All language subtitles for Chuck 05x11 Chuck Versus The Bullet Train

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,844 --> 00:00:03,979 Ik ben Chuck. Dit is wat je moet weten: 2 00:00:04,288 --> 00:00:08,547 Ik vermoed dat er hier achter de schermen iets gebeurt. 3 00:00:08,709 --> 00:00:10,797 Ik wist het. We hadden gelijk. 4 00:00:11,420 --> 00:00:15,098 X-13 gas wist je kortetermijngeheugen. Je vergeet de afgelopen 24 uur. 5 00:00:15,257 --> 00:00:17,060 Lester, er is iets aan de hand. 6 00:00:17,218 --> 00:00:19,803 Ik herinner me dat er iets was onder de Buy More. 7 00:00:19,970 --> 00:00:23,316 Aangenaam. Ik ben Nicholas Quinn. Ik word de Intersect. 8 00:00:23,474 --> 00:00:27,354 Ik heb je man. Breng de Intersect naar de haven van San Pedro. Pier 23. 9 00:00:27,519 --> 00:00:29,525 Het was een val. - We moeten hier weg. 10 00:00:30,439 --> 00:00:33,488 Walker, niet doen. 11 00:00:39,573 --> 00:00:40,914 TOKIO, JAPAN 12 00:00:50,417 --> 00:00:51,758 Vertrektijd: 13 00:00:55,047 --> 00:00:57,551 Dus we gaan met de kogeltrein? 14 00:00:57,716 --> 00:01:00,184 Goed gezien, slimmerik. 15 00:01:05,599 --> 00:01:08,482 De Tokaido Shinkansen vertrekt over tien minuten. 16 00:01:08,686 --> 00:01:12,648 Wordt het Nagoya, Osaka of Kyoto, Quinn? 17 00:01:12,815 --> 00:01:14,156 De locatie is geheim. 18 00:01:14,316 --> 00:01:17,828 Natuurlijk. Wat verwacht je eigenlijk van me? Ik zei al... 19 00:01:17,987 --> 00:01:21,166 Dat je de Intersect niet kunt maken. Ja, dat heb je verteld. 20 00:01:21,323 --> 00:01:23,163 Misschien ging het vroeger mis... 21 00:01:23,325 --> 00:01:26,125 omdat je mijn servers en technici niet had... 22 00:01:26,287 --> 00:01:30,000 of omdat je niet goed gestimuleerd werd. 23 00:01:31,083 --> 00:01:32,506 Wat houdt dat in? 24 00:01:32,710 --> 00:01:35,924 Dat je geen pistool tegen je hoofd had. Maar nu wel. 25 00:01:36,088 --> 00:01:38,259 Zonder de Intersect kan ik niets repareren. 26 00:01:38,424 --> 00:01:42,351 Walker en Casey hebben de Intersect-bril aan m'n mannen geleverd. 27 00:01:42,761 --> 00:01:45,265 Ze zijn onderweg naar m'n basis. 28 00:01:47,933 --> 00:01:52,738 Jouw tijd zit erop, Bartowski. Nu ben ik aan de beurt. 29 00:01:53,939 --> 00:01:56,620 En je hoeft er niet op te rekenen dat je gered wordt. 30 00:01:56,775 --> 00:02:00,121 Ik heb nog meer slecht nieuws voor je. 31 00:02:00,279 --> 00:02:01,620 Je vrienden zijn dood. 32 00:02:26,972 --> 00:02:29,558 De trein vertrekt over zeven minuten. Precies op tijd. 33 00:02:29,725 --> 00:02:32,311 Alles gaat beter met de Intersect. 34 00:02:32,478 --> 00:02:33,688 Tot op zekere hoogte. 35 00:02:33,854 --> 00:02:35,693 We schakelden Quinns handlangers uit. 36 00:02:35,856 --> 00:02:39,071 Ik kreeg de computer aan en kon die nepberichten versturen. 37 00:02:39,276 --> 00:02:41,827 Het is nuttig. Je bent er erg goed in. 38 00:02:41,987 --> 00:02:43,909 Wat zou Chuck hiervan vinden? 39 00:02:44,073 --> 00:02:46,790 Ik vertel het hem wel. Als we van deze trein af zijn... 40 00:02:46,951 --> 00:02:50,794 wordt de Intersect in m'n hoofd onderdrukt. Het komt wel goed. 41 00:02:51,705 --> 00:02:54,125 Nog ��n ding. 42 00:02:54,917 --> 00:02:56,340 Naam, rang en serienummer. 43 00:02:56,502 --> 00:02:59,005 Kom op. Ik heb 'm pas drie dagen in m'n hoofd. 44 00:02:59,171 --> 00:03:01,425 Morgan verloor na een maand pas z'n geheugen. 45 00:03:01,590 --> 00:03:04,094 Ik heb nog wel wat tijd. Kom mee, Frank. 46 00:03:06,178 --> 00:03:09,061 Dat was een grapje, Casey. 47 00:03:09,515 --> 00:03:11,935 Morgan was ook pas na een maand een zak. 48 00:03:12,101 --> 00:03:14,604 Ik wil niet vervelend doen, maar ik wil naar Tokio... 49 00:03:14,770 --> 00:03:17,570 met Sarah en Casey. Ik wil geen proefkonijn zijn. 50 00:03:17,731 --> 00:03:20,235 Jammer. Sarah heeft dezelfde soort Intersect... 51 00:03:20,401 --> 00:03:22,240 waardoor jij sociaal achteruitging. 52 00:03:22,403 --> 00:03:25,867 Je maakte het met me uit via een sms'je. 53 00:03:26,031 --> 00:03:28,831 We kwamen er sterker uit. - Dus dat moeten we voor zijn. 54 00:03:28,993 --> 00:03:30,036 We zoeken de oorzaak. 55 00:03:30,202 --> 00:03:33,168 We gaan rondkijken in je prefrontale en temporale kwabben. 56 00:03:33,330 --> 00:03:36,676 Ik moet meehelpen. Ik heb een missie. 57 00:03:36,834 --> 00:03:39,171 Je helpt mee door mij te helpen. 58 00:03:39,336 --> 00:03:43,512 Als we dit uitzoeken, kunnen we ervoor zorgen dat Sarah niet degenereert. 59 00:03:43,674 --> 00:03:45,809 Daar heb je gelijk in. 60 00:03:45,968 --> 00:03:47,973 Wat betekent 'degenereert'? 61 00:03:48,971 --> 00:03:50,561 Het is erger dan we dachten. 62 00:03:50,723 --> 00:03:54,151 Morgans woordenschat komt van verpakkingen en stripboeken. 63 00:03:54,351 --> 00:03:57,697 Daar staan anders behoorlijk moeilijke puzzels op. 64 00:03:57,855 --> 00:03:59,694 Morgan, je redt het wel. 65 00:03:59,857 --> 00:04:03,570 Weet ik. Maar ik ben een spion. Ik moet m'n team helpen. 66 00:04:03,736 --> 00:04:06,833 Blijf zitten, Morgan. - Ik ben een wapen. Oh, dat doet pijn. 67 00:04:06,989 --> 00:04:09,670 Dat deed pijn. - M'n held. 68 00:04:14,622 --> 00:04:17,505 De trein vertrekt over twee minuten. 69 00:04:40,231 --> 00:04:41,523 H�. 70 00:04:42,233 --> 00:04:44,119 Hoi, jongens. 71 00:04:44,818 --> 00:04:48,247 Het was een beetje benauwd, dus ik deed het raam open... 72 00:04:48,405 --> 00:04:50,411 en besloot dat ik wilde ontsnappen. 73 00:04:51,450 --> 00:04:53,538 Je trucjesring ben je kwijt. 74 00:04:53,702 --> 00:04:55,090 Doe dat maar niet. 75 00:04:57,748 --> 00:05:00,596 Ik wist dat je niet dood was. Hoe ben je hier beland? 76 00:05:00,751 --> 00:05:02,507 Ik leg het straks uit. 77 00:05:27,152 --> 00:05:29,656 Je gaf ze er behoorlijk van langs, lieverd. 78 00:05:29,822 --> 00:05:33,120 Heb je aan stripfitness gedaan? - Ik heb m'n techniek verbeterd. 79 00:05:33,284 --> 00:05:35,123 Dat bespreken we straks wel. 80 00:05:41,667 --> 00:05:44,764 We moeten hier weg. Kom mee. - De trein gaat vertrekken. 81 00:05:44,920 --> 00:05:46,593 Krijg je de vrachtdeur open? 82 00:05:46,755 --> 00:05:49,685 Eerste halte, station Yamashiro. - Hij zit dicht. 83 00:05:49,842 --> 00:05:52,974 Ik probeer het op te heffen. Misschien zijn we te laat. 84 00:05:53,137 --> 00:05:56,518 Geen zorgen. Ik bedenk wel iets als ik er zijn. 85 00:05:56,682 --> 00:05:58,354 We bedenken altijd wel wat. 86 00:06:01,645 --> 00:06:04,326 Geen succes met de deur. Ik kom er niet in. 87 00:06:05,399 --> 00:06:07,535 Laat mij het eens proberen. 88 00:06:10,529 --> 00:06:14,670 Zo te zien heeft iemand me verkeerde berichten gestuurd. 89 00:06:15,242 --> 00:06:19,299 Geen idee hoe je het hebt gedaan, maar het applaus zal moeten wachten. 90 00:06:19,496 --> 00:06:20,884 Blijf allemaal stil staan. 91 00:06:27,796 --> 00:06:30,300 Niet doen. Ik weet meer dan jullie denken. 92 00:06:33,594 --> 00:06:34,982 Jullie kwamen eruit. En hij? 93 00:06:35,137 --> 00:06:37,937 Er zitten digitale sloten in. Hij raadt de code nooit. 94 00:06:38,098 --> 00:06:41,444 De koppeling onder de trein zit vast aan een luchtfilter. 95 00:06:42,228 --> 00:06:44,696 Ik heb de bouwtekening in een flash gezien. 96 00:06:44,855 --> 00:06:48,118 We kunnen erop springen. - Je hebt makkelijk praten, Walker. 97 00:06:49,276 --> 00:06:53,666 Bartowski en ik zitten hier vast tot station Yamashiro. 98 00:06:55,908 --> 00:06:59,040 Zei je net dat je een flash had? 99 00:06:59,745 --> 00:07:01,335 Bedoel je dat... 100 00:07:05,960 --> 00:07:08,095 Chuck, lieverd... 101 00:07:10,548 --> 00:07:12,849 ik heb de Intersect. 102 00:07:17,388 --> 00:07:18,645 Verrassing. 103 00:08:00,764 --> 00:08:03,694 Ok�. Sarah, leg even uit... 104 00:08:03,851 --> 00:08:07,149 wanneer, hoe en waarom je de jeweetwel gedownload hebt. 105 00:08:07,313 --> 00:08:09,649 Dat bespreken we straks. Beloofd. 106 00:08:09,815 --> 00:08:12,698 De trein is over anderhalf uur in Yamashiro. 107 00:08:12,860 --> 00:08:15,957 Tot dan zitten we vast. - Ik zorg dat Beckman de CIA... 108 00:08:16,113 --> 00:08:18,699 en de Japanners meeneemt om Quinn op te pakken. 109 00:08:18,866 --> 00:08:21,583 Ik vraag haar het onderdrukkingsapparaat mee te nemen. 110 00:08:21,744 --> 00:08:25,256 Chuck, heeft Quinn handlangers in deze trein? 111 00:08:25,414 --> 00:08:29,507 Je hebt toch niet dezelfde versie gedownload... 112 00:08:29,668 --> 00:08:31,720 van de... die Morgan had? 113 00:08:31,879 --> 00:08:35,473 Jawel, maar we bespreken het straks. Ok�? 114 00:08:35,633 --> 00:08:38,350 We moeten ons koest houden. Ik bewaak hem. 115 00:08:38,510 --> 00:08:40,729 Doen jullie maar alsof jullie toeristen zijn. 116 00:08:40,888 --> 00:08:42,478 Kom mee. 117 00:08:45,643 --> 00:08:49,605 Nu dat geregeld is, kunnen we het hebben... 118 00:08:49,772 --> 00:08:53,034 over wat er aan de hand is. Die computer wiste Morgans geheugen. 119 00:08:55,110 --> 00:08:58,741 Morgan, je helpt mee met de missie. Onthoud dat. 120 00:08:58,906 --> 00:09:02,003 Ja, ik weet het. Maar... 121 00:09:02,159 --> 00:09:04,544 Hoeveel ze ook rondkijken in m'n hoofd... 122 00:09:04,703 --> 00:09:07,918 ze krijgen toch niets gevonden. 123 00:09:08,123 --> 00:09:09,926 Ja, grappig. - Kom op. 124 00:09:10,125 --> 00:09:12,806 Ja, ok�. - Het ziet er normaal uit. 125 00:09:12,962 --> 00:09:15,975 Ik zie geen blijvende effecten van de Intersect. 126 00:09:16,131 --> 00:09:20,354 Geen idee waardoor het geheugenverlies na een maand inzette. 127 00:09:20,511 --> 00:09:23,857 Wat is er in de maand voor z'n geheugenverlies gebeurd? 128 00:09:24,682 --> 00:09:29,652 Het Kasteel werd gerenoveerd. Carmichael Industries werd opgezet. 129 00:09:29,812 --> 00:09:33,026 Ze begonnen met missies. - Is er iets gebeurd op de missies? 130 00:09:33,190 --> 00:09:35,444 Ik begon strakke broeken te dragen. 131 00:09:35,651 --> 00:09:37,621 Heb je een hersenschudding gekregen? 132 00:09:37,778 --> 00:09:40,910 Niemand kwam in m'n buurt. Ik kreeg een flash en dan... 133 00:09:41,073 --> 00:09:43,244 sloeg ik de schurken overhoop. 134 00:09:43,409 --> 00:09:45,959 Kreeg je flashes voor de missies? - Niet nodig. 135 00:09:46,161 --> 00:09:48,380 Ik kreeg ze tijdens de missies. 136 00:09:48,539 --> 00:09:51,718 En toen werd je een eikel. - Moet je het per se zo noemen? 137 00:09:51,876 --> 00:09:54,130 Er kan een link zijn tussen het aantal flashes... 138 00:09:54,295 --> 00:09:57,012 En hersenbeschadiging. - Geniaal. Mag ik naar Japan? 139 00:09:57,172 --> 00:10:00,684 Nee, dit is maar een hypothese. We hebben nog veel te doen. 140 00:10:00,843 --> 00:10:02,563 Natuurlijk. 141 00:10:02,720 --> 00:10:05,104 Morgan, waarmee kan ik je opvrolijken? Met pizza? 142 00:10:05,264 --> 00:10:07,814 Ik weet niet. - Chips? 143 00:10:08,517 --> 00:10:10,569 Wat ken je me toch goed. 144 00:10:10,936 --> 00:10:15,159 Chips met pizzasmaak. Dat vond ik altijd lekker. 145 00:10:15,316 --> 00:10:17,036 Pizzasmaak. 146 00:10:17,359 --> 00:10:20,040 We waren omsingeld en ik kon niet anders. 147 00:10:20,195 --> 00:10:22,781 Nee, ik snap ik. 148 00:10:22,948 --> 00:10:25,000 Maar Morgan heeft zo veel doorstaan... 149 00:10:25,201 --> 00:10:27,253 Ellie werkt aan de complicaties. 150 00:10:27,411 --> 00:10:31,468 En dit is binnen anderhalf uur opgelost. Dat beloof ik. 151 00:10:33,709 --> 00:10:37,766 Zullen we dan maar gewoon ontspannen? 152 00:10:53,562 --> 00:10:55,567 Het is wel heel cool. - Zeker weten. 153 00:10:55,731 --> 00:10:58,199 En parkour? - Van een brug op een vrachtwagen... 154 00:10:58,359 --> 00:11:00,494 op een auto die de andere kant op reed. 155 00:11:00,653 --> 00:11:02,658 Te gek. - Ik ben al zo lang spion... 156 00:11:02,821 --> 00:11:06,285 maar ik heb me nog nooit zo sterk gevoeld. Ongelofelijk. 157 00:11:07,993 --> 00:11:10,378 Kun je er afscheid van nemen? 158 00:11:10,538 --> 00:11:13,171 De pistolen, kogels en parkour? 159 00:11:13,332 --> 00:11:16,013 Ik wil geen gevaar meer lopen. 160 00:11:16,168 --> 00:11:18,672 Ik wil met pensioen en een gezinnetje stichten. 161 00:11:21,674 --> 00:11:23,264 Onze toekomst is ook spannend. 162 00:11:25,970 --> 00:11:30,110 We hebben nog even voor we in Yamashiro zijn. 163 00:11:30,266 --> 00:11:34,109 En een gezinnetje stichten moet je niet overhaast doen. 164 00:11:34,270 --> 00:11:36,738 Nee, we moeten eerst oefenen. 165 00:11:36,897 --> 00:11:40,326 Heel veel oefenen. 166 00:11:41,026 --> 00:11:44,075 Ik zal even sfeer cre�ren, dame. 167 00:11:45,155 --> 00:11:46,199 We... 168 00:11:48,367 --> 00:11:50,668 Geen idee wat dit betekent. 169 00:11:50,828 --> 00:11:53,462 Komt er een kip uit als je op die knop duwt? 170 00:12:03,132 --> 00:12:05,813 Goed gedaan. 171 00:12:08,596 --> 00:12:12,273 Domo arigato, Mrs Bartowski. 172 00:12:20,316 --> 00:12:23,163 Wie ben jij? - Geweldig. We zijn van de Griepbus. 173 00:12:23,319 --> 00:12:26,166 Heb je al een griepprik gehad? - Daar geloof ik niet in. 174 00:12:26,322 --> 00:12:29,536 Wie heeft dit goedgekeurd? - Morgan Grimes. 175 00:12:30,451 --> 00:12:33,583 Niemand vertelt hier iemand iets. 176 00:12:33,746 --> 00:12:37,969 Echt niet. Ik laat deze zaak niet ten onder gaan. 177 00:12:38,125 --> 00:12:42,182 We hebben veel nieuwe dure spullen die jij niet gaat vernielen. 178 00:12:42,338 --> 00:12:43,975 We moeten magnetrons verkopen. 179 00:12:44,131 --> 00:12:46,812 Geen eieren, avocado's of kerstballen opblazen. 180 00:12:46,967 --> 00:12:50,680 Geen tl-buizen, geen stuk zeep en geen football. 181 00:12:50,846 --> 00:12:53,266 Prima. Saai, hoor. - Jongen, misschien... 182 00:12:53,432 --> 00:12:56,149 wordt het tijd om volwassen te worden. Zoals Jeffrey. 183 00:12:56,352 --> 00:12:57,858 Bedankt. 184 00:12:58,896 --> 00:13:01,530 Wil je dan echt een complete idioot zijn? 185 00:13:04,944 --> 00:13:06,996 Oh, god. - Ik hoorde wat Big Mike zei. 186 00:13:07,154 --> 00:13:09,539 Hopelijk doe je er iets mee. - Niet dus. 187 00:13:10,157 --> 00:13:13,171 Jeffrey, hou op. Ik wil het er niet over hebben. 188 00:13:13,369 --> 00:13:16,299 Waar ben je bang voor, Lester? Misschien is dit ons lot. 189 00:13:16,455 --> 00:13:17,878 Het zijn maar dromen. 190 00:13:18,040 --> 00:13:21,053 Hoe kunnen het dromen zijn, als we hetzelfde dromen? 191 00:13:21,210 --> 00:13:23,132 De sneeuw, een andere Buy More. 192 00:13:23,295 --> 00:13:25,135 Iemand heeft onze geheugens gewist. 193 00:13:25,297 --> 00:13:26,887 Ik weet het. Maar... 194 00:13:27,383 --> 00:13:29,186 Ik vind het eng. - Niet bang zijn. 195 00:13:29,385 --> 00:13:32,731 We moeten uitzoeken wie onze geheugens zou willen wissen en waarom. 196 00:13:34,723 --> 00:13:37,274 Ik kan beter nadenken als ik iets opblaas. 197 00:13:37,977 --> 00:13:40,064 Er gebeuren hier vreemde dingen. 198 00:13:40,229 --> 00:13:42,068 Dat kunnen we niet meer negeren. 199 00:13:44,066 --> 00:13:45,822 Hallo. 200 00:13:54,076 --> 00:13:57,042 Hebt u een griepprik gehad? - Ja, dank u. 201 00:13:57,204 --> 00:14:00,550 Je neemt er nog een, want anders vermoord ik je. 202 00:14:00,708 --> 00:14:02,760 Hou je mond dicht. 203 00:14:06,755 --> 00:14:09,935 Zag je dat? - In m'n oude toestand... 204 00:14:10,092 --> 00:14:13,935 had ik er niets om gegeven dat Grimes' vrouwtje... Sorry, dat is niet netjes. 205 00:14:14,096 --> 00:14:17,727 Dat Grimes' partner bedreigd en ontvoerd werd. 206 00:14:17,933 --> 00:14:22,524 In je nieuwe toestand ben je heel goed in zien wat overduidelijk is. 207 00:14:22,688 --> 00:14:23,780 Dit is onze roeping. 208 00:14:23,939 --> 00:14:28,162 We zoeken naar de waarheid, al brengt het ons in levensgevaar. 209 00:14:28,319 --> 00:14:30,121 Ok�. 210 00:14:35,367 --> 00:14:37,586 Kersenbloesem. 211 00:14:38,162 --> 00:14:40,796 Kolonel, kun je het deksel even openen? 212 00:14:40,956 --> 00:14:42,961 Ik wil iets met je bespreken. 213 00:14:44,001 --> 00:14:45,093 Geen interesse. 214 00:14:45,252 --> 00:14:47,756 Je kunt me onder schot houden. Ik ontsnap niet. 215 00:14:47,963 --> 00:14:51,890 Dat is namelijk niet nodig. 216 00:14:53,636 --> 00:14:56,316 Je dochter heet Alex McHugh, of niet? 217 00:14:58,766 --> 00:15:02,112 Als je wilt dat ze blijft leven, doe je wat ik zeg. 218 00:15:04,521 --> 00:15:07,487 Pap, ik ben in orde, maar ze zijn gewapend. 219 00:15:13,113 --> 00:15:15,699 En nu nog een hekje. 220 00:15:16,909 --> 00:15:20,255 Zie je? Ik heb overal aan gedacht. 221 00:15:22,581 --> 00:15:28,264 En dit mannetje misschien. 222 00:15:30,005 --> 00:15:32,723 Of meisje. 223 00:15:34,927 --> 00:15:36,220 Ooit. 224 00:15:36,929 --> 00:15:39,016 Ooit. 225 00:15:48,232 --> 00:15:51,281 Een sms van Casey. Hij heeft pauze nodig. 226 00:15:53,904 --> 00:15:55,197 Dit wordt geweldig. 227 00:16:11,380 --> 00:16:13,599 Casey, wat is er? Waar is Quinn? 228 00:16:15,175 --> 00:16:20,099 Z'n mannen hebben Alex. Jullie moeten me volgen. 229 00:16:22,182 --> 00:16:24,567 Sorry. Ik kan niet anders. 230 00:16:32,359 --> 00:16:35,207 Jullie moeten met me meelopen. Kom mee. 231 00:16:35,362 --> 00:16:38,080 Doe wat ik zeg en vallen geen gewonden. 232 00:16:38,616 --> 00:16:40,787 Doe wat ik zeg en er vallen geen gewonden. 233 00:16:40,951 --> 00:16:46,717 Als jullie je verzetten of vluchten, knallen ze 't hoofd van m'n dochtertje eraf. 234 00:16:46,874 --> 00:16:49,638 Doe het overtuigend, kolonel. 235 00:16:51,795 --> 00:16:57,597 Als jullie je verzetten of vluchten, schieten ze Alex' hoofd eraf. 236 00:17:00,721 --> 00:17:04,518 Ga naar het controlepaneel en sluit het cateringwagon af. 237 00:17:04,683 --> 00:17:06,273 Ik wil wat privacy. 238 00:17:07,186 --> 00:17:09,405 Ga naar het controlepaneel, Chuck. 239 00:17:09,605 --> 00:17:11,527 Schiet op. - Ok�. 240 00:17:14,026 --> 00:17:18,783 Sluit het cateringwagon af. Linksboven. Doe het. 241 00:17:25,454 --> 00:17:27,791 Het cateringwagon is gesloten. 242 00:17:27,957 --> 00:17:29,547 Gebruikt Quinn communicatie? 243 00:17:32,419 --> 00:17:36,892 Quinn gebruikt communicatie. 244 00:17:37,049 --> 00:17:39,386 Kappen met dat gemompel. 245 00:17:39,552 --> 00:17:42,232 Wegwezen. - Lopen. 246 00:17:48,852 --> 00:17:54,321 Chuck. Sms Morgan. Zorg dat hij Alex in veiligheid brengt. 247 00:17:59,488 --> 00:18:02,620 'Alex in gevaar. Haal haar naar het Kasteel.' 248 00:18:02,783 --> 00:18:05,583 Nee, ze is in orde. Ze is bij ons. 249 00:18:05,744 --> 00:18:06,836 Nee. 250 00:18:07,538 --> 00:18:10,551 Ze is chips halen bij de Buy More. Ze had al terug moeten zijn. 251 00:18:10,708 --> 00:18:13,673 Wacht eens even. 252 00:18:17,965 --> 00:18:19,258 Ze is niet in de Buy More. 253 00:18:26,974 --> 00:18:28,445 Ok�, we hebben een probleem. 254 00:18:34,899 --> 00:18:38,576 Wat willen jullie van me? - Dat je je mond houdt. 255 00:18:38,736 --> 00:18:42,330 Ron, waarom vertrekken we niet? - Geen idee. Hij start niet. 256 00:18:42,489 --> 00:18:45,836 We kunnen geen sleepwagen bellen. We wachten op instructies. 257 00:18:46,619 --> 00:18:49,003 We kunnen haar ook hier vermoorden. 258 00:18:50,289 --> 00:18:52,923 Ik ga niet met een pistool over de parkeerplaats lopen. 259 00:18:58,714 --> 00:19:01,264 Wat heb je gedaan? - Suiker in de benzinetank. 260 00:19:01,967 --> 00:19:08,231 Een oude truc. Het is... dagen geleden dat ik dat voor het laatst deed. 261 00:19:08,390 --> 00:19:12,234 Nu ze nergens naartoe kunnen, hebben we een plan nodig. 262 00:19:12,394 --> 00:19:16,985 Het moet slim zijn en uit gaan van onze unieke talenten. 263 00:19:17,566 --> 00:19:19,369 Hebben wij unieke talenten? 264 00:19:19,526 --> 00:19:23,786 Jij bent verkwistend en destructief. 265 00:19:25,407 --> 00:19:27,744 Daar kunnen we wat mee. - Ja. 266 00:19:31,956 --> 00:19:34,506 Zou Casey een plan hebben? - Ik weet het niet. 267 00:19:34,667 --> 00:19:36,672 We weten niet wat daar is. 268 00:19:36,835 --> 00:19:39,849 Maar we kunnen het wel aan. - Natuurlijk. Maar... 269 00:19:40,381 --> 00:19:42,765 We zijn zo dicht bij het einde. 270 00:19:45,135 --> 00:19:48,065 Ik wil dat huis en een hond en een baby, Sarah. 271 00:19:48,264 --> 00:19:50,066 Ik ook. 272 00:19:50,641 --> 00:19:53,275 We doen het. We pakken Quinn en redden Alex. 273 00:19:53,435 --> 00:19:55,156 Iedereen redden. 274 00:19:55,312 --> 00:19:58,278 Quinn zegt dat jullie niet moeten fluisteren. 275 00:20:10,536 --> 00:20:13,668 Thee? Nee? 276 00:20:15,291 --> 00:20:16,465 Ik zal ter zake komen. 277 00:20:16,625 --> 00:20:21,881 Ik wil mijn Intersect-technologie en iemand heeft het gestolen. 278 00:20:22,047 --> 00:20:24,812 Laat Casey's dochter en je krijgt de bril. 279 00:20:26,594 --> 00:20:30,437 Deze? Die heeft de kolonel me al gegeven. 280 00:20:31,140 --> 00:20:32,860 Waardeloos. 281 00:20:33,017 --> 00:20:39,696 Dat weten jullie al, want een van jullie heeft de Intersect. 282 00:20:40,649 --> 00:20:43,947 Dan weet je dat je geen kans hebt. Casey schiet niet op ons. 283 00:20:44,111 --> 00:20:45,238 Misschien wel. 284 00:20:46,322 --> 00:20:50,202 Als ik m'n mannen niet om het half uur bel... 285 00:20:50,367 --> 00:20:53,665 wordt z'n dochtertje doorzeefd met kogels. 286 00:20:53,829 --> 00:20:56,000 Het half uur is bijna voorbij, Quinn. 287 00:20:56,165 --> 00:20:58,751 Ik heb ze gebracht. Bel ze. 288 00:21:10,971 --> 00:21:14,269 Ik wil eerst iets zeggen. Jullie gaan me helpen. 289 00:21:15,351 --> 00:21:18,862 Er is een smetteloze versie van de Intersect beschikbaar. 290 00:21:19,021 --> 00:21:20,658 In een overheidsgebouw. 291 00:21:20,856 --> 00:21:24,119 Jullie gaan 'm zoeken en op deze bril downloaden. 292 00:21:24,526 --> 00:21:27,374 De tijd is om, Quinn. Bel je mannen. 293 00:21:28,989 --> 00:21:30,200 Doe het. 294 00:21:35,246 --> 00:21:40,252 Hallo, met Quinn. Het meisje krijgt nog een half uur. 295 00:21:42,670 --> 00:21:47,178 Meer heb ik niet nodig. Ik bedenk wel een manier om haar te redden. 296 00:22:07,319 --> 00:22:08,873 Walker, omhoog. 297 00:22:09,029 --> 00:22:11,497 Sarah, we kunnen hem ruilen voor Alex. 298 00:22:11,657 --> 00:22:12,914 Nee. 299 00:22:18,497 --> 00:22:21,048 Misschien heeft hij dat station geraakt. 300 00:22:21,208 --> 00:22:23,463 Ik kon er niets aan doen. 301 00:22:24,211 --> 00:22:26,928 Oh, god. - Sarah. 302 00:22:27,089 --> 00:22:28,477 Sarah, nee. 303 00:22:34,263 --> 00:22:36,350 Ik weet niet wat er gebeurde. 304 00:22:36,515 --> 00:22:41,024 Ik wilde dat het ophield, maar ik bleef flashes krijgen. 305 00:22:41,186 --> 00:22:42,859 Ik heb het helemaal verpest. 306 00:22:43,022 --> 00:22:45,656 Nee, dit is jouw schuld niet. 307 00:22:45,816 --> 00:22:48,830 Casey werkt met Morgan aan een plan. 308 00:22:48,986 --> 00:22:51,454 Ellie werkt aan de Intersect. 309 00:22:51,614 --> 00:22:54,662 Ik wilde niet nog een flash krijgen, Chuck. 310 00:22:54,825 --> 00:22:56,711 Ik heb er geen controle meer over. 311 00:23:01,874 --> 00:23:04,721 Zusje, zeg het maar. - De flashes die Sarah krijgt... 312 00:23:04,877 --> 00:23:07,807 verslechteren haar motoriek en veroorzaken migraines... 313 00:23:07,963 --> 00:23:11,427 die kunnen wijzen op druk in de hersenen. Het mag niet erger worden. 314 00:23:11,592 --> 00:23:14,309 Verloor Morgan daarom z'n geheugen? - Waarschijnlijk. 315 00:23:14,470 --> 00:23:18,397 Hij kreeg bijna geen flashes. Toen hij op missies ging, kreeg hij er veel. 316 00:23:18,557 --> 00:23:20,942 Hoeveel voor de effecten duidelijk werden? 317 00:23:21,101 --> 00:23:25,159 Hij wist geen precies aantal. Een paar keer per dag. En Sarah? 318 00:23:25,314 --> 00:23:27,864 Lieverd, hoeveel flashes heb je gehad? 319 00:23:29,568 --> 00:23:31,869 40. 320 00:23:32,905 --> 00:23:33,997 In twee dagen? 321 00:23:35,241 --> 00:23:39,298 Die intensiteit in zo'n korte tijd moet de oorzaak zijn. 322 00:23:39,495 --> 00:23:42,378 Tot ze de flashes kan tegenhouden... 323 00:23:42,540 --> 00:23:44,342 moet ze naar mij of Beckman... 324 00:23:44,500 --> 00:23:46,552 om de Intersect te onderdrukken. 325 00:23:46,710 --> 00:23:49,890 Ellie, Sarah zei dat ze geen controle heeft over haar flashes. 326 00:23:50,673 --> 00:23:52,974 Dat is een probleem. We moeten iets bedenken. 327 00:23:53,133 --> 00:23:56,396 Denk na, Morgan. Kun je ongezien in de Griepbus komen? 328 00:23:56,554 --> 00:24:00,433 Casey, we hebben geen idee wat voor wapens ze hebben. 329 00:24:00,599 --> 00:24:02,569 We kunnen de CIA bellen. 330 00:24:02,726 --> 00:24:04,363 Daar is geen tijd voor. 331 00:24:05,396 --> 00:24:07,033 Ik heb een idee. 332 00:24:07,189 --> 00:24:10,238 Devon leidt ze af. En jij gaat ruzie zoeken. 333 00:24:10,401 --> 00:24:11,611 Met een schietpartij. 334 00:24:12,111 --> 00:24:13,701 Wat? 335 00:24:13,862 --> 00:24:16,164 Doe Sarah een blinddoek om. 336 00:24:16,323 --> 00:24:20,583 Ze kan niet reageren als ze niets ziet. Misschien kun je... 337 00:24:20,744 --> 00:24:23,710 een onderdrukker bouwen. Het is een gok. 338 00:24:23,873 --> 00:24:25,426 Het is de moeite waard. 339 00:24:25,583 --> 00:24:27,385 Beckman heeft de informatie gestuurd. 340 00:24:27,543 --> 00:24:30,592 Ik kan het downloaden en naar je e-mailen. 341 00:24:30,754 --> 00:24:33,684 Kun je het bouwen en aan Sarah geven? 342 00:24:33,841 --> 00:24:35,134 Niet echt. 343 00:24:35,301 --> 00:24:37,388 Ik kan nog ��n keer een flash... 344 00:24:37,553 --> 00:24:40,934 Nee, geen sprake van. Dat kan je dood worden. 345 00:24:41,098 --> 00:24:44,230 Ik heb een laptop, een PSP en een VR-bril nodig. 346 00:24:44,393 --> 00:24:47,572 In de Buy More had ik het binnen 10 seconden verzameld. 347 00:24:48,814 --> 00:24:52,112 We hebben iets beters. Een trein vol Japanners. 348 00:24:52,276 --> 00:24:54,613 Z'n mannen moeten over 19 minuten gebeld worden. 349 00:24:54,778 --> 00:24:58,789 Anders vermoorden ze Alex. Dat laat je niet gebeuren. Is dat duidelijk? 350 00:24:58,949 --> 00:25:01,667 Heel duidelijk. M'n laatste woorden tegen Alex... 351 00:25:01,827 --> 00:25:04,081 mogen niet over chips met pizzasmaak gaan. 352 00:25:04,246 --> 00:25:05,587 Ga naar m'n auto. 353 00:25:27,269 --> 00:25:29,025 Devon. Dev... 354 00:25:45,329 --> 00:25:48,212 Dat zijn geen halve maatregelen. Hij is klaar voor oorlog. 355 00:25:48,374 --> 00:25:50,094 Maak de bak open. 356 00:25:50,251 --> 00:25:53,050 Synchroniseer de zender met m'n telefoon. 357 00:25:55,422 --> 00:25:57,677 Ik heb verbinding. - Ik zeg wat je moet doen. 358 00:25:57,841 --> 00:26:01,305 Pak een geweer, de Sig en een mes. 359 00:26:01,470 --> 00:26:04,234 Geen zwaar geschut. Anders blaas je jezelf op. 360 00:26:11,021 --> 00:26:14,201 Nog een paar minuten en alles is geregeld. 361 00:26:14,733 --> 00:26:16,655 Hou nog even vol. 362 00:26:17,528 --> 00:26:18,821 Ok�, Chuck... 363 00:26:18,988 --> 00:26:22,120 ik stuur je het bestand en zodra hij klaar is... 364 00:26:22,283 --> 00:26:24,869 moet je Sarah de bril opzetten. Het begint meteen. 365 00:26:25,286 --> 00:26:28,169 Het komt binnen, El. Alles komt goed, Sarah. 366 00:26:33,335 --> 00:26:36,016 Chuck, ik wilde het er niet over hebben... 367 00:26:36,547 --> 00:26:40,509 maar we hebben het de hele tijd over hoe Alex in gevaar is. 368 00:26:41,677 --> 00:26:42,934 Ja. Hoezo? 369 00:26:43,929 --> 00:26:45,815 Ik... 370 00:26:45,973 --> 00:26:48,192 Ik kan me niemand herinneren die Alex heet. 371 00:27:01,530 --> 00:27:03,452 Herinner je je dit wel? 372 00:27:06,535 --> 00:27:09,418 Ja, dat zou ik niet vergeten. 373 00:27:10,206 --> 00:27:12,008 Alles komt goed. 374 00:27:12,958 --> 00:27:16,387 Natuurlijk. Het komt goed, Sarah. 375 00:27:16,545 --> 00:27:18,431 Je redt het wel. 376 00:27:19,757 --> 00:27:21,145 Casey, we staan klaar. 377 00:27:26,430 --> 00:27:30,357 Luister goed, Morgan. Zoek dekking op 20 meter van het doel. 378 00:27:30,517 --> 00:27:32,772 Ik zie een Civic. Deze is prima. 379 00:27:33,520 --> 00:27:34,813 Wat is het doel eigenlijk? 380 00:27:34,980 --> 00:27:38,113 Devon haalt ze naar buiten. Jij bent de sluipschutter. 381 00:27:38,275 --> 00:27:39,782 Je gaat bloed vergieten. 382 00:27:39,944 --> 00:27:44,618 Ik ben nog nooit een sluipschutter geweest. 383 00:27:44,782 --> 00:27:46,538 Onthoud dat je het voor Alex doet. 384 00:27:47,660 --> 00:27:51,171 Juist. Voor Alex. Ik schiet voor Alex. 385 00:27:51,330 --> 00:27:52,920 Ben je er klaar voor? - Jazeker. 386 00:27:53,082 --> 00:27:56,344 Ik voel wat wind. Ik moet het compenseren. 387 00:27:56,502 --> 00:27:59,551 Zo'n 30 graden. Niet duwen als ik moet schieten. 388 00:28:01,757 --> 00:28:03,976 Oh, nee. - Wat zijn we slecht. 389 00:28:04,134 --> 00:28:06,555 Inderdaad. Geef dat geweer. - Morgan? 390 00:28:06,762 --> 00:28:07,889 Lopen. - Morgan? 391 00:28:08,055 --> 00:28:09,941 Ik ben je zusje niet. 392 00:28:10,307 --> 00:28:11,897 Morgan? 393 00:28:12,476 --> 00:28:14,612 Morgan, wat gebeurt er? 394 00:28:15,479 --> 00:28:16,902 Morgan. 395 00:28:18,899 --> 00:28:20,489 Morgan? - Hallo? 396 00:28:21,694 --> 00:28:22,904 Wie is dit? 397 00:28:23,070 --> 00:28:26,249 Dat kan ik jou ook vragen, oortje. 398 00:28:26,407 --> 00:28:28,079 Lester? Lester Patel? 399 00:28:33,581 --> 00:28:34,838 Misschien. 400 00:28:38,002 --> 00:28:39,045 Morgan is gepakt. 401 00:28:39,670 --> 00:28:42,351 Ik heb alleen Jeff en Lester. 402 00:28:43,883 --> 00:28:46,766 Dit klinkt misschien gek, maar ik heb jaren met ze gewerkt. 403 00:28:46,927 --> 00:28:50,225 Ze lijken niet goed wijs, maar ze zijn trouw. 404 00:28:50,389 --> 00:28:51,433 Ze kunnen het. 405 00:28:54,435 --> 00:28:57,816 Lester, ik ga iets zeggen dat ik je nooit wilde vertellen. 406 00:28:58,105 --> 00:29:01,368 Maar het kan niet anders. 407 00:29:02,818 --> 00:29:05,037 Je spreekt met Casey van de NSA. 408 00:29:05,195 --> 00:29:08,043 Grappig. Er werkt ook een Casey bij de Buy More. 409 00:29:08,198 --> 00:29:12,078 Dat ben ik, eikel. Ik werk voor de NSA. Sarah en Chuck werken voor de CIA. 410 00:29:12,244 --> 00:29:13,798 Echt niet. 411 00:29:13,954 --> 00:29:15,924 Echt wel, domme eikel. 412 00:29:17,917 --> 00:29:21,345 Ik, m'n dochter en je land hebben je nodig. 413 00:29:23,881 --> 00:29:25,767 Canada? 414 00:29:27,134 --> 00:29:31,440 Luister, Patel. Doe wat ik zeg en ik maak een held van je. 415 00:29:33,599 --> 00:29:35,355 Dit is onze roeping. 416 00:29:36,018 --> 00:29:37,690 Ga naar m'n auto. 417 00:29:40,981 --> 00:29:43,069 Pak allebei een pistool. 418 00:29:43,609 --> 00:29:44,866 Geen zwaar geschut. 419 00:29:54,954 --> 00:29:56,377 Nog even volhouden. 420 00:30:26,485 --> 00:30:30,578 Quinn heeft niet gebeld. - We vermoorden ze en vertrekken. 421 00:30:33,659 --> 00:30:35,545 Zij eerst. - Blijf van haar af. 422 00:30:35,703 --> 00:30:36,746 En anders? 423 00:30:36,912 --> 00:30:38,964 Opgelet, Griepbus. 424 00:30:39,123 --> 00:30:41,543 We hebben jullie interne systeem gekraakt. 425 00:30:41,709 --> 00:30:45,801 We zijn gewapend en gevaarlijk. Geef je onmiddellijk over. 426 00:30:45,963 --> 00:30:47,600 Over. - Wie is dat? 427 00:30:47,756 --> 00:30:51,434 Geen idee. Maar hij gaat eraan. 428 00:30:51,594 --> 00:30:56,434 Jullie zijn ook gewapend, maar we hebben hittevisie... 429 00:30:56,599 --> 00:30:59,316 lasergeleiding en pantserdoorborende kogels. 430 00:30:59,476 --> 00:31:02,062 Over. - Ik denk dat we moeten bukken. 431 00:31:02,229 --> 00:31:03,950 Niemand heeft al die spullen. 432 00:31:24,043 --> 00:31:29,393 Je hebt minder wapens, minder mannen en je staat buiten. 433 00:31:29,548 --> 00:31:31,351 En het is een mooie dag. 434 00:31:32,009 --> 00:31:34,690 Leg je wapen neer, anders vallen er gewonden. 435 00:31:36,138 --> 00:31:38,392 Ik denk dat jij je zorgen zou moeten maken. 436 00:31:47,316 --> 00:31:50,697 Dit zijn de vlammen van het lot. 437 00:31:58,911 --> 00:32:00,003 Wat hij zei. 438 00:32:07,378 --> 00:32:10,676 Jongens, we zijn jullie ontzettend dankbaar. 439 00:32:10,839 --> 00:32:13,639 Hoe kunnen we jullie bedanken? - Ik weet wel wat. 440 00:32:15,970 --> 00:32:17,013 Met eerlijkheid. 441 00:32:17,596 --> 00:32:23,196 We weten dat er iets aan de hand is. Iets met spionnen. 442 00:32:23,352 --> 00:32:26,317 We willen de waarheid horen. Kom op. 443 00:32:28,232 --> 00:32:31,364 Inderdaad. Loop maar mee, heren. 444 00:32:31,527 --> 00:32:34,113 Geen zorgen, pap. Ik ben in orde. 445 00:32:34,280 --> 00:32:36,960 Morgan en Devon waren geweldig, maar... 446 00:32:37,116 --> 00:32:38,753 Dit is echt cool. 447 00:32:38,909 --> 00:32:42,006 Die jongens waarvan jij nachtmerries krijgt. 448 00:32:42,162 --> 00:32:43,965 Jeff en Lester? 449 00:32:44,123 --> 00:32:46,128 Zij waren de echte helden. 450 00:32:47,543 --> 00:32:49,714 Wonderbaarlijk. - Jeffrey, Jeffrey. 451 00:32:49,879 --> 00:32:52,678 Ja. - Nee. Kijk, ik heb dat hele ding aan. 452 00:32:52,840 --> 00:32:54,049 Dat is gevaarlijk. Niet doen. 453 00:32:54,425 --> 00:32:56,430 Wanneer kom je terug? 454 00:32:56,594 --> 00:32:58,100 We zijn onderweg. 455 00:33:00,347 --> 00:33:01,391 Netwerk: OFFLINE 456 00:33:02,933 --> 00:33:05,437 Alex, ik bel je terug. Fijn dat je veilig bent. 457 00:33:07,396 --> 00:33:08,440 De verbinding is weg. 458 00:33:08,606 --> 00:33:11,952 Ik weet alles van internetverbindingen. 459 00:33:12,109 --> 00:33:15,538 Het controlepaneel zit tussen het laatste wagen en het cateringwagon. 460 00:33:15,696 --> 00:33:17,499 Dat zag ik in een van de flashes. 461 00:33:17,656 --> 00:33:19,661 Simpel. 462 00:33:21,035 --> 00:33:22,078 Kijk goed uit. 463 00:33:40,721 --> 00:33:41,932 Er is mee geknoeid. 464 00:33:42,431 --> 00:33:44,187 Dit is niet best. 465 00:33:48,020 --> 00:33:51,733 Nee, ik ben Burbank Buy More, dus... 466 00:34:06,121 --> 00:34:08,625 Ik waarschuw je. Het enige dat ik niet versla... 467 00:34:08,791 --> 00:34:12,137 is de Intersect zelf, maar ik heb het programma bestudeerd. 468 00:34:12,294 --> 00:34:14,513 Ik heb ook getraind. Kom maar op. 469 00:34:21,845 --> 00:34:24,064 Ik hoor je ijsberen. 470 00:34:24,640 --> 00:34:27,226 Bartowski doet er lang over. 471 00:34:27,893 --> 00:34:28,985 Wat denk je? 472 00:34:33,440 --> 00:34:35,528 Niets. Hij is vast gewoon langzaam. 473 00:34:35,693 --> 00:34:37,864 Ga kijken, anders doe ik het. 474 00:34:40,197 --> 00:34:41,538 Ik ga al. 475 00:35:08,100 --> 00:35:09,821 Blijf staan. Onmiddellijk. 476 00:35:11,186 --> 00:35:12,314 Leg neer, Quinn. 477 00:35:13,564 --> 00:35:15,201 Leg neer. 478 00:35:21,405 --> 00:35:24,952 Twee tegen een? Niet eerlijk. Hoe lossen we dat op? 479 00:35:25,701 --> 00:35:27,089 Ik vermoord hem. 480 00:35:27,244 --> 00:35:29,795 Laat hem gaan. Het is afgelopen. Je zit in een trein. 481 00:35:29,955 --> 00:35:33,586 Je kunt niet vluchten. - Ik bedenk wel iets. 482 00:35:33,751 --> 00:35:35,922 Ik wilde dit niet, Bartowski. 483 00:35:36,086 --> 00:35:37,926 Ik wilde jou er niet bij betrokken. 484 00:35:38,088 --> 00:35:42,478 Tot die Intersect van mij is, komt hier geen einde aan. 485 00:35:42,635 --> 00:35:44,853 Nooit. 486 00:35:45,012 --> 00:35:46,483 Kom mee. - Wat gebeurt er? 487 00:35:46,639 --> 00:35:48,229 We zoeken Quinn. 488 00:35:58,651 --> 00:36:00,537 Hij gaat naar het bagagewagon. 489 00:36:00,736 --> 00:36:02,907 Sarah, blijf waar je bent. 490 00:36:06,408 --> 00:36:09,256 Blijf van dat paneel af, Quinn. 491 00:36:11,413 --> 00:36:13,715 Nee. Sarah. 492 00:36:13,874 --> 00:36:16,010 Concentreer je op je gevecht. 493 00:36:16,168 --> 00:36:18,256 Hou je emoties in toom. Geen flashes. 494 00:36:18,420 --> 00:36:20,390 Ik doe m'n best, Chuck. 495 00:36:22,341 --> 00:36:25,058 Dit keer overleef je het niet, Quinn. 496 00:36:25,678 --> 00:36:28,014 Het is afgelopen. Voor altijd. 497 00:36:33,936 --> 00:36:35,359 Sarah. 498 00:36:35,938 --> 00:36:37,575 Is dat zo? 499 00:36:38,524 --> 00:36:41,027 Nee. 500 00:36:41,944 --> 00:36:46,701 Misschien is 't nog niet helemaal afgelopen. 501 00:36:47,575 --> 00:36:50,043 Doe de deur open, lieverd. Probeer het. 502 00:36:51,829 --> 00:36:54,166 Nee. Sarah. 503 00:36:59,837 --> 00:37:01,842 Sarah. 504 00:37:11,223 --> 00:37:13,524 Nee. Stop. 505 00:37:15,561 --> 00:37:17,068 Nee. Sarah. 506 00:37:17,855 --> 00:37:19,741 Sarah. 507 00:37:30,284 --> 00:37:31,458 Alsjeblieft. 508 00:37:43,422 --> 00:37:46,270 Je bent wakker. Mooi zo. We gaan beginnen. 509 00:37:46,425 --> 00:37:50,518 Quinn, dit loopt niet af... - Niet praten. 510 00:37:50,679 --> 00:37:52,850 Vanaf nu doen we het op mijn manier. 511 00:37:53,349 --> 00:37:55,603 Geen fouten of afleidingen meer. 512 00:37:56,227 --> 00:37:58,777 De Intersect in je hoofd is verpest. 513 00:37:58,938 --> 00:38:01,868 We verwijderen hem met een onderdrukker. 514 00:38:02,816 --> 00:38:04,572 Dan stuur ik je op een missie... 515 00:38:04,735 --> 00:38:07,701 om de goede versie van het programma te halen. 516 00:38:07,863 --> 00:38:10,627 Ik werk niet voor jou. - Jawel. 517 00:38:10,783 --> 00:38:13,500 Tot ik krijg wat ik wil, ben je mijn soldaat. 518 00:38:14,453 --> 00:38:15,580 Luister... 519 00:38:16,622 --> 00:38:18,841 Je verliest herinneringen bij een flash. 520 00:38:18,999 --> 00:38:21,585 Dit zijn, ironisch genoeg, geheugenkaartjes. 521 00:38:21,752 --> 00:38:23,888 Het lijken willekeurige beelden... 522 00:38:24,046 --> 00:38:27,309 voor iemand die geen Intersect heeft, maar voor jou... 523 00:38:27,466 --> 00:38:30,147 zijn het prikkels. 524 00:38:31,220 --> 00:38:32,394 Wat bedoel je? 525 00:38:41,063 --> 00:38:43,613 Tot ik krijg wat ik wil... 526 00:38:44,024 --> 00:38:45,068 ben je van mij. 527 00:39:05,421 --> 00:39:09,478 Probeer alsjeblieft iets te eten. 528 00:39:11,969 --> 00:39:14,852 Pas als ik weet dat Sarah in orde is. 529 00:39:16,223 --> 00:39:19,071 Hij heeft Sarah nodig om Intersect-technologie te stelen... 530 00:39:19,226 --> 00:39:22,608 uit een overheidsgebouw. Ik zoek uit welk gebouw het is. 531 00:39:22,771 --> 00:39:26,484 Ik snap het. Dit gaat gebeuren, Chuck. 532 00:39:26,650 --> 00:39:28,952 Alles. Dat beloof ik. 533 00:39:29,111 --> 00:39:31,496 We zijn er zo dicht bij. 534 00:39:32,323 --> 00:39:34,209 H�. 535 00:39:34,366 --> 00:39:37,000 Ze heeft haar noodsein ingeschakeld. Ze is in de buurt. 536 00:39:37,161 --> 00:39:39,083 Ik zei het toch? 537 00:39:57,890 --> 00:39:59,895 We zijn er bijna, Chuck. 538 00:40:00,559 --> 00:40:02,481 Hou vol, Sarah. 539 00:40:08,734 --> 00:40:11,415 Ok�, we hebben haar locatie. 540 00:40:11,570 --> 00:40:13,706 Het signaal is sterk. 541 00:40:22,414 --> 00:40:25,547 Leuk geprobeerd 542 00:40:36,887 --> 00:40:38,014 We vinden haar wel. 543 00:40:40,516 --> 00:40:42,236 We vinden haar wel. 544 00:41:31,066 --> 00:41:33,949 Sarah, Sarah. Rustig, maar. 545 00:41:35,070 --> 00:41:37,835 Wie ben jij? - Nicholas Quinn, je begeleider. 546 00:41:39,074 --> 00:41:42,123 We kennen elkaar ook pas vijf jaar. 547 00:41:42,661 --> 00:41:44,583 Je bent dus nog niet helemaal helder. 548 00:41:45,456 --> 00:41:47,295 Wat bedoel je? 549 00:41:47,833 --> 00:41:51,179 Je hebt een flinke klap op je hoofd gekregen. 550 00:41:51,337 --> 00:41:54,101 Je lag een week in het ziekenhuis. Weet je nog? 551 00:41:55,090 --> 00:41:57,226 Japan? De kogeltrein? 552 00:41:58,219 --> 00:42:00,188 Niet? Maakt ook niet uit. 553 00:42:01,388 --> 00:42:03,109 Ik vertel je alles wel... 554 00:42:04,683 --> 00:42:05,941 als je klaar bent voor actie. 555 00:42:07,436 --> 00:42:10,402 Ja. - Mooi zo. 556 00:42:10,898 --> 00:42:12,025 De bevelen zijn binnen. 557 00:42:15,194 --> 00:42:18,907 Herken je dit gezicht? - Ik heb hem nog nooit gezien. 558 00:42:19,114 --> 00:42:21,583 Hij heeft je vorige missie verpest. 559 00:42:21,742 --> 00:42:27,377 Wat zijn m'n bevelen? - Je moet Chuck Bartowksi vermoorden.42612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.