 190 00:33:46,400 --> 00:33:49,680 Han gjorde alt for at holde hende i live længere. 191 00:33:49,840 --> 00:33:54,760 Og indimellem udlevede han sine fantasier. Han kvalte og skar hende. 192 00:33:54,920 --> 00:34:01,000 Han tog sig endda tid til at fjerne hendes tatovering med en skalpel. 193 00:34:01,160 --> 00:34:07,040 Men ingen af sårene lader konkludere, at der var direkte forsæt om at dræbe. 194 00:34:09,320 --> 00:34:14,920 Hvad så, Horn? Har du noget nyt? Ja, selvfølgelig venter vi alle sammen. 195 00:34:15,080 --> 00:34:20,920 Hvorfor lod han hende hænge der? Hvorfor ikke køre hende ned til floden? 196 00:34:21,080 --> 00:34:23,000 Ring igen. 197 00:34:23,160 --> 00:34:28,360 De er ikke færdige, men de har fundet en misfarvning i mavesækkens slimhinde. 198 00:34:28,520 --> 00:34:33,000 - Såkaldte Wischnewsky-pletter. - Vi er ikke retsmedicinere. 199 00:34:33,160 --> 00:34:36,080 Hun frøs ihjel. 200 00:34:39,120 --> 00:34:45,440 - Han ved slet ikke, at hun er død. - Han kommer tilbage. 201 00:35:41,640 --> 00:35:43,840 83-24 på plads. 202 00:35:48,240 --> 00:35:52,280 83-26 på plads. 203 00:35:58,920 --> 00:36:04,960 83-24 med status: Skovvej og mineindgang ingen aktivitet. 204 00:36:08,440 --> 00:36:14,080 83-26 med status: Køretøj nærmer sig. En rød Ford-pickup. 205 00:36:14,240 --> 00:36:19,520 Indregistreringsnummer: TA4532DH. 206 00:36:21,800 --> 00:36:23,600 Modtaget. 207 00:36:25,480 --> 00:36:27,960 Bil bliver på vejen. 208 00:37:04,440 --> 00:37:08,040 83-26 med status: Køretøj nærmer sig. Gul Caddy. 209 00:37:08,200 --> 00:37:12,480 Indregistreringsnummer: SL731XZ. 210 00:37:12,640 --> 00:37:15,800 Tak, det er modtaget. 211 00:37:19,600 --> 00:37:22,440 Køretøj drejer ikke ned ad skovvej. 212 00:37:32,800 --> 00:37:36,160 83-26 med status: Køretøj nærmer sig. 213 00:37:36,320 --> 00:37:40,760 Grå Mazda. Indregistreringsnummer: S455TH. 214 00:37:42,200 --> 00:37:44,680 Bilen fortsætter ad vejen. 215 00:38:14,440 --> 00:38:18,880 83-26 med status: Køretøj nærmer sig. 216 00:38:22,040 --> 00:38:28,760 Sort Land Rover Defender. Indregistreringsnummer: VB79MK. 217 00:38:47,760 --> 00:38:51,720 Land Rover holder stille. 218 00:39:00,680 --> 00:39:04,920 - Ja? - De har fundet minegangen. 219 00:39:07,440 --> 00:39:09,640 Kør ikke derud igen. 220 00:39:32,880 --> 00:39:35,880 Land Rover bakker. 221 00:39:37,400 --> 00:39:40,960 Køretøj vender. 222 00:39:44,080 --> 00:39:48,120 - Land Rover kører tilbage ad vejen. - Tak. 223 00:39:56,440 --> 00:40:01,600 Jeg har sovet over mig. Hvornår er du kommet tilbage? Jeg hørte dig slet ikke. 224 00:40:01,760 --> 00:40:04,960 - Du skal ud. - Hvad? 225 00:40:05,120 --> 00:40:09,600 - I dag. Jeg vil have dig ud. - Hvad er der dog sket? 226 00:40:13,920 --> 00:40:16,320 Ikke noget. 227 00:40:16,480 --> 00:40:20,640 - Har jeg gjort dig noget? - Vi passer ikke sammen. 228 00:40:20,800 --> 00:40:26,520 Hvad er det for noget vrøvl? Der er sket et eller andet. Jeg kender dig. 229 00:40:26,680 --> 00:40:31,480 Du kender mig ikke. Overhovedet ikke. 230 00:40:31,640 --> 00:40:33,920 Gå. 231 00:40:34,080 --> 00:40:36,040 Nu. 232 00:42:15,600 --> 00:42:20,760 Tekster: Helle Hessellund Klausen Subline20339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.