All language subtitles for Der.Pass.S02E01.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,000 Tidligere: 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,400 Kan De huske mig? Kriminalassistent Ellie Stocker. 3 00:00:11,560 --> 00:00:15,600 - Jeg kan tydeligt huske Dem. Winter. - Goddag. 4 00:00:15,760 --> 00:00:21,120 Der er mange paralleller til første drab. Han har brug for tilskuere. 5 00:00:21,280 --> 00:00:24,280 Den røde årstid kommer. 6 00:00:24,440 --> 00:00:29,120 Vores mand er bøddel og dommer i en og samme person. 7 00:00:29,280 --> 00:00:33,920 - Jeg troede, at vi samarbejdede. - Du tror, at du har styr på alt. 8 00:00:34,080 --> 00:00:38,480 - Jeg prøver at gøre det rigtige. - Det rigtige findes ikke. 9 00:00:38,640 --> 00:00:44,120 Ingen regler eller retfærdighed. Alt er pisseligegyldigt. 10 00:00:46,800 --> 00:00:50,240 Jeg skaffede mig professionelt af med kniven. 11 00:00:50,400 --> 00:00:53,960 - Hvor meget vil du have? - Jeg er ude. 12 00:00:54,120 --> 00:00:57,680 Vores forretningsforhold er hermed ophørt. 13 00:01:00,200 --> 00:01:04,800 - Vores forhold var en fejl. - Det afhænger af, hvad vi gør det til. 14 00:01:04,960 --> 00:01:09,480 Der er ikke mere, du kan gøre, Claas. 15 00:01:12,600 --> 00:01:16,960 Ved du, hvad et værk er? Det er noget stort. 16 00:01:17,120 --> 00:01:20,640 Noget der står tilbage. Et værk er et wakeupcall. 17 00:01:20,800 --> 00:01:23,880 Folk er nødt til at vågne op. 18 00:01:35,160 --> 00:01:38,520 - Trækker du dig fra sagen? - Sagen er slut. 19 00:01:38,680 --> 00:01:44,360 De har fat i den forkerte. Det ved både du og jeg, men ingen tror på mig mere. 20 00:01:44,520 --> 00:01:47,760 Der er ikke sket noget i et år. Hvorfor ikke? 21 00:01:47,920 --> 00:01:51,960 Jeg ville bare lige præsentere mig selv. Deres nye nabo. 22 00:01:52,120 --> 00:01:54,720 Goddag. David Ziller. 23 00:01:54,880 --> 00:01:59,320 En mand har brug for to ting i livet: Et mål og en kvinde, han elsker. 24 00:02:05,640 --> 00:02:07,240 Ellie! 25 00:02:10,360 --> 00:02:15,160 Organerne er påvirkede. Vi kan ikke sige, om hun overlever. 26 00:02:20,280 --> 00:02:23,440 - Tak. - Ansbach er død. 27 00:02:26,400 --> 00:02:31,000 Det er mit sidste opkald. Umid er blevet anholdt. Califatis yngste. 28 00:02:31,160 --> 00:02:34,680 De har mordvåbnet. Du gav dem det. Det ved alle. 29 00:02:34,840 --> 00:02:38,960 Se at komme så langt væk, du kan. 30 00:02:57,760 --> 00:03:02,760 "I gamle dage boede der en krybskytte i skovene omkring Watzmann - 31 00:03:02,920 --> 00:03:07,040 - som alle bare kaldte Den Stygge." 32 00:03:08,080 --> 00:03:11,280 "Han var fattig og ejede ingenting." 33 00:03:12,520 --> 00:03:17,240 "Han boede i vildmarken uden arbejde og penge." 34 00:03:17,400 --> 00:03:21,760 "For bjergene var hans hjem." 35 00:03:27,520 --> 00:03:32,920 "Han var ét med træerne, og floden gav ham styrke." 36 00:03:36,800 --> 00:03:43,040 "Folkene i dalen var bange for ham, for Den Stygge var lovløs." 37 00:03:43,200 --> 00:03:49,280 "Efter en succesrig jagt mødte han en dag en fattig, gammel kone." 38 00:03:56,880 --> 00:04:01,880 "Hun faldt på knæ foran ham og bønfaldt ham om at hjælpe hende - 39 00:04:02,040 --> 00:04:06,040 - da hun sultede forfærdeligt." 40 00:04:06,200 --> 00:04:11,040 "Hendes ord stak som torne i den ensomme krybskyttes hjerte." 41 00:04:11,200 --> 00:04:15,400 "Og han skænkede gamlingen den nedlagte gemse." 42 00:04:17,480 --> 00:04:24,600 "Den gamle morlil græd af glæde og rakte ham i tak sin benede hånd." 43 00:04:31,240 --> 00:04:37,240 "Da Den Stygge tog den, føltes den pludselig blød." 44 00:04:50,760 --> 00:04:57,520 "Han så ind i et smukt ansigt og hørte en engels blide stemme." 45 00:04:57,680 --> 00:05:01,560 "Fra i dag skal du intet mangle, sagde den." 46 00:05:01,720 --> 00:05:05,080 "Du skal være rig og finde en pige." 47 00:05:05,240 --> 00:05:09,520 "Du skal få al den lykke, der findes på jord." 48 00:05:09,680 --> 00:05:17,600 "Fordi du ikke kun tænker på dig selv, men altid sætter andres vel først." 49 00:05:29,800 --> 00:05:35,240 Ritualet II 50 00:05:57,200 --> 00:06:02,880 Så er det den næste. Nummer 125. 51 00:06:18,760 --> 00:06:22,160 Ja, flot. Lad os prøve igen nogle takter før. 52 00:06:22,320 --> 00:06:27,000 Undskyld? Det er denne vej. 53 00:07:03,520 --> 00:07:09,800 Deres valg af stykke er usædvanligt. Hvorfor har De valgt denne kunstner? 54 00:07:11,520 --> 00:07:15,680 Jeg opdagede Ari Jóhannsson for fem år siden. 55 00:07:15,840 --> 00:07:19,480 Man ved ingenting om ham. Han gav aldrig interviews. 56 00:07:19,640 --> 00:07:25,320 Men jeg synes, at han kunne vise, hvem han var, gennem sit værk. 57 00:07:27,280 --> 00:07:32,720 Mange tak. De får skriftligt svar. 58 00:07:39,760 --> 00:07:43,760 Og så lige en underskrift. Tak. 59 00:07:43,920 --> 00:07:47,360 - Kan De selv finde ud? - Ja. 60 00:07:47,520 --> 00:07:50,880 Kom så. Kom. 61 00:08:08,600 --> 00:08:13,200 Ham skal du passe godt på. Han har bidt en anden hund ihjel. 62 00:08:13,360 --> 00:08:16,320 Djævlen sover aldrig. 63 00:08:40,600 --> 00:08:45,240 Hvad så, Yela? Gav du hunden politibeskyttelse? 64 00:08:46,160 --> 00:08:51,240 - Er der noget nyt? - Ja, kriminalteknikernes rapport. 65 00:08:51,400 --> 00:08:53,360 Tak. 66 00:08:53,520 --> 00:08:58,240 Kriminalteknikerne fandt fodspor hen til og væk fra huset. Fra en mand. 67 00:08:58,400 --> 00:09:02,000 Der er lignende fodspor inde i boligen. 68 00:09:02,160 --> 00:09:08,120 Men vi har fået nye oplysninger. Alle vinduer var blevet tyverisikret. 69 00:09:08,280 --> 00:09:13,080 Indbrudsvinduet blev brækket op udefra, men vindueslåsen var åben. 70 00:09:13,240 --> 00:09:17,800 Så vi må gå ud fra, at indbruddet kun var fingeret. 71 00:09:17,960 --> 00:09:22,920 Nogen lukkede drabsmanden ind. Enten ofret selv eller en tæt på hende. 72 00:09:23,080 --> 00:09:28,400 Vi skifter rundt. Gebauer og Fellner tager familie og pårørende denne gang. 73 00:09:28,560 --> 00:09:33,320 Team Brehm de nærmeste. Vakalis og Habisreutinger plejepersonalet. 74 00:09:33,480 --> 00:09:37,600 Og Neuner og Antic udspørger naboerne. 75 00:09:37,760 --> 00:09:40,440 Af sted. 76 00:09:42,360 --> 00:09:47,280 De er heldig, at jeg er hjemme. Jeg plejer at være på klinikken nu. 77 00:09:47,440 --> 00:09:51,640 Fru Fischerauer var dårligt gående. Hun havde et bensår. 78 00:09:51,800 --> 00:09:55,120 Hun var afhængig af hjemmesygeplejersker. 79 00:09:55,280 --> 00:10:02,400 - Kan De huske, hvor mange der kom? - Tre-fire forskellige damer velsagtens. 80 00:10:02,560 --> 00:10:06,680 - Kom de alene eller sammen? - Det har jeg fortalt Deres kolleger. 81 00:10:06,840 --> 00:10:12,000 - Hvem leder egentlig efterforskningen? - Måske har De en tilføjelse? 82 00:10:14,560 --> 00:10:20,680 En af dem havde sin datter med. Hun hilste en dag, jeg var i haven. 83 00:10:25,400 --> 00:10:29,480 Det er samtlige hjemmesygeplejersker fra bureauet. 84 00:10:29,640 --> 00:10:34,840 Se på dem i ro og mag. Er kvinden iblandt? 85 00:10:35,000 --> 00:10:38,960 Hende nederst til højre. Datteren ligner hende. 86 00:11:05,080 --> 00:11:07,760 Nej! Nej! 87 00:11:07,920 --> 00:11:10,840 Yela? 88 00:11:15,320 --> 00:11:18,840 Vi elsker dette land. Vi kommer herfra. 89 00:11:19,000 --> 00:11:23,560 Paul Gössen grundlagde firmaet i 1949 - 90 00:11:23,720 --> 00:11:27,520 - og hans søn opbyggede det til en europæisk virksomhed. 91 00:11:27,680 --> 00:11:31,760 Vi har hjemme her, men vi ser også længere end vores bjerge. 92 00:11:31,920 --> 00:11:37,440 Vores bedstefar grundlagde firmaet i håbet om at skabe noget stort. 93 00:11:37,600 --> 00:11:43,240 Noget, der varer ved. Noget, der består. Noget til fremtiden. 94 00:12:01,400 --> 00:12:07,920 - Kan jeg hjælpe med noget, hr. Gössen? - Nej, nej. Jeg kiggede bare. 95 00:12:08,080 --> 00:12:13,400 - Hvem er hun? - En ny ansøger. Fru Afarid. 96 00:12:13,560 --> 00:12:16,440 - Og? - Hun gør et godt indtryk. 97 00:12:16,600 --> 00:12:20,840 - Men lige inden revisionen? - Og hvad så? 98 00:12:21,000 --> 00:12:25,880 Jeg mener bare, at vi måske ikke burde ansætte nye lige nu. 99 00:12:26,040 --> 00:12:30,400 Det er grundløse beskyldninger. Så småt tænker vi ikke her. 100 00:12:30,560 --> 00:12:35,120 Vi tænker meget større. Revisionsretten skræmmer os ikke, vel? 101 00:12:35,280 --> 00:12:38,560 Nej. Bestemt ikke. 102 00:12:38,720 --> 00:12:40,920 Godt så. 103 00:12:50,040 --> 00:12:54,840 Jeg var til prøve i sidste uge, og jeg har ikke hørt noget endnu. 104 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 Ja, jeg ved godt, at jeg får skriftligt svar. Hvabehar? 105 00:13:00,160 --> 00:13:04,800 Nå. Javel ja. Nej, selvfølgelig kan jeg vente. 106 00:13:04,960 --> 00:13:11,600 Det har jeg fuld forståelse for. Ja. Ja. Farvel. 107 00:13:17,760 --> 00:13:20,400 Kraftidiot. 108 00:13:39,960 --> 00:13:43,280 Sidste optagelse slettet. 109 00:13:43,440 --> 00:13:48,280 Resterende tid: Fire timer og 30 minutter. 110 00:13:53,720 --> 00:13:57,600 Hej. Det sædvanlige? 111 00:13:57,760 --> 00:14:01,240 - Ja, hvis det er i orden? - Selvfølgelig. 112 00:14:09,480 --> 00:14:15,520 - Er det en ny tatovering? - Min datter har lavet den. Cveta. 113 00:14:15,680 --> 00:14:19,040 - Det betyder blomst. - Den er flot. 114 00:14:19,200 --> 00:14:21,920 Tak. 115 00:14:22,080 --> 00:14:26,240 Jamen fint. Skal vi så køre? 116 00:16:44,240 --> 00:16:49,280 Tom, har du nogensinde siddet over for en drabsmand? 117 00:16:49,440 --> 00:16:52,320 - Ja, hvorfor? - Hvad så du? 118 00:16:55,080 --> 00:16:59,080 En fyr, der havde slået sin kone ihjel i fuldskab. 119 00:16:59,240 --> 00:17:04,320 - Gør du spørgsmålene klar? - Ja. Finder du bilagene til mig? 120 00:17:11,480 --> 00:17:16,200 - Jeg vil med til afhøringen, hr. Braun. - Nej. Hvorfor? 121 00:17:16,360 --> 00:17:20,280 - Sporet med datteren er vores. - Og hvad så? 122 00:17:20,440 --> 00:17:25,080 Det var Neuner og mig, der afhørte lægen og hans kone. 123 00:17:25,240 --> 00:17:29,920 - Er De ikke en del af et team? - Jo. 124 00:17:30,080 --> 00:17:35,360 Godt. De har en fridag i morgen. Nyd den. 125 00:18:10,880 --> 00:18:15,280 Tak. Det er længe siden, du har været her. 126 00:18:15,440 --> 00:18:18,880 Ja. Jeg har haft travlt. 127 00:18:19,040 --> 00:18:23,400 Problemer? 128 00:18:23,560 --> 00:18:30,360 Jeg gider ikke lave skodarbejdet mere. Jeg ... Jeg kan mere. 129 00:18:31,360 --> 00:18:36,680 Du var allerede ambitiøs som barn. Du har altid haft høje mål. 130 00:18:36,840 --> 00:18:41,320 Yela ville altid højere, hurtigere, videre. 131 00:18:41,480 --> 00:18:44,040 Er det rigtigt? 132 00:18:44,200 --> 00:18:49,000 - Hvad var jeg virkelig god til? - Du var altid den bedste til alt. 133 00:18:51,080 --> 00:18:54,600 Hvor ved du det fra? 134 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 Du sad herinde. 135 00:19:00,480 --> 00:19:05,240 - Du fortalte mig det selv. - Jeg overdrev nok, far. 136 00:19:05,400 --> 00:19:08,920 Som de fleste børn. 137 00:19:09,080 --> 00:19:14,600 - Du var aldrig som de andre børn. - Det er sandt. 138 00:19:14,760 --> 00:19:16,640 Desværre. 139 00:19:51,440 --> 00:19:54,880 Undskyld? Morgenmaden er klar. 140 00:19:55,040 --> 00:19:58,840 - Jenny. Hvordan har du det? - Godt. 141 00:19:59,000 --> 00:20:03,320 Dobrze? Du har det godt? Godt. Har Friedel hentet posten? 142 00:20:03,480 --> 00:20:07,520 - Ikke endnu. Det kan jeg klare. - Nej, jeg gør det i dag. 143 00:20:07,680 --> 00:20:11,520 - Nie ma problema. - Mu. Problemu. 144 00:20:11,680 --> 00:20:15,280 Nie ma problemu! 145 00:22:10,000 --> 00:22:13,640 De er bare sig selv. Alle er afklarede med omverdenen. 146 00:22:13,800 --> 00:22:17,720 Derfor kan de også enes, for ingen af dem spiller skuespil. 147 00:22:17,880 --> 00:22:23,800 - Det lyder rigtigt. - Ja. Jeg trives hos dem. 148 00:22:26,520 --> 00:22:31,680 - Det er godt nok noget tung musik. - Jóhannsson. Han er islænding. 149 00:22:31,840 --> 00:22:36,120 Han studerede på Mozarteum her i Salzburg. Han var dygtig. 150 00:22:36,280 --> 00:22:40,080 Han arbejdede meget med naturlyde. Vind. Vand. 151 00:22:40,240 --> 00:22:47,880 Mozarteum er det bedste og vigtigste konservatorium inden for klassisk musik. 152 00:22:48,040 --> 00:22:53,680 - Komponister, dirigenter, pianister. - Jeg ved ikke så meget om klassisk. 153 00:22:53,840 --> 00:22:59,440 Jeg hører mere hiphop. Der er faktisk et fedt hiphopmiljø i Salzburg. 154 00:22:59,600 --> 00:23:01,760 Bedre end i Wien. 155 00:23:01,920 --> 00:23:07,040 Måske fedest i Graz, men helt sikkert bedre end vores tyske gangsterrap. 156 00:23:07,200 --> 00:23:11,520 - Gangstere i Tyskland ... - Tja. 157 00:23:13,640 --> 00:23:17,080 - Går du stadig i skole? - Jeg er lige blevet student. 158 00:23:17,240 --> 00:23:22,560 - Med topkarakterer. - Tillykke. 159 00:23:22,720 --> 00:23:26,720 Har du bluetooth? Så spiller jeg lige noget for dig. 160 00:24:14,160 --> 00:24:18,280 - Undskyld, jeg kan ikke østrigsk. - Det er nu ikke ringe. 161 00:24:30,320 --> 00:24:33,880 Pøj, pøj igen. Farvel. 162 00:25:17,960 --> 00:25:21,600 De er bare sig selv. Alle er afklarede med omverdenen. 163 00:25:21,760 --> 00:25:25,720 Derfor kan de også enes, for ingen af dem spiller skuespil. 164 00:25:25,880 --> 00:25:30,600 - Det lyder rigtigt. - Ja. Jeg trives hos dem. 165 00:25:34,400 --> 00:25:36,880 Hej. 166 00:25:39,120 --> 00:25:43,320 Er den begyndt? Afhøringen af Lisa Hildebrandt. 167 00:25:43,480 --> 00:25:46,920 De kommer med hende nu. 168 00:25:47,080 --> 00:25:50,840 Har du ikke fri i dag? 169 00:27:11,160 --> 00:27:13,640 Hvem gav De nøglen? 170 00:27:43,480 --> 00:27:47,600 De bliver hentet om lidt. Mange tak for hjælpen. 171 00:27:47,760 --> 00:27:51,840 Underret aktionsstyrken, og vi skal bruge pålidelige folk herfra. 172 00:27:52,000 --> 00:27:56,800 Grov vold i 2017, røveri i Halle tre måneder senere. 173 00:27:56,960 --> 00:28:00,360 Vi skal bruge fem folk. Jeg venter udenfor. 174 00:28:00,520 --> 00:28:07,080 - Tag Dem af hende. - Hr. Braun, jeg vil med. 175 00:28:07,240 --> 00:28:11,680 - Okay, men kaffen bliver her. - Ja. 176 00:28:11,840 --> 00:28:15,440 Tag Tom med. 177 00:28:20,200 --> 00:28:26,160 Fyren er hendes ekskæreste. Han tvang hende til at give sig nøglen. 178 00:28:26,320 --> 00:28:32,440 Han har en pistol. Ud fra beskrivelserne er det en Glock. Så ingen enegang. 179 00:28:32,600 --> 00:28:36,360 Cæsar 11 til centralen. Mistænkte er ude ved grusgraven. 180 00:28:36,520 --> 00:28:40,800 Han har prøvet at ringe til sin kæreste to gange. 181 00:28:40,960 --> 00:28:45,920 Modtaget. Tak. Jeg vil have vejen spærret ved tilkørslen til B8. 182 00:28:46,080 --> 00:28:50,160 Og send nogle ud til skovvejen bag grusgraven og luk den af. 183 00:28:50,320 --> 00:28:56,680 I og Grau danner bagtrop. Vi kører af om lidt. Spær tilkørslen til hovedvejen. 184 00:29:22,880 --> 00:29:25,480 - Hvor mange? - Vi er otte. 185 00:30:13,280 --> 00:30:17,200 - Team 1 standby. - Team 2 standby. 186 00:30:17,360 --> 00:30:22,360 - Ingen personkontakt. - Modtaget. Vi er på plads. 187 00:30:22,520 --> 00:30:26,520 Hovedbygningen synlig. Vi nærmer os fra to sider. 188 00:30:29,320 --> 00:30:33,520 Vi nærmer os hovedbygningen. Der holder et køretøj foran. 189 00:30:33,680 --> 00:30:39,040 VW Passat. Nummerplade: Tango, Sierra, Charlie, Alfa-147. 190 00:30:39,200 --> 00:30:45,720 Der er lys i hallen. Vi skaffer os adgang til hovedbygningen. 191 00:31:33,880 --> 00:31:35,760 Nej ... 192 00:31:38,960 --> 00:31:41,600 Team 1 standby. 193 00:31:41,760 --> 00:31:45,680 Team 1, slå til. Af sted. 194 00:31:45,840 --> 00:31:50,440 Team 1, mistænkte er bevæbnet. Alarm. Gentager: Alarm. 195 00:31:58,440 --> 00:32:01,520 Fru Stocker? 196 00:32:03,880 --> 00:32:06,200 Fru Stocker? 197 00:32:21,840 --> 00:32:26,960 Alt okay. Situationen er under kontrol. Gerningsmanden er sikret. 198 00:32:30,240 --> 00:32:35,160 Vi har skudt manden, fru Stocker. Læg pistolen. 199 00:32:35,320 --> 00:32:39,520 Læg pistolen, fru Stocker. 200 00:32:41,200 --> 00:32:44,120 Alt er okay, fru Stocker. 201 00:32:44,280 --> 00:32:46,240 Ellie! Ellie! 202 00:32:46,400 --> 00:32:47,920 Ellie! 203 00:32:50,880 --> 00:32:55,240 Vi kommer nu. Hele området er sikret. 204 00:33:10,640 --> 00:33:13,160 For helvede! 205 00:33:26,320 --> 00:33:29,560 Kan De se de fem kraner dér? 206 00:33:29,720 --> 00:33:35,960 Det er dér. Men det bliver meget større. 20.000 kvadratmeter i alt. 207 00:33:36,120 --> 00:33:40,320 Jeg bygger 2000 nye lejligheder der. En skole, et shoppingcenter. 208 00:33:40,480 --> 00:33:44,200 - Og et koncerthus. - Ja, dem har Salzburg jo ikke nok af. 209 00:33:44,360 --> 00:33:48,880 For mig handler det ikke om penge, men om at gøre noget godt. 210 00:33:49,040 --> 00:33:52,200 Der har vi brug for folk som Dem. 211 00:33:52,360 --> 00:33:56,840 Folk, der vil skabe noget nyt. Noget kreativt. Som har fantasi. 212 00:33:59,720 --> 00:34:05,800 - Er De sulten? Skal vi bestille? - Ja tak. 213 00:34:12,480 --> 00:34:15,200 Tak. 214 00:34:15,360 --> 00:34:17,920 Tak. 215 00:34:20,280 --> 00:34:24,000 Her er meget stille for sådan en skøn restaurant. 216 00:34:24,160 --> 00:34:27,080 Jeg har reserveret den kun til os. 217 00:34:30,280 --> 00:34:34,080 - Hvad? - Jeg ejer restauranten. 218 00:34:38,240 --> 00:34:45,600 Min far var vældig glad for at komme her. Han elskede udsigten til byen. 219 00:34:45,760 --> 00:34:49,520 Det her var hans yndlingsplads. 220 00:34:49,680 --> 00:34:53,280 Hvorfor fortalte De mig ikke det inden? 221 00:34:56,200 --> 00:35:00,880 Jeg synes, at vi fra nu af skal være ærlige over for hinanden. 222 00:35:02,400 --> 00:35:07,680 De har naturligvis fuldkommen ret. Undskyld, det var dumt af mig. 223 00:35:07,840 --> 00:35:10,480 Udmærket. 224 00:35:10,640 --> 00:35:14,080 Undskyld. 225 00:35:14,240 --> 00:35:17,880 Den er jeg nødt til at tage. 226 00:35:22,520 --> 00:35:24,400 Ja? 227 00:35:27,280 --> 00:35:29,320 Hvor? 228 00:35:32,440 --> 00:35:36,960 Godt, bare gå hjem, jeg skal nok tage mig af det. 229 00:35:38,160 --> 00:35:41,600 Okay. Tak, fordi De ringede. 230 00:35:48,320 --> 00:35:53,440 Jeg beklager, men der er sket noget. Ikke noget alvorligt. En familiesag. 231 00:35:53,600 --> 00:35:56,840 - Men vi må udskyde vores middag. - Okay. 232 00:35:57,000 --> 00:36:02,480 Bliv her og spis og nyd udsigten, så kører vores chauffør Dem hjem. 233 00:36:08,520 --> 00:36:16,560 "Da Den Stygge kom hjem den dag, var dragkisten fyldt med guld og sølv." 234 00:36:16,720 --> 00:36:23,960 "Og da han steg ned fra skoven i dalen, modtog landsbyboerne ham med åbne arme." 235 00:36:24,120 --> 00:36:28,560 "Det var, som om de endelig havde fået øje på hans sande væsen." 236 00:36:28,720 --> 00:36:33,360 "Ikke længe efter var Den Stygge en af de mest velansete bønder på egnen." 237 00:36:33,520 --> 00:36:37,520 "Og han giftede sig med en smuk pige, som han fik tre børn med." 238 00:36:44,440 --> 00:36:49,920 "Men rigdommen gjorde ham egoistisk." 239 00:36:50,080 --> 00:36:54,000 "Han interesserede sig ikke for bjergene og skoven." 240 00:36:54,160 --> 00:36:58,800 "Og floden gav ham ikke længere styrke." 241 00:36:58,960 --> 00:37:03,720 "Snart elskede han hverken mennesker eller dyr." 242 00:37:16,600 --> 00:37:19,760 Yela! Lad os komme af sted. 243 00:37:19,920 --> 00:37:24,840 "Selv mod sin egen familie var han grusom og koldhjertet." 244 00:37:26,360 --> 00:37:31,720 "Han behandlede sin kone ilde, og han var voldelig mod sine børn." 245 00:37:31,880 --> 00:37:39,280 "Således værdsatte folk i dalen ham ikke længere for hans medmenneskelighed - 246 00:37:39,440 --> 00:37:45,120 - men frygtede ham i stedet på grund af hans tyranniske væsen." 247 00:37:47,680 --> 00:37:55,520 "De frygtede ham snart mere end sult, uvejr og Djævelen." 248 00:38:52,120 --> 00:38:54,920 Xandi? 249 00:38:56,480 --> 00:38:58,920 Xandi? 250 00:38:59,960 --> 00:39:03,120 Rejs dig op, Xandi. 251 00:39:03,280 --> 00:39:06,280 Rejs dig op. 252 00:39:06,440 --> 00:39:09,720 Kom nu. Kom. 253 00:39:16,120 --> 00:39:18,320 Her, Xandi. 254 00:39:18,480 --> 00:39:22,200 Jeg er her. Det hele skal nok gå. 255 00:39:25,200 --> 00:39:29,520 Skal vi ikke tage på jagt sammen? Hvad siger du til det? 256 00:39:29,680 --> 00:39:33,680 Ligesom vi plejede. 257 00:40:04,960 --> 00:40:07,640 Manni. 258 00:40:49,840 --> 00:40:54,760 - Vil du? - Nej, nej, gør du det. 259 00:41:12,480 --> 00:41:14,880 Pis! 260 00:41:15,040 --> 00:41:20,120 Nej, nej, det er okay. Den kommer ikke langt. 261 00:41:34,960 --> 00:41:39,240 Jeg skal desværre gå. Jeg får Manni til at komme med hunden. 262 00:41:39,400 --> 00:41:42,680 - Skal du ikke med? - Nej, jeg må på arbejde. 263 00:41:42,840 --> 00:41:46,720 Det er alligevel ikke min kop te at brække den op. Gør I det. 264 00:41:46,880 --> 00:41:51,080 Jeg er hjemme igen til aftensmad. Vi spiser hos mig. 265 00:41:53,160 --> 00:41:59,560 - Er det ikke fars gevær? - Jo. Det gamle Zeisacher. 266 00:42:05,520 --> 00:42:08,640 Jeg ringer til dig. 267 00:44:47,280 --> 00:44:50,080 Alt vel? 268 00:44:50,240 --> 00:44:56,560 Ja, ja. Hinden ligger derhenne. Den er virkelig smuk. 269 00:44:56,720 --> 00:44:59,480 Kan du præparere den? 270 00:44:59,640 --> 00:45:05,800 - Præparere en hun? - Er det ikke ligegyldigt? 271 00:45:07,240 --> 00:45:12,280 - Vil du vise mig, hvordan man gør? - Ja, men så må du komme forbi. 272 00:45:14,160 --> 00:45:16,160 Fint. 273 00:45:22,120 --> 00:45:25,920 Det er livet. Ikke, Manni? 274 00:45:26,080 --> 00:45:30,600 Kun det her. Ikke andet. 275 00:47:34,560 --> 00:47:38,640 Tekster: Helle Hessellund Klausen Subline23849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.