All language subtitles for Chuck 05x01 Chuck Versus The Zoom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,853 --> 00:00:04,190 Ik ben Chuck. Dit is wat je moet weten: 2 00:00:04,355 --> 00:00:07,072 Denk je echt dat je tegen 't kwaad vecht? 3 00:00:07,316 --> 00:00:08,360 Dat je goed doet? 4 00:00:09,193 --> 00:00:11,033 Dat het allemaal toeval was? 5 00:00:11,863 --> 00:00:15,825 Het Intersect, Fulcrum, de Ring, Shaw, Agent X? 6 00:00:15,992 --> 00:00:18,246 Je bent maar 'n pion. Altijd geweest. 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,588 Nee, niet het Intersect. 8 00:00:20,746 --> 00:00:22,716 Je bent ontslagen. - Nee. 9 00:00:25,376 --> 00:00:26,883 Operatie Bartowski voltooid. 10 00:00:27,461 --> 00:00:29,716 Zullen we 'n eigen zaak beginnen? 11 00:00:30,089 --> 00:00:33,055 Hartley heeft ons al 't kapitaal van Volkoff gegeven. 12 00:00:33,217 --> 00:00:35,935 We kochten de Buy More en alles eronder. 13 00:00:36,095 --> 00:00:37,222 Freelance spionnen. 14 00:00:37,388 --> 00:00:41,860 Onder de radar, boven de wet. Dit wordt een feest. 15 00:00:42,018 --> 00:00:43,192 Gaaf. 16 00:00:49,233 --> 00:00:50,704 Jongens. 17 00:00:50,860 --> 00:00:52,117 Ik kan kungfu. 18 00:01:04,498 --> 00:01:07,761 Uitzicht op de zee. Zeemeeuwen in de lucht. 19 00:01:07,919 --> 00:01:10,089 Zou je hieraan kunnen wennen? 20 00:01:10,254 --> 00:01:12,425 Ik heb liever m'n tenen in het zand. 21 00:01:12,590 --> 00:01:17,062 Ik vind het heerlijk om op te staan en het strand op te lopen. 22 00:01:17,220 --> 00:01:21,063 Misschien vinden we ooit een mooie plek op 't zand. 23 00:01:21,224 --> 00:01:23,110 Als we... - Dit overleven? 24 00:01:23,267 --> 00:01:24,774 Ja. 25 00:01:26,896 --> 00:01:29,150 Hoi. Hoe gaat het vandaag? 26 00:01:29,941 --> 00:01:32,112 Niet schieten. 27 00:01:32,276 --> 00:01:35,622 Ik wil geen bloed en troep bij het zwembad. 28 00:01:37,949 --> 00:01:39,040 Laat ze springen. 29 00:01:42,453 --> 00:01:45,170 Overleven we dit? - Ik denk 't niet, schat. 30 00:01:45,331 --> 00:01:46,968 'Schat'? 31 00:01:47,124 --> 00:01:49,295 Net 'n oud getrouwd stel. 32 00:01:51,462 --> 00:01:52,506 Nou... 33 00:01:53,297 --> 00:01:56,311 Sorry. Kan me niet schelen. 34 00:01:56,467 --> 00:01:57,855 Gooi ze omlaag. 35 00:01:58,052 --> 00:01:59,393 Dan sterf je, Jean Claude. 36 00:02:00,179 --> 00:02:02,480 We kwamen voor de vaas van onze klant. 37 00:02:02,640 --> 00:02:05,523 Als je hem teruggeeft, laten we je leven. 38 00:02:05,685 --> 00:02:07,357 Je bent in onze val gelopen. 39 00:02:07,562 --> 00:02:11,323 We werken met 'n meesterspion die je niet aan ziet komen. 40 00:02:11,482 --> 00:02:14,448 Hij is nu zelfs waarschijnlijk... 41 00:02:24,453 --> 00:02:27,502 Ik heb zes van hen uitgeschakeld. 42 00:02:27,874 --> 00:02:30,009 Hij wou dit stelen. 43 00:02:30,167 --> 00:02:32,173 Jullie hebben 'n dure smaak. 44 00:02:33,004 --> 00:02:35,388 Die vaas is zes miljoen dollar waard. 45 00:02:36,007 --> 00:02:38,391 Nu wou ik dat ik het Intersect had. 46 00:02:38,593 --> 00:02:40,146 Dat heb je niet. 47 00:02:40,303 --> 00:02:42,522 En nu, Moriarty? - Maak ze af. 48 00:02:43,514 --> 00:02:45,187 Wacht. 49 00:02:45,349 --> 00:02:47,604 We hebben nog 'n meesterspion. 50 00:02:56,194 --> 00:02:59,741 Ja, mooi. Eerste missie als het Intersect. 51 00:02:59,906 --> 00:03:01,163 Je kunt dit. 52 00:03:01,324 --> 00:03:04,752 Ze hebben je nodig, Morgan, dus wees een man. 53 00:03:04,911 --> 00:03:08,007 Nee, wees meer dan een man. 54 00:03:08,164 --> 00:03:10,335 Of wees maar eerst een man. 55 00:03:12,710 --> 00:03:15,558 Ga zo door, dief. Dit is leuk. 56 00:03:15,713 --> 00:03:18,928 De pret is bijna voorbij want tijdens ons gesprek... 57 00:03:19,133 --> 00:03:23,724 is onze spion probleemloos het terrein binnengedrongen. 58 00:03:27,183 --> 00:03:28,736 Het gaat wel. 59 00:03:28,893 --> 00:03:31,194 Hij is harteloos. Wreed. 60 00:03:32,063 --> 00:03:34,744 Sorry van jullie vijver, visjes. 61 00:03:36,442 --> 00:03:39,906 Denkt u dat uw beveiligingsmensen de allerbeste zijn? 62 00:03:40,071 --> 00:03:42,040 Ja, eigenlijk wel. 63 00:03:43,032 --> 00:03:45,582 Onze spion maakt nu gehakt van ze... 64 00:03:45,743 --> 00:03:47,748 als een warm mes door de boter. 65 00:03:50,915 --> 00:03:52,885 Zeg maar iets over je-weet-wel. 66 00:03:53,584 --> 00:03:54,676 Moet dat? 67 00:03:55,294 --> 00:03:57,097 Ja. 68 00:03:57,588 --> 00:04:00,803 Hij trekt je ledematen af en slaatje ermee neer. 69 00:04:02,385 --> 00:04:04,556 Al goed. 70 00:04:04,720 --> 00:04:09,395 Leuk geprobeerd, maar waar is die topspion? 71 00:04:10,434 --> 00:04:11,562 Zoeken jullie mij? 72 00:04:12,770 --> 00:04:13,897 Hierzo, kerel. 73 00:04:16,440 --> 00:04:17,781 Daar gaan we. 74 00:04:17,942 --> 00:04:18,986 Daar gaan we. 75 00:04:20,319 --> 00:04:22,490 Maak hem maar af met de rest. 76 00:04:22,697 --> 00:04:23,954 Kom op. 77 00:04:24,115 --> 00:04:27,128 Het moet nu, vriend. - Ik ben bezig. 78 00:04:27,285 --> 00:04:29,835 En toen waren we dood. 79 00:04:35,835 --> 00:04:36,927 Laten we dansen. 80 00:05:05,656 --> 00:05:06,867 Wie ben jij? 81 00:05:07,033 --> 00:05:09,287 Charles Carmichael van Carmichael Industries. 82 00:05:09,452 --> 00:05:13,675 Priv�spionnen. Vergeet dat niet. 83 00:05:17,001 --> 00:05:22,470 Ik dacht echt dat het slot dicht zat... 84 00:05:22,632 --> 00:05:26,512 Dat komt wel goed. We kunnen het nog maken. 85 00:05:28,679 --> 00:05:30,352 Er wordt aan gewerkt. 86 00:06:13,891 --> 00:06:16,395 Goed, mensen. Het was geen totale ramp. 87 00:06:16,561 --> 00:06:18,648 De klant wou de vaas niet... 88 00:06:18,813 --> 00:06:23,119 maar de chip die erin zat. Die is heel gebleven. 89 00:06:26,612 --> 00:06:29,910 Het gaat perfect. - Die vaas was onze betaling. 90 00:06:30,408 --> 00:06:32,911 Dat is nog zo, nu hij gerepareerd is. 91 00:06:33,077 --> 00:06:37,917 Wie zou nou geen zes miljoen betalen voor 'n enigszins gebruikte Ming-vaas? 92 00:06:41,544 --> 00:06:45,424 Het kapitaal van Volkoff is bijna op na onze opstartkosten. 93 00:06:45,590 --> 00:06:46,717 Bekijk die cijfers. 94 00:06:46,883 --> 00:06:49,351 42 miljoen dollar. Dat is heel wat geld. 95 00:06:49,510 --> 00:06:52,892 Raketten, kogels, priv�vliegtuig, het onderhoud ervan... 96 00:06:53,055 --> 00:06:56,768 de verse garnalen die Morgan in z'n priv�vliegtuig wil. 97 00:06:56,934 --> 00:06:58,939 Bevroren zijn ze niet lekker. 98 00:06:59,103 --> 00:07:01,784 Ze zijn duur. Als we 't financieel willen redden... 99 00:07:01,939 --> 00:07:03,446 moeten we snel geld krijgen. 100 00:07:03,608 --> 00:07:06,158 Of Beckman vragen om 'n overheidscontract. 101 00:07:06,360 --> 00:07:09,789 Dat vond ik nooit erg. Beter dan de gekken die hier komen. 102 00:07:09,947 --> 00:07:12,284 Clyde Decker is het probleem, niet de overheid. 103 00:07:12,450 --> 00:07:15,463 Dat zie ik niet snel veranderen. - Smeek erom. 104 00:07:15,953 --> 00:07:18,634 Ik krijg stress van zaken met 'n onzuivere moraal. 105 00:07:19,165 --> 00:07:22,759 Jongens, kom nou. Sarah, dit wilden we toch? 106 00:07:22,919 --> 00:07:24,472 Kom. Carmichael Industries. 107 00:07:24,629 --> 00:07:27,309 Onafhankelijk en vrij om te doen wat we willen. 108 00:07:27,465 --> 00:07:30,182 We doen het goed. We hebben 'n goed team. 109 00:07:30,384 --> 00:07:33,517 Het duurt alleen even om 'n voet aan de grond te krijgen. 110 00:07:33,679 --> 00:07:36,313 Ondertussen werken we voor tuig. 111 00:07:37,266 --> 00:07:40,860 Je doet het goed, Chuck. Al die probleempjes... 112 00:07:41,020 --> 00:07:44,152 Morgan met het Intersect en jij zonder. 113 00:07:44,941 --> 00:07:45,984 Dat is prima. 114 00:07:46,150 --> 00:07:49,863 Morgan heeft nu het Intersect maar ik ben blij voor 'm. 115 00:07:50,029 --> 00:07:55,166 Ik mag lekker werken met mijn knappe vrouw en beste vrienden. 116 00:07:55,326 --> 00:07:57,545 Wat wil je nog meer? 117 00:08:01,165 --> 00:08:02,838 Wat was dat? - Wat? 118 00:08:03,543 --> 00:08:06,556 Verberg je soms iets? - Waarom zou ik? 119 00:08:07,797 --> 00:08:10,217 Goed. - Ok�. 120 00:08:10,424 --> 00:08:13,224 Operatie Uitzicht is geschrapt. 121 00:08:13,427 --> 00:08:15,230 Uitzicht op zee? Geschrapt? 122 00:08:15,429 --> 00:08:17,600 Ik heb 't ideale huis voor jullie. 123 00:08:17,765 --> 00:08:20,316 Ik had het mis. Sarah wil geen huis met uitzicht. 124 00:08:20,476 --> 00:08:23,406 Ze wil haar tenen in 't zand. - Operatie Teen in 't zand. 125 00:08:23,563 --> 00:08:25,864 Dat is 'n veel betere afkorting. 126 00:08:26,524 --> 00:08:28,494 Tenen in... T, I, T... 127 00:08:28,651 --> 00:08:31,534 Noem het maar Operatie Tenen. 128 00:08:31,696 --> 00:08:34,199 Goed. Ik ga op zoek. 129 00:08:34,365 --> 00:08:37,877 Ik weet dat je gespaard hebt voor dit huis... 130 00:08:38,035 --> 00:08:41,417 dus ik hoop dat m'n ongelukje met de vaas het niet verpest heeft. 131 00:08:41,581 --> 00:08:43,586 Nee, maak je geen zorgen. 132 00:08:43,749 --> 00:08:45,885 We hebben 'n veelbelovende potenti�le klant. 133 00:08:46,043 --> 00:08:49,555 We pakken 'm in met een etentje en dan stroomt het geld binnen. 134 00:08:49,714 --> 00:08:53,178 En mocht het toch de mist in gaan, dan hebben we nog... 135 00:08:53,342 --> 00:08:56,225 De Buy More. Die heeft ons al vaker gered. 136 00:08:58,180 --> 00:09:01,028 Het lijkt hier zo normaal. 137 00:09:01,767 --> 00:09:02,895 Iets te normaal. 138 00:09:03,853 --> 00:09:08,574 Slapende honden, hoor. 139 00:09:08,733 --> 00:09:10,702 Casey. Hij wil ons in 't Kasteel. 140 00:09:10,860 --> 00:09:12,532 Ja, goed. 141 00:09:19,035 --> 00:09:20,423 Hijs de vlag. 142 00:09:20,578 --> 00:09:21,919 RED JEFF BARNES 143 00:09:27,210 --> 00:09:29,297 Hoi, Casey. Wat is er? 144 00:09:29,503 --> 00:09:31,259 Ik mag die nieuwe klant niet. 145 00:09:31,422 --> 00:09:34,222 Wie? Wat? Waar? Is de nieuwe klant er al? 146 00:09:34,383 --> 00:09:36,768 We gingen 'm toch inpakken met 'n etentje? 147 00:09:36,928 --> 00:09:38,269 Tijdverspilling. Hij is er. 148 00:09:38,429 --> 00:09:40,648 Dit moet 'n geheime basis zijn. 149 00:09:40,806 --> 00:09:42,894 Ik heb voorzorgsmaatregelen genomen. 150 00:09:43,059 --> 00:09:45,111 Mooi. 151 00:09:48,272 --> 00:09:50,159 Wat voor maatregelen? 152 00:09:55,446 --> 00:09:58,127 Wat is dit voor operatie? 153 00:09:59,116 --> 00:10:01,750 Er wordt aan gewerkt. 154 00:10:01,911 --> 00:10:06,466 Ik ben 20 miljoen dollar verloren aan 'n ponzifraudeur. 155 00:10:06,624 --> 00:10:09,424 Kent u Roger Bale? Dat komt nog wel. 156 00:10:09,585 --> 00:10:12,931 Hij heeft beleggers voor een half miljard opgelicht. 157 00:10:13,089 --> 00:10:14,263 Waarom geen politie? 158 00:10:14,423 --> 00:10:16,844 Heb ik gedaan. Bale heeft valse papieren... 159 00:10:17,051 --> 00:10:19,637 om aan te geven dat hij failliet is. 160 00:10:19,804 --> 00:10:22,687 Maar die dief blijft huizen kopen in St. Martin. 161 00:10:23,182 --> 00:10:25,946 Het hart van zijn operatie is 'n computerkelder... 162 00:10:26,102 --> 00:10:30,194 in zijn hoofdkwartier. Hack de rekeningen en pak mijn geld. 163 00:10:30,356 --> 00:10:31,827 We vertrekken vannacht. 164 00:10:31,983 --> 00:10:33,157 Z'n beveiliging is dodelijk. 165 00:10:34,652 --> 00:10:36,787 Dan vertrekken we morgenvroeg. 166 00:10:36,946 --> 00:10:38,832 Geen haast. - Beter idee. 167 00:10:38,990 --> 00:10:42,667 Jullie krijgen 20 procent van wat jullie voor me terughalen. 168 00:10:46,330 --> 00:10:49,628 Vijftig. Ik heb je nagetrokken, Woodley. 169 00:10:49,792 --> 00:10:53,007 Je bent zo'n ambulancejagende advocaat. Uitschot. 170 00:10:53,838 --> 00:10:56,472 Hij maakt maar een grapje, hoor. 171 00:10:56,632 --> 00:10:58,851 Casey. Bale is toch een goed doelwit. 172 00:10:59,010 --> 00:11:02,142 Hij heeft gestolen van onderwijsvakbonden en gezinnen. 173 00:11:02,305 --> 00:11:04,524 En twee miljoen van Rush Limbaugh. 174 00:11:06,851 --> 00:11:09,401 Vertel me wat je over dat beest weet. 175 00:11:12,690 --> 00:11:16,036 Hij houdt morgen een afscheidsfeestje. 176 00:11:16,194 --> 00:11:19,871 Alleen voor genodigden. Alles gaat via z'n BlackBerry. 177 00:11:20,031 --> 00:11:21,621 Wat een sukkel. 178 00:11:21,991 --> 00:11:24,956 De hele dag op Bluetooth, wat onbeleefd. 179 00:11:25,161 --> 00:11:27,213 Ik heb goede satellietontvangst. 180 00:11:27,371 --> 00:11:30,219 Het feest wordt voorbereid, het lijkt wel 'n fort. 181 00:11:30,374 --> 00:11:32,177 Slimme investering, die satelliet. 182 00:11:32,335 --> 00:11:34,506 Ik moet op z'n PDA zien te komen... 183 00:11:34,670 --> 00:11:37,055 om ons uit te nodigen voor dat feest. 184 00:11:37,215 --> 00:11:39,350 Tijd voor huizenpraat. 185 00:11:39,508 --> 00:11:43,435 Wat was dat? Zei je nou 'huis'? - Nee. Ik ga er even uit. 186 00:11:46,515 --> 00:11:48,022 Het huis is geheim. 187 00:11:48,434 --> 00:11:52,195 Het enige geheim is welke kamer van jou wordt. 188 00:11:52,355 --> 00:11:54,407 Waarom? Er zijn er zeventien. 189 00:11:54,565 --> 00:11:57,246 Zwembad, bioscoop, bowlingbaan, luxe keuken... 190 00:11:57,401 --> 00:12:00,699 tweede bowlingbaan en het ligt aan het strand. 191 00:12:01,739 --> 00:12:04,705 Het klinkt gek, maar... - Tenen in het zand. 192 00:12:04,867 --> 00:12:07,584 Tenen in het zand. - Tenen in het zand. 193 00:12:07,745 --> 00:12:10,213 Stel je 's voor hoe te gek dit zou zijn. 194 00:12:10,373 --> 00:12:13,552 Sarah haar droomleven geven? Ons eigen bedrijf... 195 00:12:13,709 --> 00:12:16,758 vanuit ons droomhuis, een eigen plek. 196 00:12:16,921 --> 00:12:18,593 Deze klus moet geld opleveren. 197 00:12:19,799 --> 00:12:20,926 Weet ik. 198 00:12:21,092 --> 00:12:22,266 Een momentje. 199 00:12:31,269 --> 00:12:34,152 Wat als we z'n telefoon pakken als ie squasht? 200 00:12:34,313 --> 00:12:36,116 Wat? - Ik heb ingezoomd op z'n tas. 201 00:12:36,274 --> 00:12:38,777 Kensington Athletic, een exclusieve squashclub. 202 00:12:38,943 --> 00:12:43,783 Hij zal vast regelmatig spelen. - Dat is geweldig, Morgan. 203 00:12:44,115 --> 00:12:46,084 Hoe bedoel je, 'ingezoomd'? 204 00:12:46,242 --> 00:12:48,792 Heb je op z'n tas ingezoomd? 205 00:12:48,953 --> 00:12:51,753 Ja, want jij had 'flash', ook heel gaaf... 206 00:12:51,914 --> 00:12:56,256 maar wil m'n eigen ding, dus kwam ik met 'zoom'. 207 00:12:56,419 --> 00:12:58,803 Je vindt het niks. - Nee, luister. 208 00:12:59,297 --> 00:13:01,930 Het wordt 'zoom'. Wat je maar wil. 209 00:13:02,091 --> 00:13:03,265 Echt? 210 00:13:03,426 --> 00:13:05,146 Je bent te gek. Echt zen. 211 00:13:05,303 --> 00:13:09,099 Als ik zo'n kracht kwijt zou zijn, zou ik er kapot van zijn. 212 00:13:09,265 --> 00:13:10,985 Jij niet. Jij bent m'n held. 213 00:13:11,142 --> 00:13:13,776 Je bent geweldig, ook zonder het Intersect. 214 00:13:18,024 --> 00:13:23,872 Weet je zeker dat die bril nog maar ��n keer herladen kon worden? 215 00:13:24,488 --> 00:13:27,206 Ja. Heel zeker. 216 00:13:27,366 --> 00:13:32,123 Ik wou het programma in, maar kon het niet updaten. 217 00:13:32,288 --> 00:13:35,171 Dit is 'n eenmalige versie van het Intersect. Sorry. 218 00:13:38,169 --> 00:13:40,221 Dat geeft niet. 219 00:13:40,379 --> 00:13:44,639 Morgan heeft 'm nu en hij doet het bijzonder goed, dus... 220 00:13:46,510 --> 00:13:47,851 Wat is er, Chuck? 221 00:13:50,181 --> 00:13:53,230 Het Intersect gaf me grote dromen. 222 00:13:53,392 --> 00:13:57,070 Maar om die dromen te realiseren... 223 00:13:57,271 --> 00:13:59,526 moet mijn bedrijf 'n succes worden. 224 00:13:59,690 --> 00:14:03,368 Denk je dat het bedrijf niet werkt zonder het Intersect? 225 00:14:04,820 --> 00:14:06,244 Inderdaad. 226 00:14:06,405 --> 00:14:10,831 Pa wou vast niet dat je het Intersect voor altijd zou houden. 227 00:14:10,993 --> 00:14:13,544 Je hebt het ook niet nodig. 228 00:14:14,705 --> 00:14:16,545 De computer maakte geen held van je... 229 00:14:16,707 --> 00:14:19,721 hij gaf je de kans om er een te worden. 230 00:14:20,711 --> 00:14:22,265 Nu is het aan jou. 231 00:14:22,421 --> 00:14:25,684 Geen zijwieltjes meer. Je valt wel, maar ik beloof je... 232 00:14:25,841 --> 00:14:27,811 dat je dit kunt. 233 00:14:29,887 --> 00:14:31,892 Dat is mijn mening. 234 00:14:33,516 --> 00:14:35,319 Dank je, zus. 235 00:14:36,060 --> 00:14:38,445 Ik had 'n goede Ellie-speech nodig. 236 00:14:38,604 --> 00:14:41,190 Waar heb je anders 'n zus voor? 237 00:14:53,703 --> 00:14:56,752 De missie is om op de PDA van Bale te komen... 238 00:14:56,914 --> 00:14:59,418 en ons op de gastenlijst te zetten voor z'n feest. 239 00:14:59,584 --> 00:15:03,345 De telefoon is lastig te bereiken en zal ook een wachtwoord hebben. 240 00:15:03,504 --> 00:15:06,090 Als dat al lukt. Bale heeft bodyguards. 241 00:15:06,257 --> 00:15:08,760 Daarom ga jij op de telefoon af. 242 00:15:08,926 --> 00:15:11,430 Deze plug-in omzeilt alle versleuteling... 243 00:15:11,596 --> 00:15:14,276 en installeert 'n virus dat mij 'n uitnodiging stuurt. 244 00:15:14,432 --> 00:15:18,359 Bale speelt 'n squashtoernooi. Morgan, hou z'n tegenstander op... 245 00:15:18,519 --> 00:15:22,446 zodat ik z'n plek kan innemen. Hij zal mij leren kennen. 246 00:15:22,607 --> 00:15:25,287 Dan ben ik op het feestje geen vreemde meer. 247 00:15:25,443 --> 00:15:28,373 Wat is het probleem? Wat is er? 248 00:15:28,529 --> 00:15:30,285 Ga jij spelen? 249 00:15:30,448 --> 00:15:33,580 Doe jij wel aan sport behalve in computerspellen? 250 00:15:33,743 --> 00:15:35,296 Ik heb racquetball gespeeld. 251 00:15:35,453 --> 00:15:37,624 Ik kan best 'n halfuurtje squashen. 252 00:15:38,456 --> 00:15:40,876 Dat denk ik niet, Chuck. 253 00:15:41,626 --> 00:15:43,216 Sarah. 254 00:15:45,630 --> 00:15:48,394 Nou, schat... 255 00:15:48,966 --> 00:15:50,806 weet je, ik denk dat... 256 00:15:50,968 --> 00:15:52,808 We laten het Grimes doen. 257 00:15:52,970 --> 00:15:55,307 Hij kan inzoomen op squash om 't hem lastig te maken. 258 00:15:55,473 --> 00:15:57,229 'Zoomen', Casey? 259 00:15:57,391 --> 00:15:59,812 Het geeft me meer tijd. Hou zijn tegenstander op. 260 00:15:59,977 --> 00:16:04,486 Doe mijn taak. Dat is vast leuk. Wat was mijn taak? 261 00:16:07,318 --> 00:16:08,825 Ja. 262 00:16:10,488 --> 00:16:13,667 Ik zou nu moeten spelen. Is het echt pas 14.00 uur? 263 00:16:13,824 --> 00:16:17,087 Ontspan u nou maar, Mr Burnham. 264 00:16:17,245 --> 00:16:18,835 Ik laat 't u wel weten. 265 00:16:18,996 --> 00:16:21,582 Het is nog geen tijd. 266 00:16:26,170 --> 00:16:28,590 Bale komt jouw kant op, Casey. 267 00:16:30,341 --> 00:16:33,189 Maak je klaar. Hij is er zo. - Ok�. 268 00:16:35,012 --> 00:16:38,524 Chuck, hou die vent op die tafel of alles mislukt. 269 00:16:38,683 --> 00:16:42,029 Ik wil het graag diep en hard. 270 00:16:43,104 --> 00:16:44,195 Geweldig. 271 00:16:44,355 --> 00:16:45,909 Dat klinkt geweldig. 272 00:16:51,153 --> 00:16:52,707 Sorry dat ik zo laat ben. 273 00:16:52,905 --> 00:16:55,835 Ik had 'n bubbelbad vol jonge verpleegsters. 274 00:16:55,992 --> 00:16:58,127 Die blijven maar kletsen. - Zeg dat. 275 00:16:59,412 --> 00:17:02,377 Ben jij Killer Burnham? - Hij kwam niet opdagen. 276 00:17:02,540 --> 00:17:05,470 Ik ben Michael Carmichael van Carmichael Industries. 277 00:17:06,002 --> 00:17:07,343 Klinkt duur. 278 00:17:08,713 --> 00:17:11,892 Je moest eens weten. Als ik op 'n portemonnee zou staan... 279 00:17:12,049 --> 00:17:14,469 was ik heel lang. - Ja. 280 00:17:14,635 --> 00:17:17,649 Je huid voelt zacht. - Kijk eens aan. 281 00:17:17,805 --> 00:17:19,395 Zo'n harsbehandeling? 282 00:17:19,557 --> 00:17:23,235 Mijn vrouw had 't daarover, maar ik hou niet van fysiek contact. 283 00:17:23,394 --> 00:17:26,407 Afgezien van het werk dan. Dit doe ik elke dag. 284 00:17:31,235 --> 00:17:33,490 Is je bal warm? 285 00:17:35,406 --> 00:17:37,079 Daar gaan we. 286 00:17:42,246 --> 00:17:45,710 Mijn bal is gloeiend heet, kameraad. 287 00:17:49,420 --> 00:17:52,054 Je bent best snel. - 'Sluw en snel' heet dat. 288 00:17:52,215 --> 00:17:54,469 Bale. Sluw en snel. 289 00:18:00,348 --> 00:18:03,562 Druk eens wat harder. - Oh, ja? Zo? 290 00:18:03,726 --> 00:18:05,197 Beter. - Dat is 't. 291 00:18:05,353 --> 00:18:06,444 Bijna. 292 00:18:07,563 --> 00:18:08,951 Bijna. 293 00:18:09,440 --> 00:18:10,614 Iets dieper nog. 294 00:18:10,775 --> 00:18:13,705 Je bent een dikhuidige man. 295 00:18:13,861 --> 00:18:16,578 Ja, daarzo. - Daar zit 't. 296 00:18:16,739 --> 00:18:18,542 Kom op. 297 00:18:23,204 --> 00:18:25,624 Draai je maar om, klootzak. 298 00:18:25,790 --> 00:18:29,551 Chuck? Een probleem. Casey werd betrapt met Bale z'n mobiel. 299 00:18:29,710 --> 00:18:32,759 Zal ik mijn vent 'n dutje laten doen om Casey te helpen? 300 00:18:35,550 --> 00:18:39,642 Een vraagje. Die vent die ik vervang, Jim Burnham... 301 00:18:40,137 --> 00:18:41,810 je noemde hem anders. 302 00:18:41,973 --> 00:18:45,484 'Killer'. Hij heeft 9 man gedood in 't vreemdelingenlegioen. 303 00:18:45,643 --> 00:18:46,770 De naam is blijven hangen. 304 00:18:48,271 --> 00:18:49,314 Negen maar? 305 00:18:52,066 --> 00:18:54,617 Wat krijgen we nou? - Je ontspant niet. 306 00:18:54,777 --> 00:18:56,165 Ontspan. Adem in. 307 00:18:56,320 --> 00:18:58,325 Ik heb iets laten vallen. 308 00:19:02,493 --> 00:19:04,083 John Casey. 309 00:19:04,245 --> 00:19:08,754 Ik wist dat je erin zou trappen. Ik heb je al lang niet gezien. 310 00:19:08,916 --> 00:19:11,597 Stark. Da's lang geleden. 311 00:19:11,752 --> 00:19:13,923 Blijf ademhalen. - Is dat een pistool? 312 00:19:14,964 --> 00:19:17,514 Ik trek je kop eraf. 313 00:19:18,676 --> 00:19:21,524 Wat moet 'n stoere kerel als jij in deze club? 314 00:19:21,679 --> 00:19:23,435 Priv�beveiliging. - Ik ook. 315 00:19:23,598 --> 00:19:24,808 Voor die drol Bale. 316 00:19:24,974 --> 00:19:28,936 Een stuk tuig, maar het betaalt. Dat hoef ik jou niet te vertellen. 317 00:19:29,103 --> 00:19:32,615 Iemand zo goed als jij verdient vast 'n mooie cent. 318 00:19:42,533 --> 00:19:47,124 Dacht je dat je met ��n pijltje een homp vlees van 180 kilo uitschakelt? 319 00:19:52,585 --> 00:19:53,712 Genoeg. 320 00:19:55,004 --> 00:19:56,724 Rek het uit. 321 00:19:58,382 --> 00:20:02,345 Je lijkt mij redelijk succesvol. 322 00:20:07,850 --> 00:20:11,065 Stel dat iemand 40 miljoen rond had liggen. 323 00:20:11,479 --> 00:20:14,029 Wat zou je ermee doen? - Wil je investeren? 324 00:20:14,732 --> 00:20:16,868 Misschien. 325 00:20:30,039 --> 00:20:32,424 Nee, nee. 326 00:20:37,129 --> 00:20:38,766 Goed gespeeld, Carmichael. 327 00:20:40,258 --> 00:20:43,271 Oh, schatje. Schatje, dit is Bale. Bale, schatje. 328 00:20:43,427 --> 00:20:46,357 Zeg, willen jullie morgen naar m'n feest komen? 329 00:20:46,514 --> 00:20:49,195 Morgenavond? Hebben we plannen, schat? 330 00:20:49,350 --> 00:20:50,691 Ik geloof van niet. 331 00:20:50,852 --> 00:20:54,150 Wat denk je? Wil je gaan? - Ik wil wel. 332 00:20:55,439 --> 00:20:56,567 Mooi. 333 00:20:57,066 --> 00:20:58,193 Afgesproken, dus. 334 00:20:58,359 --> 00:21:01,622 Morgenavond. Ik mail je nog. 335 00:21:08,160 --> 00:21:09,881 Hou op met spelen. We moeten gaan. 336 00:21:10,037 --> 00:21:12,920 En de missie dan? - Morgan heeft ons gered. 337 00:21:13,082 --> 00:21:15,467 Hij werd uitgenodigd. 338 00:21:15,626 --> 00:21:17,797 Met dank aan het Intersect. 339 00:21:20,882 --> 00:21:22,222 H�, vriend. 340 00:21:22,383 --> 00:21:24,803 Goed gesport vandaag. - Ja. 341 00:21:24,969 --> 00:21:28,812 We hebben Bale 'n paar miljoen overgemaakt. Klaar voor 't feest. 342 00:21:28,973 --> 00:21:30,978 Wat denk je? Bogart in wit pak... 343 00:21:31,142 --> 00:21:34,440 of Bond in zwart pak? 344 00:21:34,604 --> 00:21:35,897 Zwart. 345 00:21:36,063 --> 00:21:39,776 Ik wist het. Altijd inzetten op zwart. Toch? 346 00:21:39,942 --> 00:21:41,414 Wat is er? 347 00:21:41,569 --> 00:21:45,496 Zijn dit ontwenningsverschijnselen van 't Intersect? Mis je het? 348 00:21:47,575 --> 00:21:49,082 Ja, hoor. 349 00:21:49,243 --> 00:21:52,292 Natuurlijk. Maar het is meer dan dat. 350 00:21:52,455 --> 00:21:56,132 Ik realiseer me nu hoe lastig het wordt om zonder te doen. 351 00:21:56,292 --> 00:21:59,471 Ik was eraan gewend dat de missies iets makkelijker gingen. 352 00:22:02,632 --> 00:22:05,016 Vergeet niet waar je het om doet. 353 00:22:05,176 --> 00:22:11,357 Je mooie vrouw, je droomhuis. Je kunt het hebben. Tenen in het zand. 354 00:22:11,515 --> 00:22:14,101 Daar gaat het om. - Hoi. 355 00:22:14,268 --> 00:22:16,688 Ik moet gaan. Ik breng dit naar 't lab. 356 00:22:16,854 --> 00:22:17,981 Goed werk. - Ja. 357 00:22:18,147 --> 00:22:21,279 Geef me de vijf. - Goed. Goede briefing. 358 00:22:21,442 --> 00:22:23,862 Weet je wel dat ik 'n getrainde spion ben... 359 00:22:24,028 --> 00:22:27,291 die 't meteen weet als iemand 'n geheim heeft? Vooral... 360 00:22:27,448 --> 00:22:29,749 als diegene mijn man is. 361 00:22:30,826 --> 00:22:34,173 Dat ben ik. Man zonder geheim. 362 00:22:34,872 --> 00:22:37,376 Ik ga met Casey naar Bale z'n hoofdkantoor... 363 00:22:37,542 --> 00:22:39,214 dus we praten later wel. 364 00:22:39,377 --> 00:22:41,548 Kan dit niet eenmalig blijven? 365 00:22:57,770 --> 00:22:59,063 Dit is niet best. 366 00:22:59,272 --> 00:23:02,534 We hebben de winkel niet meer in de hand. 367 00:23:03,401 --> 00:23:04,575 Waar is Jeff? 368 00:23:04,735 --> 00:23:06,538 Nee. Waar is Lester? 369 00:23:06,696 --> 00:23:09,413 Ik voel gewoon dat hij ermee te maken heeft. 370 00:23:13,202 --> 00:23:15,172 Hoi, Jeff. 371 00:23:25,172 --> 00:23:27,094 Hartverscheurend, niet? 372 00:23:27,258 --> 00:23:29,808 Wat is er gebeurd? - Wat bedoel je? 373 00:23:31,178 --> 00:23:33,764 Het gaat om die arme Jeffrey. 374 00:23:33,931 --> 00:23:35,105 'Arme Jeffrey'? 375 00:23:35,308 --> 00:23:37,894 Hij werd omver gelopen door 'n horde secretaresses... 376 00:23:38,060 --> 00:23:41,738 tijdens de lancering van de Justin Bieber-pop. 377 00:23:41,898 --> 00:23:43,238 Z'n benen zijn vermorzeld. 378 00:23:44,734 --> 00:23:46,953 Hij kan misschien nooit meer lopen. 379 00:23:47,612 --> 00:23:48,953 Dat zou je wel weten... 380 00:23:49,113 --> 00:23:52,625 als je af en toe ook eens echt de winkel in kwam, Grimes. 381 00:23:52,783 --> 00:23:54,041 Of als jij, Bartowski... 382 00:23:54,202 --> 00:23:57,381 eens langskwam om te kijken hoe 't met je vrienden was. 383 00:23:57,538 --> 00:23:59,259 Schaam je. 384 00:23:59,874 --> 00:24:01,594 Schaam je. 385 00:24:05,963 --> 00:24:08,300 Niet te geloven, Morgan. 386 00:24:08,466 --> 00:24:10,103 Het is vreselijk. Ik voel me rot. 387 00:24:10,259 --> 00:24:13,273 Nee. Ik kan het echt niet geloven. 388 00:24:13,429 --> 00:24:15,600 Echt? Dat zouden ze nooit doen. 389 00:24:15,765 --> 00:24:20,155 Wat zeg ik? Het zijn Jeff en Lester. Het is 'n trucje, natuurlijk. 390 00:24:23,981 --> 00:24:25,654 Help me alsjeblieft. 391 00:24:25,816 --> 00:24:27,157 Ik ben niet verzekerd hier. 392 00:24:28,110 --> 00:24:31,159 Wat een lef. Als geheime eigenaar van deze tent... 393 00:24:31,364 --> 00:24:33,333 weet ik dat we topverzekering bieden. 394 00:24:33,491 --> 00:24:36,837 Hoe bewijzen we dat Jeff en Lester de boel oplichten? 395 00:24:36,994 --> 00:24:40,589 We kunnen 'n plan bedenken om 'm uit die stoel op te laten staan. 396 00:24:40,748 --> 00:24:42,670 Of we... Wacht. 397 00:24:48,089 --> 00:24:51,138 We kunnen wachten tot hij zelf opstaat, de sukkel. 398 00:24:51,300 --> 00:24:52,511 Ja. 399 00:24:54,095 --> 00:24:57,808 Is dit soms oplichterij? - Hoi, jongens. 400 00:24:57,974 --> 00:25:00,275 Geef elke cent terug of je draait de bak in. 401 00:25:00,434 --> 00:25:02,522 Om mijn moeder te zien? 402 00:25:02,687 --> 00:25:04,608 Wat doen jullie? 403 00:25:04,772 --> 00:25:06,445 Dit is een heel zieke man. 404 00:25:08,317 --> 00:25:09,789 Mijn god. 405 00:25:09,944 --> 00:25:12,198 Jeffrey, je loopt weer. 406 00:25:12,405 --> 00:25:13,662 Het is 'n wonder. 407 00:25:13,823 --> 00:25:14,950 Een wonder. 408 00:25:15,116 --> 00:25:17,203 Dat komt door jullie donaties. 409 00:25:25,918 --> 00:25:27,129 Schaam je. 410 00:25:27,295 --> 00:25:29,549 Schaam je. - Schaam je. 411 00:25:34,010 --> 00:25:36,644 We moeten wat vaker naar de Buy More. 412 00:25:36,804 --> 00:25:38,525 Inderdaad. 413 00:25:39,682 --> 00:25:41,901 Oeps, vergeten. Sarah wil met me praten. 414 00:25:42,059 --> 00:25:43,732 Ze weet dat ik 'n geheim heb. 415 00:25:43,895 --> 00:25:46,030 Nee, niet het huis. 416 00:25:46,189 --> 00:25:47,612 Ze wil 't eruit krijgen. 417 00:25:49,066 --> 00:25:51,403 Ik hou dit wel bij me. 418 00:25:51,569 --> 00:25:53,823 Ga naar binnen en wees sterk. 419 00:25:54,739 --> 00:25:58,203 Succes. Denk eraan, ik ben er niet om je te redden. 420 00:26:01,579 --> 00:26:04,842 Sarah? - Ik kom eraan. 421 00:26:08,753 --> 00:26:12,680 Het zit zo, schat. 422 00:26:12,840 --> 00:26:14,810 Ik hou niks voor je achter. 423 00:26:15,009 --> 00:26:18,058 Je bent mijn vrouw, dat hoort zo. 424 00:26:18,221 --> 00:26:19,395 Dat weet ik. 425 00:26:19,555 --> 00:26:24,609 Ik wil wel 'n paar dingen in een 'speciale categorie' indelen... 426 00:26:25,770 --> 00:26:29,282 waar je niet per se over hoeft te weten. 427 00:26:44,997 --> 00:26:46,255 Nee, nee. 428 00:26:46,415 --> 00:26:49,429 Nee, dit werkte vroeger wel, vandaag niet. 429 00:26:49,794 --> 00:26:50,921 Wat is er? 430 00:26:51,087 --> 00:26:52,807 Dat alles, dat. 431 00:26:53,548 --> 00:26:56,431 Wat is je geheim, Chuck? 432 00:26:57,301 --> 00:26:58,428 Ik zwijg. 433 00:26:58,594 --> 00:27:02,735 Laat mij dan je tong loskrijgen. 434 00:27:09,647 --> 00:27:13,111 Geef hier. - Hij liet zich makkelijk inmaken. 435 00:27:14,443 --> 00:27:16,947 Het is 'n acroniem, kijk de puntjes. - Boeiend. 436 00:27:17,113 --> 00:27:20,327 Als je het los van elkaar op zou zeggen... 437 00:27:23,911 --> 00:27:27,505 Ik vind het heel lief dat je me wou verrassen. 438 00:27:28,332 --> 00:27:29,673 Met een droomhuis? 439 00:27:30,835 --> 00:27:33,421 Zoals die, zo op het zand. 440 00:27:34,088 --> 00:27:36,936 Het perfecte huis voor de perfecte vrouw. Wat zeg je ervan? 441 00:27:40,469 --> 00:27:42,272 Het is verkeerd, h�? 442 00:27:42,430 --> 00:27:46,440 Ik kan wel gewoon detective blijven spelen... 443 00:27:46,601 --> 00:27:49,318 en proberen te raden wat je denkt, en... 444 00:27:49,478 --> 00:27:51,484 Ik heb niet... 445 00:27:51,689 --> 00:27:54,868 Ik heb dit nog nooit iemand verteld. 446 00:27:55,359 --> 00:27:56,866 Hallo? 447 00:27:57,028 --> 00:27:58,202 Man. 448 00:27:58,362 --> 00:28:01,459 Dat is m'n offici�le titel. De ring is het bewijs. 449 00:28:01,616 --> 00:28:04,463 Je kunt mij vertellen wat je niemand anders vertelt. 450 00:28:06,871 --> 00:28:12,221 Toen ik klein was, moesten we vaak verhuizen voor het 'werk' van m'n vader. 451 00:28:12,376 --> 00:28:16,885 Ik had me altijd voorgesteld hoe een echt gezin zou zijn... 452 00:28:17,048 --> 00:28:19,516 met een perfect huis voor ons allemaal... 453 00:28:19,675 --> 00:28:22,641 een soort droomhuis. Is dat stom? 454 00:28:22,803 --> 00:28:25,603 Helemaal niet. Vertel verder. 455 00:28:26,140 --> 00:28:31,395 Ik had me altijd 'n wit huisje met 'n rode deur voorgesteld. 456 00:28:31,562 --> 00:28:34,741 Niet lachen, maar er stond 'n wit hek omheen... 457 00:28:34,899 --> 00:28:40,249 zoals de huizen die je op tv ziet. 458 00:28:41,030 --> 00:28:43,415 Heel jaren 50, zoals die series van toen. 459 00:28:43,574 --> 00:28:47,168 Gezellig en eenvoudig. 460 00:28:47,995 --> 00:28:49,087 En perfect. 461 00:28:51,666 --> 00:28:55,925 Echt? - Ik vind je droomhuis voor je... 462 00:28:56,087 --> 00:28:57,926 wat ik ook moet doen. 463 00:28:58,130 --> 00:29:00,100 Ik doe er alles voor, echt. 464 00:29:04,554 --> 00:29:05,941 Test. Een, twee. 465 00:29:06,430 --> 00:29:07,522 Een, twee, drie. 466 00:29:16,023 --> 00:29:18,028 Ziet er goed uit, team. 467 00:29:18,192 --> 00:29:19,865 Vooral jij, Sarah. 468 00:29:20,027 --> 00:29:22,578 Fijne missie, allemaal. 469 00:29:22,738 --> 00:29:25,040 Terwijl ik hier alleen blijf zitten. 470 00:29:26,909 --> 00:29:28,961 Ik hoop maar dat dit werkt. 471 00:29:32,623 --> 00:29:35,127 Goed. We nemen ' plan nog een keer door. 472 00:29:35,293 --> 00:29:38,923 Casey, zoek de computerkelder. Morgan, Sarah, zorg voor afleiding... 473 00:29:39,088 --> 00:29:42,303 zodat Casey tijd heeft om in het systeem in te breken. 474 00:29:42,466 --> 00:29:43,641 Begrepen. 475 00:29:44,302 --> 00:29:47,648 Dag, Bale. Goed je te zien. - Insgelijks. 476 00:29:47,805 --> 00:29:49,810 Je kent Sarah toch nog wel? - Ja. 477 00:29:49,974 --> 00:29:53,189 Dit is Chalmers, mijn stille hulpje. 478 00:29:53,978 --> 00:29:56,482 We hebben je geld en rekeninginformatie gekregen. 479 00:29:56,647 --> 00:30:00,076 We heten je namens alle investeerders hartelijk welkom. 480 00:30:00,234 --> 00:30:01,824 Dat geloof ik best. 481 00:30:01,986 --> 00:30:03,658 Volg mij maar. 482 00:30:04,405 --> 00:30:05,995 Doe ik. 483 00:30:07,325 --> 00:30:09,081 Ik zou je accountant worden. 484 00:30:09,243 --> 00:30:10,833 Dat heet improvisatie. 485 00:30:10,995 --> 00:30:12,288 Goed. 486 00:30:12,455 --> 00:30:15,836 Morgan, gaat prima. Blijf op je hoede. 487 00:30:16,000 --> 00:30:17,839 Denk aan de missie. Casey, jouw beurt. 488 00:30:28,304 --> 00:30:31,685 Uitstekend, Casey. De kabel loopt door de gang. 489 00:30:31,849 --> 00:30:34,530 Daar is de kelder. - Ik heb een pas nodig. 490 00:30:34,727 --> 00:30:36,530 Sarah? - Komt eraan. 491 00:30:37,980 --> 00:30:42,536 Zoals je ziet, is mijn vermogen gebaseerd op gedeelde welvaart. 492 00:30:42,735 --> 00:30:46,163 Anderen vinden die graag genieten van het leven. 493 00:30:46,322 --> 00:30:48,541 Dat is heel gewaagd, Mr Bale. 494 00:30:48,699 --> 00:30:52,211 Die rotzak wordt nogal handtastelijk met m'n meid. 495 00:30:52,370 --> 00:30:53,876 Onze meid. Jouw meid. 496 00:30:54,038 --> 00:30:55,960 Rustig, Morgan. Kalmeer even. 497 00:30:56,123 --> 00:30:58,378 Nee. Ik ga zoomen. 498 00:30:58,543 --> 00:31:02,054 Ik voel het aankomen. Kungfu. Ik trap 'm in zijn gezicht. 499 00:31:02,255 --> 00:31:04,972 Nee, niet doen. Je zoomt te snel. 500 00:31:05,132 --> 00:31:07,553 Vroegtijdig zoomen? Echt? Verdorie. 501 00:31:07,760 --> 00:31:09,267 Goed. Wat moet ik doen? 502 00:31:10,388 --> 00:31:11,729 Denk aan honkbal. 503 00:31:11,889 --> 00:31:13,063 Honkbal. 504 00:31:13,224 --> 00:31:16,403 Waarom honkbal? Kom nou. Dat is zo saai. 505 00:31:16,561 --> 00:31:19,657 Gooi die stomme bal gewoon, zeg ik. 506 00:31:19,814 --> 00:31:24,073 Genoeg gekletst over statistieken. Weet jij wat het slagpercentage is? 507 00:31:24,235 --> 00:31:29,075 Ik heb geen idee. En wat boeit het ook? 508 00:31:31,158 --> 00:31:33,839 Dat werkt, dank je. Ik kan er weer tegen. 509 00:31:33,995 --> 00:31:36,415 Zal ik je onze tuinen laten zien? 510 00:31:36,581 --> 00:31:40,175 Het ontwerp is gebaseerd op de pleziertuinen in Itali�. 511 00:31:40,334 --> 00:31:42,754 Het zou mij 'n plezier zijn. 512 00:31:43,921 --> 00:31:45,926 Goede meid. 513 00:31:49,176 --> 00:31:50,517 Wat een slijmbal. - Ja. 514 00:31:50,928 --> 00:31:54,772 Goed werk, mensen. Casey is op weg naar de computerkamer. 515 00:31:54,932 --> 00:31:58,776 Morgan, Sarah. Tijd om af te leiden. - Ben ik nu, Chuck? 516 00:31:58,936 --> 00:32:01,072 Jazeker. Zoomen maar. 517 00:32:08,321 --> 00:32:10,077 Jazeker, dat is fijn. 518 00:32:13,910 --> 00:32:15,630 Sarah. 519 00:32:25,546 --> 00:32:27,598 Ik doe het je wel voor. 520 00:32:52,823 --> 00:32:54,579 Netjes, Morgan. 521 00:33:10,007 --> 00:33:11,514 We zijn binnen. - Bingo. 522 00:33:11,676 --> 00:33:13,681 Als alle accounts gedownload zijn... 523 00:33:13,886 --> 00:33:17,398 kunnen we ze terugleiden naar de oorspronkelijke beleggers. 524 00:33:18,933 --> 00:33:21,650 Nee, wat gebeurt er? 525 00:33:23,771 --> 00:33:24,945 Decker. 526 00:33:25,106 --> 00:33:26,363 Hallo, Chuck. 527 00:33:26,524 --> 00:33:28,944 Wat doe je? - Ik gebruik jouw computer... 528 00:33:29,110 --> 00:33:31,329 om de accounts van Bale te blokkeren. 529 00:33:31,487 --> 00:33:33,539 Nee, zo activeer je het alarm. 530 00:33:33,698 --> 00:33:35,121 Mijn mensen zijn nog binnen. 531 00:33:35,283 --> 00:33:36,706 Je mensen? 532 00:33:36,909 --> 00:33:38,001 Schattig. 533 00:33:50,882 --> 00:33:53,729 Je hebt tegen me gelogen. Ik hoor niet bij je plan... 534 00:33:53,885 --> 00:33:56,518 wat dat plan ook is. Je hebt gewonnen. 535 00:33:56,679 --> 00:33:57,890 Laat ons nou vrij. 536 00:33:59,056 --> 00:34:01,560 Wraak doet pijn, Charlie. 537 00:34:02,560 --> 00:34:04,980 Jongens, weg daar. 538 00:34:05,146 --> 00:34:07,233 Mr Carmichael? 539 00:34:09,150 --> 00:34:11,570 Ik weet wat je met m'n pas gedaan hebt. 540 00:34:12,570 --> 00:34:16,710 Kom nu mee, anders maak ik je af waar iedereen bij staat. 541 00:34:18,075 --> 00:34:21,670 Nee, ik ga eerder een berg geheimen... 542 00:34:25,208 --> 00:34:26,928 Wat? 543 00:34:27,710 --> 00:34:29,181 Meekomen, kolonel. 544 00:34:29,337 --> 00:34:32,220 Sorry, dat was je vroeger. 545 00:34:33,758 --> 00:34:37,020 Morgan, Sarah, Casey? Wat gebeurt er? 546 00:34:46,604 --> 00:34:47,731 INLOGGEGEVENS GEWEIGERD 547 00:34:50,358 --> 00:34:52,826 Ik kan de accounts niet in. Wat heb je gedaan? 548 00:34:53,027 --> 00:34:57,417 Als je ons iets doet, kom je nooit meer je accounts in. 549 00:34:57,573 --> 00:34:59,413 We werken met iemand. 550 00:34:59,575 --> 00:35:03,288 Een topspion die altijd een plan heeft. 551 00:35:03,454 --> 00:35:05,127 Dit is niet best. 552 00:35:05,289 --> 00:35:08,137 Ik heb geen plan. De topspion heeft geen plan. 553 00:35:08,292 --> 00:35:10,132 Ik wil haar niet meer horen. 554 00:35:10,294 --> 00:35:13,758 Breng ze naar beneden. Ik bedenk nog wel wat ik met ze doe. 555 00:35:14,257 --> 00:35:17,804 Zorg dat ik ons computerteam aan de telefoon krijg. 556 00:35:18,010 --> 00:35:19,102 Ja. 557 00:35:19,262 --> 00:35:20,305 Ik heb een plan. 558 00:35:27,311 --> 00:35:28,485 Computernoodgeval? 559 00:35:35,027 --> 00:35:36,119 Wat is ermee? 560 00:35:36,279 --> 00:35:38,996 Een computer van buiten zit op uw systeem. 561 00:35:39,156 --> 00:35:40,497 U wordt aangevallen. 562 00:35:40,658 --> 00:35:43,506 Ik heb ze onderschept, uw accounts zijn er nog. 563 00:35:43,661 --> 00:35:45,583 Is het gemaakt? - Jep. 564 00:35:46,289 --> 00:35:47,463 Weg met hem. 565 00:35:47,623 --> 00:35:50,008 Wat is er? Ik ben maar van IT. 566 00:35:50,167 --> 00:35:53,762 Je hebt te veel gezien. En je gezicht staat me niet aan. 567 00:35:53,921 --> 00:35:55,761 Maak hem af en dan de rest. 568 00:35:55,923 --> 00:35:58,142 Dat zou ik maar niet doen, Bale. 569 00:35:59,343 --> 00:36:02,309 Als ik deze kabels uittrek, gaat je firewall uit... 570 00:36:02,471 --> 00:36:04,773 en zit de CIA meteen in je. 571 00:36:07,768 --> 00:36:09,856 In je computer, bedoel ik. 572 00:36:10,021 --> 00:36:11,658 Wie ben jij? 573 00:36:12,023 --> 00:36:13,494 Carmichael. 574 00:36:13,649 --> 00:36:15,452 Charles Carmichael. 575 00:36:16,068 --> 00:36:18,120 Ik heb je broer, Michael. 576 00:36:18,279 --> 00:36:21,209 Weet ik. En je laat hem en de rest gewoon vrij. 577 00:36:21,699 --> 00:36:26,504 Als ik nies, ben je je geld al kwijt. 578 00:36:30,291 --> 00:36:33,174 Er stond daar zo'n 10 miljoen op. 579 00:36:34,128 --> 00:36:35,516 Laat ze gaan. 580 00:36:39,175 --> 00:36:40,812 Wat is hier aan de hand? 581 00:36:40,968 --> 00:36:42,890 Je mag gaan. 582 00:36:44,222 --> 00:36:46,725 Chuck? Hoor je me? Waar zit je? 583 00:36:46,891 --> 00:36:48,647 Sarah, ben je buiten? - Ja. 584 00:36:48,809 --> 00:36:51,230 Ze lieten ons vrij. Zitje nog binnen? 585 00:36:51,896 --> 00:36:53,367 Maak je geen zorgen. Ga. 586 00:36:53,523 --> 00:36:55,243 Ik ga nergens heen. 587 00:36:55,399 --> 00:36:58,080 Stap met Casey en Morgen het busje in en ga. 588 00:36:58,236 --> 00:36:59,363 Deed ik het goed? 589 00:36:59,529 --> 00:37:00,572 Kop dicht, sukkel. 590 00:37:00,738 --> 00:37:03,075 Ik laat mijn man niet achter in 'n missie. 591 00:37:03,241 --> 00:37:04,747 Sarah... 592 00:37:04,909 --> 00:37:06,996 Het spijt me, Sarah. 593 00:37:07,662 --> 00:37:09,133 Ik wou je dat huis kopen. 594 00:37:09,580 --> 00:37:12,428 Ik wou je jouw droomtoekomst geven. 595 00:37:12,625 --> 00:37:15,342 Maar ik wou nog liever dat je leefde. - Kom op. 596 00:37:15,503 --> 00:37:18,184 Zorg dat ik niet voor niks sterf. Laat mij. 597 00:37:18,339 --> 00:37:19,846 Stap in het busje. 598 00:37:20,007 --> 00:37:21,644 Laat mij achter. 599 00:37:23,511 --> 00:37:26,275 We kunnen hem niet achterlaten. - Ga, alsjeblieft. 600 00:37:27,265 --> 00:37:28,771 DRUK OP PLAY 601 00:37:29,642 --> 00:37:32,359 Laat me niet achter, jongens. Ik heb een plan. 602 00:37:32,854 --> 00:37:35,238 Je vrienden zijn veilig maar jij zit hier. 603 00:37:35,398 --> 00:37:36,608 Wat dacht je wel niet? 604 00:37:36,774 --> 00:37:38,447 Ik dacht heel snel na. 605 00:37:38,651 --> 00:37:41,451 Er zit een knop op dat paneel. Druk die in. 606 00:37:41,946 --> 00:37:43,583 Hopelijk hebben ze 't gezien. 607 00:37:57,295 --> 00:37:59,798 Sluit ons af van de elektriciteit in ' gebouw. 608 00:37:59,964 --> 00:38:01,471 Casey, rijden maar. 609 00:38:01,674 --> 00:38:04,723 Er is een groot raam aan de oostkant. 610 00:38:04,886 --> 00:38:08,314 Dat is de enige uitweg. Ik spring erdoor naar buiten. 611 00:38:08,472 --> 00:38:10,727 Casey, oostkant. Vlug. 612 00:38:31,746 --> 00:38:33,336 En Sarah... 613 00:38:33,497 --> 00:38:35,170 wat er ook gebeurt... 614 00:38:36,083 --> 00:38:37,720 ik hou van je. 615 00:38:52,350 --> 00:38:54,686 Als het even kan, kun je dan kijken... 616 00:38:54,852 --> 00:38:58,945 of ik nog leef bovenop het busje? 617 00:39:00,191 --> 00:39:02,196 Goed zo, Chuck. - Dank je, schat. 618 00:39:02,527 --> 00:39:04,366 Dat was te gek, man. 619 00:39:11,744 --> 00:39:15,967 Luister, team. Laten we niet bij de pakken neerzitten. 620 00:39:16,123 --> 00:39:18,627 Dat was niet echt een geslaagde missie... 621 00:39:18,793 --> 00:39:22,673 maar we leven nog, dus dat is een pluspunt. 622 00:39:22,838 --> 00:39:24,891 Volgens het nieuws werd Bale opgepakt... 623 00:39:25,049 --> 00:39:27,897 dus die mag ook in de 'winst'-categorie. 624 00:39:28,052 --> 00:39:30,353 Met een sterretje, misschien. 625 00:39:31,222 --> 00:39:33,061 Dat is het niet, Chuck. 626 00:39:34,308 --> 00:39:35,815 Wat is er dan? 627 00:39:37,895 --> 00:39:42,783 Decker heeft de accounts van Bale geblokkeerd, dus ook ons geld. 628 00:39:43,234 --> 00:39:46,865 Het Kasteel en de Buy More zijn 't enige wat we hebben. 629 00:39:47,029 --> 00:39:50,909 Decker blokkeerde ons omdat hij zag dat het geld van ons kwam. 630 00:39:52,410 --> 00:39:54,082 Wacht. 631 00:39:54,245 --> 00:39:57,424 Wat? Al ons geld? 632 00:39:57,582 --> 00:39:59,669 Hebben we niks? - Wraak doet pijn. 633 00:40:00,585 --> 00:40:04,013 Goed. Denk na. We hebben de Buy More nog, en mij. 634 00:40:04,171 --> 00:40:08,264 En Sarah, Casey en jou. Dit is nog een team. Dit lukt ons wel. 635 00:40:08,426 --> 00:40:10,182 Ik heb frisse lucht nodig. 636 00:40:13,431 --> 00:40:15,270 Chuck. 637 00:40:15,725 --> 00:40:17,528 Chuck. 638 00:40:17,685 --> 00:40:20,698 Luister, dit komt wel weer goed. Zoals altijd. 639 00:40:21,939 --> 00:40:23,612 Ja. 640 00:40:24,025 --> 00:40:25,864 Ik moet... 641 00:40:27,278 --> 00:40:28,535 Ik ben zo terug. 642 00:40:34,076 --> 00:40:37,042 TE KOOP 643 00:40:37,205 --> 00:40:39,838 Je hebt het gevonden. 644 00:40:43,085 --> 00:40:44,213 Wat is er? 645 00:40:45,755 --> 00:40:47,143 Ik kan het niet betalen. 646 00:40:47,340 --> 00:40:51,101 Als ik het gisteren had gekocht met ons geld, was het nu van ons. 647 00:40:52,929 --> 00:40:54,400 Het spijt me, Sarah. 648 00:40:59,268 --> 00:41:02,317 Nou en? We wisten dat 't geen makkie zou worden... 649 00:41:02,480 --> 00:41:05,742 en we zijn ook niet getrouwd om 'n makkelijk leventje. 650 00:41:05,900 --> 00:41:08,783 We zijn getrouwd om klaar te staan voor elkaar... 651 00:41:08,945 --> 00:41:10,286 in zware tijden. 652 00:41:10,446 --> 00:41:14,290 We slepen elkaar erdoorheen, rijk of arm. 653 00:41:14,450 --> 00:41:17,001 Hoe doen we dit? We moeten opnieuw beginnen. 654 00:41:17,161 --> 00:41:19,332 We krijgen wel nieuwe klanten en missies. 655 00:41:19,497 --> 00:41:23,174 We zijn niet alles kwijt. We hebben het Kasteel en de winkel nog. 656 00:41:23,376 --> 00:41:25,013 De Buy More? 657 00:41:25,169 --> 00:41:27,091 De Buy More. 658 00:41:27,255 --> 00:41:29,010 De Buy More. 659 00:41:30,383 --> 00:41:33,811 Die winkel moest ons team steunen. We nemen de winst ervan... 660 00:41:33,970 --> 00:41:37,600 en stoppen die in Carmichael Industries tot beide bedrijven 't redden. 661 00:41:37,765 --> 00:41:40,446 Dan moet de winkel wel eerst winst maken. 662 00:41:40,601 --> 00:41:41,859 Dat moet lukken. 663 00:41:42,478 --> 00:41:44,281 Dat moet lukken. 664 00:41:45,523 --> 00:41:47,528 En ik dan? 665 00:41:47,692 --> 00:41:50,456 Jij en Casey zijn superspionnen. Morgan is het Intersect. 666 00:41:50,611 --> 00:41:52,118 En ik? Wat is mijn taak? 667 00:41:52,280 --> 00:41:55,459 Jij bent onze leider. 668 00:42:06,377 --> 00:42:07,718 Dat is het plan. 669 00:42:09,171 --> 00:42:10,559 Zoals je ziet... 670 00:42:10,715 --> 00:42:13,894 is de inmenging in Chuck Bartowski z'n leven... 671 00:42:14,051 --> 00:42:15,558 pas net begonnen. 672 00:42:17,221 --> 00:42:20,685 Nu weten jullie hoe belangrijk hij is. 673 00:42:21,350 --> 00:42:22,857 En waarom hij moet falen. 674 00:42:23,477 --> 00:42:25,150 Jullie hebben jullie bevelen. 675 00:42:25,855 --> 00:42:27,326 Dit is het plan. 676 00:42:27,481 --> 00:42:29,985 Het laatste hoofdstuk. 677 00:42:31,569 --> 00:42:33,740 Niks kan dit tegenhouden. 678 00:42:35,698 --> 00:42:36,742 TOPGEHEIM49459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.