Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,853 --> 00:00:04,190
Ik ben Chuck.
Dit is wat je moet weten:
2
00:00:04,355 --> 00:00:07,072
Denk je echt
dat je tegen 't kwaad vecht?
3
00:00:07,316 --> 00:00:08,360
Dat je goed doet?
4
00:00:09,193 --> 00:00:11,033
Dat het allemaal toeval was?
5
00:00:11,863 --> 00:00:15,825
Het Intersect, Fulcrum,
de Ring, Shaw, Agent X?
6
00:00:15,992 --> 00:00:18,246
Je bent maar 'n pion.
Altijd geweest.
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,588
Nee, niet het Intersect.
8
00:00:20,746 --> 00:00:22,716
Je bent ontslagen.
- Nee.
9
00:00:25,376 --> 00:00:26,883
Operatie Bartowski voltooid.
10
00:00:27,461 --> 00:00:29,716
Zullen we 'n eigen zaak beginnen?
11
00:00:30,089 --> 00:00:33,055
Hartley heeft ons al 't kapitaal
van Volkoff gegeven.
12
00:00:33,217 --> 00:00:35,935
We kochten de Buy More
en alles eronder.
13
00:00:36,095 --> 00:00:37,222
Freelance spionnen.
14
00:00:37,388 --> 00:00:41,860
Onder de radar, boven de wet.
Dit wordt een feest.
15
00:00:42,018 --> 00:00:43,192
Gaaf.
16
00:00:49,233 --> 00:00:50,704
Jongens.
17
00:00:50,860 --> 00:00:52,117
Ik kan kungfu.
18
00:01:04,498 --> 00:01:07,761
Uitzicht op de zee.
Zeemeeuwen in de lucht.
19
00:01:07,919 --> 00:01:10,089
Zou je hieraan kunnen wennen?
20
00:01:10,254 --> 00:01:12,425
Ik heb liever m'n tenen in het zand.
21
00:01:12,590 --> 00:01:17,062
Ik vind het heerlijk om op te staan
en het strand op te lopen.
22
00:01:17,220 --> 00:01:21,063
Misschien vinden we ooit
een mooie plek op 't zand.
23
00:01:21,224 --> 00:01:23,110
Als we...
- Dit overleven?
24
00:01:23,267 --> 00:01:24,774
Ja.
25
00:01:26,896 --> 00:01:29,150
Hoi. Hoe gaat het vandaag?
26
00:01:29,941 --> 00:01:32,112
Niet schieten.
27
00:01:32,276 --> 00:01:35,622
Ik wil geen bloed en troep
bij het zwembad.
28
00:01:37,949 --> 00:01:39,040
Laat ze springen.
29
00:01:42,453 --> 00:01:45,170
Overleven we dit?
- Ik denk 't niet, schat.
30
00:01:45,331 --> 00:01:46,968
'Schat'?
31
00:01:47,124 --> 00:01:49,295
Net 'n oud getrouwd stel.
32
00:01:51,462 --> 00:01:52,506
Nou...
33
00:01:53,297 --> 00:01:56,311
Sorry. Kan me niet schelen.
34
00:01:56,467 --> 00:01:57,855
Gooi ze omlaag.
35
00:01:58,052 --> 00:01:59,393
Dan sterf je, Jean Claude.
36
00:02:00,179 --> 00:02:02,480
We kwamen voor de vaas
van onze klant.
37
00:02:02,640 --> 00:02:05,523
Als je hem teruggeeft,
laten we je leven.
38
00:02:05,685 --> 00:02:07,357
Je bent in onze val gelopen.
39
00:02:07,562 --> 00:02:11,323
We werken met 'n meesterspion
die je niet aan ziet komen.
40
00:02:11,482 --> 00:02:14,448
Hij is nu zelfs waarschijnlijk...
41
00:02:24,453 --> 00:02:27,502
Ik heb zes van hen uitgeschakeld.
42
00:02:27,874 --> 00:02:30,009
Hij wou dit stelen.
43
00:02:30,167 --> 00:02:32,173
Jullie hebben 'n dure smaak.
44
00:02:33,004 --> 00:02:35,388
Die vaas is zes miljoen dollar waard.
45
00:02:36,007 --> 00:02:38,391
Nu wou ik dat ik het Intersect had.
46
00:02:38,593 --> 00:02:40,146
Dat heb je niet.
47
00:02:40,303 --> 00:02:42,522
En nu, Moriarty?
- Maak ze af.
48
00:02:43,514 --> 00:02:45,187
Wacht.
49
00:02:45,349 --> 00:02:47,604
We hebben nog 'n meesterspion.
50
00:02:56,194 --> 00:02:59,741
Ja, mooi.
Eerste missie als het Intersect.
51
00:02:59,906 --> 00:03:01,163
Je kunt dit.
52
00:03:01,324 --> 00:03:04,752
Ze hebben je nodig, Morgan,
dus wees een man.
53
00:03:04,911 --> 00:03:08,007
Nee, wees meer dan een man.
54
00:03:08,164 --> 00:03:10,335
Of wees maar eerst een man.
55
00:03:12,710 --> 00:03:15,558
Ga zo door, dief. Dit is leuk.
56
00:03:15,713 --> 00:03:18,928
De pret is bijna voorbij
want tijdens ons gesprek...
57
00:03:19,133 --> 00:03:23,724
is onze spion probleemloos
het terrein binnengedrongen.
58
00:03:27,183 --> 00:03:28,736
Het gaat wel.
59
00:03:28,893 --> 00:03:31,194
Hij is harteloos. Wreed.
60
00:03:32,063 --> 00:03:34,744
Sorry van jullie vijver, visjes.
61
00:03:36,442 --> 00:03:39,906
Denkt u dat uw beveiligingsmensen
de allerbeste zijn?
62
00:03:40,071 --> 00:03:42,040
Ja, eigenlijk wel.
63
00:03:43,032 --> 00:03:45,582
Onze spion maakt nu gehakt van ze...
64
00:03:45,743 --> 00:03:47,748
als een warm mes door de boter.
65
00:03:50,915 --> 00:03:52,885
Zeg maar iets over je-weet-wel.
66
00:03:53,584 --> 00:03:54,676
Moet dat?
67
00:03:55,294 --> 00:03:57,097
Ja.
68
00:03:57,588 --> 00:04:00,803
Hij trekt je ledematen af
en slaatje ermee neer.
69
00:04:02,385 --> 00:04:04,556
Al goed.
70
00:04:04,720 --> 00:04:09,395
Leuk geprobeerd,
maar waar is die topspion?
71
00:04:10,434 --> 00:04:11,562
Zoeken jullie mij?
72
00:04:12,770 --> 00:04:13,897
Hierzo, kerel.
73
00:04:16,440 --> 00:04:17,781
Daar gaan we.
74
00:04:17,942 --> 00:04:18,986
Daar gaan we.
75
00:04:20,319 --> 00:04:22,490
Maak hem maar af met de rest.
76
00:04:22,697 --> 00:04:23,954
Kom op.
77
00:04:24,115 --> 00:04:27,128
Het moet nu, vriend.
- Ik ben bezig.
78
00:04:27,285 --> 00:04:29,835
En toen waren we dood.
79
00:04:35,835 --> 00:04:36,927
Laten we dansen.
80
00:05:05,656 --> 00:05:06,867
Wie ben jij?
81
00:05:07,033 --> 00:05:09,287
Charles Carmichael
van Carmichael Industries.
82
00:05:09,452 --> 00:05:13,675
Priv�spionnen. Vergeet dat niet.
83
00:05:17,001 --> 00:05:22,470
Ik dacht echt
dat het slot dicht zat...
84
00:05:22,632 --> 00:05:26,512
Dat komt wel goed.
We kunnen het nog maken.
85
00:05:28,679 --> 00:05:30,352
Er wordt aan gewerkt.
86
00:06:13,891 --> 00:06:16,395
Goed, mensen.
Het was geen totale ramp.
87
00:06:16,561 --> 00:06:18,648
De klant wou de vaas niet...
88
00:06:18,813 --> 00:06:23,119
maar de chip die erin zat.
Die is heel gebleven.
89
00:06:26,612 --> 00:06:29,910
Het gaat perfect.
- Die vaas was onze betaling.
90
00:06:30,408 --> 00:06:32,911
Dat is nog zo, nu hij gerepareerd is.
91
00:06:33,077 --> 00:06:37,917
Wie zou nou geen zes miljoen betalen
voor 'n enigszins gebruikte Ming-vaas?
92
00:06:41,544 --> 00:06:45,424
Het kapitaal van Volkoff
is bijna op na onze opstartkosten.
93
00:06:45,590 --> 00:06:46,717
Bekijk die cijfers.
94
00:06:46,883 --> 00:06:49,351
42 miljoen dollar.
Dat is heel wat geld.
95
00:06:49,510 --> 00:06:52,892
Raketten, kogels, priv�vliegtuig,
het onderhoud ervan...
96
00:06:53,055 --> 00:06:56,768
de verse garnalen die Morgan
in z'n priv�vliegtuig wil.
97
00:06:56,934 --> 00:06:58,939
Bevroren zijn ze niet lekker.
98
00:06:59,103 --> 00:07:01,784
Ze zijn duur.
Als we 't financieel willen redden...
99
00:07:01,939 --> 00:07:03,446
moeten we snel geld krijgen.
100
00:07:03,608 --> 00:07:06,158
Of Beckman vragen
om 'n overheidscontract.
101
00:07:06,360 --> 00:07:09,789
Dat vond ik nooit erg.
Beter dan de gekken die hier komen.
102
00:07:09,947 --> 00:07:12,284
Clyde Decker is het probleem,
niet de overheid.
103
00:07:12,450 --> 00:07:15,463
Dat zie ik niet snel veranderen.
- Smeek erom.
104
00:07:15,953 --> 00:07:18,634
Ik krijg stress van zaken
met 'n onzuivere moraal.
105
00:07:19,165 --> 00:07:22,759
Jongens, kom nou.
Sarah, dit wilden we toch?
106
00:07:22,919 --> 00:07:24,472
Kom. Carmichael Industries.
107
00:07:24,629 --> 00:07:27,309
Onafhankelijk en vrij
om te doen wat we willen.
108
00:07:27,465 --> 00:07:30,182
We doen het goed.
We hebben 'n goed team.
109
00:07:30,384 --> 00:07:33,517
Het duurt alleen even
om 'n voet aan de grond te krijgen.
110
00:07:33,679 --> 00:07:36,313
Ondertussen werken we voor tuig.
111
00:07:37,266 --> 00:07:40,860
Je doet het goed, Chuck.
Al die probleempjes...
112
00:07:41,020 --> 00:07:44,152
Morgan met het Intersect
en jij zonder.
113
00:07:44,941 --> 00:07:45,984
Dat is prima.
114
00:07:46,150 --> 00:07:49,863
Morgan heeft nu het Intersect
maar ik ben blij voor 'm.
115
00:07:50,029 --> 00:07:55,166
Ik mag lekker werken
met mijn knappe vrouw en beste vrienden.
116
00:07:55,326 --> 00:07:57,545
Wat wil je nog meer?
117
00:08:01,165 --> 00:08:02,838
Wat was dat?
- Wat?
118
00:08:03,543 --> 00:08:06,556
Verberg je soms iets?
- Waarom zou ik?
119
00:08:07,797 --> 00:08:10,217
Goed.
- Ok�.
120
00:08:10,424 --> 00:08:13,224
Operatie Uitzicht is geschrapt.
121
00:08:13,427 --> 00:08:15,230
Uitzicht op zee? Geschrapt?
122
00:08:15,429 --> 00:08:17,600
Ik heb 't ideale huis voor jullie.
123
00:08:17,765 --> 00:08:20,316
Ik had het mis.
Sarah wil geen huis met uitzicht.
124
00:08:20,476 --> 00:08:23,406
Ze wil haar tenen in 't zand.
- Operatie Teen in 't zand.
125
00:08:23,563 --> 00:08:25,864
Dat is 'n veel betere afkorting.
126
00:08:26,524 --> 00:08:28,494
Tenen in... T, I, T...
127
00:08:28,651 --> 00:08:31,534
Noem het maar Operatie Tenen.
128
00:08:31,696 --> 00:08:34,199
Goed. Ik ga op zoek.
129
00:08:34,365 --> 00:08:37,877
Ik weet dat je gespaard hebt
voor dit huis...
130
00:08:38,035 --> 00:08:41,417
dus ik hoop dat m'n ongelukje
met de vaas het niet verpest heeft.
131
00:08:41,581 --> 00:08:43,586
Nee, maak je geen zorgen.
132
00:08:43,749 --> 00:08:45,885
We hebben 'n veelbelovende
potenti�le klant.
133
00:08:46,043 --> 00:08:49,555
We pakken 'm in met een etentje
en dan stroomt het geld binnen.
134
00:08:49,714 --> 00:08:53,178
En mocht het toch de mist in gaan,
dan hebben we nog...
135
00:08:53,342 --> 00:08:56,225
De Buy More.
Die heeft ons al vaker gered.
136
00:08:58,180 --> 00:09:01,028
Het lijkt hier zo normaal.
137
00:09:01,767 --> 00:09:02,895
Iets te normaal.
138
00:09:03,853 --> 00:09:08,574
Slapende honden, hoor.
139
00:09:08,733 --> 00:09:10,702
Casey. Hij wil ons in 't Kasteel.
140
00:09:10,860 --> 00:09:12,532
Ja, goed.
141
00:09:19,035 --> 00:09:20,423
Hijs de vlag.
142
00:09:20,578 --> 00:09:21,919
RED JEFF BARNES
143
00:09:27,210 --> 00:09:29,297
Hoi, Casey. Wat is er?
144
00:09:29,503 --> 00:09:31,259
Ik mag die nieuwe klant niet.
145
00:09:31,422 --> 00:09:34,222
Wie? Wat? Waar?
Is de nieuwe klant er al?
146
00:09:34,383 --> 00:09:36,768
We gingen 'm toch inpakken
met 'n etentje?
147
00:09:36,928 --> 00:09:38,269
Tijdverspilling. Hij is er.
148
00:09:38,429 --> 00:09:40,648
Dit moet 'n geheime basis zijn.
149
00:09:40,806 --> 00:09:42,894
Ik heb voorzorgsmaatregelen genomen.
150
00:09:43,059 --> 00:09:45,111
Mooi.
151
00:09:48,272 --> 00:09:50,159
Wat voor maatregelen?
152
00:09:55,446 --> 00:09:58,127
Wat is dit voor operatie?
153
00:09:59,116 --> 00:10:01,750
Er wordt aan gewerkt.
154
00:10:01,911 --> 00:10:06,466
Ik ben 20 miljoen dollar verloren
aan 'n ponzifraudeur.
155
00:10:06,624 --> 00:10:09,424
Kent u Roger Bale?
Dat komt nog wel.
156
00:10:09,585 --> 00:10:12,931
Hij heeft beleggers
voor een half miljard opgelicht.
157
00:10:13,089 --> 00:10:14,263
Waarom geen politie?
158
00:10:14,423 --> 00:10:16,844
Heb ik gedaan.
Bale heeft valse papieren...
159
00:10:17,051 --> 00:10:19,637
om aan te geven dat hij failliet is.
160
00:10:19,804 --> 00:10:22,687
Maar die dief blijft
huizen kopen in St. Martin.
161
00:10:23,182 --> 00:10:25,946
Het hart van zijn operatie
is 'n computerkelder...
162
00:10:26,102 --> 00:10:30,194
in zijn hoofdkwartier.
Hack de rekeningen en pak mijn geld.
163
00:10:30,356 --> 00:10:31,827
We vertrekken vannacht.
164
00:10:31,983 --> 00:10:33,157
Z'n beveiliging is dodelijk.
165
00:10:34,652 --> 00:10:36,787
Dan vertrekken we morgenvroeg.
166
00:10:36,946 --> 00:10:38,832
Geen haast.
- Beter idee.
167
00:10:38,990 --> 00:10:42,667
Jullie krijgen 20 procent
van wat jullie voor me terughalen.
168
00:10:46,330 --> 00:10:49,628
Vijftig. Ik heb je nagetrokken, Woodley.
169
00:10:49,792 --> 00:10:53,007
Je bent zo'n ambulancejagende advocaat.
Uitschot.
170
00:10:53,838 --> 00:10:56,472
Hij maakt maar een grapje, hoor.
171
00:10:56,632 --> 00:10:58,851
Casey. Bale is toch
een goed doelwit.
172
00:10:59,010 --> 00:11:02,142
Hij heeft gestolen
van onderwijsvakbonden en gezinnen.
173
00:11:02,305 --> 00:11:04,524
En twee miljoen van Rush Limbaugh.
174
00:11:06,851 --> 00:11:09,401
Vertel me wat je over dat beest weet.
175
00:11:12,690 --> 00:11:16,036
Hij houdt morgen een afscheidsfeestje.
176
00:11:16,194 --> 00:11:19,871
Alleen voor genodigden.
Alles gaat via z'n BlackBerry.
177
00:11:20,031 --> 00:11:21,621
Wat een sukkel.
178
00:11:21,991 --> 00:11:24,956
De hele dag op Bluetooth, wat onbeleefd.
179
00:11:25,161 --> 00:11:27,213
Ik heb goede satellietontvangst.
180
00:11:27,371 --> 00:11:30,219
Het feest wordt voorbereid,
het lijkt wel 'n fort.
181
00:11:30,374 --> 00:11:32,177
Slimme investering, die satelliet.
182
00:11:32,335 --> 00:11:34,506
Ik moet op z'n PDA zien te komen...
183
00:11:34,670 --> 00:11:37,055
om ons uit te nodigen voor dat feest.
184
00:11:37,215 --> 00:11:39,350
Tijd voor huizenpraat.
185
00:11:39,508 --> 00:11:43,435
Wat was dat? Zei je nou 'huis'?
- Nee. Ik ga er even uit.
186
00:11:46,515 --> 00:11:48,022
Het huis is geheim.
187
00:11:48,434 --> 00:11:52,195
Het enige geheim is
welke kamer van jou wordt.
188
00:11:52,355 --> 00:11:54,407
Waarom? Er zijn er zeventien.
189
00:11:54,565 --> 00:11:57,246
Zwembad, bioscoop,
bowlingbaan, luxe keuken...
190
00:11:57,401 --> 00:12:00,699
tweede bowlingbaan
en het ligt aan het strand.
191
00:12:01,739 --> 00:12:04,705
Het klinkt gek, maar...
- Tenen in het zand.
192
00:12:04,867 --> 00:12:07,584
Tenen in het zand.
- Tenen in het zand.
193
00:12:07,745 --> 00:12:10,213
Stel je 's voor
hoe te gek dit zou zijn.
194
00:12:10,373 --> 00:12:13,552
Sarah haar droomleven geven?
Ons eigen bedrijf...
195
00:12:13,709 --> 00:12:16,758
vanuit ons droomhuis,
een eigen plek.
196
00:12:16,921 --> 00:12:18,593
Deze klus moet geld opleveren.
197
00:12:19,799 --> 00:12:20,926
Weet ik.
198
00:12:21,092 --> 00:12:22,266
Een momentje.
199
00:12:31,269 --> 00:12:34,152
Wat als we z'n telefoon pakken
als ie squasht?
200
00:12:34,313 --> 00:12:36,116
Wat?
- Ik heb ingezoomd op z'n tas.
201
00:12:36,274 --> 00:12:38,777
Kensington Athletic,
een exclusieve squashclub.
202
00:12:38,943 --> 00:12:43,783
Hij zal vast regelmatig spelen.
- Dat is geweldig, Morgan.
203
00:12:44,115 --> 00:12:46,084
Hoe bedoel je, 'ingezoomd'?
204
00:12:46,242 --> 00:12:48,792
Heb je op z'n tas ingezoomd?
205
00:12:48,953 --> 00:12:51,753
Ja, want jij had 'flash',
ook heel gaaf...
206
00:12:51,914 --> 00:12:56,256
maar wil m'n eigen ding,
dus kwam ik met 'zoom'.
207
00:12:56,419 --> 00:12:58,803
Je vindt het niks.
- Nee, luister.
208
00:12:59,297 --> 00:13:01,930
Het wordt 'zoom'.
Wat je maar wil.
209
00:13:02,091 --> 00:13:03,265
Echt?
210
00:13:03,426 --> 00:13:05,146
Je bent te gek. Echt zen.
211
00:13:05,303 --> 00:13:09,099
Als ik zo'n kracht kwijt zou zijn,
zou ik er kapot van zijn.
212
00:13:09,265 --> 00:13:10,985
Jij niet. Jij bent m'n held.
213
00:13:11,142 --> 00:13:13,776
Je bent geweldig,
ook zonder het Intersect.
214
00:13:18,024 --> 00:13:23,872
Weet je zeker dat die bril
nog maar ��n keer herladen kon worden?
215
00:13:24,488 --> 00:13:27,206
Ja. Heel zeker.
216
00:13:27,366 --> 00:13:32,123
Ik wou het programma in,
maar kon het niet updaten.
217
00:13:32,288 --> 00:13:35,171
Dit is 'n eenmalige versie
van het Intersect. Sorry.
218
00:13:38,169 --> 00:13:40,221
Dat geeft niet.
219
00:13:40,379 --> 00:13:44,639
Morgan heeft 'm nu en hij
doet het bijzonder goed, dus...
220
00:13:46,510 --> 00:13:47,851
Wat is er, Chuck?
221
00:13:50,181 --> 00:13:53,230
Het Intersect gaf me grote dromen.
222
00:13:53,392 --> 00:13:57,070
Maar om die dromen te realiseren...
223
00:13:57,271 --> 00:13:59,526
moet mijn bedrijf 'n succes worden.
224
00:13:59,690 --> 00:14:03,368
Denk je dat het bedrijf niet werkt
zonder het Intersect?
225
00:14:04,820 --> 00:14:06,244
Inderdaad.
226
00:14:06,405 --> 00:14:10,831
Pa wou vast niet dat je het Intersect
voor altijd zou houden.
227
00:14:10,993 --> 00:14:13,544
Je hebt het ook niet nodig.
228
00:14:14,705 --> 00:14:16,545
De computer maakte geen held van je...
229
00:14:16,707 --> 00:14:19,721
hij gaf je de kans om er een te worden.
230
00:14:20,711 --> 00:14:22,265
Nu is het aan jou.
231
00:14:22,421 --> 00:14:25,684
Geen zijwieltjes meer.
Je valt wel, maar ik beloof je...
232
00:14:25,841 --> 00:14:27,811
dat je dit kunt.
233
00:14:29,887 --> 00:14:31,892
Dat is mijn mening.
234
00:14:33,516 --> 00:14:35,319
Dank je, zus.
235
00:14:36,060 --> 00:14:38,445
Ik had 'n goede Ellie-speech nodig.
236
00:14:38,604 --> 00:14:41,190
Waar heb je anders 'n zus voor?
237
00:14:53,703 --> 00:14:56,752
De missie is om
op de PDA van Bale te komen...
238
00:14:56,914 --> 00:14:59,418
en ons op de gastenlijst
te zetten voor z'n feest.
239
00:14:59,584 --> 00:15:03,345
De telefoon is lastig te bereiken
en zal ook een wachtwoord hebben.
240
00:15:03,504 --> 00:15:06,090
Als dat al lukt. Bale heeft bodyguards.
241
00:15:06,257 --> 00:15:08,760
Daarom ga jij op de telefoon af.
242
00:15:08,926 --> 00:15:11,430
Deze plug-in omzeilt alle versleuteling...
243
00:15:11,596 --> 00:15:14,276
en installeert 'n virus
dat mij 'n uitnodiging stuurt.
244
00:15:14,432 --> 00:15:18,359
Bale speelt 'n squashtoernooi.
Morgan, hou z'n tegenstander op...
245
00:15:18,519 --> 00:15:22,446
zodat ik z'n plek kan innemen.
Hij zal mij leren kennen.
246
00:15:22,607 --> 00:15:25,287
Dan ben ik op het feestje
geen vreemde meer.
247
00:15:25,443 --> 00:15:28,373
Wat is het probleem?
Wat is er?
248
00:15:28,529 --> 00:15:30,285
Ga jij spelen?
249
00:15:30,448 --> 00:15:33,580
Doe jij wel aan sport
behalve in computerspellen?
250
00:15:33,743 --> 00:15:35,296
Ik heb racquetball gespeeld.
251
00:15:35,453 --> 00:15:37,624
Ik kan best 'n halfuurtje squashen.
252
00:15:38,456 --> 00:15:40,876
Dat denk ik niet, Chuck.
253
00:15:41,626 --> 00:15:43,216
Sarah.
254
00:15:45,630 --> 00:15:48,394
Nou, schat...
255
00:15:48,966 --> 00:15:50,806
weet je, ik denk dat...
256
00:15:50,968 --> 00:15:52,808
We laten het Grimes doen.
257
00:15:52,970 --> 00:15:55,307
Hij kan inzoomen op squash
om 't hem lastig te maken.
258
00:15:55,473 --> 00:15:57,229
'Zoomen', Casey?
259
00:15:57,391 --> 00:15:59,812
Het geeft me meer tijd.
Hou zijn tegenstander op.
260
00:15:59,977 --> 00:16:04,486
Doe mijn taak. Dat is vast leuk.
Wat was mijn taak?
261
00:16:07,318 --> 00:16:08,825
Ja.
262
00:16:10,488 --> 00:16:13,667
Ik zou nu moeten spelen.
Is het echt pas 14.00 uur?
263
00:16:13,824 --> 00:16:17,087
Ontspan u nou maar, Mr Burnham.
264
00:16:17,245 --> 00:16:18,835
Ik laat 't u wel weten.
265
00:16:18,996 --> 00:16:21,582
Het is nog geen tijd.
266
00:16:26,170 --> 00:16:28,590
Bale komt jouw kant op, Casey.
267
00:16:30,341 --> 00:16:33,189
Maak je klaar. Hij is er zo.
- Ok�.
268
00:16:35,012 --> 00:16:38,524
Chuck, hou die vent op die tafel
of alles mislukt.
269
00:16:38,683 --> 00:16:42,029
Ik wil het graag diep en hard.
270
00:16:43,104 --> 00:16:44,195
Geweldig.
271
00:16:44,355 --> 00:16:45,909
Dat klinkt geweldig.
272
00:16:51,153 --> 00:16:52,707
Sorry dat ik zo laat ben.
273
00:16:52,905 --> 00:16:55,835
Ik had 'n bubbelbad vol jonge verpleegsters.
274
00:16:55,992 --> 00:16:58,127
Die blijven maar kletsen.
- Zeg dat.
275
00:16:59,412 --> 00:17:02,377
Ben jij Killer Burnham?
- Hij kwam niet opdagen.
276
00:17:02,540 --> 00:17:05,470
Ik ben Michael Carmichael
van Carmichael Industries.
277
00:17:06,002 --> 00:17:07,343
Klinkt duur.
278
00:17:08,713 --> 00:17:11,892
Je moest eens weten.
Als ik op 'n portemonnee zou staan...
279
00:17:12,049 --> 00:17:14,469
was ik heel lang.
- Ja.
280
00:17:14,635 --> 00:17:17,649
Je huid voelt zacht.
- Kijk eens aan.
281
00:17:17,805 --> 00:17:19,395
Zo'n harsbehandeling?
282
00:17:19,557 --> 00:17:23,235
Mijn vrouw had 't daarover,
maar ik hou niet van fysiek contact.
283
00:17:23,394 --> 00:17:26,407
Afgezien van het werk dan.
Dit doe ik elke dag.
284
00:17:31,235 --> 00:17:33,490
Is je bal warm?
285
00:17:35,406 --> 00:17:37,079
Daar gaan we.
286
00:17:42,246 --> 00:17:45,710
Mijn bal is gloeiend heet, kameraad.
287
00:17:49,420 --> 00:17:52,054
Je bent best snel.
- 'Sluw en snel' heet dat.
288
00:17:52,215 --> 00:17:54,469
Bale. Sluw en snel.
289
00:18:00,348 --> 00:18:03,562
Druk eens wat harder.
- Oh, ja? Zo?
290
00:18:03,726 --> 00:18:05,197
Beter.
- Dat is 't.
291
00:18:05,353 --> 00:18:06,444
Bijna.
292
00:18:07,563 --> 00:18:08,951
Bijna.
293
00:18:09,440 --> 00:18:10,614
Iets dieper nog.
294
00:18:10,775 --> 00:18:13,705
Je bent een dikhuidige man.
295
00:18:13,861 --> 00:18:16,578
Ja, daarzo.
- Daar zit 't.
296
00:18:16,739 --> 00:18:18,542
Kom op.
297
00:18:23,204 --> 00:18:25,624
Draai je maar om, klootzak.
298
00:18:25,790 --> 00:18:29,551
Chuck? Een probleem.
Casey werd betrapt met Bale z'n mobiel.
299
00:18:29,710 --> 00:18:32,759
Zal ik mijn vent 'n dutje laten doen
om Casey te helpen?
300
00:18:35,550 --> 00:18:39,642
Een vraagje. Die vent die ik vervang,
Jim Burnham...
301
00:18:40,137 --> 00:18:41,810
je noemde hem anders.
302
00:18:41,973 --> 00:18:45,484
'Killer'. Hij heeft 9 man gedood
in 't vreemdelingenlegioen.
303
00:18:45,643 --> 00:18:46,770
De naam is blijven hangen.
304
00:18:48,271 --> 00:18:49,314
Negen maar?
305
00:18:52,066 --> 00:18:54,617
Wat krijgen we nou?
- Je ontspant niet.
306
00:18:54,777 --> 00:18:56,165
Ontspan. Adem in.
307
00:18:56,320 --> 00:18:58,325
Ik heb iets laten vallen.
308
00:19:02,493 --> 00:19:04,083
John Casey.
309
00:19:04,245 --> 00:19:08,754
Ik wist dat je erin zou trappen.
Ik heb je al lang niet gezien.
310
00:19:08,916 --> 00:19:11,597
Stark. Da's lang geleden.
311
00:19:11,752 --> 00:19:13,923
Blijf ademhalen.
- Is dat een pistool?
312
00:19:14,964 --> 00:19:17,514
Ik trek je kop eraf.
313
00:19:18,676 --> 00:19:21,524
Wat moet 'n stoere kerel als jij in deze club?
314
00:19:21,679 --> 00:19:23,435
Priv�beveiliging.
- Ik ook.
315
00:19:23,598 --> 00:19:24,808
Voor die drol Bale.
316
00:19:24,974 --> 00:19:28,936
Een stuk tuig, maar het betaalt.
Dat hoef ik jou niet te vertellen.
317
00:19:29,103 --> 00:19:32,615
Iemand zo goed als jij
verdient vast 'n mooie cent.
318
00:19:42,533 --> 00:19:47,124
Dacht je dat je met ��n pijltje
een homp vlees van 180 kilo uitschakelt?
319
00:19:52,585 --> 00:19:53,712
Genoeg.
320
00:19:55,004 --> 00:19:56,724
Rek het uit.
321
00:19:58,382 --> 00:20:02,345
Je lijkt mij redelijk succesvol.
322
00:20:07,850 --> 00:20:11,065
Stel dat iemand 40 miljoen
rond had liggen.
323
00:20:11,479 --> 00:20:14,029
Wat zou je ermee doen?
- Wil je investeren?
324
00:20:14,732 --> 00:20:16,868
Misschien.
325
00:20:30,039 --> 00:20:32,424
Nee, nee.
326
00:20:37,129 --> 00:20:38,766
Goed gespeeld, Carmichael.
327
00:20:40,258 --> 00:20:43,271
Oh, schatje. Schatje, dit is Bale.
Bale, schatje.
328
00:20:43,427 --> 00:20:46,357
Zeg, willen jullie morgen
naar m'n feest komen?
329
00:20:46,514 --> 00:20:49,195
Morgenavond?
Hebben we plannen, schat?
330
00:20:49,350 --> 00:20:50,691
Ik geloof van niet.
331
00:20:50,852 --> 00:20:54,150
Wat denk je? Wil je gaan?
- Ik wil wel.
332
00:20:55,439 --> 00:20:56,567
Mooi.
333
00:20:57,066 --> 00:20:58,193
Afgesproken, dus.
334
00:20:58,359 --> 00:21:01,622
Morgenavond. Ik mail je nog.
335
00:21:08,160 --> 00:21:09,881
Hou op met spelen. We moeten gaan.
336
00:21:10,037 --> 00:21:12,920
En de missie dan?
- Morgan heeft ons gered.
337
00:21:13,082 --> 00:21:15,467
Hij werd uitgenodigd.
338
00:21:15,626 --> 00:21:17,797
Met dank aan het Intersect.
339
00:21:20,882 --> 00:21:22,222
H�, vriend.
340
00:21:22,383 --> 00:21:24,803
Goed gesport vandaag.
- Ja.
341
00:21:24,969 --> 00:21:28,812
We hebben Bale 'n paar miljoen
overgemaakt. Klaar voor 't feest.
342
00:21:28,973 --> 00:21:30,978
Wat denk je? Bogart in wit pak...
343
00:21:31,142 --> 00:21:34,440
of Bond in zwart pak?
344
00:21:34,604 --> 00:21:35,897
Zwart.
345
00:21:36,063 --> 00:21:39,776
Ik wist het. Altijd inzetten op zwart. Toch?
346
00:21:39,942 --> 00:21:41,414
Wat is er?
347
00:21:41,569 --> 00:21:45,496
Zijn dit ontwenningsverschijnselen
van 't Intersect? Mis je het?
348
00:21:47,575 --> 00:21:49,082
Ja, hoor.
349
00:21:49,243 --> 00:21:52,292
Natuurlijk. Maar het is meer dan dat.
350
00:21:52,455 --> 00:21:56,132
Ik realiseer me nu hoe lastig het wordt
om zonder te doen.
351
00:21:56,292 --> 00:21:59,471
Ik was eraan gewend dat de missies
iets makkelijker gingen.
352
00:22:02,632 --> 00:22:05,016
Vergeet niet waar je het om doet.
353
00:22:05,176 --> 00:22:11,357
Je mooie vrouw, je droomhuis.
Je kunt het hebben. Tenen in het zand.
354
00:22:11,515 --> 00:22:14,101
Daar gaat het om.
- Hoi.
355
00:22:14,268 --> 00:22:16,688
Ik moet gaan.
Ik breng dit naar 't lab.
356
00:22:16,854 --> 00:22:17,981
Goed werk.
- Ja.
357
00:22:18,147 --> 00:22:21,279
Geef me de vijf.
- Goed. Goede briefing.
358
00:22:21,442 --> 00:22:23,862
Weet je wel
dat ik 'n getrainde spion ben...
359
00:22:24,028 --> 00:22:27,291
die 't meteen weet
als iemand 'n geheim heeft? Vooral...
360
00:22:27,448 --> 00:22:29,749
als diegene mijn man is.
361
00:22:30,826 --> 00:22:34,173
Dat ben ik.
Man zonder geheim.
362
00:22:34,872 --> 00:22:37,376
Ik ga met Casey
naar Bale z'n hoofdkantoor...
363
00:22:37,542 --> 00:22:39,214
dus we praten later wel.
364
00:22:39,377 --> 00:22:41,548
Kan dit niet eenmalig blijven?
365
00:22:57,770 --> 00:22:59,063
Dit is niet best.
366
00:22:59,272 --> 00:23:02,534
We hebben de winkel
niet meer in de hand.
367
00:23:03,401 --> 00:23:04,575
Waar is Jeff?
368
00:23:04,735 --> 00:23:06,538
Nee. Waar is Lester?
369
00:23:06,696 --> 00:23:09,413
Ik voel gewoon
dat hij ermee te maken heeft.
370
00:23:13,202 --> 00:23:15,172
Hoi, Jeff.
371
00:23:25,172 --> 00:23:27,094
Hartverscheurend, niet?
372
00:23:27,258 --> 00:23:29,808
Wat is er gebeurd?
- Wat bedoel je?
373
00:23:31,178 --> 00:23:33,764
Het gaat om die arme Jeffrey.
374
00:23:33,931 --> 00:23:35,105
'Arme Jeffrey'?
375
00:23:35,308 --> 00:23:37,894
Hij werd omver gelopen
door 'n horde secretaresses...
376
00:23:38,060 --> 00:23:41,738
tijdens de lancering
van de Justin Bieber-pop.
377
00:23:41,898 --> 00:23:43,238
Z'n benen zijn vermorzeld.
378
00:23:44,734 --> 00:23:46,953
Hij kan misschien nooit meer lopen.
379
00:23:47,612 --> 00:23:48,953
Dat zou je wel weten...
380
00:23:49,113 --> 00:23:52,625
als je af en toe ook eens echt
de winkel in kwam, Grimes.
381
00:23:52,783 --> 00:23:54,041
Of als jij, Bartowski...
382
00:23:54,202 --> 00:23:57,381
eens langskwam om te kijken
hoe 't met je vrienden was.
383
00:23:57,538 --> 00:23:59,259
Schaam je.
384
00:23:59,874 --> 00:24:01,594
Schaam je.
385
00:24:05,963 --> 00:24:08,300
Niet te geloven, Morgan.
386
00:24:08,466 --> 00:24:10,103
Het is vreselijk. Ik voel me rot.
387
00:24:10,259 --> 00:24:13,273
Nee. Ik kan het echt niet geloven.
388
00:24:13,429 --> 00:24:15,600
Echt? Dat zouden ze nooit doen.
389
00:24:15,765 --> 00:24:20,155
Wat zeg ik? Het zijn Jeff en Lester.
Het is 'n trucje, natuurlijk.
390
00:24:23,981 --> 00:24:25,654
Help me alsjeblieft.
391
00:24:25,816 --> 00:24:27,157
Ik ben niet verzekerd hier.
392
00:24:28,110 --> 00:24:31,159
Wat een lef.
Als geheime eigenaar van deze tent...
393
00:24:31,364 --> 00:24:33,333
weet ik dat we topverzekering bieden.
394
00:24:33,491 --> 00:24:36,837
Hoe bewijzen we dat Jeff en Lester
de boel oplichten?
395
00:24:36,994 --> 00:24:40,589
We kunnen 'n plan bedenken
om 'm uit die stoel op te laten staan.
396
00:24:40,748 --> 00:24:42,670
Of we... Wacht.
397
00:24:48,089 --> 00:24:51,138
We kunnen wachten
tot hij zelf opstaat, de sukkel.
398
00:24:51,300 --> 00:24:52,511
Ja.
399
00:24:54,095 --> 00:24:57,808
Is dit soms oplichterij?
- Hoi, jongens.
400
00:24:57,974 --> 00:25:00,275
Geef elke cent terug
of je draait de bak in.
401
00:25:00,434 --> 00:25:02,522
Om mijn moeder te zien?
402
00:25:02,687 --> 00:25:04,608
Wat doen jullie?
403
00:25:04,772 --> 00:25:06,445
Dit is een heel zieke man.
404
00:25:08,317 --> 00:25:09,789
Mijn god.
405
00:25:09,944 --> 00:25:12,198
Jeffrey, je loopt weer.
406
00:25:12,405 --> 00:25:13,662
Het is 'n wonder.
407
00:25:13,823 --> 00:25:14,950
Een wonder.
408
00:25:15,116 --> 00:25:17,203
Dat komt door jullie donaties.
409
00:25:25,918 --> 00:25:27,129
Schaam je.
410
00:25:27,295 --> 00:25:29,549
Schaam je.
- Schaam je.
411
00:25:34,010 --> 00:25:36,644
We moeten wat vaker
naar de Buy More.
412
00:25:36,804 --> 00:25:38,525
Inderdaad.
413
00:25:39,682 --> 00:25:41,901
Oeps, vergeten.
Sarah wil met me praten.
414
00:25:42,059 --> 00:25:43,732
Ze weet dat ik 'n geheim heb.
415
00:25:43,895 --> 00:25:46,030
Nee, niet het huis.
416
00:25:46,189 --> 00:25:47,612
Ze wil 't eruit krijgen.
417
00:25:49,066 --> 00:25:51,403
Ik hou dit wel bij me.
418
00:25:51,569 --> 00:25:53,823
Ga naar binnen en wees sterk.
419
00:25:54,739 --> 00:25:58,203
Succes. Denk eraan,
ik ben er niet om je te redden.
420
00:26:01,579 --> 00:26:04,842
Sarah?
- Ik kom eraan.
421
00:26:08,753 --> 00:26:12,680
Het zit zo, schat.
422
00:26:12,840 --> 00:26:14,810
Ik hou niks voor je achter.
423
00:26:15,009 --> 00:26:18,058
Je bent mijn vrouw,
dat hoort zo.
424
00:26:18,221 --> 00:26:19,395
Dat weet ik.
425
00:26:19,555 --> 00:26:24,609
Ik wil wel 'n paar dingen
in een 'speciale categorie' indelen...
426
00:26:25,770 --> 00:26:29,282
waar je niet per se over hoeft te weten.
427
00:26:44,997 --> 00:26:46,255
Nee, nee.
428
00:26:46,415 --> 00:26:49,429
Nee, dit werkte vroeger wel,
vandaag niet.
429
00:26:49,794 --> 00:26:50,921
Wat is er?
430
00:26:51,087 --> 00:26:52,807
Dat alles, dat.
431
00:26:53,548 --> 00:26:56,431
Wat is je geheim, Chuck?
432
00:26:57,301 --> 00:26:58,428
Ik zwijg.
433
00:26:58,594 --> 00:27:02,735
Laat mij dan je tong loskrijgen.
434
00:27:09,647 --> 00:27:13,111
Geef hier.
- Hij liet zich makkelijk inmaken.
435
00:27:14,443 --> 00:27:16,947
Het is 'n acroniem, kijk de puntjes.
- Boeiend.
436
00:27:17,113 --> 00:27:20,327
Als je het los van elkaar
op zou zeggen...
437
00:27:23,911 --> 00:27:27,505
Ik vind het heel lief
dat je me wou verrassen.
438
00:27:28,332 --> 00:27:29,673
Met een droomhuis?
439
00:27:30,835 --> 00:27:33,421
Zoals die, zo op het zand.
440
00:27:34,088 --> 00:27:36,936
Het perfecte huis voor de perfecte vrouw.
Wat zeg je ervan?
441
00:27:40,469 --> 00:27:42,272
Het is verkeerd, h�?
442
00:27:42,430 --> 00:27:46,440
Ik kan wel gewoon
detective blijven spelen...
443
00:27:46,601 --> 00:27:49,318
en proberen te raden wat je denkt, en...
444
00:27:49,478 --> 00:27:51,484
Ik heb niet...
445
00:27:51,689 --> 00:27:54,868
Ik heb dit nog nooit iemand verteld.
446
00:27:55,359 --> 00:27:56,866
Hallo?
447
00:27:57,028 --> 00:27:58,202
Man.
448
00:27:58,362 --> 00:28:01,459
Dat is m'n offici�le titel.
De ring is het bewijs.
449
00:28:01,616 --> 00:28:04,463
Je kunt mij vertellen
wat je niemand anders vertelt.
450
00:28:06,871 --> 00:28:12,221
Toen ik klein was, moesten we vaak
verhuizen voor het 'werk' van m'n vader.
451
00:28:12,376 --> 00:28:16,885
Ik had me altijd voorgesteld
hoe een echt gezin zou zijn...
452
00:28:17,048 --> 00:28:19,516
met een perfect huis
voor ons allemaal...
453
00:28:19,675 --> 00:28:22,641
een soort droomhuis. Is dat stom?
454
00:28:22,803 --> 00:28:25,603
Helemaal niet. Vertel verder.
455
00:28:26,140 --> 00:28:31,395
Ik had me altijd 'n wit huisje
met 'n rode deur voorgesteld.
456
00:28:31,562 --> 00:28:34,741
Niet lachen, maar
er stond 'n wit hek omheen...
457
00:28:34,899 --> 00:28:40,249
zoals de huizen die je op tv ziet.
458
00:28:41,030 --> 00:28:43,415
Heel jaren 50, zoals die series van toen.
459
00:28:43,574 --> 00:28:47,168
Gezellig en eenvoudig.
460
00:28:47,995 --> 00:28:49,087
En perfect.
461
00:28:51,666 --> 00:28:55,925
Echt?
- Ik vind je droomhuis voor je...
462
00:28:56,087 --> 00:28:57,926
wat ik ook moet doen.
463
00:28:58,130 --> 00:29:00,100
Ik doe er alles voor, echt.
464
00:29:04,554 --> 00:29:05,941
Test. Een, twee.
465
00:29:06,430 --> 00:29:07,522
Een, twee, drie.
466
00:29:16,023 --> 00:29:18,028
Ziet er goed uit, team.
467
00:29:18,192 --> 00:29:19,865
Vooral jij, Sarah.
468
00:29:20,027 --> 00:29:22,578
Fijne missie, allemaal.
469
00:29:22,738 --> 00:29:25,040
Terwijl ik hier alleen blijf zitten.
470
00:29:26,909 --> 00:29:28,961
Ik hoop maar dat dit werkt.
471
00:29:32,623 --> 00:29:35,127
Goed. We nemen ' plan
nog een keer door.
472
00:29:35,293 --> 00:29:38,923
Casey, zoek de computerkelder.
Morgan, Sarah, zorg voor afleiding...
473
00:29:39,088 --> 00:29:42,303
zodat Casey tijd heeft
om in het systeem in te breken.
474
00:29:42,466 --> 00:29:43,641
Begrepen.
475
00:29:44,302 --> 00:29:47,648
Dag, Bale. Goed je te zien.
- Insgelijks.
476
00:29:47,805 --> 00:29:49,810
Je kent Sarah toch nog wel?
- Ja.
477
00:29:49,974 --> 00:29:53,189
Dit is Chalmers, mijn stille hulpje.
478
00:29:53,978 --> 00:29:56,482
We hebben je geld
en rekeninginformatie gekregen.
479
00:29:56,647 --> 00:30:00,076
We heten je namens alle investeerders
hartelijk welkom.
480
00:30:00,234 --> 00:30:01,824
Dat geloof ik best.
481
00:30:01,986 --> 00:30:03,658
Volg mij maar.
482
00:30:04,405 --> 00:30:05,995
Doe ik.
483
00:30:07,325 --> 00:30:09,081
Ik zou je accountant worden.
484
00:30:09,243 --> 00:30:10,833
Dat heet improvisatie.
485
00:30:10,995 --> 00:30:12,288
Goed.
486
00:30:12,455 --> 00:30:15,836
Morgan, gaat prima.
Blijf op je hoede.
487
00:30:16,000 --> 00:30:17,839
Denk aan de missie.
Casey, jouw beurt.
488
00:30:28,304 --> 00:30:31,685
Uitstekend, Casey.
De kabel loopt door de gang.
489
00:30:31,849 --> 00:30:34,530
Daar is de kelder.
- Ik heb een pas nodig.
490
00:30:34,727 --> 00:30:36,530
Sarah?
- Komt eraan.
491
00:30:37,980 --> 00:30:42,536
Zoals je ziet, is mijn vermogen
gebaseerd op gedeelde welvaart.
492
00:30:42,735 --> 00:30:46,163
Anderen vinden
die graag genieten van het leven.
493
00:30:46,322 --> 00:30:48,541
Dat is heel gewaagd, Mr Bale.
494
00:30:48,699 --> 00:30:52,211
Die rotzak wordt nogal handtastelijk
met m'n meid.
495
00:30:52,370 --> 00:30:53,876
Onze meid. Jouw meid.
496
00:30:54,038 --> 00:30:55,960
Rustig, Morgan. Kalmeer even.
497
00:30:56,123 --> 00:30:58,378
Nee. Ik ga zoomen.
498
00:30:58,543 --> 00:31:02,054
Ik voel het aankomen.
Kungfu. Ik trap 'm in zijn gezicht.
499
00:31:02,255 --> 00:31:04,972
Nee, niet doen.
Je zoomt te snel.
500
00:31:05,132 --> 00:31:07,553
Vroegtijdig zoomen? Echt?
Verdorie.
501
00:31:07,760 --> 00:31:09,267
Goed. Wat moet ik doen?
502
00:31:10,388 --> 00:31:11,729
Denk aan honkbal.
503
00:31:11,889 --> 00:31:13,063
Honkbal.
504
00:31:13,224 --> 00:31:16,403
Waarom honkbal? Kom nou.
Dat is zo saai.
505
00:31:16,561 --> 00:31:19,657
Gooi die stomme bal gewoon, zeg ik.
506
00:31:19,814 --> 00:31:24,073
Genoeg gekletst over statistieken.
Weet jij wat het slagpercentage is?
507
00:31:24,235 --> 00:31:29,075
Ik heb geen idee.
En wat boeit het ook?
508
00:31:31,158 --> 00:31:33,839
Dat werkt, dank je.
Ik kan er weer tegen.
509
00:31:33,995 --> 00:31:36,415
Zal ik je onze tuinen laten zien?
510
00:31:36,581 --> 00:31:40,175
Het ontwerp is gebaseerd
op de pleziertuinen in Itali�.
511
00:31:40,334 --> 00:31:42,754
Het zou mij 'n plezier zijn.
512
00:31:43,921 --> 00:31:45,926
Goede meid.
513
00:31:49,176 --> 00:31:50,517
Wat een slijmbal.
- Ja.
514
00:31:50,928 --> 00:31:54,772
Goed werk, mensen.
Casey is op weg naar de computerkamer.
515
00:31:54,932 --> 00:31:58,776
Morgan, Sarah. Tijd om af te leiden.
- Ben ik nu, Chuck?
516
00:31:58,936 --> 00:32:01,072
Jazeker. Zoomen maar.
517
00:32:08,321 --> 00:32:10,077
Jazeker, dat is fijn.
518
00:32:13,910 --> 00:32:15,630
Sarah.
519
00:32:25,546 --> 00:32:27,598
Ik doe het je wel voor.
520
00:32:52,823 --> 00:32:54,579
Netjes, Morgan.
521
00:33:10,007 --> 00:33:11,514
We zijn binnen.
- Bingo.
522
00:33:11,676 --> 00:33:13,681
Als alle accounts gedownload zijn...
523
00:33:13,886 --> 00:33:17,398
kunnen we ze terugleiden
naar de oorspronkelijke beleggers.
524
00:33:18,933 --> 00:33:21,650
Nee, wat gebeurt er?
525
00:33:23,771 --> 00:33:24,945
Decker.
526
00:33:25,106 --> 00:33:26,363
Hallo, Chuck.
527
00:33:26,524 --> 00:33:28,944
Wat doe je?
- Ik gebruik jouw computer...
528
00:33:29,110 --> 00:33:31,329
om de accounts van Bale
te blokkeren.
529
00:33:31,487 --> 00:33:33,539
Nee, zo activeer je het alarm.
530
00:33:33,698 --> 00:33:35,121
Mijn mensen zijn nog binnen.
531
00:33:35,283 --> 00:33:36,706
Je mensen?
532
00:33:36,909 --> 00:33:38,001
Schattig.
533
00:33:50,882 --> 00:33:53,729
Je hebt tegen me gelogen.
Ik hoor niet bij je plan...
534
00:33:53,885 --> 00:33:56,518
wat dat plan ook is.
Je hebt gewonnen.
535
00:33:56,679 --> 00:33:57,890
Laat ons nou vrij.
536
00:33:59,056 --> 00:34:01,560
Wraak doet pijn, Charlie.
537
00:34:02,560 --> 00:34:04,980
Jongens, weg daar.
538
00:34:05,146 --> 00:34:07,233
Mr Carmichael?
539
00:34:09,150 --> 00:34:11,570
Ik weet wat je met m'n pas gedaan hebt.
540
00:34:12,570 --> 00:34:16,710
Kom nu mee, anders maak ik je af
waar iedereen bij staat.
541
00:34:18,075 --> 00:34:21,670
Nee, ik ga eerder
een berg geheimen...
542
00:34:25,208 --> 00:34:26,928
Wat?
543
00:34:27,710 --> 00:34:29,181
Meekomen, kolonel.
544
00:34:29,337 --> 00:34:32,220
Sorry, dat was je vroeger.
545
00:34:33,758 --> 00:34:37,020
Morgan, Sarah, Casey?
Wat gebeurt er?
546
00:34:46,604 --> 00:34:47,731
INLOGGEGEVENS GEWEIGERD
547
00:34:50,358 --> 00:34:52,826
Ik kan de accounts niet in.
Wat heb je gedaan?
548
00:34:53,027 --> 00:34:57,417
Als je ons iets doet,
kom je nooit meer je accounts in.
549
00:34:57,573 --> 00:34:59,413
We werken met iemand.
550
00:34:59,575 --> 00:35:03,288
Een topspion die altijd een plan heeft.
551
00:35:03,454 --> 00:35:05,127
Dit is niet best.
552
00:35:05,289 --> 00:35:08,137
Ik heb geen plan.
De topspion heeft geen plan.
553
00:35:08,292 --> 00:35:10,132
Ik wil haar niet meer horen.
554
00:35:10,294 --> 00:35:13,758
Breng ze naar beneden.
Ik bedenk nog wel wat ik met ze doe.
555
00:35:14,257 --> 00:35:17,804
Zorg dat ik ons computerteam
aan de telefoon krijg.
556
00:35:18,010 --> 00:35:19,102
Ja.
557
00:35:19,262 --> 00:35:20,305
Ik heb een plan.
558
00:35:27,311 --> 00:35:28,485
Computernoodgeval?
559
00:35:35,027 --> 00:35:36,119
Wat is ermee?
560
00:35:36,279 --> 00:35:38,996
Een computer van buiten
zit op uw systeem.
561
00:35:39,156 --> 00:35:40,497
U wordt aangevallen.
562
00:35:40,658 --> 00:35:43,506
Ik heb ze onderschept,
uw accounts zijn er nog.
563
00:35:43,661 --> 00:35:45,583
Is het gemaakt?
- Jep.
564
00:35:46,289 --> 00:35:47,463
Weg met hem.
565
00:35:47,623 --> 00:35:50,008
Wat is er? Ik ben maar van IT.
566
00:35:50,167 --> 00:35:53,762
Je hebt te veel gezien.
En je gezicht staat me niet aan.
567
00:35:53,921 --> 00:35:55,761
Maak hem af en dan de rest.
568
00:35:55,923 --> 00:35:58,142
Dat zou ik maar niet doen, Bale.
569
00:35:59,343 --> 00:36:02,309
Als ik deze kabels uittrek,
gaat je firewall uit...
570
00:36:02,471 --> 00:36:04,773
en zit de CIA meteen in je.
571
00:36:07,768 --> 00:36:09,856
In je computer, bedoel ik.
572
00:36:10,021 --> 00:36:11,658
Wie ben jij?
573
00:36:12,023 --> 00:36:13,494
Carmichael.
574
00:36:13,649 --> 00:36:15,452
Charles Carmichael.
575
00:36:16,068 --> 00:36:18,120
Ik heb je broer, Michael.
576
00:36:18,279 --> 00:36:21,209
Weet ik. En je laat hem
en de rest gewoon vrij.
577
00:36:21,699 --> 00:36:26,504
Als ik nies, ben je je geld al kwijt.
578
00:36:30,291 --> 00:36:33,174
Er stond daar zo'n 10 miljoen op.
579
00:36:34,128 --> 00:36:35,516
Laat ze gaan.
580
00:36:39,175 --> 00:36:40,812
Wat is hier aan de hand?
581
00:36:40,968 --> 00:36:42,890
Je mag gaan.
582
00:36:44,222 --> 00:36:46,725
Chuck? Hoor je me?
Waar zit je?
583
00:36:46,891 --> 00:36:48,647
Sarah, ben je buiten?
- Ja.
584
00:36:48,809 --> 00:36:51,230
Ze lieten ons vrij.
Zitje nog binnen?
585
00:36:51,896 --> 00:36:53,367
Maak je geen zorgen. Ga.
586
00:36:53,523 --> 00:36:55,243
Ik ga nergens heen.
587
00:36:55,399 --> 00:36:58,080
Stap met Casey en Morgen
het busje in en ga.
588
00:36:58,236 --> 00:36:59,363
Deed ik het goed?
589
00:36:59,529 --> 00:37:00,572
Kop dicht, sukkel.
590
00:37:00,738 --> 00:37:03,075
Ik laat mijn man
niet achter in 'n missie.
591
00:37:03,241 --> 00:37:04,747
Sarah...
592
00:37:04,909 --> 00:37:06,996
Het spijt me, Sarah.
593
00:37:07,662 --> 00:37:09,133
Ik wou je dat huis kopen.
594
00:37:09,580 --> 00:37:12,428
Ik wou je jouw droomtoekomst geven.
595
00:37:12,625 --> 00:37:15,342
Maar ik wou nog liever dat je leefde.
- Kom op.
596
00:37:15,503 --> 00:37:18,184
Zorg dat ik niet voor niks sterf.
Laat mij.
597
00:37:18,339 --> 00:37:19,846
Stap in het busje.
598
00:37:20,007 --> 00:37:21,644
Laat mij achter.
599
00:37:23,511 --> 00:37:26,275
We kunnen hem niet achterlaten.
- Ga, alsjeblieft.
600
00:37:27,265 --> 00:37:28,771
DRUK OP PLAY
601
00:37:29,642 --> 00:37:32,359
Laat me niet achter, jongens.
Ik heb een plan.
602
00:37:32,854 --> 00:37:35,238
Je vrienden zijn veilig
maar jij zit hier.
603
00:37:35,398 --> 00:37:36,608
Wat dacht je wel niet?
604
00:37:36,774 --> 00:37:38,447
Ik dacht heel snel na.
605
00:37:38,651 --> 00:37:41,451
Er zit een knop op dat paneel.
Druk die in.
606
00:37:41,946 --> 00:37:43,583
Hopelijk hebben ze 't gezien.
607
00:37:57,295 --> 00:37:59,798
Sluit ons af van de elektriciteit in ' gebouw.
608
00:37:59,964 --> 00:38:01,471
Casey, rijden maar.
609
00:38:01,674 --> 00:38:04,723
Er is een groot raam
aan de oostkant.
610
00:38:04,886 --> 00:38:08,314
Dat is de enige uitweg.
Ik spring erdoor naar buiten.
611
00:38:08,472 --> 00:38:10,727
Casey, oostkant. Vlug.
612
00:38:31,746 --> 00:38:33,336
En Sarah...
613
00:38:33,497 --> 00:38:35,170
wat er ook gebeurt...
614
00:38:36,083 --> 00:38:37,720
ik hou van je.
615
00:38:52,350 --> 00:38:54,686
Als het even kan,
kun je dan kijken...
616
00:38:54,852 --> 00:38:58,945
of ik nog leef
bovenop het busje?
617
00:39:00,191 --> 00:39:02,196
Goed zo, Chuck.
- Dank je, schat.
618
00:39:02,527 --> 00:39:04,366
Dat was te gek, man.
619
00:39:11,744 --> 00:39:15,967
Luister, team. Laten we niet
bij de pakken neerzitten.
620
00:39:16,123 --> 00:39:18,627
Dat was niet echt
een geslaagde missie...
621
00:39:18,793 --> 00:39:22,673
maar we leven nog,
dus dat is een pluspunt.
622
00:39:22,838 --> 00:39:24,891
Volgens het nieuws
werd Bale opgepakt...
623
00:39:25,049 --> 00:39:27,897
dus die mag ook in de 'winst'-categorie.
624
00:39:28,052 --> 00:39:30,353
Met een sterretje, misschien.
625
00:39:31,222 --> 00:39:33,061
Dat is het niet, Chuck.
626
00:39:34,308 --> 00:39:35,815
Wat is er dan?
627
00:39:37,895 --> 00:39:42,783
Decker heeft de accounts
van Bale geblokkeerd, dus ook ons geld.
628
00:39:43,234 --> 00:39:46,865
Het Kasteel en de Buy More
zijn 't enige wat we hebben.
629
00:39:47,029 --> 00:39:50,909
Decker blokkeerde ons
omdat hij zag dat het geld van ons kwam.
630
00:39:52,410 --> 00:39:54,082
Wacht.
631
00:39:54,245 --> 00:39:57,424
Wat? Al ons geld?
632
00:39:57,582 --> 00:39:59,669
Hebben we niks?
- Wraak doet pijn.
633
00:40:00,585 --> 00:40:04,013
Goed. Denk na. We hebben
de Buy More nog, en mij.
634
00:40:04,171 --> 00:40:08,264
En Sarah, Casey en jou.
Dit is nog een team. Dit lukt ons wel.
635
00:40:08,426 --> 00:40:10,182
Ik heb frisse lucht nodig.
636
00:40:13,431 --> 00:40:15,270
Chuck.
637
00:40:15,725 --> 00:40:17,528
Chuck.
638
00:40:17,685 --> 00:40:20,698
Luister, dit komt wel weer goed.
Zoals altijd.
639
00:40:21,939 --> 00:40:23,612
Ja.
640
00:40:24,025 --> 00:40:25,864
Ik moet...
641
00:40:27,278 --> 00:40:28,535
Ik ben zo terug.
642
00:40:34,076 --> 00:40:37,042
TE KOOP
643
00:40:37,205 --> 00:40:39,838
Je hebt het gevonden.
644
00:40:43,085 --> 00:40:44,213
Wat is er?
645
00:40:45,755 --> 00:40:47,143
Ik kan het niet betalen.
646
00:40:47,340 --> 00:40:51,101
Als ik het gisteren had gekocht
met ons geld, was het nu van ons.
647
00:40:52,929 --> 00:40:54,400
Het spijt me, Sarah.
648
00:40:59,268 --> 00:41:02,317
Nou en? We wisten dat 't
geen makkie zou worden...
649
00:41:02,480 --> 00:41:05,742
en we zijn ook niet getrouwd
om 'n makkelijk leventje.
650
00:41:05,900 --> 00:41:08,783
We zijn getrouwd
om klaar te staan voor elkaar...
651
00:41:08,945 --> 00:41:10,286
in zware tijden.
652
00:41:10,446 --> 00:41:14,290
We slepen elkaar erdoorheen,
rijk of arm.
653
00:41:14,450 --> 00:41:17,001
Hoe doen we dit?
We moeten opnieuw beginnen.
654
00:41:17,161 --> 00:41:19,332
We krijgen wel
nieuwe klanten en missies.
655
00:41:19,497 --> 00:41:23,174
We zijn niet alles kwijt.
We hebben het Kasteel en de winkel nog.
656
00:41:23,376 --> 00:41:25,013
De Buy More?
657
00:41:25,169 --> 00:41:27,091
De Buy More.
658
00:41:27,255 --> 00:41:29,010
De Buy More.
659
00:41:30,383 --> 00:41:33,811
Die winkel moest ons team steunen.
We nemen de winst ervan...
660
00:41:33,970 --> 00:41:37,600
en stoppen die in Carmichael Industries
tot beide bedrijven 't redden.
661
00:41:37,765 --> 00:41:40,446
Dan moet de winkel
wel eerst winst maken.
662
00:41:40,601 --> 00:41:41,859
Dat moet lukken.
663
00:41:42,478 --> 00:41:44,281
Dat moet lukken.
664
00:41:45,523 --> 00:41:47,528
En ik dan?
665
00:41:47,692 --> 00:41:50,456
Jij en Casey zijn superspionnen.
Morgan is het Intersect.
666
00:41:50,611 --> 00:41:52,118
En ik? Wat is mijn taak?
667
00:41:52,280 --> 00:41:55,459
Jij bent onze leider.
668
00:42:06,377 --> 00:42:07,718
Dat is het plan.
669
00:42:09,171 --> 00:42:10,559
Zoals je ziet...
670
00:42:10,715 --> 00:42:13,894
is de inmenging
in Chuck Bartowski z'n leven...
671
00:42:14,051 --> 00:42:15,558
pas net begonnen.
672
00:42:17,221 --> 00:42:20,685
Nu weten jullie
hoe belangrijk hij is.
673
00:42:21,350 --> 00:42:22,857
En waarom hij moet falen.
674
00:42:23,477 --> 00:42:25,150
Jullie hebben jullie bevelen.
675
00:42:25,855 --> 00:42:27,326
Dit is het plan.
676
00:42:27,481 --> 00:42:29,985
Het laatste hoofdstuk.
677
00:42:31,569 --> 00:42:33,740
Niks kan dit tegenhouden.
678
00:42:35,698 --> 00:42:36,742
TOPGEHEIM49459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.