Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,028 --> 00:00:04,588
Hai, Aku Chuck.
Berikut hal-hal yang perlu kalian tahu.
2
00:00:04,764 --> 00:00:07,232
Aku tak ada hubungannya
dengan Alexei Volkoff.
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,336
- Lalu mengapa ia membiayai istanamu?
- Karena aku putrinya.
4
00:00:11,538 --> 00:00:14,371
- Ayahku tak pernah memberiku kunci.
- Ya, sayang, dia memberimu kunci.
5
00:00:14,541 --> 00:00:17,567
Ketika kamu kecil,
itu tanda kasih sayang nya.
6
00:00:17,744 --> 00:00:20,008
Seluruh hidupmu
telah disiapkan oleh ayahmu.
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,115
Kau adalah rencana penggantinya.
8
00:01:04,703 --> 00:01:05,897
Aku menyerah.
9
00:01:06,071 --> 00:01:08,130
Reaksi yang aneh.
10
00:01:09,474 --> 00:01:13,001
Kebanyakan orang memperlihatkan
antusiasnya...
11
00:01:13,211 --> 00:01:15,941
ketika mereka menerima hadiah.
12
00:01:16,148 --> 00:01:20,175
- Maaf, siapa kau?
- Namaku Riley.
13
00:01:20,352 --> 00:01:22,081
Aku pengacara ayahmu.
14
00:01:23,255 --> 00:01:24,916
Ayahmu...
15
00:01:26,224 --> 00:01:28,249
meninggalkan pesan untukmu.
16
00:01:32,631 --> 00:01:35,092
"Putriku yang tersayang, Vivian...
17
00:01:36,034 --> 00:01:39,435
Seperti yang kamu tahu, Aku bertemu dengan
kematian sebelum waktunya..."
18
00:01:39,604 --> 00:01:41,367
Maaf.
19
00:01:42,040 --> 00:01:43,098
Apa yang kau lakukan?
20
00:01:43,608 --> 00:01:46,975
Dia memerintahkan supaya
aku membaca seperti suaranya.
21
00:01:47,145 --> 00:01:49,807
Dia pikir itu akan
membuatmu merasa nyaman.
22
00:01:49,982 --> 00:01:51,006
Kumohon, hentikan.
23
00:01:51,183 --> 00:01:54,912
Aku menghabiskan beberapa minggu
untuk menyempurnakan ini.
24
00:01:54,987 --> 00:01:57,820
Tapi tak masalah.
25
00:01:59,524 --> 00:02:03,091
"Maafkan aku, aku tak pernah
menjadi ayah yang sesungguhnya.
26
00:02:03,295 --> 00:02:07,129
Jika aku bisa mengulangnya lagi, aku rela
menukar dengan seluruh kekuasaanku...
27
00:02:07,299 --> 00:02:09,164
untuk bersama denganmu.
28
00:02:13,171 --> 00:02:15,230
Tapi kita tak bisa mengulang kembali
masa lalu...
29
00:02:15,407 --> 00:02:18,965
itulah sebabnya aku telah mempersiapkanmu
demi masa depan.
30
00:02:19,044 --> 00:02:23,879
Kartu yang di penyimpananku akan membantumu
membangun kembali Volkoff Industries. "
31
00:02:24,049 --> 00:02:26,483
Tn. Riley,
Aku tahu bahwa ayah ku...
32
00:02:26,651 --> 00:02:30,985
sekarang ingin aku mengambil alih
perusahaan jahatnya.
33
00:02:31,423 --> 00:02:33,890
Jadi bagaimana kalau aku bilang tidak?
34
00:02:35,360 --> 00:02:36,984
Tidak.
35
00:02:37,062 --> 00:02:41,426
- Tak ada yang pernah berkata tidak pada ayahmu.
- Maka aku jadi yang pertama.
36
00:02:42,034 --> 00:02:43,524
Maaf...
37
00:02:43,702 --> 00:02:45,394
Aku tidak bisa membiarkan itu.
38
00:02:47,039 --> 00:02:50,202
Sekarang, mungkin kau ingin
memikirkan kembali jawabannya.
39
00:03:08,193 --> 00:03:11,060
Baiklah, mawar atau anggrek?
40
00:03:11,229 --> 00:03:15,893
Entahlah. Mawar?
Bagaimana menurutmu?
41
00:03:23,708 --> 00:03:27,273
- Tidak terlalu ganjil.
- Dan itu bagus?
42
00:03:27,612 --> 00:03:29,240
Jika itu yang kau mau.
43
00:03:29,548 --> 00:03:32,278
Baiklah,...
44
00:03:32,451 --> 00:03:34,384
Anggrek?
45
00:03:34,853 --> 00:03:36,912
Maaf. Sarah.
46
00:03:37,089 --> 00:03:40,252
Maaf, hanya saja... Aku tak memiliki
perasaan yang kuat.
47
00:03:40,425 --> 00:03:44,552
Aku tak berpikir aku cocok untuk ini.
Bagaimana jika kau yang membuat pilihan?
48
00:03:44,629 --> 00:03:46,961
Baiklah, kau tahu?
49
00:03:47,132 --> 00:03:50,499
Mungkin hal ke wanitaan ini
sedikit di luar zona kenyamanan mu.
50
00:03:50,669 --> 00:03:52,700
Aku akan memberitahu mu
bahwa di beberapa titik...
51
00:03:52,771 --> 00:03:56,400
setiap pengantin merasa sedikit kewalahan
dengan hal ini. Sama sepertiku.
52
00:03:56,475 --> 00:03:58,909
Tapi ada saatnya
di mana itu semua berubah.
53
00:03:59,077 --> 00:04:02,012
Aku ingat saat aku memilih
gelang pernikahan kami...
54
00:04:02,180 --> 00:04:07,777
dan akhirnya aku menggenggamnya
dan semuanya menjadi sangat nyata.
55
00:04:07,953 --> 00:04:12,447
Aku telah menikah dengan pria
yang ku cintai, untuk selamanya.
56
00:04:12,624 --> 00:04:17,459
Dan kemudian aku hanya menangis,
yang terdengar konyol sekarang.
57
00:04:17,629 --> 00:04:21,292
- Ya, sedikit.
- Banyak. Tapi itu adalah titik balik.
58
00:04:21,466 --> 00:04:26,301
Kau tahu, sejak saat itu,
semuanya menjadi luar biasa.
59
00:04:26,471 --> 00:04:28,837
Itu pernikahanku.
60
00:04:29,674 --> 00:04:31,608
Aku tidak tahu kapan,
Aku tidak tahu di mana...
61
00:04:31,776 --> 00:04:35,143
tapi aku berjanji,
itu akan terjadi padamu juga.
62
00:04:40,986 --> 00:04:44,683
Kau tahu? Apartemen baru,
Tak akan ada TV.
63
00:04:44,856 --> 00:04:46,687
Itu akan terasa bebas.
64
00:04:49,828 --> 00:04:52,888
Bercanda. Aku benar-benar bercanda.
72 inci, kawan, bam.
65
00:04:53,064 --> 00:04:56,158
Jujur aku tadinya
aku akan menghajarmu.
66
00:04:57,202 --> 00:05:00,069
Bagaimana pencarian apartemennya?
67
00:05:00,238 --> 00:05:03,071
Tak ada tempat yang lebih baik lagi.
68
00:05:03,241 --> 00:05:04,970
Aku temukan satu tempat.
harganya pun murah.
69
00:05:05,143 --> 00:05:08,135
- Jadi aku sedang mencari teman sekamar.
- Itu bukanlah masalah.
70
00:05:08,313 --> 00:05:12,511
Ku harap begitu. Untuk sementara,
aku tinggal di rumah ibuku.
71
00:05:12,684 --> 00:05:16,745
- Kawan, aku merasa sedikit lega.
- Chuck, inilah yang ku butuhkan.
72
00:05:16,955 --> 00:05:22,516
Aku tumbuh secara mental dan emosional,
secara fisik... Tak begitu banyak secara fisik.
73
00:05:22,594 --> 00:05:25,529
Tetapi beberapa orang mengatakan
bahwa aku terlihat lebih tinggi.
74
00:05:27,866 --> 00:05:29,595
Aku harus ke Markas.
75
00:05:29,768 --> 00:05:34,398
Aku sangat senang semuanya
berjalan dengan baik. Kau melakukannya.
76
00:05:35,173 --> 00:05:38,165
Sampai jumpa lagi.
77
00:05:40,378 --> 00:05:42,778
Hey, nak. Tidur nyenyak tadi malam?
78
00:05:42,981 --> 00:05:45,848
Tidak.
79
00:05:46,184 --> 00:05:49,617
Kucing di luar jendela begitu berisik.
Mereka memberiku mimpi buruk.
80
00:05:49,688 --> 00:05:52,122
Ya, kucing-kucing.
81
00:05:52,290 --> 00:05:56,693
Bersiap-siaplah. Kucing itu
akan melakukan makan malam romantis.
82
00:05:57,429 --> 00:06:01,229
Dan mungkin akan ada banyak
perkelahian kucing setelah makan malam.
83
00:06:01,399 --> 00:06:02,923
Kecuali ibumu makan terlalu banyak.
84
00:06:03,101 --> 00:06:06,400
Dengar, aku tak ingin memikirkan tentang
kau dan ibuku melakukan...
85
00:06:06,571 --> 00:06:08,630
Membuat... Menyelipkan dan...
86
00:06:08,807 --> 00:06:10,707
Nak, ketika kau pindah ke dalam hutan...
87
00:06:10,875 --> 00:06:14,038
Kau tak bisa mengeluh tentang satwa liar
yang membuat terlalu banyak suara.
88
00:06:14,579 --> 00:06:18,709
Itu wajar. Dan indah.
Dan sering.
89
00:06:18,883 --> 00:06:21,909
- Aku butuh ruangku sendiri.
- Ya, tentu.
90
00:06:23,088 --> 00:06:25,784
Kau pergi ke markas Volkoff
dan kau diserang?
91
00:06:25,957 --> 00:06:27,822
Ya. Seharusnya aku tak pergi Moscow.
92
00:06:28,026 --> 00:06:31,223
- Entah apa yang ku pikirkan
- Tak apa-apa. Kau aman di sini.
93
00:06:31,396 --> 00:06:34,888
Sekarang, Riley ini, dia ingin kau
membangun kembali kerajaan ayahmu?
94
00:06:35,066 --> 00:06:38,729
Ya. Tapi aku bilang aku tak ingin apapun
yang berhubungan dengan ayah ku.
95
00:06:38,903 --> 00:06:42,669
Apa dia bilang rencananya untuk
membangun kembali kerajaan Volkoff?
96
00:06:42,974 --> 00:06:45,602
Ku rasa ini ada hubungannya dengan itu.
97
00:06:55,353 --> 00:06:56,820
Kita harus bicara pada Beckman.
98
00:06:56,988 --> 00:07:00,355
Jadi Volkoff memiliki semua uangnya
di First Bank di Macau.
99
00:07:00,558 --> 00:07:02,924
- Kita harus membekukan uangnya.
- Benar.
100
00:07:03,094 --> 00:07:05,927
Tapi First Bank di Macau
bukanlah target yang mudah.
101
00:07:06,097 --> 00:07:08,861
Itu dioperasikan
oleh Sindikat Kriminal Guan Yi.
102
00:07:09,067 --> 00:07:13,197
Para penjaganya tentara bayaran. Kami
pernah kehilangan agen di sana sebelumnya.
103
00:07:13,371 --> 00:07:17,137
Tapi kita tak pernah bekerja
dengan pemegang akun sebelumnya.
104
00:07:17,309 --> 00:07:21,040
Itu membuat Vivian jadi aset yang sempurna.
Dengan bantuannya, kita bisa...
105
00:07:21,212 --> 00:07:24,375
...melewati keamanan bank
dan mengakses rekening ayahnya.
106
00:07:24,582 --> 00:07:27,881
Jenderal, aku tak yakin...
107
00:07:28,086 --> 00:07:32,716
jika Vivian mampu melakukan
misi singkat ini.
108
00:07:32,891 --> 00:07:34,654
Belum lagi fakta bahwa...
109
00:07:34,826 --> 00:07:38,125
dia cukup jelas tentang
tak pernah ingin melihat ayahnya lagi.
110
00:07:38,296 --> 00:07:42,130
Nah, itulah gunamu untuk merubah semuanya.
Kau mata-mata, dan dia asetnya.
111
00:07:42,300 --> 00:07:46,862
Supaya misi ini berhasil, kau harus
membujuk gadis itu menjadi Volkoff.
112
00:07:52,373 --> 00:07:57,473
- Season 4 Eps 17 -
Versus the First Bank of Evil
113
00:08:22,670 --> 00:08:27,770
Diterjemahkan oleh Rhozzy
114
00:08:31,143 --> 00:08:33,577
Orang hebat yang berjenggot...
115
00:08:33,745 --> 00:08:37,738
mencari teman sekamar secepatnya.
116
00:08:38,283 --> 00:08:41,878
Jangan singgung soal janggut.
Bilarlah ini menjadi kejutan.
117
00:08:42,054 --> 00:08:43,749
Morgan.
118
00:08:43,922 --> 00:08:45,753
Hey, kawan, kau terlihat hebat.
119
00:08:45,924 --> 00:08:49,291
Dengar,
Kita jelas sesama manusia.
120
00:08:49,461 --> 00:08:52,653
Apakah kau bisa sedikit memberi saran
pada perdebatan kami?
121
00:08:52,664 --> 00:08:55,963
Di mana menurutmu
tempat terbaik untuk bertemu wanita?
122
00:08:56,134 --> 00:08:59,797
Di Renaissance Faire?
Atau di Klinik Metadon?
123
00:09:00,272 --> 00:09:04,732
- Tak apa jika wanitanya sungguh jelek.
- Sungguh? Aku tak... Di Renaissance Faire.
124
00:09:04,977 --> 00:09:07,969
Baiklah. Menarik.
Bisakah kami libur 2 minggu...
125
00:09:08,146 --> 00:09:10,808
untuk pergi ke Renaissance Faire?
- Tak boleh.
126
00:09:10,983 --> 00:09:13,014
- Tuh kan?
- Aku tak punya waktu untuk berdiskusi.
127
00:09:13,085 --> 00:09:15,819
Aku sedang ada masalah dan aku harus
punya tempat tinggal sekarang.
128
00:09:15,887 --> 00:09:17,621
Sungguh? Kawan.
129
00:09:17,689 --> 00:09:20,453
Kami punya tempat kosong
di apartemen kami/mobil van.
130
00:09:20,626 --> 00:09:25,859
Bagaimana kalau begini, tempat tinggal
ditukar dengan libur satu minggu?
131
00:09:29,635 --> 00:09:30,761
Tidak.
132
00:09:30,936 --> 00:09:33,302
Panggilan untuk manajer.
133
00:09:33,472 --> 00:09:34,939
Baiklah, aku tidak... sudahlah.
134
00:09:35,107 --> 00:09:37,341
Terima kasih telah menawarkan
tapi tidak, terima kasih.
135
00:09:37,409 --> 00:09:39,209
"di mobil van."
136
00:09:39,277 --> 00:09:40,767
Silahkan pergi.
137
00:09:41,213 --> 00:09:43,579
Dia pembuat sakit hati, penghancur jiwa.
138
00:09:44,850 --> 00:09:48,149
Aku akan menusuk dengan jarum
dan mencukur jenggotnya.
139
00:09:51,523 --> 00:09:54,549
Sepertinya potensi teman
sekamar dia bertemu di sini.
140
00:09:54,726 --> 00:09:57,456
Jika Morgan tak memperbolehkan
kita pergi ke Renaissance Faire...
141
00:09:57,629 --> 00:10:01,292
kita bawa Renaissance Faire
pada kita.
142
00:10:02,534 --> 00:10:05,230
Aku tak mengerti apa yang
kau lakukan sekarang.
143
00:10:05,470 --> 00:10:08,735
Jadi kau ingin aku membantumu
masuk ke Bank ayahku.
144
00:10:08,907 --> 00:10:09,965
Tentu saja tidak.
145
00:10:10,142 --> 00:10:12,608
Akhir-akhir ini sudah banyak
yang menodongkan senjata padaku.
146
00:10:12,678 --> 00:10:14,939
Kami akan ada di sana untuk
melindungimu sepanjang waktu.
147
00:10:15,013 --> 00:10:18,312
Dengar, dalam setahun
aku hanya bertemu sekali dengan ayahku.
148
00:10:18,483 --> 00:10:20,849
Percakapan terpanjang
hanya 10 menit.
149
00:10:21,019 --> 00:10:23,920
Aku mengerti.
Percayalah, aku mengerti.
150
00:10:24,122 --> 00:10:27,489
Ayahmu juga seorang dalang kriminal
yang lupa akan ulang tahun mu?
151
00:10:27,659 --> 00:10:29,217
Tidak.
152
00:10:29,561 --> 00:10:32,325
Tapi dia meninggalkanku
ketika aku masih 13 tahun.
153
00:10:33,198 --> 00:10:35,496
- Maaf.
- Tak apa-apa.
154
00:10:37,035 --> 00:10:40,004
Semua yang ingin ku lakukan
hanyalah pertanyaan yang sama...
155
00:10:40,172 --> 00:10:42,663
yang ada di benakmu sekarang.
156
00:10:42,841 --> 00:10:47,540
Kenapa kau pergi? Kenapa kau
tak berupaya untuk menghubungiku?
157
00:10:48,714 --> 00:10:51,706
- Apa kau pernah menanyakannya?
- Ya.
158
00:10:52,417 --> 00:10:55,875
Dan aku belajar bahwa meskipun
Ayah ku tidak di sekitar ku...
159
00:10:56,054 --> 00:10:58,887
Tak berarti dia tak memikirkan ku.
160
00:10:59,157 --> 00:11:01,284
Dengar, Aku tidak tahu apa yang akan
kau temukan...
161
00:11:01,460 --> 00:11:03,792
tapi aku bisa menjamin
jika kau membantu kami...
162
00:11:03,962 --> 00:11:08,962
kami dapat membantumu menemukan
setidaknya beberapa hawaban yang kau cari.
163
00:11:10,102 --> 00:11:13,467
Ketika para penjahat yang mengelola bank
bertemu dengan Putri Volkoff...
164
00:11:13,538 --> 00:11:15,972
mereka akan mengharapkan
seseorang yang menakutkan.
165
00:11:16,174 --> 00:11:20,205
Dan pakaianmu saat ini
sangat tidak terlihat "Orang yang jahat."
166
00:11:20,679 --> 00:11:24,137
Aku tidak berencana menyusup bank
ketika Aku berpakaian pagi ini.
167
00:11:24,316 --> 00:11:25,874
Nah, kita bisa memperbaikinya. Senyum.
168
00:11:28,954 --> 00:11:31,718
Ini seperti J. Crew menjadi mata-mata.
169
00:11:38,430 --> 00:11:39,454
Wow.
170
00:11:39,631 --> 00:11:44,068
Ya. Ini juga punya beberapa
fitur makeover yang keren...
171
00:11:44,236 --> 00:11:48,764
jika kau ingin melakukan...
Bukan berarti aku pernah...
172
00:11:54,079 --> 00:11:55,103
Silahkan, cobalah.
173
00:11:58,817 --> 00:12:01,012
Temui aku di gudang senjata
ketika dia sudah beres.
174
00:12:01,219 --> 00:12:03,813
Ya. Tunggu sebentar,
Aku ingin menunjukan sesuatu padamu.
175
00:12:05,857 --> 00:12:09,293
- Bagaimana menurutmu?
- Itu terlalu formal untuk merampok bank.
176
00:12:09,461 --> 00:12:11,520
Kau benar,
itu terlalu formal.
177
00:12:11,730 --> 00:12:14,358
Bagaimana menurutmu,
Entahlah, untuk pernikahan kita?
178
00:12:14,533 --> 00:12:17,798
Pernikahan. Ya.
Ya, kau terlihat hebat.
179
00:12:17,969 --> 00:12:20,130
Sangat tampan.
180
00:12:20,305 --> 00:12:23,206
Ada apa? Apa yang salah?
Ada yang salah deganmu.
181
00:12:23,375 --> 00:12:27,038
- Karena kau mencintaiku pada dasi hitam.
- Hanya saja itu bukan kebiasaanku...
182
00:12:27,245 --> 00:12:30,009
dan aku merasa seperti
mengecewakan kalian.
183
00:12:30,182 --> 00:12:32,810
Kau tak mengecewakan siapapun.
184
00:12:34,386 --> 00:12:35,785
- Apa itu Casey?
- Ya.
185
00:12:37,255 --> 00:12:40,816
Casey. Hey. Casey.
Ada apa?
186
00:12:41,493 --> 00:12:44,088
Tak ada apa-apa.
Hanya mau ambil Hot Pocket.
187
00:12:44,830 --> 00:12:48,698
Suka Ayam Fiesta, ya?
Di mana keju dan ayam...?
188
00:12:48,867 --> 00:12:51,433
Kami jarang bertemu denganmu
akhir-akhir ini. Kau tak apa-apa?
189
00:12:51,503 --> 00:12:54,301
Aku baik-baik saja.
Kita akan bicara lagi nanti.
190
00:12:54,372 --> 00:12:57,500
Kita akan pergi dalam beberapa jam lagi.
Kau tak perlu bersiap-siap?
191
00:12:57,676 --> 00:13:01,203
Sebenarnya, Beckman menyurhku
untuk menjalankan misiku sendiri.
192
00:13:02,214 --> 00:13:06,207
- Misi apa tepatnya?
- Tak bisa di bicarakan. Maaf.
193
00:13:06,384 --> 00:13:10,218
Tapi aku dengar kalian ada misi
ke First Bank di Macau.
194
00:13:10,488 --> 00:13:12,547
Hati-hati.
195
00:13:20,565 --> 00:13:22,726
Aku kemari untuk menjadi teman sekamarmu.
196
00:13:23,835 --> 00:13:27,202
Aku tahu, itu menakutkan
berada di hadapan seorang raja.
197
00:13:27,739 --> 00:13:29,172
Kau akan terbiasa.
198
00:13:29,341 --> 00:13:31,571
Aku juga bisa mencuci piring.
199
00:13:31,743 --> 00:13:34,576
Apa ada hal lain lagi
yang ingin kau bicarakan tentang dirimu?
200
00:13:34,746 --> 00:13:37,442
Orang tua ku meninggal
terkena wabah penyakit.
201
00:13:37,682 --> 00:13:39,582
Okay. Um...
202
00:13:40,051 --> 00:13:43,452
- Apa kau punya binatang peliharaan?
- Tidak punya.
203
00:13:43,622 --> 00:13:45,283
Aku bukan pria besar penyuka binatang.
204
00:13:45,457 --> 00:13:47,516
- Bagus.
- Aku suka bekerja mengenakan ini.
205
00:13:47,692 --> 00:13:50,456
Kau akan turun
di atas...
206
00:13:51,129 --> 00:13:52,887
Kau ingin mencium cincin ini?
207
00:13:55,700 --> 00:13:57,827
Baiklah.
208
00:13:58,870 --> 00:14:02,966
Bagaimana...? Dengar, ku rasa
ada kesalahpahaman di sini.
209
00:14:03,141 --> 00:14:06,736
Aku tidak percaya kau ada di sini
karena iklan ku.
210
00:14:06,912 --> 00:14:10,780
Aku tak tahu soal iklan yang kau bicarakan
tapi Buy More adalah penyamaran.
211
00:14:10,949 --> 00:14:12,746
Kau harus menghentikan ini sekarang.
212
00:14:12,918 --> 00:14:14,317
Aku tak tahu apa yang terjadi.
213
00:14:14,486 --> 00:14:16,806
Aku membuat iklan sederhana
untuk menemukan teman sekamar
214
00:14:16,831 --> 00:14:18,669
dan semua orang
aneh ini mulai muncul.
215
00:14:18,723 --> 00:14:23,660
- Ayo. ayo.
- Ayo, orang aneh. Ayo.
216
00:14:25,864 --> 00:14:28,856
Aku tahu.
Orang idiot ini mengacaukan postingan ku.
217
00:14:29,467 --> 00:14:32,061
Semoga berhasil mencari teman sekamarnya.
Sempurna.
218
00:14:33,104 --> 00:14:36,904
Tunggu dulu. Aku tahu.
Casey, kau punya ruang kosong.
219
00:14:37,575 --> 00:14:40,139
- Bahkan tak layak untuk di katakan.
- Pikirkan tentang...
220
00:14:40,211 --> 00:14:42,509
Pikirkan tentang...
221
00:14:48,620 --> 00:14:50,952
Vivian, ingat,
Tempat ini sangatlah berbahaya.
222
00:14:51,122 --> 00:14:53,818
Kau harus bertingkah seperti ayahmu.
223
00:14:53,992 --> 00:14:57,484
- Chuck akan menjadi pengawalmu.
- Aku akan menjadi Kevin Costner mu.
224
00:14:57,662 --> 00:15:00,153
Kau akan menampilkan
kartu rekeningmu kepada bank manajer.
225
00:15:00,332 --> 00:15:03,961
Dia akan membawamu ke ruang penyimpanan.
Ingat, ruangan tersebut sangatlah dibatasi.
226
00:15:04,135 --> 00:15:08,535
Setelah di ruang penyimpanan, kau akan harus
melewati proses verifikasi yang cukup keras.
227
00:15:08,606 --> 00:15:12,042
Aku tidak mahir dengan tes.
Bagaimana jika aku tak bisa melewatinya?
228
00:15:12,911 --> 00:15:16,108
Tinggal, kau tahu, lewat.
Kau akan baik-baik saja.
229
00:15:16,281 --> 00:15:19,341
Jika kau bingung, lihat saja aku,
Aku akan segera ke sana.
230
00:15:19,517 --> 00:15:21,041
Selalu di dekatku.
231
00:15:29,561 --> 00:15:33,554
Ada yang bisa ku bantu? maaf,
kami tak menerima rekening baru.
232
00:15:33,732 --> 00:15:36,064
Nona Volkoff
sudah memiliki rekening di sini.
233
00:15:37,369 --> 00:15:38,802
Nona Volkoff?
234
00:15:40,505 --> 00:15:43,997
Aku tak sadar jika
akun ini telah berpindah tangan.
235
00:15:47,712 --> 00:15:49,873
Silahkan ikut denganku.
236
00:15:56,054 --> 00:15:57,351
Pemilik rekening saja.
237
00:15:57,522 --> 00:16:01,390
Aku ini Kevin Cost...Pengawal.
Pengawalnya.
238
00:16:01,860 --> 00:16:03,725
Tak apa-apa.
239
00:16:07,065 --> 00:16:09,898
Kita akan mencari cara lain untuk ke sana.
Aku akan mengeluarkanmu.
240
00:16:10,068 --> 00:16:13,066
Kau bilang ini mungkin satu-satunya caraku
untuk cari tahu tentang ayahku.
241
00:16:13,138 --> 00:16:15,766
- Ya.
- Maka aku akan melakukan ini.
242
00:16:33,758 --> 00:16:37,660
Kami punya masalah. Keamanan
menghentikan ku dari mengikuti Vivian.
243
00:16:37,829 --> 00:16:41,162
- Ke mana mereka membawanya?
- Tangga Utama.
244
00:16:41,332 --> 00:16:45,701
Oke, ada tangga darurat
di lobi, di sebelah timur.
245
00:16:45,904 --> 00:16:48,270
Itu akan membawamu ke
tangga ruang penyimpanan.
246
00:16:48,706 --> 00:16:50,105
Aku memerlukan kartu kunci.
247
00:16:52,610 --> 00:16:55,204
Waktunya menjadi mata-mata.
248
00:16:56,514 --> 00:16:59,847
Hei, kawan. Maaf tentang sebelumnya.
Sedikit kecerobohan keamanan.
249
00:17:00,018 --> 00:17:04,216
Aku tahu karena kami berdua di dunia ini.
Kau tahu, "dunia keamanan."
250
00:17:04,422 --> 00:17:07,420
kekhawatiran ku hanyalah
untuk keselamatan Nona Volkoff.
251
00:17:07,425 --> 00:17:10,253
Bagaimana kami tahu dia benar-benar
dilindungi dalam ruang penyimpanan?
252
00:17:10,328 --> 00:17:11,920
- Dia aman.
- Kau bilang begitu.
253
00:17:11,996 --> 00:17:14,123
Dan aku sungguh ingin percaya padamu.
254
00:17:14,299 --> 00:17:16,130
Tapi bagaimana jika
ada orang yang menerobos?
255
00:17:16,301 --> 00:17:19,395
Mungkin, entahlah,
seorang ahli kung fu?
256
00:17:19,571 --> 00:17:24,201
Sedikit seperti ini? Atau salah satu dari ini?
Bagaimana jika menyambar dan mendorong?
257
00:17:25,844 --> 00:17:29,177
Baiklah. aku percaya padamu
258
00:17:29,347 --> 00:17:30,974
Bisa di percaya.
259
00:17:31,149 --> 00:17:34,245
- Chuck, Apa yang kau lakukan?
- Aku ini orang yang beriman.
260
00:17:38,823 --> 00:17:41,348
- Sarah, Aku masuk.
- Oh, bagus. baiklah.
261
00:17:42,227 --> 00:17:46,220
- Di mana kita?
- di tangga ruang keamanan, Nona Volkoff.
262
00:17:46,397 --> 00:17:48,228
Ikuti aku.
263
00:17:57,775 --> 00:18:01,370
- Ada apa?
- Prosedur standar keamanan.
264
00:18:02,213 --> 00:18:05,376
Tempatkan tangan Anda di sana,
di atas meja.
265
00:18:08,686 --> 00:18:10,551
Maaf. silahkan mundur.
266
00:18:12,357 --> 00:18:16,225
Kami membutuhkan sampel DNA untuk
memastikan bahwa anda adalah Nona Volkoff.
267
00:18:16,394 --> 00:18:19,522
Seharusnya tidak ada masalah
asalkan anda mengatakan yang sebenarnya...
268
00:18:19,697 --> 00:18:22,928
dan anda takkan terhapus
dari akun ayah anda.
269
00:18:38,316 --> 00:18:41,050
Sarah, aku di tangga ruang penyimpanan.
Tak ada tanda-tanda Vivian.
270
00:18:41,119 --> 00:18:42,247
Diterima.
271
00:18:42,320 --> 00:18:44,948
Di sana ada persimpangan
di lorong di sebelah timur.
272
00:18:45,123 --> 00:18:46,886
Diterima. Menuju ke timur.
273
00:18:47,058 --> 00:18:49,117
Oh, tidak.
274
00:18:49,294 --> 00:18:51,819
- Ada apa?
- Ini bukan apa-apa. Kau baik-baik saja.
275
00:18:52,030 --> 00:18:55,158
Aku baru saja mendapat pesan dari kakakmu.
Dia ingin aku pergi mencicipi kue.
276
00:18:55,333 --> 00:18:56,925
Mencicipi kue. Sangat buruk.
277
00:18:58,803 --> 00:19:01,101
Oke, kau akan melihat
dua pintu di depanmu.
278
00:19:02,440 --> 00:19:05,273
Ya. Menuju ke sana sekarang,
tapi jangan mengubah topik pembicaraan.
279
00:19:06,644 --> 00:19:12,014
Dengar, aku tahu tentang pernikahan ini
seharusnya menyenangkan...
280
00:19:12,183 --> 00:19:14,913
tapi aku hanya merasa
sedikit kewalahan.
281
00:19:15,086 --> 00:19:17,816
Kau tahu, kue dan bunga-bunga
dan tempat acara dan...
282
00:19:17,989 --> 00:19:20,253
Mungkin akan
sedikit mengurangi beban...
283
00:19:20,425 --> 00:19:23,360
Jika kau memilih satu
yang dapat membuatmu senang...
284
00:19:23,561 --> 00:19:25,791
memudahkan jalannya.
285
00:19:47,485 --> 00:19:48,745
Sarah, aku baru saja berkilas.
286
00:19:48,820 --> 00:19:51,880
Mereka memiliki server di sini, dicuri
dari tentara Cina tahun lalu.
287
00:19:52,090 --> 00:19:53,584
Mereka menggunakan itu untuk apa?
288
00:19:53,658 --> 00:19:56,550
Aku tidak tahu, tapi bank takkan
menggunakan teknologi kelas militer...
289
00:19:56,628 --> 00:19:59,222
kecuali mereka merencanakan
sesuatu yang serius.
290
00:20:08,006 --> 00:20:09,496
Sebutkan nama lengkap anda.
291
00:20:10,041 --> 00:20:12,475
Vivian McArthur Volkoff.
292
00:20:14,212 --> 00:20:16,373
Anda ingin bertransaksi
untuk urusan apa?
293
00:20:16,547 --> 00:20:19,539
Aku ingin mengakses
akun ayahku.
294
00:20:23,187 --> 00:20:26,679
Apakah anda bekerja
dengan lembaga penegak hukum?
295
00:20:30,428 --> 00:20:31,656
Tidak.
296
00:20:40,338 --> 00:20:41,396
Vivian Volkoff...
297
00:20:43,207 --> 00:20:45,402
Anda telah...
298
00:20:47,345 --> 00:20:48,437
melewati tes kami.
299
00:20:49,347 --> 00:20:52,441
Ini rekening milik Anda.
Maaf untuk semua tindakan ekstrim kami.
300
00:20:52,650 --> 00:20:56,279
Kunjungan berikutnya akan
mengurangi pemeriksaan ini.
301
00:20:56,454 --> 00:20:58,183
Ini dia.
302
00:20:58,790 --> 00:21:00,587
Kotak penyimpan ayah anda.
303
00:21:01,893 --> 00:21:04,088
Hanya ini yang dia simpan di bank?
304
00:21:04,262 --> 00:21:08,255
Ayah anda pernah mengatakan kepada saya
di dalamnya harta yang paling berharga.
305
00:21:27,819 --> 00:21:30,219
Apa yang sedang kau lakukan di sini?
306
00:21:30,388 --> 00:21:32,913
Apa kalian yakin ada ATM
tersembunyi di sekitar sini?
307
00:21:33,091 --> 00:21:35,321
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Aku bisa tangani ini.
308
00:21:37,228 --> 00:21:39,828
Aku bicara terlalu cepat. Aku tak bisa
menangani ini. tolong aku.
309
00:21:39,897 --> 00:21:40,921
Aku segera ke sana.
310
00:21:50,775 --> 00:21:52,834
Ku rasa ada masalah kecil.
311
00:21:53,010 --> 00:21:55,205
pengawal anda ditemukan
di daerah terlarang.
312
00:21:55,747 --> 00:22:00,241
Aku sangat menyesal, Nona Volkoff.
313
00:22:08,126 --> 00:22:09,718
Apakah kau mencoba untuk mencuri?
314
00:22:14,999 --> 00:22:16,466
Aku percaya padamu.
315
00:22:16,934 --> 00:22:19,596
Ini kah yang kau lakukan padaku?
Untuk reputasiku?
316
00:22:19,771 --> 00:22:22,331
Kumohon, Nona Volkoff.
Tidak perlu seperti ini.
317
00:22:22,507 --> 00:22:26,135
Ini bukan masalah mu.
Kau belum dibohongi seperti yang ku alami.
318
00:22:27,378 --> 00:22:32,315
Maksud saya, tidak perlu melakukan ini
di dalam bank. Mengerti?
319
00:22:46,264 --> 00:22:48,698
Aku akan membawanya dari sini.
Terima kasih.
320
00:22:48,866 --> 00:22:51,528
Kau dapat menyerahkannya
kepada kepala keamanan ku.
321
00:22:58,476 --> 00:23:01,070
Vivian semakin baik melakukan ini,
bukan begitu?
322
00:23:01,279 --> 00:23:03,042
Nona Volkoff.
323
00:23:03,714 --> 00:23:06,512
Harus saya akui, pada awalnya
saya tidak melihat kemiripan keluarga.
324
00:23:07,718 --> 00:23:11,654
Tapi sekarang saya melihat ayahmu
pada dirimu.
325
00:23:17,850 --> 00:23:20,410
Jadi hal-hal ini tak ada yang
bisa menjadi petunjuk...
326
00:23:20,620 --> 00:23:22,679
untuk mengetahui di mana uang ayahmu?
- Tidak.
327
00:23:22,855 --> 00:23:26,484
Maksudku,
ini semua hanyalah sekumpulan fotoku.
328
00:23:26,993 --> 00:23:29,860
Jadi tak ada uang Volkoff.
Sepertinya kita menemui jalan buntu.
329
00:23:30,029 --> 00:23:34,193
Kecuali Langley mengungkapkan sesuatu
tentang server yang kau lihat.
330
00:23:34,817 --> 00:23:37,317
Rencana pernikahan! Apa kau
punya waktu sebentar untuk bicara?
331
00:23:37,370 --> 00:23:38,496
Permisi.
332
00:23:41,574 --> 00:23:44,641
Ini gila. Maksudku,
Aku bahkan nyaris tak mengenal ayahku...
333
00:23:44,644 --> 00:23:47,943
dan sekarang aku tahu bahwa dia telah
mengawasiku sepanjang waktu.
334
00:23:48,147 --> 00:23:50,513
- Aku merasa aku pantas mendapat jawaban.
- Benar.
335
00:23:50,683 --> 00:23:55,715
Setidaknya kau bisa berbicara dengan ayahmu.
Aku tak akan pernah bisa melakukan itu.
336
00:23:56,188 --> 00:23:57,348
Mungkin kau bisa.
337
00:23:57,523 --> 00:23:59,718
Ku pikir CIA
telah ngurung dia di suatu tempat.
338
00:23:59,892 --> 00:24:02,456
Ya. Tapi aku ini CIA.
339
00:24:02,762 --> 00:24:05,287
Aku bisa meminta,
apakah kita dapat mengatur pertemuan.
340
00:24:05,464 --> 00:24:08,763
- Apa kau serius?
- Aku mengerti apa yang telah kau alami.
341
00:24:09,368 --> 00:24:11,483
Jika kau benar-benar ingin
berbicara dengan ayahmu,
342
00:24:11,508 --> 00:24:13,419
Aku bisa melakukan segala
sesuatu yang aku...
343
00:24:16,175 --> 00:24:18,939
- Terima kasih.
- Sama-sama.
344
00:24:20,246 --> 00:24:22,714
Jadi bagaimana rencana pernikahannya?
345
00:24:22,882 --> 00:24:26,374
Aku baru sadar ternyata
rencana pernikahannya semua salah.
346
00:24:26,552 --> 00:24:27,576
- Benar begitu?
- Ya.
347
00:24:27,753 --> 00:24:30,779
Membangun sebuah pernikahan bukan
di sekitar bunga atau kue atau makanan.
348
00:24:30,956 --> 00:24:33,319
Apa yang harus kau
perhatikan untuk pernikahan?
349
00:24:33,325 --> 00:24:35,793
Cuacanya?
350
00:24:36,328 --> 00:24:40,264
Gaun, Sarah.
Untuk membangun pernikahan adalah gaunnya.
351
00:24:40,433 --> 00:24:43,561
Aku mengerti kau bukanlah tipikal
gadi gaun pernikahan, tapi ku rasa...
352
00:24:43,736 --> 00:24:46,102
- Ini sepertinya bisa menyenangkan.
- Sungguh?
353
00:24:46,272 --> 00:24:50,504
Aku sudah mencari cara untuk meringankan
hal ini, dan ku pikir mungkin inilah.
354
00:24:50,710 --> 00:24:53,408
Bahkan, aku akan melakukan
pemilihan gaunnya sekarang.
355
00:24:53,512 --> 00:24:54,979
Baiklah
356
00:25:04,790 --> 00:25:06,655
Ya Tuhan.
357
00:25:08,527 --> 00:25:10,358
Tidak.
358
00:25:15,634 --> 00:25:17,659
Mungkin.
359
00:26:16,729 --> 00:26:18,856
Oh, ya Tuhan.
360
00:26:19,231 --> 00:26:21,392
Ini sempurna.
361
00:26:32,845 --> 00:26:35,211
Kita akan menikah.
362
00:26:37,750 --> 00:26:39,581
Ya Tuhan.
363
00:26:39,752 --> 00:26:42,050
Kita akan menikah?
364
00:26:46,625 --> 00:26:48,923
- Gaun yang indah.
- Aku tahu.
365
00:26:53,365 --> 00:26:57,324
Mungkin kau ingin mengganti yang baru.
Yang satu ini sudah pernah di pakai saat misi.
366
00:27:09,114 --> 00:27:11,541
Aku tahu apa yang kalian
lakukan pada iklanku.
367
00:27:11,650 --> 00:27:13,413
Dan coba tebak? kalian berhutang padaku.
368
00:27:14,386 --> 00:27:17,082
Kami berhutang pada dirimu?
Kau yang berhutang pada kami.
369
00:27:17,723 --> 00:27:20,715
Kau bukan apa-apa tanpa kami.
Kau mengerti?
370
00:27:20,893 --> 00:27:23,123
Dengar, aku hanya perlu tempat
tinggal untuk malam ini.
371
00:27:23,295 --> 00:27:25,729
- Dan kau bilang kau punya tempat.
- Maaf, teman.
372
00:27:25,898 --> 00:27:27,365
Lowongannya sudah diisi.
373
00:27:28,367 --> 00:27:32,599
- Sungguh?
- Ayo. Mari kita pindah ke Istana kita.
374
00:27:33,239 --> 00:27:35,864
Apakah kau percaya
kita bisa hidup dengan seorang raja?
375
00:27:36,275 --> 00:27:41,440
Ini akan memberikan kita
beberapa Ren-tang.
376
00:27:51,657 --> 00:27:53,554
Kami baru saja mendengar
kabar dari Langley.
377
00:27:53,626 --> 00:27:56,186
Menggunakan server hasil curian,
bank merubah dirinya menjadi...
378
00:27:56,395 --> 00:27:58,454
bursa pasar gelap...
379
00:27:58,631 --> 00:28:02,032
pencucian uang untuk penjahat,
teroris, dan negara-negara jahat.
380
00:28:02,201 --> 00:28:05,102
Jika kita bisa mengakses mereka,
intelijen itu akan sangat berharga.
381
00:28:05,271 --> 00:28:08,536
Tepat sekali, Agen Walker. Itulah sebabnya
mengapa kita masih perlu Nona Volkoff.
382
00:28:08,707 --> 00:28:10,971
Sebagai pemegang akun,
dia dapat masuk ke bank...
383
00:28:11,143 --> 00:28:13,839
dan secara manual mengunduh
tag digital ke jaringan mereka.
384
00:28:14,013 --> 00:28:16,914
Bartowski, menurut mu apa kau bisa
membujuk aset untuk melakukan itu?
385
00:28:18,517 --> 00:28:22,681
Ya, ku rasa bisa, tapi kita mungkin harus
memberikan sesuatu sebagai balasannya.
386
00:28:23,489 --> 00:28:26,014
Dia sangat ingin bertemu
dengan ayahnya.
387
00:28:27,059 --> 00:28:29,550
Pertemuan? Dengan Alexei Volkoff?
388
00:28:30,362 --> 00:28:33,820
Setelah semua yang dia lakukan,
kita banyak berutang padanya.
389
00:28:36,001 --> 00:28:38,993
- Baiklah. Akan ku atur.
- Terima kasih, Jenderal.
390
00:28:39,171 --> 00:28:42,402
Ada satu hal lagi.
Supaya bank tak menyadari...
391
00:28:42,574 --> 00:28:45,168
apa yang dilakukan Nona Volkoff,
kita perlu pengalihan.
392
00:28:45,344 --> 00:28:46,709
Apa yang ada di pikiran anda?
393
00:28:46,879 --> 00:28:49,712
Bersiaplah.
Kalian berdua akan merampok bank.
394
00:29:02,577 --> 00:29:05,068
Akhirnya kembali lagi ke sini.
395
00:29:21,329 --> 00:29:25,459
Buy More? Mengapa
fasilitasnya ada di Buy More?
396
00:29:25,633 --> 00:29:27,965
Mereka mempunyai fasilitas
yang tak dapat kau percaya.
397
00:29:28,136 --> 00:29:31,196
Aku sudah melihat semuanya,
tak mengejutkanku.
398
00:29:33,775 --> 00:29:37,142
Yang lainnya hanya TR-476
Aku pernah menginstal itu di Langley.
399
00:29:37,311 --> 00:29:38,571
Jadi kenapa di sini di Burbank?
400
00:29:38,646 --> 00:29:42,377
Jika itu atas izinku, aku takkan
bertanya. Begitu juga denganmu, Todd.
401
00:29:42,550 --> 00:29:44,677
- Hanya membuat percakapan.
- Jangan.
402
00:29:53,710 --> 00:29:57,810
Diterjemahkan oleh Rhozzy
403
00:30:25,393 --> 00:30:28,885
Tidak, Aku yakin itu hanya perbaikan,
di sini di Sektor 7G.
404
00:30:29,397 --> 00:30:31,331
Pak.
405
00:30:39,207 --> 00:30:40,697
Hai.
406
00:30:41,375 --> 00:30:43,343
- Casey.
- Apa yang kau lakukan di sini, Grimes?
407
00:30:43,511 --> 00:30:48,676
Tak ada, aku tadi... Aku butuh
tempat tinggal, seperti yang kau tahu...
408
00:30:48,850 --> 00:30:51,741
Jadi ku pikir aku bisa
tinggal di sini untuk malam ini.
409
00:30:51,886 --> 00:30:54,946
- Apa yang kau lihat?
- Penglihatanku buruk.
410
00:30:55,122 --> 00:30:59,252
Aku pikir mereka memasang DirecTV
atau sesuatu, karena mereka...
411
00:30:59,427 --> 00:31:01,258
Ada beberapa... Tak ada.
Aku harus pergi.
412
00:31:01,429 --> 00:31:04,726
Aku akan tidur di bawah mejaku di Buy More.
mungkin itu lebih nyaman.
413
00:31:04,799 --> 00:31:07,063
Jika kau bisa mengarahkan ku
ke arah yang benar...
414
00:31:07,235 --> 00:31:09,999
John... Ya, oh, kau masih di sini.
Baiklah.
415
00:31:15,409 --> 00:31:19,277
- Senang bisa berjumpa dengan anda lagi.
- Terima kasih banyak.
416
00:31:19,447 --> 00:31:22,382
Aku senang anda mampu
mengakomodasi ku selarut ini.
417
00:31:22,550 --> 00:31:24,541
Tuntutan klien kami
terus menerus.
418
00:31:24,719 --> 00:31:28,086
Baiklah, dia sudah masuk.
Kau sudah siap?
419
00:31:31,092 --> 00:31:34,022
- Apa yang kau lakukan?
- Apa? Kita akan merampok bank, kan?
420
00:31:34,028 --> 00:31:37,586
- Kau mengemasi ini, ku kira...
- Jaga-jaga jika kita punya waktu untuk berkencan.
421
00:31:37,665 --> 00:31:40,828
- Lepaskan itu. Kau bisa merobeknya.
- Maaf.
422
00:31:41,035 --> 00:31:43,060
Itu lebih baik.
423
00:31:47,174 --> 00:31:48,801
Sekarang...
424
00:31:49,343 --> 00:31:50,640
Mari kita rampok bank.
425
00:31:56,117 --> 00:31:59,183
Luangkan waktu sebanyak yang Anda butuhkan.
426
00:32:01,656 --> 00:32:04,853
Bilang saja pada dia
jika Anda sudah selesai.
427
00:32:38,659 --> 00:32:40,388
Ma'am, tunggu di sini.
428
00:33:22,637 --> 00:33:24,764
- Jatuhkan itu sekarang!
- Ini adalah perampokan!
429
00:33:24,939 --> 00:33:27,533
Semuanya merunduk!
430
00:33:39,687 --> 00:33:43,054
Nona Volkoff, bisa aku masuk?
431
00:33:45,259 --> 00:33:48,251
CIA bukanlah di pihak mu.
432
00:33:48,462 --> 00:33:51,625
Kau hanyalah aset bagi mereka,
mereka telah memanfaatkanmu.
433
00:33:51,799 --> 00:33:53,027
Tidak, itu tidak benar.
434
00:33:53,200 --> 00:33:56,465
Apakah salah satu dari mereka
terlihat memahamimu...
435
00:33:56,671 --> 00:33:58,764
kau tahu,
apa yang telah kau alami?
436
00:33:58,939 --> 00:34:02,875
Dan dia menggunakan koneksinya
untuk membuat kau membantunya?
437
00:34:03,377 --> 00:34:06,744
Apakah yang satu ini?
438
00:34:10,484 --> 00:34:12,281
Ya, inilah Charles Carmichael.
439
00:34:12,453 --> 00:34:15,586
Dia adalah agen yang bertanggung jawab
atas dipenjaranya ayahmu.
440
00:34:17,758 --> 00:34:22,286
Terus isi tasnya.
Cepat, ayo!
441
00:34:22,463 --> 00:34:23,760
- Menyenangkan?
- Sedikit.
442
00:34:23,931 --> 00:34:27,128
- Jauhkan pikiranmu tentang pernikahan.
- Sebenarnya, tidak begitu buruk.
443
00:34:27,301 --> 00:34:30,099
Aku mengikuti saranmu,
dan aku sudah menemukan gaun.
444
00:34:30,271 --> 00:34:31,295
- Hey.
- Ellie benar.
445
00:34:31,472 --> 00:34:33,440
Ketika aku memakainya,
aku merasa luar biasa.
446
00:34:33,607 --> 00:34:36,576
Merunduk sebelum aku
menghancurkan kepalamu!
447
00:34:36,744 --> 00:34:39,945
Aku sangat senang kau menemukan gaunnya.
Aku yakin kau tampak cantik memakainya.
448
00:34:40,014 --> 00:34:42,849
Jangan sok pahlawan, kawan!
Aku akan membelah wajahmu!
449
00:34:42,917 --> 00:34:46,112
Itu memang cantik. tak
pernah ku sangka aku mengatakan ini...
450
00:34:46,137 --> 00:34:48,177
tapi aku merasa seperti seorang putri.
451
00:34:49,857 --> 00:34:54,353
- Tn. Riley, ayahku seorang kriminal.
- Itulah yang mereka katakan.
452
00:34:55,796 --> 00:34:59,789
Kau sudah melihat apa yang
ayahmu tinggalkan di sini.
453
00:35:00,334 --> 00:35:03,167
Dia mencintaimu. Kau tahu?
454
00:35:03,738 --> 00:35:07,970
CIA telah memanfaatkanmu.
Kau paham itu, kan?
455
00:35:09,243 --> 00:35:11,370
Chuck berjanji aku bisa
bertemu dengan ayahku.
456
00:35:11,545 --> 00:35:15,037
Tidak, kau takkan punya kesempatan
bertemu dengan ayahmu...
457
00:35:15,249 --> 00:35:17,615
karena mereka tak menginginkannya.
458
00:35:18,786 --> 00:35:23,120
Hanya ada satu cara yang dapat kau
pelajari tentang ayahmu.
459
00:35:23,290 --> 00:35:25,451
Ketika kau siap...
460
00:35:26,560 --> 00:35:28,152
beritahu aku.
461
00:35:34,902 --> 00:35:36,369
Oh.
462
00:35:39,907 --> 00:35:42,000
Kau meninggalkan ini di kantor ayahmu.
463
00:35:44,879 --> 00:35:46,847
Kurasa kau ingin menyimpannya.
464
00:35:58,726 --> 00:36:01,695
- Jangan tembak. Aku tak bersenjata.
- Merunduk.
465
00:36:01,862 --> 00:36:04,387
Ayo. Ayo.
Sudah waktunya, sayang.
466
00:36:04,565 --> 00:36:07,728
Jangan ada yang mengikuti,
kami memiliki sandera. Jalan terus.
467
00:36:07,902 --> 00:36:10,928
Jangan ada yang menembak.
Itu Nona Volkoff.
468
00:36:12,873 --> 00:36:16,934
Terima kasih, Bank Macau.
Senang berbisnis dengan kalian.
469
00:36:37,198 --> 00:36:39,826
Misi selesai.
470
00:36:42,903 --> 00:36:45,895
Hey, kau melakukannya dengan baik di sana.
471
00:36:46,073 --> 00:36:47,438
Terima kasih.
472
00:36:50,411 --> 00:36:51,835
Semuanya baik-baik saja?
473
00:36:52,346 --> 00:36:54,737
Ya. Semuanya baik-baik saja.
474
00:36:56,350 --> 00:36:57,442
Baiklah.
475
00:37:07,828 --> 00:37:11,559
Kalian berhasil menanam pelacak
pada server di First Bank Macau...
476
00:37:11,732 --> 00:37:14,599
dan membuat pembobolan ini
terlihat seperti perampokan.
477
00:37:14,768 --> 00:37:19,102
Tag digital sudah membawa kita untuk
organisasi teroris di seluruh dunia.
478
00:37:19,273 --> 00:37:21,935
- Kerja yang baik, tim.
- Jenderal, Maaf.
479
00:37:22,142 --> 00:37:26,169
Tentang perjanjian kita untuk Vivian.
Kapan dia bisa bertemu dengan Volkoff?
480
00:37:26,347 --> 00:37:29,077
Ya. Setelah beberapa pertimbangan...
481
00:37:29,250 --> 00:37:32,242
kami telah memutuskan risiko keamanannya
terlalu besar. Maaf.
482
00:37:32,419 --> 00:37:33,443
Tidak.
483
00:37:34,855 --> 00:37:37,285
Aku sudah berjanji padanya
dia bisa bertemu dengan ayahnya.
484
00:37:37,358 --> 00:37:40,020
- Apa yang harus aku katakan padanya?
- Agen Bartowski...
485
00:37:40,094 --> 00:37:42,358
Kau bilang pada aset apa
yang ingin ia dengar.
486
00:37:42,529 --> 00:37:45,430
Itulah yang dilakukan mata-mata.
Kerja yang baik.
487
00:37:48,936 --> 00:37:50,597
Kau butuh bantuanku?
488
00:37:52,273 --> 00:37:54,036
Tidak.
489
00:37:54,208 --> 00:37:56,039
Terima kasih.
490
00:37:56,577 --> 00:37:59,239
Dia percaya padaku.
AKu akan melakukannya.
491
00:38:03,450 --> 00:38:07,910
Vivian, Maaf, mereka tak membolehkanmu
bertemu dengan ayahmu.
492
00:38:08,088 --> 00:38:09,919
Apa?
493
00:38:11,058 --> 00:38:13,891
- Apa maksudmu?
- Mereka kembali dengan pendiriannya.
494
00:38:14,061 --> 00:38:16,586
Mereka? CIA?
495
00:38:16,764 --> 00:38:19,289
- Tapi ku kira kau ini CIA.
- Aku memang CIA.
496
00:38:19,466 --> 00:38:24,130
Hanya saja... ini rumit.
497
00:38:24,338 --> 00:38:27,933
Aku takkan menyerah. Aku janji
akan mencari cara untuk bertemu ayahmu.
498
00:38:28,108 --> 00:38:30,838
Mungkin memerlukan sedikit waktu,
itu saja.
499
00:38:31,779 --> 00:38:36,239
Aku tahu banyak beban yang kau terima.
Apa kau baik-baik saja?
500
00:38:37,084 --> 00:38:39,018
Aku baik.
501
00:38:39,987 --> 00:38:42,512
Terima kasih karena jujur padaku.
502
00:38:47,127 --> 00:38:49,789
Kau bilang aku harus memilih
antara mawar dan anggrek...
503
00:38:49,964 --> 00:38:52,592
tapi itu sebelum kau menunjukkan
lili Casablanca.
504
00:38:52,766 --> 00:38:55,530
- Aku butuh seratus lusin.
- Seratus lusin?\ Kurang?
505
00:38:55,736 --> 00:38:58,864
Bagaimana dengan kue-nya?
Apa kau suka krim hazelnut...?
506
00:38:59,039 --> 00:39:01,607
Itu mengingatkan ku pada
toko kue yang menakjubkan ini di Paris.
507
00:39:01,675 --> 00:39:05,441
Mungkin kita harus beli kue di sana.
Kue-nya harus di kirim dari sana.
508
00:39:05,612 --> 00:39:09,048
Itu terdengar sangat mahal terutama
setelah gaun yang kau pilih.
509
00:39:09,249 --> 00:39:11,843
Kau hanya menikah sekali.
Hal ini haruslah istimewa.
510
00:39:12,019 --> 00:39:14,153
Ditambah lagi, itu akan membuat
Chuck sangat bahagia.
511
00:39:14,221 --> 00:39:17,486
Aku harus melihat pemesanan
pulau pribadi untuk resepsinya.
512
00:39:17,558 --> 00:39:18,889
Ya.
513
00:39:19,626 --> 00:39:21,787
Astaga.
514
00:39:25,265 --> 00:39:27,392
Ellie, apa-apaan tadi itu?
515
00:39:29,203 --> 00:39:30,966
Ku rasa aku telah menciptakan monster.
516
00:39:31,138 --> 00:39:34,904
Ya?
Karena aku hanya pegawai Buy More...
517
00:39:35,075 --> 00:39:38,010
dan hal-hal itu terdengar agak mahal.
518
00:39:39,213 --> 00:39:41,773
Mungkin kau bisa
mengambil beberapa lembur tambahan.
519
00:39:43,484 --> 00:39:44,974
Atau merampok bank.
520
00:39:45,152 --> 00:39:47,677
Bisa aja nih.
521
00:39:49,356 --> 00:39:51,881
Sedang apa kau,
Case Logic?
522
00:39:52,993 --> 00:39:56,087
Case Logic? Pertengahan 90-an,
kau punya CD-nya?
523
00:39:56,697 --> 00:39:58,858
- Kau bukan pria dengan julukan.
- Astaga.
524
00:39:59,033 --> 00:40:01,524
Dengar, aku hanya ingin meminta maaf...
525
00:40:01,702 --> 00:40:03,431
tentang, kau tahu,
pengintaian kemarin.
526
00:40:03,604 --> 00:40:06,232
aku hanya ingin kau tahu
Aku hanya butuh tempat untuk tidur.
527
00:40:06,407 --> 00:40:10,070
Tapi ini rahasia kita, apa yang
sebenarnya kalian lakukan? Maksudku...
528
00:40:10,244 --> 00:40:11,302
Tak ada.
529
00:40:13,380 --> 00:40:17,077
Tak terlalu baik. Baiklah...
530
00:40:17,251 --> 00:40:21,119
Itu tak terlalu aneh,
pintu misterius...
531
00:40:21,321 --> 00:40:23,516
yang kau keluar dari situ?
532
00:40:24,358 --> 00:40:27,823
Kau benar. Aku bahkan tak tahu
apa yang aku bicarakan.
533
00:40:27,828 --> 00:40:30,695
Jelas ada beberapa
alasan rasional...
534
00:40:30,864 --> 00:40:33,799
kau akan memiliki beberapa TR-476
yang aneh, kamar yang aneh.
535
00:40:33,967 --> 00:40:36,458
Aku hanya lelah saja.
Aku belum tidur, aku belum makan.
536
00:40:36,637 --> 00:40:38,298
Aku hanya ingin tempat untuk tinggal.
537
00:40:38,472 --> 00:40:39,530
- Grimes?
- Ya.
538
00:40:39,706 --> 00:40:41,967
Apakah kau memanfaatkan ku
untuk tinggal di apartemen ku?
539
00:40:42,042 --> 00:40:44,203
Aku tidak...
540
00:40:44,545 --> 00:40:46,137
Apa begitu?
541
00:40:46,346 --> 00:40:49,873
Anggap saja begitu.
Apa itu bekerja?
542
00:40:51,952 --> 00:40:55,388
Baik. Kau bisa tinggal di tempat ku
selama kau tetap diam...
543
00:40:55,556 --> 00:40:57,751
Jangan bilang pada siapapun,
terutama Bartowski.
544
00:40:57,925 --> 00:41:01,156
Casey, kau tak tahu berapa berartinya
ini bagiku. Kemarilah.
545
00:41:01,361 --> 00:41:05,161
Jangan terlalu senang. Aku akan tetap
di dekatmu, memastikan kau tutup mulut.
546
00:41:05,365 --> 00:41:07,357
Karena jika kau buka mulut...
547
00:41:07,868 --> 00:41:10,065
Aku tahu tempat tinggalmu.
548
00:41:10,370 --> 00:41:11,997
Benar, karena...
549
00:41:14,641 --> 00:41:18,099
- Diam.
- Terima kasih Pak. Terima kasih.
550
00:41:42,769 --> 00:41:48,469
Hey, Vivian, ini Chuck dan...
551
00:41:48,775 --> 00:41:51,835
Dengar,
aku mengerti kau pasti merasa...
552
00:41:54,281 --> 00:41:56,977
Telepon balik saja ketika
kau ada waktu.
553
00:41:57,551 --> 00:42:00,543
Jika kau bisa. Itu akan sangat baik.
Terima kasih. Dah.
554
00:42:15,169 --> 00:42:17,670
Aku siap untuk belajar tentang
kebenaran ayah ku.
555
00:42:18,094 --> 00:42:23,094
Diterjemahkan oleh Rhozzy46865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.