All language subtitles for Der.Pass.S02E04.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,360 --> 00:03:14,920 Ritualet II 2 00:03:19,680 --> 00:03:23,960 Som Deres advokat skal jeg påpege, at det er strafbart at have akterne. 3 00:03:24,120 --> 00:03:27,880 Jo mindre De ved, desto bedre. 4 00:03:29,040 --> 00:03:34,160 Jeg er vel nødt til at skaffe mig et overblik. Men jeg har ikke lyst. 5 00:03:34,320 --> 00:03:38,360 Er De sikker på, at De vil udsætte Dem selv for det? 6 00:03:38,520 --> 00:03:43,640 Det er det andet drab i det område. Man taler allerede om en drabsserie. 7 00:03:43,800 --> 00:03:49,760 Vi står midt i et byggeri. Den slags skræmmer investorerne. Købere. 8 00:03:49,920 --> 00:03:53,160 Der er simpelthen for meget på spil. 9 00:03:55,600 --> 00:03:59,720 - Er oplysningerne pålidelige? - De kommer fra særenheden. 10 00:03:59,880 --> 00:04:05,920 Kontaktpersonen sender oplysningerne til en mellemmand, som giver mig dem. 11 00:04:06,080 --> 00:04:10,040 - Har de et spor denne gang? - Ikke endnu. 12 00:04:12,400 --> 00:04:16,680 Vil De have mig undskyldt? Det er vigtigt for os. 13 00:04:16,840 --> 00:04:20,000 Det er Vidino. 14 00:05:38,880 --> 00:05:42,760 - Det var Revisionsretten. - Nå? 15 00:05:42,920 --> 00:05:44,960 De bider sig fast i - 16 00:05:45,120 --> 00:05:50,480 - at reglen for maksimal byggehøjde blev ændret lige efter valget. 17 00:05:50,640 --> 00:05:55,680 Så nu antager de, at Hässmann må have modtaget penge. 18 00:05:57,560 --> 00:06:02,360 Men det er bare en antagelse, ikke? Ikke andet. 19 00:06:02,520 --> 00:06:08,000 - Eller skal jeg være bekymret? - Vi er forberedt på alt. Som altid. 20 00:06:08,160 --> 00:06:13,120 Så kan jeg jo være rolig som altid. 21 00:07:09,240 --> 00:07:12,320 Dette har politiet nu bekræftet. 22 00:07:12,480 --> 00:07:18,640 Alt tyder på, at drabet hænger sammen med drabet på Tonia Roth i fjor. 23 00:07:18,800 --> 00:07:25,200 Myndighederne taler nu om en drabsserie, og anklagemyndigheden er bekymret. 24 00:07:25,360 --> 00:07:31,920 Også befolkningen er kritisk: Hvorfor har politiet ikke fanget drabsmanden? 25 00:07:32,080 --> 00:07:37,760 Har politimyndighederne undervurderet sagen? Eller er der blevet begået fejl? 26 00:07:37,920 --> 00:07:43,560 Nu skal jeg fortælle jer hvorfor: Når staten sparer penge, sker den slags. 27 00:07:47,360 --> 00:07:53,840 Liget lå ved floden igen, ingen dna eller spor. Vi mangler spor, ikke folk. 28 00:07:54,000 --> 00:08:01,360 - Så vi behøver ingen privatdetektiv. - Jeg er stadig strisser. Sygemeldt. 29 00:08:03,320 --> 00:08:08,560 - De har en kugle i hovedet. - Ja, men den betyder ikke noget. 30 00:08:08,720 --> 00:08:12,360 De fjerner den snart, og så er jeg alligevel tilbage. 31 00:08:12,520 --> 00:08:15,600 Hvorfor interesserer lige den sag Dem? 32 00:08:15,760 --> 00:08:20,400 Ja, det var forfærdeligt, hvad der skete med den unge pige. 33 00:08:20,560 --> 00:08:25,720 Jeg kan forestille mig, hvad familien gennemgår. Jeg har selv en datter. 34 00:08:25,880 --> 00:08:31,480 - Bor Deres datter stadig hos Dem? - Ja. Hvorfor? 35 00:08:31,640 --> 00:08:35,200 Hun kan måske give os en vigtig oplysning. 36 00:08:35,360 --> 00:08:38,960 Det kommer De fem år for sent til. 37 00:08:40,240 --> 00:08:45,480 Det ser ud til at være en seriemorder. Hvad hvis han har været aktiv tidligere? 38 00:08:45,640 --> 00:08:48,240 Det har vi tjekket. I hele Østrig. 39 00:08:48,400 --> 00:08:54,160 Jeg har ikke kun ledt efter direkte paralleller, men langt mere generelt. 40 00:08:54,320 --> 00:08:59,920 Abnorm seksuel adfærd, ikke kun drab. Jeg stødte på hende her. 41 00:09:00,080 --> 00:09:05,440 Laura Berger, 26 år, faderen er død, bor hos sin enlige mor. 42 00:09:05,600 --> 00:09:10,520 - Hvad er der sket? - Det ved man ikke helt. 43 00:09:10,680 --> 00:09:13,720 En hjerneblødning, sagde de. 44 00:09:13,880 --> 00:09:21,960 Hun var ude at løbe på skøjter, og så er hun formentlig faldet. 45 00:09:22,120 --> 00:09:27,280 Hun gik tidligt i seng om aftenen, men næste morgen vågnede hun ikke. 46 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 Hun var været sådan siden. 47 00:09:30,240 --> 00:09:34,160 - Må jeg spørge, hvornår det var? - Den 5. december for 5 år siden. 48 00:09:34,320 --> 00:09:38,400 Det ved jeg med sikkerhed, for der var et Krampus-optog. 49 00:09:38,560 --> 00:09:42,920 For fem år siden blev hun voldtaget i skoven. Heller ingen sædspor. 50 00:09:43,080 --> 00:09:46,120 Han penetrerede hende med en gren. 51 00:09:46,280 --> 00:09:49,360 Kan De huske tiden inden ulykken? 52 00:09:49,520 --> 00:09:53,040 Bemærkede De noget særligt? Sagde hun noget? 53 00:09:53,200 --> 00:09:58,520 Nej, men jeg kunne mærke, at hun skjulte et eller andet. 54 00:09:58,680 --> 00:10:01,440 Jeg spurgte ikke. Hun var voksen. 55 00:10:01,600 --> 00:10:08,800 På hospitalet trak hun anmeldelsen tilbage. Hun nævnte intet for sin mor. 56 00:10:08,960 --> 00:10:14,400 Så hun fortalte Dem altså aldrig, at hun havde været på hospitalet? 57 00:10:14,560 --> 00:10:21,240 To uger efter voldtægten falder hun på skøjter og har ligget i koma siden. 58 00:10:21,400 --> 00:10:26,880 På hospitalet? To uger inden? 59 00:10:27,040 --> 00:10:31,080 Laura? Nej. Hvorfor? 60 00:10:33,680 --> 00:10:37,920 Hvorfor er De her overhovedet? 61 00:10:41,640 --> 00:10:45,240 Og det har De fundet ud af? 62 00:10:45,400 --> 00:10:50,160 Kan De forestille Dem situationen her, siden vi fandt det andet lig? 63 00:10:50,320 --> 00:10:54,960 - Jeg er presset. Og jeg har folk nok. - Jeg vil bare hjælpe. 64 00:10:55,120 --> 00:11:00,720 De er en dygtig politimand, Winter. Men jeg kender også Deres historie. 65 00:11:00,880 --> 00:11:07,080 Glem, hvad De har hørt om mig. Sådan er jeg ikke mere. 66 00:11:12,800 --> 00:11:18,840 Jeg er nødt til at arbejde igen, ellers går jeg i stykker. De er chefen. 67 00:11:22,120 --> 00:11:24,800 Ren rådgivende funktion. 68 00:11:24,960 --> 00:11:29,880 Ingen bemyndigelse eller tjenestepistol. Og fuld gennemsigtighed. 69 00:11:30,040 --> 00:11:35,720 Og jeg skal underrettes om Deres helbredstilstand, for mine folk ... 70 00:11:35,880 --> 00:11:40,760 - Det skal fungere. - Selvfølgelig. Jeg er frisk. 71 00:12:08,480 --> 00:12:11,080 Xandi? 72 00:12:37,640 --> 00:12:39,280 Hej. 73 00:12:43,920 --> 00:12:48,520 Kan du huske kostskolen? Jeg besøgte dig der. 74 00:12:50,600 --> 00:12:53,000 Ja, det kan jeg godt huske. 75 00:12:53,160 --> 00:12:56,400 De talte til mig, som om jeg var din far. 76 00:12:56,560 --> 00:13:00,120 De sagde, at du ikke kunne integrere dig. 77 00:13:00,280 --> 00:13:04,440 At de andre godt kunne lide dig, men du var udenfor. 78 00:13:04,600 --> 00:13:09,520 Jeg havde ondt af dig. Men jeg vidste ikke, hvordan jeg kunne lave det om. 79 00:13:09,680 --> 00:13:12,880 Det gjorde jeg heller ikke. 80 00:13:13,040 --> 00:13:17,040 - Var du udsat for noget der? - Hvad? 81 00:13:18,680 --> 00:13:23,720 Hvad kunne jeg have gjort dengang? 82 00:13:23,880 --> 00:13:29,840 Ikke noget. Du er min bror. Du behøver ikke gøre noget for mig. 83 00:13:31,600 --> 00:13:35,960 Da far døde, og du kom hjem, gik jeg altid op på dit værelse. 84 00:13:36,120 --> 00:13:38,520 Jeg så tegningerne. 85 00:13:40,640 --> 00:13:48,120 Føler du ingen medlidenhed? Eller i det mindste dårlig samvittighed? 86 00:13:48,280 --> 00:13:51,520 En vildtkvist? 87 00:13:51,680 --> 00:13:57,040 Kvinden havde den i munden. Er du bindegal? 88 00:13:57,200 --> 00:14:01,160 Jeg har virkelig prøvet alt for at hjælpe dig, men ... 89 00:14:04,160 --> 00:14:10,240 Men du ved slet ikke, hvad du laver. Du er en junkie. 90 00:14:10,400 --> 00:14:15,520 Du vil trække os alle sammen ned med din sygelige trang. Ødelægge alt. 91 00:14:15,680 --> 00:14:18,120 Men det vil jeg forhindre. 92 00:14:18,280 --> 00:14:22,560 Det er min pligt. Jeg må beskytte det, vores familie har bygget op. 93 00:14:22,720 --> 00:14:29,200 Farfar, far og nu mig. Og det skal du ikke bringe i fare. 94 00:14:31,560 --> 00:14:34,200 Pak dine ting. 95 00:14:34,360 --> 00:14:39,240 Chaufføren kører dig ind til byen i morgen. Fra nu af bor du hos mig. 96 00:14:39,400 --> 00:14:42,680 Jeg skaffer dig et alibi for onsdag aften. 97 00:14:42,840 --> 00:14:46,320 Jeg sætter dig på gæstelisten til privatflyet. 98 00:14:46,480 --> 00:14:51,400 Du var i Cape Town på det tidspunkt og se til familiens gamle lejlighed. 99 00:14:51,560 --> 00:14:55,560 Jeg kender en, der så dig der. 100 00:15:00,840 --> 00:15:05,320 Og nu fortæller du mig, hvor kvindens vielsesring er. 101 00:15:05,480 --> 00:15:10,360 Politiet fandt den ikke. Hvor er den? 102 00:15:24,960 --> 00:15:28,680 Jeg må løbe. Du har slet ikke tøj på endnu. 103 00:15:28,840 --> 00:15:32,040 Jeg har et telefonmøde om lidt. Jeg bader bagefter. 104 00:15:32,200 --> 00:15:34,640 - Er du okay? - Ja, ja. 105 00:15:34,800 --> 00:15:40,880 - Du ser ellers ikke sådan ud. - Min bror skal bo her nogle dage. 106 00:15:41,040 --> 00:15:47,240 - Er det okay, at du flytter hjem lidt? - Ja da. Er der noget galt med ham? 107 00:15:49,440 --> 00:15:55,640 Jeg har nok aldrig fortalt dig det, men Xandi har altid været lidt svær. 108 00:15:57,320 --> 00:16:00,960 - Han har depressioner. - Det er jeg ked af. 109 00:16:01,120 --> 00:16:05,840 Jeg ved, hvordan jeg skal tackle ham. Det plejer at tage et par dage. 110 00:16:06,000 --> 00:16:09,720 Fint, så gør vi det på den måde. 111 00:16:12,240 --> 00:16:15,120 Vi ses. 112 00:16:48,840 --> 00:16:52,640 Er du okay, Daniela? 113 00:16:56,960 --> 00:17:02,720 - Politiet var her i går. - Hvorfor? 114 00:17:02,880 --> 00:17:11,320 De fortalte, at Laura var ude for noget inden sin ulykke. Noget forfærdeligt. 115 00:17:15,960 --> 00:17:21,960 Hvad er jeg for en dårlig mor? Hvordan kunne jeg dog være så blind? 116 00:17:47,520 --> 00:17:52,800 - Salzburgs Politi. - Jeg hørte Deres opfordring i radioen. 117 00:17:52,960 --> 00:17:58,800 Jeg vil gerne afgive forklaring. Anonymt. Folk skal ikke snakke. 118 00:17:58,960 --> 00:18:04,040 Det drejer sig om drabssagen. Med den unge kvinde. 119 00:18:04,200 --> 00:18:09,480 Ja, langrendsløberen. Jeg så noget. 120 00:18:09,640 --> 00:18:17,440 Jeg så en mand bakse med en presenning på parkeringspladsen ved Zill. 121 00:18:39,320 --> 00:18:42,160 Kom ind, Antic. 122 00:18:42,320 --> 00:18:46,800 Vi har fået et anonymt tip om en mulig mistænkt. 123 00:18:46,960 --> 00:18:51,120 En zoologisk konservator. Jeg får ham hentet ind nu. 124 00:18:51,280 --> 00:18:54,920 Jeg ville gerne have Dem med til afhøringen. 125 00:18:55,080 --> 00:18:58,680 - Okay. - Godt. 126 00:19:02,600 --> 00:19:08,720 Hvad laver en zoologisk konservator? Jeg har læst om jobbet. Det lyder hårdt. 127 00:19:08,880 --> 00:19:13,720 Trække skind af, koge kranier, save knogler over. 128 00:19:13,880 --> 00:19:21,040 Jeg prøver at forene kærligheden til naturen og dyrene på den måde. 129 00:19:21,200 --> 00:19:25,440 - Give den en form. - Forene og form? 130 00:19:25,600 --> 00:19:31,240 På den måde bevarer jeg dyrenes individualitet, kraft og skønhed. 131 00:19:31,400 --> 00:19:36,680 Føler De, at dyrenes død er noget smukt? 132 00:19:36,840 --> 00:19:39,920 Nej. Noget fredeligt. 133 00:19:42,040 --> 00:19:44,560 Dræber De selv dyrene? 134 00:19:44,720 --> 00:19:48,200 Til dels. For det meste går jeg på jagt med kunderne. 135 00:19:48,360 --> 00:19:52,640 - Aldrig alene? - Jo, før i tiden. 136 00:19:52,800 --> 00:19:56,640 Da De stadig var krybskytte? 137 00:19:56,800 --> 00:20:00,480 Det er længe siden. Da jeg stadig var ung. 138 00:20:00,640 --> 00:20:03,720 De har afsonet Deres straf. 139 00:20:05,840 --> 00:20:10,320 Jeg ved ikke som meget om det, men det gør De som jæger: 140 00:20:10,480 --> 00:20:16,800 Når man har nedlagt et dyr, bliver det så lagt på en bestemt side? 141 00:20:16,960 --> 00:20:20,320 - På hvilken? - På højre side. 142 00:20:20,480 --> 00:20:22,440 Hvorfor? 143 00:20:22,600 --> 00:20:27,120 Så jorddæmonerne ikke kan trænge ind i vildtet. 144 00:20:27,280 --> 00:20:30,240 Højre side er den gode side. 145 00:20:30,400 --> 00:20:34,480 Det er en gammel tradition. 146 00:20:34,640 --> 00:20:40,120 - Er kvisten i munden også det? - Ja, det sidste måltid. Hvorfor? 147 00:20:53,880 --> 00:20:59,280 - Hende kender jeg ikke. - Vi fandt hendes lig ved Zillfaldet. 148 00:20:59,440 --> 00:21:02,960 Vandfaldet, De ved. 149 00:21:03,120 --> 00:21:07,080 Hun lå på højre side med en kvist i munden. 150 00:21:07,240 --> 00:21:09,360 Hvad? 151 00:21:09,520 --> 00:21:13,120 Vi har modtaget et opkald, hr. Kroiss. 152 00:21:13,280 --> 00:21:17,560 Deres bil er blevet set på den eneste tilkørselsvej til vandfaldet. 153 00:21:17,720 --> 00:21:23,240 Deres indregistreringsnummer blev nævnt, og signalementet passer på Dem. 154 00:21:23,400 --> 00:21:30,240 De skal efter sigende have slæbt noget fra en firehjulstrækker ned mod floden. 155 00:21:30,400 --> 00:21:34,240 Det var pakket ind i grå plast. 156 00:21:34,400 --> 00:21:37,120 Plast? 157 00:21:37,280 --> 00:21:39,520 Nej. 158 00:21:39,680 --> 00:21:43,960 Nej, det var ikke mig. Helt sikkert ikke. 159 00:21:49,600 --> 00:21:55,520 Kender De hende her? Hendes lig blev også lagt på højre side. 160 00:21:55,680 --> 00:21:59,480 Nej, hende kender jeg heller ikke. Afgjort ikke. 161 00:22:01,720 --> 00:22:06,440 Jeg vil gerne vise Dem et billede mere. 162 00:22:06,600 --> 00:22:11,320 Kender De kvinden her? Hun hedder Laura Berger. 163 00:22:26,440 --> 00:22:28,480 Nej. 164 00:22:34,760 --> 00:22:38,560 - Hvad så? - Det er svært at vurdere. 165 00:22:38,720 --> 00:22:41,760 Det er et år siden. 166 00:22:41,920 --> 00:22:47,440 Manden her er tydeligvis under pres. Derfor opfører han sig anderledes. 167 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 Men ... 168 00:22:52,760 --> 00:22:56,400 Jeg tror ikke, at det er ham, der ringede dengang. 169 00:23:17,680 --> 00:23:22,320 Psykologen er i tvivl, og hun talte med ham flere gange. 170 00:23:22,480 --> 00:23:28,440 Det er et år siden. Kroiss har den rigtige alder og er tidligere straffet. 171 00:23:28,600 --> 00:23:33,760 Jagtreferencerne, vidneforklaringen ... Nogen så ham ved vandfaldet den nat. 172 00:23:33,920 --> 00:23:37,960 - Endda farven på plasten passer. - Han siger, han passede sin søn. 173 00:23:38,120 --> 00:23:42,240 Sønnen er fem. Han kan have begået drabet, mens han sov. 174 00:23:42,400 --> 00:23:48,480 - Kan vi kontrollere det? - Han skal selv dokumentere sit alibi. 175 00:23:48,640 --> 00:23:52,120 Et eller andet holder han skjult for os. 176 00:23:52,280 --> 00:23:57,160 Jeg får nogle folk til at finde ud af alt om ham. 177 00:23:57,320 --> 00:24:02,160 Vi skal bruge mere, hvis han skal for en dommer. 178 00:24:05,320 --> 00:24:08,520 Jeg så ham i øjnene. 179 00:24:08,680 --> 00:24:12,040 Jeg kender det blik. Han lyver. 180 00:25:00,360 --> 00:25:06,680 Jeg sad ved linden ... 181 00:25:06,840 --> 00:25:10,400 Der sidder jeg gerne 182 00:25:10,560 --> 00:25:16,560 Der kan man, når der ej er vind 183 00:25:16,720 --> 00:25:19,480 høre hjertet slå 184 00:25:19,640 --> 00:25:25,600 Ja, der kan man, når der ej er vind 185 00:25:27,040 --> 00:25:29,600 høre hjertet ... 186 00:25:29,760 --> 00:25:31,840 Fuck! 187 00:26:26,240 --> 00:26:29,040 Manni. Jeg har ventet på dig. 188 00:26:29,200 --> 00:26:33,960 - Hvorfor afhører politiet mig? - Ja, det har jeg hørt om. 189 00:26:34,120 --> 00:26:38,160 De har fundet ud af det med Laura. 190 00:26:38,320 --> 00:26:43,200 - Hvad? - Hvad fanden roder du mig nu ind i? 191 00:26:43,360 --> 00:26:47,160 Hvorfor afhører de mig om Zilldrabene? Hvorfor mig? 192 00:26:47,320 --> 00:26:52,440 Rolig nu. Det er derfor, jeg er kommet. Jeg har oplysninger fra politiet. 193 00:26:52,600 --> 00:26:56,440 Kan vi tale sammen et sted? Jeg kan hjælpe dig. 194 00:27:18,120 --> 00:27:20,840 TIL XANDI 195 00:27:39,280 --> 00:27:43,040 Det indhenter os. Jeg har altid vidst det. 196 00:27:45,080 --> 00:27:50,600 Det er udelukkende op til dig. De ved ingenting. 197 00:27:50,760 --> 00:27:55,480 Hvorfor viste de mig så et billede? Hvad har Laura med drabene at gøre? 198 00:27:55,640 --> 00:28:01,480 - Det ved jeg ikke. - Men det gør jeg måske. 199 00:28:03,240 --> 00:28:05,760 Hvad? 200 00:28:06,960 --> 00:28:09,840 Hvad ved du? 201 00:28:15,440 --> 00:28:20,720 Du ved, at jeg aldrig ville tale dårligt om jer. Så hellere begå selvmord. 202 00:28:20,880 --> 00:28:23,120 Hey, se på mig. 203 00:28:25,040 --> 00:28:30,760 Vi har kendt hinanden, siden vi var unge. Du har altid været der for mig. 204 00:28:30,920 --> 00:28:34,840 Jeg ved godt, hvad du gjorde for mig dengang. 205 00:28:35,000 --> 00:28:41,480 Så derfor hjælper jeg også dig nu. Du er én af os. Ikke? 206 00:28:41,640 --> 00:28:47,920 Jeg har de dygtigste advokater. De kan få dig ud af alt. Uanset hvad. 207 00:28:48,080 --> 00:28:51,840 Derfor er det vigtigt, at du er helt ærlig over for mig. 208 00:28:52,000 --> 00:28:55,680 Det er den eneste måde, jeg kan hjælpe dig på. 209 00:28:55,840 --> 00:29:02,760 - Ved du noget om drabene? - Jeg så noget. 210 00:29:04,960 --> 00:29:07,200 Sit. 211 00:29:07,360 --> 00:29:09,360 Sit. 212 00:29:13,920 --> 00:29:16,120 God jagt. 213 00:29:18,520 --> 00:29:20,680 Tak. 214 00:29:29,440 --> 00:29:32,720 Lad os komme i gang. 215 00:29:51,280 --> 00:29:55,560 Det med hinden var ikke normalt. 216 00:29:59,320 --> 00:30:04,640 Hør her: Xandi ... Han forstod det bare ikke. Som sædvanligt. 217 00:30:10,520 --> 00:30:13,080 Jeg var der jo, da han skød den. 218 00:30:13,240 --> 00:30:19,360 Først rammer han den ikke rigtigt, og så dræber han den ikke ordentligt. 219 00:30:19,520 --> 00:30:22,960 Du kan være sikker på, at han ikke har ondt i sinde. 220 00:30:27,920 --> 00:30:31,720 Jeg ville aldrig sige det til politiet. 221 00:30:31,880 --> 00:30:35,560 Det ved jeg godt. 222 00:30:38,800 --> 00:30:43,920 Han har også et alibi. Han var slet ikke i landet på gerningstidspunktet. 223 00:30:47,960 --> 00:30:51,680 Ja, de har også tjekket os. De leder efter jægere. 224 00:30:51,840 --> 00:30:55,160 Ja. Det er også rigtigt. 225 00:31:00,680 --> 00:31:03,920 Det med dig får vi styr på. 226 00:31:05,680 --> 00:31:10,160 Du skal ikke være bekymret. Vi klarer det i fællesskab. 227 00:31:47,040 --> 00:31:48,800 Er det sikkert? 228 00:31:48,960 --> 00:31:54,200 Da Laura blev indlagt efter voldtægten, så lægen en mand med hende. 229 00:31:54,360 --> 00:31:59,400 Jeg viste hende billedet her. Hun genkendte straks modermærket. 230 00:31:59,560 --> 00:32:05,680 - Det var Manni Kroiss. - Han kommer fra en splittet familie. 231 00:32:05,840 --> 00:32:12,000 Moderen ukendt, faderen begik selvmord, da han var 12 år, hans kone forlod ham. 232 00:32:12,160 --> 00:32:18,320 Det mest interessante er, at han har besøgt Laura Berger siden ulykken. 233 00:32:18,480 --> 00:32:23,440 Hjælper moderen med at pleje hende, går tur med hende, læser højt. 234 00:32:23,600 --> 00:32:28,120 Det første offer er som oftest én fra de nærmeste omgivelser. 235 00:32:29,440 --> 00:32:32,800 Godt, lad os komme af sted. 236 00:33:11,920 --> 00:33:14,680 Vupti. 237 00:33:31,600 --> 00:33:34,680 - Ja? - Godt, at jeg fangede dig. 238 00:33:34,840 --> 00:33:38,920 - Hvorfor fortalte du mig ikke alt? - Hvad? 239 00:33:39,080 --> 00:33:42,840 Du er politiets hovedmistænkte. 240 00:33:43,000 --> 00:33:47,680 De har noget konkret på dig. Hvad fortalte du mig ikke? 241 00:33:47,840 --> 00:33:53,280 - Jeg sagde, at du skulle være ærlig. - Jeg fortalte dig alt, hvad jeg vidste. 242 00:33:54,760 --> 00:34:01,400 Så tag under ingen omstændigheder hjem. Det er alvorligt. 243 00:34:03,960 --> 00:34:08,280 Hørte du mig? Manni? 244 00:34:43,760 --> 00:34:49,640 - Team Alfa på plads. - Team Beta på plads. 245 00:34:53,240 --> 00:34:56,520 - Manni? - Jeg har brug for din hjælp. 246 00:34:56,680 --> 00:35:03,120 Det er for sent. Du må se at komme væk. Hurtigst muligt. 247 00:35:03,280 --> 00:35:06,240 Jeg har ingenting at skjule. Intet. 248 00:35:06,400 --> 00:35:11,360 - Finskytter på plads. - Afspærringen er på plads. 249 00:35:11,520 --> 00:35:15,600 Du sagde, I havde advokater. Jeg skal bruge en til politiet. 250 00:35:15,760 --> 00:35:19,480 Jeg har talt med vores advokater. 251 00:35:19,640 --> 00:35:23,200 Politiet ved mere, end vi troede. Langt mere. 252 00:35:23,360 --> 00:35:26,240 Hvad skal det sige? 253 00:35:29,200 --> 00:35:33,400 Alle vil få at vide, hvad du gjorde dengang. Også din søn. 254 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Vil du gøre det mod ham? 255 00:35:43,240 --> 00:35:45,000 Hjælp mig. 256 00:35:47,680 --> 00:35:53,360 Jeg er ked af det, Manni. Stop med at ringe til mig. 257 00:36:44,240 --> 00:36:48,960 Winter. Jeg arbejder for politiet. Jeg skal tale med Dem om Deres eksmand. 258 00:36:49,120 --> 00:36:52,720 Min eksmand? Manni? Hvad drejer det sig om? 259 00:36:52,880 --> 00:36:55,360 Lige et øjeblik. 260 00:36:57,720 --> 00:37:01,080 Bevægelse ved huset. Stands. 261 00:37:01,240 --> 00:37:05,920 - Der er et barn. Jeg gentager: Et barn. - Shit! Det er løgn. 262 00:37:06,080 --> 00:37:11,520 Han har ham to gange om ugen. Når jeg har morgenvagt og aftenvagt. 263 00:37:11,680 --> 00:37:14,560 - Onsdag? - Ja, hvor ved De det fra? 264 00:37:14,720 --> 00:37:19,080 Jeg har forhørt mig. Hvorfor kun to dage? Han er da faderen, ikke? 265 00:37:19,240 --> 00:37:23,560 Det er ikke et sted for et barn. Alle de døde dyr. Blodet. 266 00:37:23,720 --> 00:37:27,720 - Var det derfor, De blev skilt? - Han er ikke en skidt person. 267 00:37:27,880 --> 00:37:32,880 Men han kan skræmme en. Han er utilregnelig. 268 00:37:37,320 --> 00:37:42,320 Hvis han er det, hvorfor lader De så knægten overnatte hos ham? 269 00:37:42,480 --> 00:37:45,960 Ellers gik han i stykker. Han elsker ham så højt. 270 00:37:46,120 --> 00:37:49,120 Men jeg er bange, når han sover der. 271 00:37:50,520 --> 00:37:53,040 Få drengen hen i bilen. 272 00:37:54,920 --> 00:37:58,760 Inden min nattevagt kører jeg hen og ser ind ad vinduet. 273 00:37:58,920 --> 00:38:03,360 Venter, til han har puttet ham. Nu skræmmer jeg Dem, ikke? 274 00:38:03,520 --> 00:38:08,600 - Gjorde De det også sidste onsdag? - Ja. Hvorfor? 275 00:38:08,760 --> 00:38:13,640 Hvornår begynder Deres nattevagt helt nøjagtigt, fru Siegel? 276 00:38:26,400 --> 00:38:29,640 Alfa rykker frem. 277 00:38:31,320 --> 00:38:33,880 Underetagen er tom. 278 00:38:34,040 --> 00:38:36,560 - Winter? - Kroiss har et alibi. 279 00:38:36,720 --> 00:38:40,360 - Det kan ikke passe. - Han var hjemme på drabstidspunktet. 280 00:38:40,520 --> 00:38:45,280 - Det kan hans ekskone bevidne. - Så lyver hun. 281 00:38:45,440 --> 00:38:49,880 Hør her, Yela. Jeg forstår dig godt. Kroiss var ikke ærlig. 282 00:38:50,040 --> 00:38:54,520 Han har noget at skjule, men han har ikke dræbt kvinderne. 283 00:39:01,720 --> 00:39:05,000 - Vi må afbryde operationen. - Hvabehar? 284 00:39:05,160 --> 00:39:09,040 - Det er ikke ham. Han har et alibi. - Hvilket alibi? 285 00:39:09,200 --> 00:39:11,480 Hans ekskone. 286 00:39:16,760 --> 00:39:19,200 Cobra, afbryd operationen. 287 00:39:19,360 --> 00:39:28,040 - Jeg gentager: Afbryd operationen. - Modtaget. Operationen afbrudt. 288 00:39:28,200 --> 00:39:31,880 - Er der nogen inde i huset? - Nej. 289 00:40:03,560 --> 00:40:05,920 Hr. Kroiss? 290 00:40:29,640 --> 00:40:33,400 Hey, vi skal bruge en læge! Hr. Kroiss? 291 00:40:45,360 --> 00:40:50,280 For helvede! Tilkald en ambulance. En ambulance! 292 00:40:50,440 --> 00:40:53,480 Det nytter ikke. Han har skåret pulsårerne over. 293 00:41:04,000 --> 00:41:06,080 Hvad så? 294 00:41:06,240 --> 00:41:13,080 Revisionsretten er færdig. De fandt som ventet ingenting. 295 00:41:13,240 --> 00:41:17,360 - Tillykke. - Tak. 296 00:41:17,520 --> 00:41:22,680 Det er jeg glad for. På alles vegne. 297 00:41:59,520 --> 00:42:01,200 Gössen. 298 00:42:05,760 --> 00:42:09,960 Ja, det er rigtigt. Manni Kroiss arbejdede af og til for os. 299 00:42:10,120 --> 00:42:15,120 Han var min fars konservator. 300 00:42:15,280 --> 00:42:22,040 Ja, han ringede til mig i dag. Helt desperat. Han bad om hjælp. 301 00:42:22,200 --> 00:42:26,920 Men jeg var desværre ude i byen. Jeg prøvede at berolige ham, men ... 302 00:42:27,080 --> 00:42:31,040 Hvorfor? Hvad er der sket? 303 00:42:34,720 --> 00:42:38,280 Du godeste, det var dog forfærdeligt. 304 00:42:38,440 --> 00:42:41,760 Ja, De kan ringe til mig når som helst. 305 00:42:41,920 --> 00:42:44,240 Tak. 306 00:43:20,440 --> 00:43:25,640 - Dit klaver er forstemt. - Jeg spiller alligevel ikke. 307 00:43:25,800 --> 00:43:31,280 - Hvorfor er din taske ikke pakket ud? - Jeg tager hjem igen. 308 00:43:31,440 --> 00:43:35,000 Du har intet hjem mere. 309 00:43:38,440 --> 00:43:42,760 Har du nu forstået, hvad du har gjort? 310 00:43:42,920 --> 00:43:46,800 Ja. Og hvad du gør muligt. 311 00:43:46,960 --> 00:43:53,080 Jeg gør meget mere, som du ikke aner noget om! 312 00:43:53,240 --> 00:44:00,960 Manni har begået selvmord. Jeg har drevet en ven i døden for din skyld. 313 00:44:01,120 --> 00:44:05,480 Nå? Var Manni din ven? 314 00:44:09,960 --> 00:44:12,480 Hør her. 315 00:44:12,640 --> 00:44:17,320 Johannes venter på dig nedenunder. Han kører dig i lufthavnen. 316 00:44:17,480 --> 00:44:22,800 Du flyver ned til fars gamle lejlighed i Cape Town. Du kan ikke blive her. 317 00:44:22,960 --> 00:44:27,880 Du må væk. Det skylder du mig. 318 00:44:29,520 --> 00:44:35,040 Lad nu være. Gjorde du det virkelig for min skyld? 319 00:44:42,440 --> 00:44:46,880 Vi er meget mere ens, end du tror, Wolfgang. 320 00:44:47,040 --> 00:44:52,760 Så hjælp mig eller lad være. Men jeg stikker ikke af. 321 00:44:59,440 --> 00:45:02,480 Jeg hører hjemme her. Ligesom dig. 322 00:45:04,160 --> 00:45:07,640 Og jeg ved udmærket, hvad jeg gør. 323 00:46:25,760 --> 00:46:29,640 - Du kører bil igen. - Ja, jeg prøver. Hvad med dig? 324 00:46:29,800 --> 00:46:38,560 - Hvem er fyren? - Min tyske chef. Jeg er suspenderet. 325 00:46:38,720 --> 00:46:44,480 Indtil Kroiss' selvmord er klarlagt. Måske kommer jeg tilbage bagefter. 326 00:46:44,640 --> 00:46:49,200 - Hvad mener du med måske? - Måske er jeg den forkerte til jobbet. 327 00:46:49,360 --> 00:46:53,560 Lad da være. Du er dygtigere end alle dem tilsammen. 328 00:46:53,720 --> 00:46:59,640 Jeg begik en fejl. Jeg ville have, at Kroiss var gerningsmanden. 329 00:46:59,800 --> 00:47:06,080 - En uskyldig mand døde på grund af mig. - Kroiss' selvmord er ikke din skyld. 330 00:47:06,240 --> 00:47:11,760 Det skal du ikke tage på dig, Yela. Sådan er jobbet. 331 00:47:11,920 --> 00:47:16,360 Men sådan vil jeg ikke udføre det. 332 00:47:21,640 --> 00:47:24,240 Vi ses. 333 00:49:47,280 --> 00:49:50,480 - Hej. - Hej. 334 00:49:58,320 --> 00:50:02,560 - Det er et specielt sted. - Undskyld? 335 00:50:02,720 --> 00:50:06,560 Det er et specielt sted. 336 00:50:06,720 --> 00:50:13,040 - Flere sagn og eventyr foregår her. - Ja, jeg har læst en bog med dem. 337 00:50:17,960 --> 00:50:21,680 Det er et af mine yndlingssteder. 338 00:50:24,320 --> 00:50:28,400 Er De jæger? 339 00:50:28,560 --> 00:50:33,200 Ja. Det har jeg været, så længe jeg kan huske. 340 00:50:37,480 --> 00:50:40,120 Hvad med Dem? 341 00:50:40,280 --> 00:50:43,560 Jeg er her bare tilfældigt. 342 00:50:50,080 --> 00:50:54,040 Jamen så fortsat god dag. 343 00:51:13,480 --> 00:51:17,000 Jeg ved godt, at De leder efter mig. 344 00:51:43,560 --> 00:51:48,520 Tekster: Helle Hessellund Klausen Subline29900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.