All language subtitles for Chuck 04x19 Chuck Versus The Muuurder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,873 --> 00:00:04,034 Aku Chuck. Inilah beberapa hal yang perlu kalian tahu. 2 00:00:04,209 --> 00:00:06,439 Aku menyusun sebuah tim. Aku ingin kau yang memimpin. 3 00:00:06,611 --> 00:00:09,774 Menggunakan program ayahku untuk membuat Intersect-mu sendiri? 4 00:00:09,948 --> 00:00:11,472 Vicki, tidak! Jangan tembak! 5 00:00:14,052 --> 00:00:16,646 Kau akan melumpuhkan bom nuklir menggunakan jus buah? 6 00:00:20,158 --> 00:00:22,887 Agen Bartowski, mulai sekarang anda akan mengawasi... 7 00:00:22,893 --> 00:00:25,629 semua aspek dari proyek Intersect. 8 00:00:25,697 --> 00:00:27,460 - Ny. Woodcomb? - Ya? 9 00:00:27,632 --> 00:00:29,998 Aku yakin ini milik anda. 10 00:00:30,168 --> 00:00:32,102 Kabar baik. Aku sudah menemukan komputer ayahku. 11 00:00:38,677 --> 00:00:40,042 Wow ayah. 12 00:00:44,619 --> 00:00:46,951 - Belum selesai? - Ya. 13 00:00:47,121 --> 00:00:49,089 Apa kau sudah menidurkan Clara? 14 00:00:49,958 --> 00:00:53,121 - Sayang? - Apa? 15 00:00:54,162 --> 00:00:55,993 Oh, Tuhan. 16 00:00:56,164 --> 00:00:59,793 Aku sangat kurang tidur. Tapi aku tidak lelah sama sekali. 17 00:00:59,968 --> 00:01:01,799 Aku tetap merasa segar, kau paham? 18 00:01:01,970 --> 00:01:03,130 Benar. 19 00:01:03,304 --> 00:01:05,772 - Bagaimana kelanjutannya? - Karya ayahku begitu menakjubkan. 20 00:01:05,940 --> 00:01:08,704 Aku belum pernah melihat eksperimen kreatif seperti ini... 21 00:01:08,910 --> 00:01:10,468 di neuroplastisitas sebelumnya. 22 00:01:10,645 --> 00:01:13,773 Pikirannya luar biasa. 23 00:01:13,948 --> 00:01:17,977 Dari situ mungkin Clara mendapatkannya. Dia mengatakan "artroskopik" kemarin. 24 00:01:18,953 --> 00:01:20,784 Sayang, jika Clara berkata "artroskopik," 25 00:01:20,809 --> 00:01:23,046 Dia harusnya sudah berhenti buang kotoran di celana. 26 00:01:24,826 --> 00:01:27,727 Kau yakin boleh mengutak-ngatik komputer ayahmu? 27 00:01:27,929 --> 00:01:30,557 Maksudku, seperti katamu, bagaimana kalau itu berbahaya? 28 00:01:30,732 --> 00:01:31,858 Entahlah. 29 00:01:32,033 --> 00:01:34,331 Tapi aku belum pernah melihat hal seperti ini sebelumnya. 30 00:01:34,502 --> 00:01:37,196 Dia mengerjakan sirkuit saraf di otak... 31 00:01:37,272 --> 00:01:39,396 supaya dapat membenahi dirinya sendiri. 32 00:01:39,474 --> 00:01:43,638 Ini menarik. 33 00:01:43,811 --> 00:01:45,176 Jangan khawatir, sayang. 34 00:01:45,346 --> 00:01:48,407 Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 35 00:01:52,510 --> 00:01:54,510 Diterjemahkan oleh Rhozzy 36 00:02:00,580 --> 00:02:03,080 Beckman ingin kita berkumpul di ruang konferensi. 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,691 Selamat pagi, tim. 38 00:02:07,869 --> 00:02:10,667 Seperti yang kalian ketahui, hari ini dimulainya agenda baru Agensi: 39 00:02:10,838 --> 00:02:12,396 Cari calon Intersect... 40 00:02:12,573 --> 00:02:15,064 yang semirip mungkin Agen Bartowski. 41 00:02:15,243 --> 00:02:17,308 Terima kasih telah bergabung dengan kami, direktur. 42 00:02:17,378 --> 00:02:20,206 Intersect jelas bekerja lebih baik di dalam kepala Chuck... 43 00:02:20,281 --> 00:02:23,048 dari siapapun yang sudah Direktur Bentley temukan. 44 00:02:23,117 --> 00:02:25,214 Aduh. Kasihan sekali. 45 00:02:25,238 --> 00:02:27,820 Kali ini perekrutan kita akan dipimpin oleh satu-satunya 46 00:02:27,845 --> 00:02:29,962 yang benar-benar tahu menjadi Intersect. 47 00:02:30,024 --> 00:02:32,993 Chuck, kami ingin kau temukan Chuck yang lain. 48 00:02:33,061 --> 00:02:36,258 Yah, itu akan sulit. Anda tahu, memecahkan cetakan, dan sebagainya. 49 00:02:36,431 --> 00:02:38,795 Hanya mengingatkan, Kalian semua harus berikan dukungan... 50 00:02:38,866 --> 00:02:42,131 pada Agen Bartowski dengan cara apapun yang dia butuhkan. 51 00:02:42,303 --> 00:02:44,061 Chuck, kau yang memimpin. 52 00:02:44,138 --> 00:02:45,230 Terima kasih, Jenderal. 53 00:02:47,308 --> 00:02:50,471 Yang memimpin. Hebat sekali. 54 00:02:50,645 --> 00:02:53,205 - Aku sungguh bangga padamu. - Aku menghargai pujiannya. 55 00:02:53,381 --> 00:02:57,283 Bukan hal besar. Meskipun tampaknya itu sudah empat tahun prosesnya. 56 00:02:57,452 --> 00:03:01,115 - Senang itu tidak hilang dari kepalamu. - Aku mungkin telah menyelamatkan kota... 57 00:03:01,289 --> 00:03:03,450 dengan melumpuhkan bom nuklir menggunakan kotak jus. 58 00:03:03,624 --> 00:03:04,750 Ya, memang begitu. 59 00:03:04,926 --> 00:03:07,326 Hati-hati karena terakhir kali kau yang memimpin... 60 00:03:07,528 --> 00:03:10,622 Saat kau memimpin party di D&D. Adventurer mati terkena api. 61 00:03:07,528 --> 00:03:10,622 {\an8}D&D = Dungeon & Dragon 62 00:03:10,798 --> 00:03:13,995 Kita sudah membahas ini, Morgan. 63 00:03:14,168 --> 00:03:16,602 Jika Tom melemparkan mantra kebingungan... 64 00:03:16,771 --> 00:03:19,035 kita pasti sudah keluar dari situasi yang... 65 00:03:19,207 --> 00:03:22,506 Tidak penting. Tapi aku ingin mengatasi masalah besar... 66 00:03:22,677 --> 00:03:24,804 yang mana itu "melaporkan kepadaku." 67 00:03:24,812 --> 00:03:29,340 Yang mungkin sedikit aneh atau canggung bagi sebagian dari kalian... 68 00:03:29,517 --> 00:03:32,850 - Menurutku kalian semua penting. - Aku harap kau menikmati ini. 69 00:03:32,854 --> 00:03:36,583 Aku akan kembali memimpin segera setelah kau dan pelindung saku bodohmu itu... 70 00:03:36,657 --> 00:03:38,056 mengacaukan semuanya. 71 00:03:38,226 --> 00:03:41,662 Maaf ya, pelindung saku tidak hanya sangat praktis... 72 00:03:41,829 --> 00:03:43,922 juga pakaian yang diwajibkan di Buy More. 73 00:03:44,098 --> 00:03:47,431 dengan menggunakan kepribadianku sendiri sebagai panduan... 74 00:03:47,602 --> 00:03:51,129 Aku sudah membuat profil psikologis yang luas. 75 00:03:51,305 --> 00:03:54,604 diambil dari database Langley untuk mengirim empat mata-mata... 76 00:03:54,776 --> 00:03:57,870 yang memiliki kandidat sempurna. Mereka akan segera tiba di sini. 77 00:03:58,079 --> 00:04:01,344 Astaga. Ada empat Chuck. 78 00:04:01,616 --> 00:04:03,481 Baiklah. yang pertama namanya Lewis. 79 00:04:03,651 --> 00:04:07,280 Spesialis teknologi, Peretas hebat pada usia 14 tahun. 80 00:04:07,455 --> 00:04:10,447 Guild Warcraft-nya mengalahkan Deathwing, Pertama di dunia. 81 00:04:10,625 --> 00:04:12,354 - Tidak. - Ya. 82 00:04:12,527 --> 00:04:13,858 Dan bagian yang paling keren? 83 00:04:14,028 --> 00:04:15,359 Selamat sore. 84 00:04:15,530 --> 00:04:19,464 Dia menghabiskan waktu di Inggris... sehingga ia beraksen Inggris yang indah. 85 00:04:19,534 --> 00:04:21,593 Josie. 86 00:04:21,769 --> 00:04:22,997 Jenius di bagian psikologi. 87 00:04:23,171 --> 00:04:27,005 Ahli perasaan dan emosi dengan intuisi yang menakutkan. Membuat dia hebat... 88 00:04:27,175 --> 00:04:29,302 - ...di ruang interogasi. - Aku mengerti. 89 00:04:29,477 --> 00:04:32,935 Harus ada seorang gadis yang memiliki perasaan lembut sepertimu. 90 00:04:35,216 --> 00:04:37,081 - Ada bahaya. Merunduk. - Tidak. 91 00:04:37,251 --> 00:04:39,151 Dia tidak berbahaya. Ini adalah Damian. 92 00:04:39,320 --> 00:04:41,112 Mantan Navy SEAL, penembak jitu yang hebat. 93 00:04:41,122 --> 00:04:44,658 Namun karena penampilannya, dia ditetapkan oleh lembaga seperti itu. 94 00:04:44,725 --> 00:04:48,183 Menghabiskan 10 tahun terakhir ditanam dalam banyak sel teroris. 95 00:04:48,362 --> 00:04:49,522 Dia muak dengan gurun. 96 00:04:49,697 --> 00:04:52,564 Sama sepertiku yang terjebak di Buy More. 97 00:04:53,034 --> 00:04:56,561 Aku pikir dia bisa bersinar di kesempatan seperti ini. 98 00:04:57,772 --> 00:05:00,832 Dan terakhir tapi kebalikan dari yang sebelumnya. 99 00:05:04,879 --> 00:05:06,403 Brody. 100 00:05:06,581 --> 00:05:07,741 The Brodster. 101 00:05:07,915 --> 00:05:11,851 Kutu buku, emosional, pada keluarga dan teman-temannya... 102 00:05:12,019 --> 00:05:13,953 dengan mudah memperdaya orang. 103 00:05:15,923 --> 00:05:17,891 Ya Tuhan, ternyata ada yang seperti Chuck. 104 00:05:18,693 --> 00:05:21,218 Baiklah. Mari kita bekerja. 105 00:05:21,395 --> 00:05:24,262 Casey, kau akan menangani pengujian fisik. 106 00:05:26,667 --> 00:05:28,760 Sarah, kau akan menangani evaluasi psikologis. 107 00:05:28,936 --> 00:05:32,733 Saat di lapangan, kau memiliki konflik dengan partnermu. Kau akan lakukan apa? 108 00:05:32,807 --> 00:05:35,970 Kau ingin aku bicarakan itu segera. Tapi yang akan aku lakukan... 109 00:05:36,177 --> 00:05:38,805 adalah memanipulasi partnerku supaya menuruti perintahku. 110 00:05:38,980 --> 00:05:41,608 Dan, Morgan, kau yang mengevaluasi... 111 00:05:41,782 --> 00:05:43,613 pengetahuan budaya para kandidat. 112 00:05:44,886 --> 00:05:46,683 Jawab cepat. Album terbaik Rush? 113 00:05:47,221 --> 00:05:49,246 "Caress of Steel." 114 00:05:50,658 --> 00:05:51,682 Bukan. Selanjutnya. 115 00:05:56,964 --> 00:06:00,764 Aku merasa bahwa konflik muncul jika semua orang jadi sipil. 116 00:06:00,935 --> 00:06:03,096 Pertanyaan Fiksi-Ilmiah Charlton Heston untukmu. 117 00:06:03,271 --> 00:06:06,729 Mana yang lebih keren? Soylent Green atau Omega Man? 118 00:06:06,908 --> 00:06:09,001 Pertanyaan jebakan. PotA. 119 00:06:26,460 --> 00:06:27,825 Bawakan kantung es untuk Lewis. 120 00:06:27,995 --> 00:06:30,190 Favorit (James) Bond. Connery dikecualikan. 121 00:06:30,364 --> 00:06:32,195 Aku tidak punya pendapat tentang hal ini. 122 00:06:32,366 --> 00:06:34,129 Mengapa pria-pria peduli tentang hal ini? 123 00:06:34,669 --> 00:06:37,331 Pertanyaanmu itu tidak ada yang penting buatku. 124 00:06:37,972 --> 00:06:40,338 Apa yang dia bicarakan? 125 00:06:48,182 --> 00:06:50,548 Membicarakannya segera, selama yang dibutuhkan. 126 00:06:50,751 --> 00:06:52,776 Tidak ada yang harus ditunggu atau dibiarkan. 127 00:06:52,954 --> 00:06:55,787 Kadang tak apa-apa mengulang kata-katanya dua atau tiga kali. 128 00:06:56,390 --> 00:06:58,688 Penulis novel grafis yang paling penting. 129 00:06:58,859 --> 00:07:01,350 Grant Morrison atau Moore/Gibbons? 130 00:07:01,529 --> 00:07:04,293 Aku lebih suka Brian Vaughan. 131 00:07:04,465 --> 00:07:07,559 Sebenarnya, Aku juga diam-diam menyukainya. 132 00:07:13,207 --> 00:07:15,641 Waktunya untuk memilih Intersect baru. 133 00:07:15,810 --> 00:07:17,402 Kau siap, Chuck? 134 00:07:23,351 --> 00:07:26,252 Ya. Aku siap. 135 00:07:26,420 --> 00:07:29,719 Aku benar-benar merasa agak gugup sebelumnya... 136 00:07:29,890 --> 00:07:34,190 tapi saat aku naik ke atas, dapatkan udara segar. Sekarang aku siap. 137 00:07:34,662 --> 00:07:39,190 Aku merasa tak enak sama yang lainya, Maksudku, kami mulai... 138 00:07:39,367 --> 00:07:41,665 menjadi teman. Aku bos yang santai. 139 00:07:41,836 --> 00:07:44,930 Ya, kau sangat santai. Sekarang, siapa yang akan kau pilih? 140 00:07:46,507 --> 00:07:50,668 Siapa pilihanmu? Aku akan menghargai pendapatmu. 141 00:07:50,745 --> 00:07:53,340 Pendapatku adalah kau akan mengacaukannya. 142 00:07:56,350 --> 00:07:58,716 Dia sangat membenciku. 143 00:07:58,886 --> 00:08:01,548 Nah, kau mencuri pekerjaannya. Kau musuh besar dia. 144 00:08:01,722 --> 00:08:04,919 Aku benci jadi musuh besar. Mungkin aku harus mengajaknya minum kopi. 145 00:08:05,092 --> 00:08:06,582 - Ya... - Bentley itu berbahaya. 146 00:08:06,761 --> 00:08:09,422 Berhenti berusaha untuk berteman dengan dia. Kau harus hati-hati. 147 00:08:09,496 --> 00:08:12,688 Dia akan terlihat lebih buruk lagi jika kau berhasil 148 00:08:12,767 --> 00:08:16,760 di mana ia dan aku gagal. Sekarang, siapa Intersect barunya? 149 00:08:22,940 --> 00:08:24,940 Brodster! Kau orangnya...Selamat! 150 00:08:25,112 --> 00:08:26,477 Mantap. 151 00:08:29,984 --> 00:08:31,781 Apa yang sedang kau lakukan? 152 00:08:42,165 --> 00:08:47,265 - Season 4 Eps 19 - Chuck Versus the Muuurder 153 00:09:12,510 --> 00:09:17,610 Diterjemahkan oleh Rhozzy 154 00:09:20,102 --> 00:09:22,468 Sungghu, ini hari Big BM? 155 00:09:23,472 --> 00:09:25,235 Itu jenis hari terbaik. 156 00:09:25,407 --> 00:09:27,898 Berikan aku brosurnya, dan mari kita menjual beberapa TV. 157 00:09:28,076 --> 00:09:31,842 Maaf, Big Mike. Kenapa kau memakai Big BM? Ku kira kita sudah tak menggunakannya lagi? 158 00:09:32,013 --> 00:09:35,540 Ini untuk penjualan TV layar datar LED yang baru. 159 00:09:35,717 --> 00:09:38,584 The Large Mart melakukan promosi yang sama pada hari ini. 160 00:09:39,121 --> 00:09:41,681 Bajingan. Mereka tidak menghormati kita. 161 00:09:41,857 --> 00:09:45,384 Dari lima promosi yang kita lakukan, Large Mart menyamainya. 162 00:09:45,560 --> 00:09:46,959 Jika kita tak melakukan sesuatu... 163 00:09:47,129 --> 00:09:50,929 Mereka akan memasukan kepala kita ke keranjang belanjaan seperti biasa. 164 00:09:51,099 --> 00:09:53,863 Tidak tahu apakah itu ungkapan, tapi ku beritahu kau: 165 00:09:54,035 --> 00:09:56,868 - Kau tak perlu menjual dirimu seperti ini. - Apa? 166 00:09:57,038 --> 00:09:59,768 Orang lain mengenakan kemeja rapi setiap hari... 167 00:09:59,941 --> 00:10:02,910 sementara aku bisa memakai BM besar di dadaku. 168 00:10:03,411 --> 00:10:05,242 Itu kepuasan kerja. 169 00:10:05,547 --> 00:10:07,242 - Itu yang kau katakan. - Kau tahu, nak... 170 00:10:07,415 --> 00:10:10,213 sebagai pemimpin Buy More, kau yang menentukan suasana. 171 00:10:10,385 --> 00:10:12,046 Aku mengerti kau banyak masalah di sini. 172 00:10:12,220 --> 00:10:16,122 Tapi ingat, Buy More adalah tempat yang spesial. 173 00:10:16,424 --> 00:10:18,585 Bisa menyenangkan di sini. 174 00:10:18,760 --> 00:10:21,558 Baiklah, kau benar. Kau tahu apa? 175 00:10:21,730 --> 00:10:24,392 Mari kita bersenang-senang. 176 00:10:32,174 --> 00:10:33,801 - Hei! - Cepat! 177 00:10:33,975 --> 00:10:35,033 Lepaskan aku! 178 00:10:40,148 --> 00:10:42,309 Cepat! 179 00:10:51,593 --> 00:10:53,322 Hei, geng. 180 00:10:54,162 --> 00:10:56,926 Apa ada yang melihat Brody? 181 00:10:57,098 --> 00:10:59,089 - Tidak. - Tidak. 182 00:10:59,267 --> 00:11:00,325 Belum melihatnya. 183 00:11:01,403 --> 00:11:02,961 Baiklah. 184 00:11:04,773 --> 00:11:07,708 - Kurasa Chuck sudah menentukan pilihannya. - Tak ada yang mau memilihku. 185 00:11:16,852 --> 00:11:17,944 Hei, Devon. Ada apa? 186 00:11:18,119 --> 00:11:21,145 Aku punya berita buruk. Ellie telah mengerjakan komputer ayahmu. 187 00:11:21,323 --> 00:11:22,483 Apa? 188 00:11:22,657 --> 00:11:25,956 Itu seharusnya di kunci dengan ketat. Bagaimana bisa ada di Ellie? 189 00:11:26,127 --> 00:11:30,223 Dia bilang oleh seorang wanita, mengatakan padanya bahwa pegawai Buy More... 190 00:11:30,398 --> 00:11:32,127 salah alamat. 191 00:11:32,300 --> 00:11:33,892 Tidak. 192 00:11:34,102 --> 00:11:39,301 Chuck, aku bisa memberitahumu lebih cepat, tapi ku kira dia tak menemukan apapun. 193 00:11:39,474 --> 00:11:41,203 Tapi, Chuck, dia membuat kemajuan. 194 00:11:41,376 --> 00:11:45,142 Dengar, ini sangat penting, bahkan keharusan... 195 00:11:45,313 --> 00:11:46,803 bahwa kita menghentikannya segera. 196 00:11:46,982 --> 00:11:48,677 Kau harus melihat betapa bahagianya Ellie. 197 00:11:49,551 --> 00:11:52,042 pekerjaan ini membuatnya merasa dekat dengan ayahmu lagi. 198 00:11:54,856 --> 00:11:56,221 Aku sedikit terjebak di sini... 199 00:11:56,391 --> 00:11:58,689 jadi aku ingin kau segera mengurusi ini. 200 00:11:58,860 --> 00:12:02,057 Mengganti harddisk kosong ketika Ellie tidak ada. 201 00:12:02,230 --> 00:12:05,324 Dia akan berpikir itu karena rusak lagi. Aku akan mengurus sisanya. 202 00:12:10,505 --> 00:12:11,802 Direktur Bentley? 203 00:12:11,973 --> 00:12:14,703 Apa kau memberikan komputer Orion kepada kakakku, Ellie? 204 00:12:14,876 --> 00:12:16,605 - Tidak. - Aku tak bermaksud menyinggung... 205 00:12:16,778 --> 00:12:19,178 Tapi aku tak mempercayaimu. - Tidak harus percaya. 206 00:12:19,514 --> 00:12:20,538 Aku berikan padanya. 207 00:12:20,715 --> 00:12:24,048 Sudah ku duga. Baik. Mungkin kau tidak menyadari... 208 00:12:24,219 --> 00:12:27,746 bahwa aku merasa sangat kukuh tentang mejauhkan kakakku dari CIA. 209 00:12:27,923 --> 00:12:31,359 Sekarang kau tahu, aku berharap kau menghormatiku karena aku yang memimpin. 210 00:12:31,526 --> 00:12:33,255 Masalahnya, aku tak menghargaimu. 211 00:12:33,428 --> 00:12:37,728 Benci aku semaumu, ini adalah proyekku. Aku akan memberitahu Brody... 212 00:12:37,899 --> 00:12:41,198 dia adalah Intersect yang baru, aku sangat percaya diri pada pilihanku... 213 00:12:43,672 --> 00:12:45,902 - Apa...? - Itu darah. 214 00:12:48,176 --> 00:12:49,666 Dan banyak sekali. 215 00:12:50,111 --> 00:12:51,976 Dan itu berasal dari sana. 216 00:13:04,059 --> 00:13:06,584 Nah, inilah pilihanmu. 217 00:13:08,964 --> 00:13:12,730 Astaga. Telah terjadi pembunuhan! 218 00:13:15,236 --> 00:13:18,672 Jadi Large Mart mengklaim bahwa penculikan ini sebagai pembalasan. 219 00:13:18,840 --> 00:13:22,776 Aku tahu tak seorangpun di sini yang melanggar 2 tahun kejahilan... 220 00:13:22,944 --> 00:13:26,675 dengan Large Mart. Karena aku, sebagai pemimpin kalian, telah melarangnya. 221 00:13:26,848 --> 00:13:30,079 Kenapa? Karena itu penting. Tapi kalian melakukannya. 222 00:13:30,251 --> 00:13:34,210 Mereka mengklaim kita telah menculik Kevin Bacon. 223 00:13:35,256 --> 00:13:37,247 Apa yang kalian lakukan? 224 00:13:41,296 --> 00:13:44,163 Kalian menempatkan Kevin Bacon di dalam lemari. 225 00:13:47,435 --> 00:13:50,131 - Sungguh? - Dengar, Kami terpaksa. Jika tidak... 226 00:13:50,305 --> 00:13:52,330 mereka akan mendominasi kita, seperti biasa. 227 00:13:52,507 --> 00:13:54,771 - Ya! - Karena, anehnya, babi menggemaskan... 228 00:13:54,943 --> 00:13:58,774 menarik lebih banyak pelanggan dari pada pria yang mengenakan BM kuning dan hijau. 229 00:13:58,847 --> 00:13:59,905 Anggap aku salah. 230 00:14:01,483 --> 00:14:03,383 Lucu sekali. 231 00:14:03,551 --> 00:14:05,542 Aku akan membeli apapun yang dia jual. 232 00:14:08,890 --> 00:14:10,221 Aku tak percaya dia telah mati. 233 00:14:10,392 --> 00:14:13,361 Bagaimana ini bisa terjadi pada pengawasanku? Siapa yang melakukan ini? 234 00:14:13,528 --> 00:14:16,986 Tak ada yang ke Markas selama seminggu selain kita, Bentley dan para rekrutan. 235 00:14:17,332 --> 00:14:19,459 Artinya pembunuhnya masih diantara kita. 236 00:14:20,268 --> 00:14:21,997 Itu dia. 237 00:14:23,638 --> 00:14:25,128 Masih ada. 238 00:14:29,344 --> 00:14:31,676 Dan satu lagi di pakaian dalammu, kawan. 239 00:14:37,285 --> 00:14:38,513 Kejadian D&D terulang kembali. 240 00:14:38,686 --> 00:14:41,814 Kau masih yang memimpin, Kau harus tenang dan percaya diri. 241 00:14:41,990 --> 00:14:44,083 Tapi ingat, kita perlu menyelesaikan masalah ini. 242 00:14:44,392 --> 00:14:45,882 Benar. 243 00:14:46,061 --> 00:14:49,394 Tenang dan percaya diri. 244 00:14:50,532 --> 00:14:52,557 Baiklah. 245 00:14:53,735 --> 00:14:56,329 Berikut situasinya. 246 00:14:56,504 --> 00:14:58,563 Markas sudah di kunci... 247 00:14:58,740 --> 00:15:01,368 yang berarti semua penggunaan ponsel diblokir. 248 00:15:01,543 --> 00:15:03,943 Kami akan melihat seluruh rekaman pengawasan... 249 00:15:04,112 --> 00:15:06,910 dan menginterogasi masing-masing dari kalian semua. 250 00:15:07,082 --> 00:15:08,208 Casey, Sarah, berkumpul. 251 00:15:08,383 --> 00:15:12,217 - Sepertinya ada yang mencurigakan. - Mengapa mereka bisa memegang senjata? 252 00:15:12,387 --> 00:15:14,048 Ya. Siapa memangnya mereka? 253 00:15:14,222 --> 00:15:16,452 Baiklah. Cukup. 254 00:15:16,624 --> 00:15:19,422 Casey bagian dari Tim Bartowski, selama... 255 00:15:19,594 --> 00:15:22,028 beberapa tahun. Menyelamatkan hidupku berkali-kali. 256 00:15:22,197 --> 00:15:25,894 Aku mengerti sekarang. Kau lah Intersect yang tanpa otak. 257 00:15:26,067 --> 00:15:29,935 Kolonel Casey tidak akan membunuh siapa pun. 258 00:15:31,106 --> 00:15:32,198 Yang tidak layak dibunuh. 259 00:15:32,373 --> 00:15:33,670 Bagaimana dengan dia? 260 00:15:33,842 --> 00:15:36,140 Ku rasa aku bisa mengatakan bahwa dia tunanganku... 261 00:15:36,344 --> 00:15:39,313 yang tidak akan pernah membunuh siapa pun. Yang tak layak. 262 00:15:39,481 --> 00:15:42,882 - Tunanganmu, sekarang aku mengerti. - Apa maksudnya itu? 263 00:15:44,486 --> 00:15:45,885 Kau kembali ke sana. 264 00:15:46,054 --> 00:15:47,282 Kau ke sebelah sini. 265 00:15:47,455 --> 00:15:49,980 Seperti yang ku katakan, bukan Casey juga bukan Sarah. 266 00:15:50,158 --> 00:15:52,926 Oleh karena itu, pembunuhnya pasti salah satu dari kalian. 267 00:16:00,869 --> 00:16:04,532 Benar. Mari kita menyalahkan pria berjanggut yang berkulit gelap. 268 00:16:06,274 --> 00:16:10,303 Aku punya teman yang teroris. Ini hanya wajahku yang terlihat seperti teroris! 269 00:16:10,311 --> 00:16:14,975 Aku menghabiskan 10 tahun di gua membela negaraku bukan untuk ini. 270 00:16:15,150 --> 00:16:16,242 Aku keluar dari sini. 271 00:16:16,417 --> 00:16:17,850 Dan ngomong-ngomong... 272 00:16:18,019 --> 00:16:19,111 Aku orang Yunani. 273 00:16:19,521 --> 00:16:21,352 Orang Yunani. Tak ku duga. Tunggu! 274 00:16:21,523 --> 00:16:24,185 Jangan menembak siapapun, Casey. Damian? 275 00:16:24,392 --> 00:16:25,654 Tunggu. 276 00:16:25,827 --> 00:16:29,820 Damian, berhenti. Tolonglah... 277 00:16:29,998 --> 00:16:31,090 - Aku akan keluar. - Damian. 278 00:16:33,268 --> 00:16:34,633 Damian, awas! 279 00:16:53,154 --> 00:16:54,587 Keluarkan saja aku dari sini. 280 00:16:54,756 --> 00:16:57,316 - Dia kehilangan banyak darah. - Aku butuh dokter. 281 00:16:57,492 --> 00:17:00,052 Aku akan mengambil perban. Beri tekanan pada lukanya. 282 00:17:03,731 --> 00:17:06,996 Semuanya offline. Kita tak dapat mengakses video pengawasan... 283 00:17:07,168 --> 00:17:10,035 dan semua saluran komunikasi dengan CIA telah mati. 284 00:17:12,941 --> 00:17:15,134 Bagus lampu cadangan daruratnya telah menyala. 285 00:17:15,210 --> 00:17:18,038 Bomnya dihubungkan dengan tiga bom lainnya. Jaringan listrik mati. 286 00:17:18,046 --> 00:17:20,910 Pintu-pintu sudah terkunci, Kita di sini tanpa bantuan. 287 00:17:20,982 --> 00:17:23,177 Kita terjebak? Ini buruk. 288 00:17:23,685 --> 00:17:26,848 Hal terpenting tentang kepemimpinan adalah untuk meyakinkan semua orang... 289 00:17:27,055 --> 00:17:30,320 Bahwa kau mampu mengendalikan semuanya. - Bagaimana jika Casey saja yang memimpin? 290 00:17:30,491 --> 00:17:33,585 - Kau bisa memimpinnya? - Tidak bisa seperti itu. Dulu pernah. 291 00:17:33,761 --> 00:17:35,351 Hampir menuklir California Selatan. 292 00:17:35,430 --> 00:17:37,760 Orang-orang ini telah mengikutimu selama seminggu. 293 00:17:37,832 --> 00:17:39,559 Kau di pilih bukan karena kebetulan. 294 00:17:39,634 --> 00:17:42,034 Kau menjinakan bom nuklir menggunakan jus buah. 295 00:17:42,203 --> 00:17:44,671 Kau bisa melakukan ini. Kami selalu mendukungmu. 296 00:17:44,839 --> 00:17:46,830 Terima kasih. Baiklah. 297 00:17:47,008 --> 00:17:49,704 Baiklah. Jadi begini. 298 00:17:49,877 --> 00:17:53,313 Kita sekarang terkurung dengan pembunuhnya... 299 00:17:53,481 --> 00:17:56,143 namun, tidak perlu khawatir, Aku bisa mengatasi semuanya. 300 00:17:58,453 --> 00:18:00,614 Aku merasa tenang. 301 00:18:00,788 --> 00:18:03,951 Kami di sini tanpa senjata dan si bodoh itu punya semua senjata. 302 00:18:04,125 --> 00:18:08,391 Casey, dengar, kita harus tenang. Yang terpenting itu mendukung Chuck... 303 00:18:08,596 --> 00:18:10,996 dan dia perlu terlihat seperti bos. - Baiklah. 304 00:18:11,399 --> 00:18:15,460 Aku masih tak mempercayai pasukan Amerika dengan aksen Inggris. 305 00:18:15,637 --> 00:18:17,070 Itu bukan salahku. 306 00:18:17,238 --> 00:18:19,471 Itu karena studi satu semester di luar negeri. 307 00:18:19,574 --> 00:18:21,166 Tunggu, satu semester? 308 00:18:21,209 --> 00:18:23,370 Kau punya aksen dari empat bulan di Inggris? 309 00:18:23,544 --> 00:18:26,775 Ya, itu sangat menjengkelkan, bung. 310 00:18:27,615 --> 00:18:28,912 Tidak seburuk itu. 311 00:18:29,350 --> 00:18:33,184 Aku ingin berterima kasih kepada semua perwakilan Large Mart yang datang. 312 00:18:33,354 --> 00:18:34,878 Aku sungguh meminta maaf. 313 00:18:35,056 --> 00:18:39,222 Berikan saja Kevin Bacon kepada kami dan perdamaian dapat dikembalikan. 314 00:18:39,394 --> 00:18:40,861 Baik. 315 00:18:42,697 --> 00:18:43,891 Aku ingin bukti kehidupan. 316 00:18:44,365 --> 00:18:47,095 Kalian memiliki manusia tertentu milik kami... 317 00:18:47,268 --> 00:18:49,361 dan, aku ingin berbicara dengannya. 318 00:18:54,542 --> 00:18:58,342 kalian tak akan bisa melacak sinyalnya, jadi jangan repot-repot. 319 00:19:02,917 --> 00:19:04,714 - Big Mike? - Halo, nak. 320 00:19:04,886 --> 00:19:07,446 Syukurlah. Big Mike, senang mendengar suaramu. 321 00:19:07,655 --> 00:19:10,055 Aku tak bisa kemana-mana tanpa asistenku. 322 00:19:10,224 --> 00:19:12,089 - Bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik saja. 323 00:19:12,260 --> 00:19:14,751 Apapun yang kau lakukan, Jangan berikan tuntutan Large Mart. 324 00:19:14,929 --> 00:19:16,590 Tentu aku akan berikan tuntuntan mereka. 325 00:19:16,764 --> 00:19:19,597 Aku harus mengeluarkanmu dari sana. Ingin ku hubungi polisi? 326 00:19:19,767 --> 00:19:21,792 Polisi tidak memiliki yurisdiksi di sini. 327 00:19:21,969 --> 00:19:25,427 Ini bukan sesuatu yang tak dapat ditangani dalam batas-batas... 328 00:19:25,606 --> 00:19:28,040 dari pusat perbelanjaan. Lagi pula, aku senang di sini. 329 00:19:28,209 --> 00:19:30,734 Mereka memberikanku sarapan sandwich. 330 00:19:30,912 --> 00:19:34,814 - Yang daging, telur dan keju itu? - Dengan saus chipotle. 331 00:19:34,982 --> 00:19:37,742 Mengingatkanku pada Ibumu. Muy caliente (Sangat Panas/Seksi). 332 00:19:37,819 --> 00:19:38,877 Sudah cukup mendengarnya. 333 00:19:38,953 --> 00:19:40,386 Dia sudah cukup mendengarnya. 334 00:19:40,555 --> 00:19:45,515 Baiklah. Marvin, ini dia. Ambil babimu dan... 335 00:19:49,063 --> 00:19:50,291 Apa ini lelucon? 336 00:19:51,065 --> 00:19:53,465 Di mana Kevin Bacon? 337 00:19:53,634 --> 00:19:55,602 Aku tak tahu. 338 00:19:55,770 --> 00:19:59,433 Baiklah, Marvin, kau pengang janjiku, Aku akan membereskan ini. 339 00:19:59,607 --> 00:20:03,338 Tapi kau harus memberiku waktu sampai tengah malam dan aku akan menemukan babimu. 340 00:20:03,511 --> 00:20:06,947 Nah, jika kau tak bisa, Aku tak menjamin keselamatan temanmu. 341 00:20:07,115 --> 00:20:08,275 Tapi aku menjanjikanmu ini: 342 00:20:08,850 --> 00:20:13,446 BM yang terbakar di depan pintu Buy More. 343 00:20:18,092 --> 00:20:20,083 Devon, aku punya terobosan. 344 00:20:20,261 --> 00:20:21,319 Apa itu? 345 00:20:21,496 --> 00:20:23,964 Aku punya sebuah pencerahan antara yoga bayi dan musik. 346 00:20:24,465 --> 00:20:27,832 Aku coba mencari tahu bagaimana cara meningkatkan penelitian ayahku. 347 00:20:28,002 --> 00:20:29,435 Lalu aku berpikir tentang Clara... 348 00:20:29,604 --> 00:20:32,095 dan bagaimana dia bisa belajar sangat cepat. 349 00:20:32,673 --> 00:20:35,938 ayahku sedang berusaha mencari cara untuk memasukan pengetahuan... 350 00:20:36,110 --> 00:20:38,340 ke dalam otak manusia tanpa harus mempelajarinya. 351 00:20:39,514 --> 00:20:42,244 Ya. Maksudku, pikirkan mengenai dampaknya, Devon. 352 00:20:42,283 --> 00:20:45,980 Dia meninggalkan pengetahuan untukku karena suatu alasan dan kupikir, kenapa? 353 00:20:46,287 --> 00:20:49,256 Hanya saja... Aku tak tahu apa yang dia ingin aku lakukan dengan itu. 354 00:20:53,394 --> 00:20:55,862 Aku hanya berharap ayahku ada di sini. 355 00:20:58,533 --> 00:21:00,558 - Ya. - Ya. 356 00:21:00,768 --> 00:21:02,463 Tentu. 357 00:21:13,281 --> 00:21:18,685 Jadi, direktur, cara aku melihatnya, Kau punya motif lebih dari siapa pun. 358 00:21:18,853 --> 00:21:22,016 Kau benci aku yang memimpin, Kau ingin programku gagal... 359 00:21:22,190 --> 00:21:24,920 dan kau mengatakan hal yang menyakitakan padaku sepanjang waktu. 360 00:21:25,092 --> 00:21:28,391 - Aku takkan pernah melakukan hal seperti itu. - Sungguh? 361 00:21:28,563 --> 00:21:32,158 Kau sudah mengincar kakakku, sehingga kau bersedia melakukan apa pun... 362 00:21:32,333 --> 00:21:35,759 untuk keuntungan proyekmu sendiri, termasuk pembunuhan. 363 00:21:35,837 --> 00:21:38,371 Kau satu-satunya yang tahu bahwa Brody adalah pilihan pertamaku. 364 00:21:38,439 --> 00:21:41,340 Brody membuatmu seperti gadis 13 tahun. 365 00:21:41,509 --> 00:21:44,239 semua orang tahu ia adalah pilihan pertamamu. 366 00:21:44,412 --> 00:21:46,243 Apa...? 367 00:21:46,614 --> 00:21:47,706 Sungguh? 368 00:21:47,882 --> 00:21:49,873 Aku tidak tahu lagi harus berkata apa 369 00:21:50,051 --> 00:21:51,211 Bukan aku pelakunya. 370 00:21:51,953 --> 00:21:55,151 Aku tak tertarik dengan kecengenganmu. Tidak sesuai dengan profilmu. 371 00:21:55,223 --> 00:21:57,555 Kau bukan satu-satunya yang terlatih di bagian psikologi. 372 00:21:57,725 --> 00:21:59,625 Kau telah menyembunyikan sesuatu dari kami. 373 00:21:59,827 --> 00:22:01,419 Dan kau sangatlah emosional. 374 00:22:02,129 --> 00:22:03,858 Asal kau tahu... 375 00:22:04,031 --> 00:22:07,364 Aku emosional karena aku dicampakkan minggu lalu oleh kekasihku... 376 00:22:07,535 --> 00:22:11,471 karena terlalu emosional. 377 00:22:17,378 --> 00:22:20,313 Dengar, Aku tak terlalu paham dengan gadis-gadis dan menangis. 378 00:22:20,481 --> 00:22:22,811 Mungkin kita jangan terlalu keras padanya. 379 00:22:22,884 --> 00:22:26,149 Dia dilatih untuk melakukan ini, Chuck. Jangan biarkan dia memanipulasimu. 380 00:22:28,990 --> 00:22:30,387 Baiklah. Aku takkan termanipulasi. 381 00:22:30,458 --> 00:22:32,449 Ini adalah penyiksaan. 382 00:22:32,627 --> 00:22:35,289 - Kalian menyiksaku! - Kami tak menyiksamu. 383 00:22:35,463 --> 00:22:36,587 Tak ada penyiksaan di sini! 384 00:22:36,664 --> 00:22:38,962 Meskipun tak ada definisi yang jelas. 385 00:22:39,367 --> 00:22:41,301 Sarah. 386 00:22:41,469 --> 00:22:43,460 Kami akan memberimu obat penghilang rasa sakit, 387 00:22:43,638 --> 00:22:47,005 tapi pertama, kau akan menjawab beberapa pertanyaan. Sebagai contoh... 388 00:22:47,174 --> 00:22:49,142 kengapa tasmu ditutupi pasir? 389 00:22:49,310 --> 00:22:51,938 Sebuah cara yang bagus untuk membuang peralatan x-ray kami. 390 00:22:52,113 --> 00:22:53,171 Sangat meyakinkan. 391 00:22:53,381 --> 00:22:56,839 Atau itu karena semua yang ku miliki ditutupi pasir. 392 00:22:57,018 --> 00:22:59,086 Karena CIA tidak akan mengirimku kemanapun... 393 00:22:59,153 --> 00:23:01,144 yang tidak ada pasirnya. 394 00:23:06,928 --> 00:23:08,327 Klasik. Aku suka ini. 395 00:23:08,496 --> 00:23:10,020 Itu bahkan tidak berfungsi. 396 00:23:10,464 --> 00:23:12,455 Karena ada pasir di dalamnya. 397 00:23:12,633 --> 00:23:14,032 Ya Tuhan. 398 00:23:14,201 --> 00:23:16,999 Lewis. Teknisiku. 399 00:23:17,405 --> 00:23:21,102 Dan, secara mencurigakan, spesialis bom elit. 400 00:23:21,275 --> 00:23:24,972 Kau tahu aku punya harapan tinggi untukmu. Mungkin itulah motivasimu. 401 00:23:25,146 --> 00:23:28,206 Kau tahu Brody adalah pilihan pertamaku dan kau yang kedua. 402 00:23:28,416 --> 00:23:30,816 Aku tak tahu itu, tapi terima kasih untuk tidak memilihku. 403 00:23:31,652 --> 00:23:33,813 Kau tak tahu? Kau belum tahu itu. 404 00:23:33,988 --> 00:23:36,449 Lihatlah apa yang kami temukan. 405 00:23:37,525 --> 00:23:38,649 Tajam. 406 00:23:38,726 --> 00:23:40,416 Bisa kau jelaskan? 407 00:23:40,728 --> 00:23:42,195 Itu pisauku. 408 00:23:42,363 --> 00:23:47,858 Ya. Tapi kenapa kau memiliki pisau bekas pembuat bom IRA dalam tasmu? 409 00:23:48,035 --> 00:23:52,294 Karena aku membunuhnya dan aku mengambilnya dari dia. 410 00:23:53,174 --> 00:23:56,541 Walker, Bartowski. Kau sudah mengetahui siapa pelakunya? 411 00:23:56,711 --> 00:23:58,645 Belum. Itu bisa siapa saja dari mereka. 412 00:23:58,813 --> 00:24:02,806 Siapa pun pembunuhnya, mereka telah duduk di kursi itu. 413 00:24:04,518 --> 00:24:06,850 Aku bahkan tidak yakin kita tahu semuanya. 414 00:24:09,957 --> 00:24:11,584 Sebenarnya, aku cukup yakin... 415 00:24:11,759 --> 00:24:14,489 karena ada bom diikat di bagian bawah kursi. 416 00:24:14,662 --> 00:24:16,220 Kita harus pergi sekarang juga! 417 00:24:28,342 --> 00:24:30,037 Apa kau merasakannya? 418 00:24:30,211 --> 00:24:33,112 Aku tak merasakan apapun dalam beberapa tahun. 419 00:24:39,587 --> 00:24:41,555 Apa yang terjadi? 420 00:24:41,722 --> 00:24:44,122 Telingaku berdenging, tak bisa mendengar apa-apa. 421 00:24:44,291 --> 00:24:45,349 Apa kau baik-baik saja? 422 00:24:46,727 --> 00:24:48,126 Ya. 423 00:24:49,864 --> 00:24:51,593 Walker, senang kau masih hidup. 424 00:24:52,233 --> 00:24:54,064 Aku juga baik-baik saja. Terima kasih, kawan. 425 00:24:56,037 --> 00:24:58,631 Damian terkena pecahan bom di punggungnya. 426 00:24:58,806 --> 00:25:01,070 Astaga. Kita harus membawanya ke dokter. 427 00:25:01,242 --> 00:25:03,540 Pastinya. Kecuali kita mati di sini. 428 00:25:03,711 --> 00:25:05,076 Maka ia harus menunggu. 429 00:25:05,379 --> 00:25:06,869 Semuanya ada di sini kecuali Lewis. 430 00:25:07,648 --> 00:25:10,139 Tentu saja. si Ahli bom. 431 00:25:10,317 --> 00:25:13,150 Dia pasti memasang bom supaya ia bisa pergi. Yang berarti... 432 00:25:13,320 --> 00:25:14,480 Lewis lah pembunuhnya. 433 00:25:14,655 --> 00:25:16,213 Sungguh? 434 00:25:16,390 --> 00:25:18,324 Dia itu pilihan keduaku. 435 00:25:20,995 --> 00:25:24,123 Ini bukanlah soal BM kita. 436 00:25:24,298 --> 00:25:26,823 Ini adalah Big Mike kita. 437 00:25:27,001 --> 00:25:29,196 Dia dalam bahaya, Sobat. Dalam bahaya. 438 00:25:29,403 --> 00:25:33,064 Pikirkan tentang ini. Bagaimana jika mereka mengambil sandwich-nya? 439 00:25:33,140 --> 00:25:35,199 Dia tidak terbentuk untuk itu. 440 00:25:35,409 --> 00:25:37,377 Jadi aku tanyakan lagi pada kalian. 441 00:25:37,545 --> 00:25:40,036 Di mana Kevin Bacon? 442 00:25:42,650 --> 00:25:46,142 Tak tahu harus bilang apa, temanku. Ini sebuah misteri. 443 00:25:46,320 --> 00:25:48,788 Misteri yang tak terpecahkan. 444 00:25:48,956 --> 00:25:52,150 Ini bukanlah misteri! Bahkan, sudah jelas apa yang terjadi. 445 00:25:52,226 --> 00:25:57,263 Kalian mencuri Kevin Bacon, dan, karena itu, kalian menyembunyikannya. 446 00:25:58,733 --> 00:26:00,030 Atau... 447 00:26:01,569 --> 00:26:03,298 Apa iya? 448 00:26:11,879 --> 00:26:15,872 Baiklah, Damian tidak sadar, tapi dia masih hidup. Untuk sekarang. 449 00:26:21,021 --> 00:26:23,387 Berita bagusnya adalah kita bisa saling percaya lagi. 450 00:26:23,758 --> 00:26:26,420 Lewis jelas menanam bom dan membunuh Brody... 451 00:26:26,594 --> 00:26:29,154 yang mungkin karena memergoki Lewis. 452 00:26:29,330 --> 00:26:30,388 Brody. 453 00:26:36,504 --> 00:26:39,735 Kita butuh bantuan semua orang di sini. Lewis masih terjebak di Markas. 454 00:26:39,907 --> 00:26:43,070 Dia dapat menyimpan bom di mana saja. Hati-hati dengan kawat bom, jebakan. 455 00:26:43,244 --> 00:26:46,338 Ya, ingat, itu penting bahwa kita menangkap orang ini hidup-hidup. 456 00:26:46,514 --> 00:26:49,945 Kita perlu mencari tahu dia bekerja pada siapa, mengapa ia mencoba menyabotase Markas. 457 00:26:50,017 --> 00:26:53,214 Kita akan diam saja dan membicarakannya, ketua? 458 00:26:53,287 --> 00:26:57,724 Tidak, aku akan menemukan Lewis dan aku akan menangkap bajingan itu. 459 00:27:04,265 --> 00:27:07,530 Direktur, aku hanya ingin meminta maaf karena menuduhmu pembunuhnya. 460 00:27:07,701 --> 00:27:10,693 Jika kau berjanji untuk menjauh dari kakakku, kita bisa mengakhiri ini. 461 00:27:10,871 --> 00:27:13,704 - Mungkin bahkan bisa jadi teman. - Kau tahu apa masalahmu? 462 00:27:13,874 --> 00:27:17,002 Kau ingin orang-orang menyukaimu. Pemimpin yang baik tak seperti itu. 463 00:27:17,178 --> 00:27:18,543 Sektor 2, aman. 464 00:27:18,712 --> 00:27:21,738 Kau tidak mengerti, enam tahun kami bersama-sama. 465 00:27:21,916 --> 00:27:25,044 Maksudku, bagaimana kau bisa dapatkan Intersect untuk berkomitmen? 466 00:27:25,219 --> 00:27:27,312 Sektor 1, aman. 467 00:27:27,888 --> 00:27:29,412 Jelas, kau merasa seperti itu. 468 00:27:29,590 --> 00:27:32,957 Karena kau belum berupaya sedikit pun untuk disukai. 469 00:27:33,127 --> 00:27:34,617 Itu tak penting buatku. 470 00:27:34,795 --> 00:27:36,863 Bahkan tak sedikit pun? Apa kau terbuat dari batu? 471 00:27:36,931 --> 00:27:39,559 Apa kau mendengarnya? 472 00:27:43,037 --> 00:27:45,136 Aku dengar gerakan di saluran udara. 473 00:27:48,809 --> 00:27:50,777 Ya, aku juga mendengarnya, Chuck. Itu Lewis. 474 00:27:54,281 --> 00:27:55,439 Aku kehilangannya. Casey... 475 00:27:55,549 --> 00:27:56,607 kau dapat sesuatu? 476 00:28:01,956 --> 00:28:03,651 Aku tepat di bawahnya. 477 00:28:07,361 --> 00:28:10,387 Jangan bergerak, jika tak ingin kelaminmu tertembak. 478 00:28:18,973 --> 00:28:19,997 Apa-apaan? 479 00:28:20,374 --> 00:28:21,466 Ada apa? 480 00:28:24,345 --> 00:28:26,472 Ini seekor babi. 481 00:28:29,416 --> 00:28:31,350 Seekor babi? 482 00:28:33,220 --> 00:28:37,452 Kau sembunyikan Kevin Bacon di saluran udara. 483 00:28:37,625 --> 00:28:40,822 Jika kau menyukai sesuatu, biarkan saja. 484 00:28:40,995 --> 00:28:43,725 Dan jika ia datang kembali, kau dapat memakannya. 485 00:28:44,465 --> 00:28:48,294 Dia hidup dengan filosofi karma dan diet yang aneh. 486 00:28:48,602 --> 00:28:51,662 Ia menggabungkan keduanya. Tetapi berfungsi untuk dia. 487 00:28:52,339 --> 00:28:55,740 - Seekor babi? Apa dia sungguh bilang...? - Artinya Lewis masih berkeliaran. 488 00:28:55,910 --> 00:28:58,037 - Dan yang ku punya hanyalah kau. - Mau kemana kau? 489 00:28:58,212 --> 00:28:59,736 Aku akan ke ruangan Intersect. 490 00:28:59,914 --> 00:29:02,407 Tahan terhadap serangan bom. Tempat yang paling aman di Markas. 491 00:29:02,482 --> 00:29:05,781 Jangan kau... 492 00:29:06,820 --> 00:29:10,153 Direktur! Berhenti! Aku perintahkan kau! 493 00:29:12,860 --> 00:29:16,318 Aku tak ingin menegaskan jabatanku, tapi kau tak bisa pergi begitu saja. 494 00:29:16,497 --> 00:29:19,796 Kau tak ingin seperti itu karena aku tak menyukaimu? 495 00:29:22,803 --> 00:29:26,432 - Apa itu? - Ini bukan urusanmu. 496 00:29:26,607 --> 00:29:28,937 Ini jelas urusanku. Itu penelitian ayahku. 497 00:29:29,009 --> 00:29:31,569 - Ini masalah keamanan nasional. - Kakakku menggunakan... 498 00:29:31,745 --> 00:29:35,841 - Kau menempatkan keluargaku dalam bahaya. - Aku menyelamatkan proyekku darimu. 499 00:29:38,919 --> 00:29:40,546 Apa kau melihatnya? 500 00:29:42,489 --> 00:29:43,547 Ya. 501 00:29:48,095 --> 00:29:50,563 Kami menangkapmu, Lewis. Kau tak bisa kemana-mana. 502 00:30:04,378 --> 00:30:07,973 Nah, bisa kita katakan bahwa Lewis bukan pembunuhnya. 503 00:30:08,182 --> 00:30:10,047 Kesimpulan yang luar biasa, Sherlock. 504 00:30:12,720 --> 00:30:15,721 Ini buruk. Maksudku, aku pernah melihat yang buruk, tapi ini mengerikan. 505 00:30:15,789 --> 00:30:17,880 Artinya pembunuhnya masih di luar sana. 506 00:30:17,958 --> 00:30:20,324 Tersisa para wanita. 507 00:30:20,494 --> 00:30:23,088 Baiklah. Mari selesaikan ini. 508 00:30:23,263 --> 00:30:26,926 - Pembunuhnya bukan aku, jadi tinggal kau. - Persis dengan perasaanku. 509 00:30:27,101 --> 00:30:29,592 Semuanya diam. Turunkan senjata kalian. 510 00:30:29,770 --> 00:30:31,501 Kecuali salah satu dari mereka. 511 00:30:31,638 --> 00:30:33,731 Turunkan senjatamu. 512 00:30:33,907 --> 00:30:35,135 Kau yang turunkan senjatanya. 513 00:30:35,309 --> 00:30:37,937 - Aku ingin ini segera berakhir. - Ini kacau. 514 00:30:38,579 --> 00:30:40,740 Baiklah, ketua, apa yang kau punya? 515 00:30:40,914 --> 00:30:42,745 Siapa pembunuhnya? 516 00:30:50,424 --> 00:30:51,789 Telah terjadi pembunuhan! 517 00:31:00,934 --> 00:31:03,027 - Aku tahu siapa pembunuhnya. - Apa? 518 00:31:05,239 --> 00:31:07,537 Pertama, kupikir pembunuh Brody itu Lewis. 519 00:31:07,741 --> 00:31:10,335 Pilihan keduaku membunuh pilihan pertamaku. 520 00:31:10,511 --> 00:31:13,639 Jadi aku bukan pilihan pertama atau kedua. Senang bisa tahu. 521 00:31:13,814 --> 00:31:15,941 Tidak. Dengar, Aku menyukai kalian semua. 522 00:31:16,116 --> 00:31:19,176 Hanya saja hanya ada satu yang nomor satu... 523 00:31:19,486 --> 00:31:20,944 dan hanya ada satu nomor dua. 524 00:31:21,021 --> 00:31:23,817 Tapi mereka berdua sudah mati. Jika itu membuatmu merasa lebih baik... 525 00:31:23,891 --> 00:31:26,792 Aku sesaat menduga kaulah pembunuhnya. 526 00:31:26,960 --> 00:31:29,326 Terutama karena kau mudah emosional. 527 00:31:31,965 --> 00:31:33,193 Maaf. 528 00:31:33,500 --> 00:31:35,627 Tapi kau bukanlah pembunuh. 529 00:31:36,036 --> 00:31:39,563 Saat memeriksa barang-barangmu, aku menemukan tes kehamilan. 530 00:31:39,773 --> 00:31:42,568 Selamat. Aku harap kau diberkati dengan anak laki-laki. 531 00:31:42,643 --> 00:31:47,045 Membawaku ke rasa curiga yang sudah ada dari awal. 532 00:31:47,214 --> 00:31:48,511 Kau pasti bercanda. 533 00:31:53,420 --> 00:31:57,550 Hanya satu orang yang belum ditemukan selama pembunuhan Brody dan Lewis. 534 00:31:57,858 --> 00:32:00,292 Pendapatku adalah kau akan mengacaukannya. 535 00:32:03,530 --> 00:32:06,328 Dan yang memiliki akses khusus infrastruktur Markas. 536 00:32:11,672 --> 00:32:12,900 Aku akan sangat berhati-hati. 537 00:32:16,743 --> 00:32:18,472 - Aku tahu itu bukan kau - Apa? 538 00:32:18,645 --> 00:32:22,012 Dia punya banyak kesempatan untuk membunuhku dan dia tidak mengambilnya. 539 00:32:22,182 --> 00:32:24,514 Aku hanya ingin semua orang di ruangan ini... 540 00:32:24,685 --> 00:32:27,313 jadi aku bisa diam-diam memberitahumu. Pembunuhnya Damian. 541 00:32:28,722 --> 00:32:31,247 Dia pembunuh dan dia mungkin bersenjata. 542 00:32:35,796 --> 00:32:38,487 - Ayo kita lakukan saja. - Aku akan menyergap dia di sebelah kiri. 543 00:32:38,565 --> 00:32:42,262 - Aku sebelah kanan. - Aku di belakangmu, Chuck. 544 00:32:42,336 --> 00:32:44,634 Bagaimana dengan rencana B, Chuck? 545 00:32:51,245 --> 00:32:53,270 Kau akan mengeluarkanku dari sini. 546 00:32:53,447 --> 00:32:55,847 Kau akan membawakanku dokter. 547 00:32:58,952 --> 00:33:00,351 Atau aku akan meledakan ini semua. 548 00:33:00,521 --> 00:33:03,752 Tape-nya? Sungguh? Aku memang sudah menyangkanya. 549 00:33:03,924 --> 00:33:06,825 Bersikaplah rasional. Kau ingin keluar dari sini seperti kita semua. 550 00:33:06,994 --> 00:33:10,557 Bagaimana kau tahu apa yang aku inginkan? Aku bahkan bukan salah satu pilihanmu. 551 00:33:11,732 --> 00:33:15,065 Karena kau tidak ingin mati. Kau ingin keluar dari sini. 552 00:33:18,005 --> 00:33:21,372 Brody memergokimu saat menanam bahan peledak di Markas. 553 00:33:21,642 --> 00:33:22,834 Apa yang sedang kau lakukan? 554 00:33:22,910 --> 00:33:25,674 Itu sebabnya kau membunuhnya. Kau harus menutupi jejakmu. 555 00:33:27,781 --> 00:33:29,305 Tetapi ketika pintunya terkunci... 556 00:33:29,483 --> 00:33:32,680 itu tinggal menunggu waktu sebelum kita tahu kau pembunuhnya. 557 00:33:32,886 --> 00:33:35,753 Saat itulah kau benar-benar berkomitmen. Dengan meledakkan diri sendiri. 558 00:33:38,125 --> 00:33:41,424 Mengetahui di mana bahan peledaknya ditempatkan... 559 00:33:41,595 --> 00:33:44,029 Kau menggunakan pintu untuk melindungi diri sendiri. 560 00:33:44,198 --> 00:33:45,927 Langkah berani. 561 00:33:46,099 --> 00:33:47,257 Aku tak punya pilihan lagi. 562 00:33:47,334 --> 00:33:49,063 Bomnya telah membuat semua pintu terkunci. 563 00:33:49,236 --> 00:33:50,260 Kau mencoba metode baru. 564 00:33:50,437 --> 00:33:53,531 Berpikir jika kita sudah tahu pembunuhnya, kau akan meledakkannya. 565 00:33:53,640 --> 00:33:57,303 Jadi kau menanam bom di bawah kursimu selama interogasi. 566 00:33:57,744 --> 00:33:59,939 Ini penyiksaan. 567 00:34:01,315 --> 00:34:02,543 Kau menyiksaku! 568 00:34:02,716 --> 00:34:06,277 Ketika bom meledak, kau gunakan kekacauan untuk menyembunyikan Lewis. 569 00:34:06,820 --> 00:34:09,050 Tapi sayangnya, kami menemukan Lewis. 570 00:34:09,223 --> 00:34:11,755 Sekarang kami tahu apa yang terjadi, tapi kami tak tahu kenapa. 571 00:34:11,825 --> 00:34:15,386 Kau bekerja pada siapa, Damian? Apa yang kau incar? 572 00:34:16,630 --> 00:34:18,188 Aku datang ke sini untukmu, Chuck. 573 00:34:23,737 --> 00:34:26,672 Sekarang, keluarkan aku dari sini 574 00:34:26,840 --> 00:34:30,139 Chuck, kau tahu apa yang harus kau lakukan. 575 00:34:30,844 --> 00:34:33,074 Kami tidak akan membiarkanmu pergi. Kau tahu itu. 576 00:34:34,047 --> 00:34:35,742 Jadi letakan saja bomnya. 577 00:34:35,949 --> 00:34:37,246 Tidak, terima kasih. 578 00:34:37,451 --> 00:34:38,713 Ini pilihanmu, bos. 579 00:34:50,664 --> 00:34:53,997 - Sarah, bomnya sudah aktif. - Kau bisa melakukannya. 580 00:34:54,167 --> 00:34:57,168 Biasanya, ya, tapi tak secepat ini. Begitu banyak langkah-langkah keamanan. 581 00:34:57,237 --> 00:35:00,866 - Aku tak bisa menjinakkannya dengan cepat. - Chuck, jauhkan semua orang... 582 00:35:01,041 --> 00:35:03,032 dari ruangan Intersect. - Tidak. Bentley! 583 00:35:03,543 --> 00:35:05,033 Bentley! Apa yang kau lakukan? 584 00:35:05,545 --> 00:35:08,241 ruang Intersect adalah satu-satunya ruang yang dapat meredam ini. 585 00:35:08,415 --> 00:35:11,482 - Listriknya mati, pintunya takkan tertutup. - Bisa dengan cara manual. 586 00:35:11,485 --> 00:35:13,476 Tidak. Pasti ada cara lain. 587 00:35:14,855 --> 00:35:17,790 Inilah yang dilakukan oleh pemimpin. 588 00:35:42,783 --> 00:35:45,479 Aku membukanya dengan menggunakan saku pelindungku... 589 00:35:45,652 --> 00:35:47,552 Terima kasih banyak. 590 00:35:47,721 --> 00:35:49,780 - Ayo, kita tak punya waktu lagi. - Cepat. 591 00:36:10,143 --> 00:36:11,610 Ya ampun. 592 00:36:20,554 --> 00:36:23,250 Selamat pada pemecahan misteri pembunuhannya... 593 00:36:23,423 --> 00:36:25,115 dan menyelamatkan Markas dari kehancuran. 594 00:36:25,192 --> 00:36:27,319 Dan pujian khusus untukmu, Chuck. 595 00:36:27,494 --> 00:36:28,959 Kau seorang pemimpin sejati. 596 00:36:29,029 --> 00:36:30,326 Terima kasih, Jenderal. 597 00:36:30,497 --> 00:36:32,988 Tapi aku takkan sekuat ini tanpa tim yang mendukungku. 598 00:36:33,166 --> 00:36:37,364 Dan, seperti biasa, Sarah dan Casey lebih membantuku hari ini. 599 00:36:37,537 --> 00:36:40,870 Aku senang kau merasa seperti itu. Ini adalah tim yang kami harapkan. 600 00:36:41,041 --> 00:36:42,406 Mengenai keamanan... 601 00:36:42,576 --> 00:36:46,239 merekrut Intersect yang baru telah dianggap terlalu berbahaya. 602 00:36:46,446 --> 00:36:50,746 Setidaknya untuk masa mendatang, Kau tetap satu-satunya Intersect. 603 00:36:50,951 --> 00:36:55,012 Direktur Bentley, kau akan menunggu penugasan di Washington. 604 00:36:55,188 --> 00:36:58,214 General, Jika boleh aku menambahkan sesuatu. 605 00:36:58,992 --> 00:37:01,051 Direktur Bentley sangat berharga hari ini. 606 00:37:01,528 --> 00:37:02,927 Dicatat. 607 00:37:03,096 --> 00:37:05,064 Kerja yang baik, tim. 608 00:37:08,502 --> 00:37:10,402 Jadi begitu saja? 609 00:37:11,538 --> 00:37:13,529 Kau mata-mata yang baik, Chuck Bartowski. 610 00:37:13,907 --> 00:37:16,535 Aku minta maaf karena meremehkanmu. 611 00:37:16,710 --> 00:37:18,200 Terima kasih. 612 00:37:18,478 --> 00:37:20,776 Senang tidak lagi memiliki musuh besar. 613 00:37:24,050 --> 00:37:25,745 Kau tahu... 614 00:37:26,219 --> 00:37:28,585 kakakmu sangatlah pintar. 615 00:37:28,755 --> 00:37:31,383 Jika ada yang bisa memecahkan Intersect, itulah dia. 616 00:37:31,558 --> 00:37:34,994 Kau mungkin ingin mempertimbangkan kembali untuk tidak lagi menjauhkannya. 617 00:37:39,132 --> 00:37:40,224 Sudah cukup. 618 00:37:40,634 --> 00:37:42,363 Kita tak akan membiarkan Big Mike... 619 00:37:42,536 --> 00:37:44,228 - ...duduk di sana dan membusuk. - Tidak! 620 00:37:44,304 --> 00:37:46,704 Siapa yang tahu apa yang para kafir itu lakukan padanya. 621 00:37:46,873 --> 00:37:49,637 Jadi yang harus kita lakukan. Kita akan mengeluarkan dia dari sana. 622 00:37:49,810 --> 00:37:52,506 - Ya! - Lihat. Dia masih hidup. 623 00:38:17,571 --> 00:38:19,232 Bagaimana kau bisa bebas? 624 00:38:19,406 --> 00:38:21,840 Mudah. Beberapa kutu buku yang mengawasiku. 625 00:38:22,309 --> 00:38:24,743 Giliranku sudah berakhir. Aku tak ingin terlambat. 626 00:38:24,911 --> 00:38:26,902 - Ya! - Aku senang kau baik-baik saja. 627 00:38:27,080 --> 00:38:29,177 Kami semua senang kau baik-baik saja. 628 00:38:29,483 --> 00:38:30,950 Baiklah. 629 00:38:39,459 --> 00:38:41,757 Aturan Large Mart! 630 00:38:42,662 --> 00:38:43,754 BM kita. 631 00:38:45,365 --> 00:38:46,457 Tak apa, nak. 632 00:38:46,633 --> 00:38:49,295 Itu sepadan membuat Large Mart menyenangkan lagi. 633 00:38:50,003 --> 00:38:51,368 Kita bisa membuat BM yang baru. 634 00:38:51,571 --> 00:38:53,766 - Ya. - Baiklah. 635 00:38:56,142 --> 00:38:58,269 Apa ini babinya Large Mart? 636 00:38:58,445 --> 00:39:00,174 Ya, tentu saja. 637 00:39:02,215 --> 00:39:05,446 Biar ku tebak. Jeff dan Lester mencuri babi... 638 00:39:05,619 --> 00:39:09,280 Large Mart menculik Big Mike, ia mampu membebaskan dirinya sendiri... 639 00:39:09,356 --> 00:39:12,655 tapi mereka tetap membakar Big BM di depan pintu Buy More. 640 00:39:12,826 --> 00:39:14,657 Ya, kau tak tahu yang... 641 00:39:14,828 --> 00:39:16,955 - Tak ada. Memang seperti itu. - Kupikir seperti itu. 642 00:39:17,030 --> 00:39:18,925 Ya, cukup benar. Apa yang terjadi denganmu? 643 00:39:18,999 --> 00:39:20,864 - Hari yang melelahkan. - Ya. 644 00:39:21,034 --> 00:39:23,434 Lupakan saja. Ini dia Kevin Bacon. 645 00:39:24,804 --> 00:39:26,565 Ayolah, kawan. 646 00:39:26,640 --> 00:39:30,838 - Dia juga sudah banyak makan. Jadi... - Tidak apa-apa. Aku bisa... 647 00:39:31,311 --> 00:39:34,906 Astaga. Oh tidak. 648 00:39:43,990 --> 00:39:45,480 Aku akan menyusul. 649 00:39:50,130 --> 00:39:51,620 Hei. 650 00:39:52,332 --> 00:39:54,596 - Hei. - Jadi aku akan mengatasi sisanya. 651 00:39:54,768 --> 00:39:57,999 Ellie tak akan terganggu lagi. Bagaimana tugasmu? 652 00:39:58,838 --> 00:40:00,135 Sudah beres. 653 00:40:01,041 --> 00:40:03,839 - Komputernya sudah di tangani? - Sudah tidak berfungsi. 654 00:40:10,350 --> 00:40:11,408 Ini untuk kebaikannya. 655 00:40:16,456 --> 00:40:17,548 Benar? 656 00:40:19,059 --> 00:40:20,549 Ya. 657 00:40:32,872 --> 00:40:36,706 Jadi kita masih tak memberitahu Chuck, kan? 658 00:40:36,876 --> 00:40:40,209 Tidak. Kita tak ingin buat Chuck khawatir. 659 00:40:43,917 --> 00:40:45,179 Baiklah, kawan-kawan... 660 00:40:45,552 --> 00:40:48,988 Aku ingin meminta maaf untuk semua kesedihan yang harus kalian terima untukku. 661 00:40:49,189 --> 00:40:51,316 - Itu tidak perlu. - Aku pikir perlu. 662 00:40:51,491 --> 00:40:54,688 Aku akan kacau hari ini jika bukan karena kalian berdua. 663 00:40:55,061 --> 00:40:58,121 Ini bukan hanya komputer atau orangnya. 664 00:40:58,298 --> 00:41:02,428 Intersect itu kita semua, itu karena kita bertiga bekerja sama. 665 00:41:02,769 --> 00:41:03,997 Itulah sebabnya. 666 00:41:05,939 --> 00:41:07,463 Jangan pernah melupakan itu. 667 00:41:09,075 --> 00:41:11,942 Bagus, kalian semua di sini. Aku ingin memberitahu kalian segera. 668 00:41:12,112 --> 00:41:15,340 Kami telah menginterogasi Damian. Ia tak berusaha untuk mendapatkan Intersect. 669 00:41:15,415 --> 00:41:17,679 Dia disewa hanya untuk mengebom Markas. 670 00:41:17,851 --> 00:41:19,614 Sudah tahu dia bekerja pada siapa? 671 00:41:19,786 --> 00:41:22,152 Ternyata Damian telah di bayar $10 juta... 672 00:41:22,322 --> 00:41:24,153 oleh tidak lain dari Vivian Volkoff. 673 00:41:24,324 --> 00:41:27,760 Tampaknya dia akan mengincar pria yang menjatuhkan ayahnya. 674 00:41:27,927 --> 00:41:30,760 Tunggu. Vivian Volkoff mencoba membunuhku? 675 00:41:31,164 --> 00:41:34,258 Tim akan dihubungi apabila ada informasi lebih lanjut. 676 00:41:34,434 --> 00:41:38,131 Untuk saat ini, tetap waspada. 677 00:41:42,308 --> 00:41:44,105 Aku musuh besar seseorang? 678 00:41:44,878 --> 00:41:47,005 Kali ini sungguhan. 679 00:41:51,590 --> 00:41:56,590 Diterjemahkan oleh Rhozzy 680 00:42:06,700 --> 00:42:08,500 -PEMINDAIAN SELESAI- -MEMERIKSA IDENTIFIKASI- 681 00:42:15,040 --> 00:42:17,040 IDENTIFIKASI : ELEANOR FAYE BARTOWSKI 682 00:42:17,064 --> 00:42:18,264 MENCARI BERKAS.... 683 00:42:18,288 --> 00:42:20,288 MEMBUKA : BERKAS AGEN X55982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.