All language subtitles for Chuck 04x17 Chuck Versus The First Bank Of Evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,028 --> 00:00:04,588 Hai, Aku Chuck. Berikut hal-hal yang perlu kalian tahu. 2 00:00:04,764 --> 00:00:07,232 Aku tak ada hubungannya dengan Alexei Volkoff. 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,336 - Lalu mengapa ia membiayai istanamu? - Karena aku putrinya. 4 00:00:11,538 --> 00:00:14,371 - Ayahku tak pernah memberiku kunci. - Ya, sayang, dia memberimu kunci. 5 00:00:14,541 --> 00:00:17,567 Ketika kamu kecil, itu tanda kasih sayang nya. 6 00:00:17,744 --> 00:00:20,008 Seluruh hidupmu telah disiapkan oleh ayahmu. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,115 Kau adalah rencana penggantinya. 8 00:01:04,703 --> 00:01:05,897 Aku menyerah. 9 00:01:06,071 --> 00:01:08,130 Reaksi yang aneh. 10 00:01:09,474 --> 00:01:13,001 Kebanyakan orang memperlihatkan antusiasnya... 11 00:01:13,211 --> 00:01:15,941 ketika mereka menerima hadiah. 12 00:01:16,148 --> 00:01:20,175 - Maaf, siapa kau? - Namaku Riley. 13 00:01:20,352 --> 00:01:22,081 Aku pengacara ayahmu. 14 00:01:23,255 --> 00:01:24,916 Ayahmu... 15 00:01:26,224 --> 00:01:28,249 meninggalkan pesan untukmu. 16 00:01:32,631 --> 00:01:35,092 "Putriku yang tersayang, Vivian... 17 00:01:36,034 --> 00:01:39,435 Seperti yang kamu tahu, Aku bertemu dengan kematian sebelum waktunya..." 18 00:01:39,604 --> 00:01:41,367 Maaf. 19 00:01:42,040 --> 00:01:43,098 Apa yang kau lakukan? 20 00:01:43,608 --> 00:01:46,975 Dia memerintahkan supaya aku membaca seperti suaranya. 21 00:01:47,145 --> 00:01:49,807 Dia pikir itu akan membuatmu merasa nyaman. 22 00:01:49,982 --> 00:01:51,006 Kumohon, hentikan. 23 00:01:51,183 --> 00:01:54,912 Aku menghabiskan beberapa minggu untuk menyempurnakan ini. 24 00:01:54,987 --> 00:01:57,820 Tapi tak masalah. 25 00:01:59,524 --> 00:02:03,091 "Maafkan aku, aku tak pernah menjadi ayah yang sesungguhnya. 26 00:02:03,295 --> 00:02:07,129 Jika aku bisa mengulangnya lagi, aku rela menukar dengan seluruh kekuasaanku... 27 00:02:07,299 --> 00:02:09,164 untuk bersama denganmu. 28 00:02:13,171 --> 00:02:15,230 Tapi kita tak bisa mengulang kembali masa lalu... 29 00:02:15,407 --> 00:02:18,965 itulah sebabnya aku telah mempersiapkanmu demi masa depan. 30 00:02:19,044 --> 00:02:23,879 Kartu yang di penyimpananku akan membantumu membangun kembali Volkoff Industries. " 31 00:02:24,049 --> 00:02:26,483 Tn. Riley, Aku tahu bahwa ayah ku... 32 00:02:26,651 --> 00:02:30,985 sekarang ingin aku mengambil alih perusahaan jahatnya. 33 00:02:31,423 --> 00:02:33,890 Jadi bagaimana kalau aku bilang tidak? 34 00:02:35,360 --> 00:02:36,984 Tidak. 35 00:02:37,062 --> 00:02:41,426 - Tak ada yang pernah berkata tidak pada ayahmu. - Maka aku jadi yang pertama. 36 00:02:42,034 --> 00:02:43,524 Maaf... 37 00:02:43,702 --> 00:02:45,394 Aku tidak bisa membiarkan itu. 38 00:02:47,039 --> 00:02:50,202 Sekarang, mungkin kau ingin memikirkan kembali jawabannya. 39 00:03:08,193 --> 00:03:11,060 Baiklah, mawar atau anggrek? 40 00:03:11,229 --> 00:03:15,893 Entahlah. Mawar? Bagaimana menurutmu? 41 00:03:23,708 --> 00:03:27,273 - Tidak terlalu ganjil. - Dan itu bagus? 42 00:03:27,612 --> 00:03:29,240 Jika itu yang kau mau. 43 00:03:29,548 --> 00:03:32,278 Baiklah,... 44 00:03:32,451 --> 00:03:34,384 Anggrek? 45 00:03:34,853 --> 00:03:36,912 Maaf. Sarah. 46 00:03:37,089 --> 00:03:40,252 Maaf, hanya saja... Aku tak memiliki perasaan yang kuat. 47 00:03:40,425 --> 00:03:44,552 Aku tak berpikir aku cocok untuk ini. Bagaimana jika kau yang membuat pilihan? 48 00:03:44,629 --> 00:03:46,961 Baiklah, kau tahu? 49 00:03:47,132 --> 00:03:50,499 Mungkin hal ke wanitaan ini sedikit di luar zona kenyamanan mu. 50 00:03:50,669 --> 00:03:52,700 Aku akan memberitahu mu bahwa di beberapa titik... 51 00:03:52,771 --> 00:03:56,400 setiap pengantin merasa sedikit kewalahan dengan hal ini. Sama sepertiku. 52 00:03:56,475 --> 00:03:58,909 Tapi ada saatnya di mana itu semua berubah. 53 00:03:59,077 --> 00:04:02,012 Aku ingat saat aku memilih gelang pernikahan kami... 54 00:04:02,180 --> 00:04:07,777 dan akhirnya aku menggenggamnya dan semuanya menjadi sangat nyata. 55 00:04:07,953 --> 00:04:12,447 Aku telah menikah dengan pria yang ku cintai, untuk selamanya. 56 00:04:12,624 --> 00:04:17,459 Dan kemudian aku hanya menangis, yang terdengar konyol sekarang. 57 00:04:17,629 --> 00:04:21,292 - Ya, sedikit. - Banyak. Tapi itu adalah titik balik. 58 00:04:21,466 --> 00:04:26,301 Kau tahu, sejak saat itu, semuanya menjadi luar biasa. 59 00:04:26,471 --> 00:04:28,837 Itu pernikahanku. 60 00:04:29,674 --> 00:04:31,608 Aku tidak tahu kapan, Aku tidak tahu di mana... 61 00:04:31,776 --> 00:04:35,143 tapi aku berjanji, itu akan terjadi padamu juga. 62 00:04:40,986 --> 00:04:44,683 Kau tahu? Apartemen baru, Tak akan ada TV. 63 00:04:44,856 --> 00:04:46,687 Itu akan terasa bebas. 64 00:04:49,828 --> 00:04:52,888 Bercanda. Aku benar-benar bercanda. 72 inci, kawan, bam. 65 00:04:53,064 --> 00:04:56,158 Jujur aku tadinya aku akan menghajarmu. 66 00:04:57,202 --> 00:05:00,069 Bagaimana pencarian apartemennya? 67 00:05:00,238 --> 00:05:03,071 Tak ada tempat yang lebih baik lagi. 68 00:05:03,241 --> 00:05:04,970 Aku temukan satu tempat. harganya pun murah. 69 00:05:05,143 --> 00:05:08,135 - Jadi aku sedang mencari teman sekamar. - Itu bukanlah masalah. 70 00:05:08,313 --> 00:05:12,511 Ku harap begitu. Untuk sementara, aku tinggal di rumah ibuku. 71 00:05:12,684 --> 00:05:16,745 - Kawan, aku merasa sedikit lega. - Chuck, inilah yang ku butuhkan. 72 00:05:16,955 --> 00:05:22,516 Aku tumbuh secara mental dan emosional, secara fisik... Tak begitu banyak secara fisik. 73 00:05:22,594 --> 00:05:25,529 Tetapi beberapa orang mengatakan bahwa aku terlihat lebih tinggi. 74 00:05:27,866 --> 00:05:29,595 Aku harus ke Markas. 75 00:05:29,768 --> 00:05:34,398 Aku sangat senang semuanya berjalan dengan baik. Kau melakukannya. 76 00:05:35,173 --> 00:05:38,165 Sampai jumpa lagi. 77 00:05:40,378 --> 00:05:42,778 Hey, nak. Tidur nyenyak tadi malam? 78 00:05:42,981 --> 00:05:45,848 Tidak. 79 00:05:46,184 --> 00:05:49,617 Kucing di luar jendela begitu berisik. Mereka memberiku mimpi buruk. 80 00:05:49,688 --> 00:05:52,122 Ya, kucing-kucing. 81 00:05:52,290 --> 00:05:56,693 Bersiap-siaplah. Kucing itu akan melakukan makan malam romantis. 82 00:05:57,429 --> 00:06:01,229 Dan mungkin akan ada banyak perkelahian kucing setelah makan malam. 83 00:06:01,399 --> 00:06:02,923 Kecuali ibumu makan terlalu banyak. 84 00:06:03,101 --> 00:06:06,400 Dengar, aku tak ingin memikirkan tentang kau dan ibuku melakukan... 85 00:06:06,571 --> 00:06:08,630 Membuat... Menyelipkan dan... 86 00:06:08,807 --> 00:06:10,707 Nak, ketika kau pindah ke dalam hutan... 87 00:06:10,875 --> 00:06:14,038 Kau tak bisa mengeluh tentang satwa liar yang membuat terlalu banyak suara. 88 00:06:14,579 --> 00:06:18,709 Itu wajar. Dan indah. Dan sering. 89 00:06:18,883 --> 00:06:21,909 - Aku butuh ruangku sendiri. - Ya, tentu. 90 00:06:23,088 --> 00:06:25,784 Kau pergi ke markas Volkoff dan kau diserang? 91 00:06:25,957 --> 00:06:27,822 Ya. Seharusnya aku tak pergi Moscow. 92 00:06:28,026 --> 00:06:31,223 - Entah apa yang ku pikirkan - Tak apa-apa. Kau aman di sini. 93 00:06:31,396 --> 00:06:34,888 Sekarang, Riley ini, dia ingin kau membangun kembali kerajaan ayahmu? 94 00:06:35,066 --> 00:06:38,729 Ya. Tapi aku bilang aku tak ingin apapun yang berhubungan dengan ayah ku. 95 00:06:38,903 --> 00:06:42,669 Apa dia bilang rencananya untuk membangun kembali kerajaan Volkoff? 96 00:06:42,974 --> 00:06:45,602 Ku rasa ini ada hubungannya dengan itu. 97 00:06:55,353 --> 00:06:56,820 Kita harus bicara pada Beckman. 98 00:06:56,988 --> 00:07:00,355 Jadi Volkoff memiliki semua uangnya di First Bank di Macau. 99 00:07:00,558 --> 00:07:02,924 - Kita harus membekukan uangnya. - Benar. 100 00:07:03,094 --> 00:07:05,927 Tapi First Bank di Macau bukanlah target yang mudah. 101 00:07:06,097 --> 00:07:08,861 Itu dioperasikan oleh Sindikat Kriminal Guan Yi. 102 00:07:09,067 --> 00:07:13,197 Para penjaganya tentara bayaran. Kami pernah kehilangan agen di sana sebelumnya. 103 00:07:13,371 --> 00:07:17,137 Tapi kita tak pernah bekerja dengan pemegang akun sebelumnya. 104 00:07:17,309 --> 00:07:21,040 Itu membuat Vivian jadi aset yang sempurna. Dengan bantuannya, kita bisa... 105 00:07:21,212 --> 00:07:24,375 ...melewati keamanan bank dan mengakses rekening ayahnya. 106 00:07:24,582 --> 00:07:27,881 Jenderal, aku tak yakin... 107 00:07:28,086 --> 00:07:32,716 jika Vivian mampu melakukan misi singkat ini. 108 00:07:32,891 --> 00:07:34,654 Belum lagi fakta bahwa... 109 00:07:34,826 --> 00:07:38,125 dia cukup jelas tentang tak pernah ingin melihat ayahnya lagi. 110 00:07:38,296 --> 00:07:42,130 Nah, itulah gunamu untuk merubah semuanya. Kau mata-mata, dan dia asetnya. 111 00:07:42,300 --> 00:07:46,862 Supaya misi ini berhasil, kau harus membujuk gadis itu menjadi Volkoff. 112 00:07:52,373 --> 00:07:57,473 - Season 4 Eps 17 - Versus the First Bank of Evil 113 00:08:22,670 --> 00:08:27,770 Diterjemahkan oleh Rhozzy 114 00:08:31,143 --> 00:08:33,577 Orang hebat yang berjenggot... 115 00:08:33,745 --> 00:08:37,738 mencari teman sekamar secepatnya. 116 00:08:38,283 --> 00:08:41,878 Jangan singgung soal janggut. Bilarlah ini menjadi kejutan. 117 00:08:42,054 --> 00:08:43,749 Morgan. 118 00:08:43,922 --> 00:08:45,753 Hey, kawan, kau terlihat hebat. 119 00:08:45,924 --> 00:08:49,291 Dengar, Kita jelas sesama manusia. 120 00:08:49,461 --> 00:08:52,653 Apakah kau bisa sedikit memberi saran pada perdebatan kami? 121 00:08:52,664 --> 00:08:55,963 Di mana menurutmu tempat terbaik untuk bertemu wanita? 122 00:08:56,134 --> 00:08:59,797 Di Renaissance Faire? Atau di Klinik Metadon? 123 00:09:00,272 --> 00:09:04,732 - Tak apa jika wanitanya sungguh jelek. - Sungguh? Aku tak... Di Renaissance Faire. 124 00:09:04,977 --> 00:09:07,969 Baiklah. Menarik. Bisakah kami libur 2 minggu... 125 00:09:08,146 --> 00:09:10,808 untuk pergi ke Renaissance Faire? - Tak boleh. 126 00:09:10,983 --> 00:09:13,014 - Tuh kan? - Aku tak punya waktu untuk berdiskusi. 127 00:09:13,085 --> 00:09:15,819 Aku sedang ada masalah dan aku harus punya tempat tinggal sekarang. 128 00:09:15,887 --> 00:09:17,621 Sungguh? Kawan. 129 00:09:17,689 --> 00:09:20,453 Kami punya tempat kosong di apartemen kami/mobil van. 130 00:09:20,626 --> 00:09:25,859 Bagaimana kalau begini, tempat tinggal ditukar dengan libur satu minggu? 131 00:09:29,635 --> 00:09:30,761 Tidak. 132 00:09:30,936 --> 00:09:33,302 Panggilan untuk manajer. 133 00:09:33,472 --> 00:09:34,939 Baiklah, aku tidak... sudahlah. 134 00:09:35,107 --> 00:09:37,341 Terima kasih telah menawarkan tapi tidak, terima kasih. 135 00:09:37,409 --> 00:09:39,209 "di mobil van." 136 00:09:39,277 --> 00:09:40,767 Silahkan pergi. 137 00:09:41,213 --> 00:09:43,579 Dia pembuat sakit hati, penghancur jiwa. 138 00:09:44,850 --> 00:09:48,149 Aku akan menusuk dengan jarum dan mencukur jenggotnya. 139 00:09:51,523 --> 00:09:54,549 Sepertinya potensi teman sekamar dia bertemu di sini. 140 00:09:54,726 --> 00:09:57,456 Jika Morgan tak memperbolehkan kita pergi ke Renaissance Faire... 141 00:09:57,629 --> 00:10:01,292 kita bawa Renaissance Faire pada kita. 142 00:10:02,534 --> 00:10:05,230 Aku tak mengerti apa yang kau lakukan sekarang. 143 00:10:05,470 --> 00:10:08,735 Jadi kau ingin aku membantumu masuk ke Bank ayahku. 144 00:10:08,907 --> 00:10:09,965 Tentu saja tidak. 145 00:10:10,142 --> 00:10:12,608 Akhir-akhir ini sudah banyak yang menodongkan senjata padaku. 146 00:10:12,678 --> 00:10:14,939 Kami akan ada di sana untuk melindungimu sepanjang waktu. 147 00:10:15,013 --> 00:10:18,312 Dengar, dalam setahun aku hanya bertemu sekali dengan ayahku. 148 00:10:18,483 --> 00:10:20,849 Percakapan terpanjang hanya 10 menit. 149 00:10:21,019 --> 00:10:23,920 Aku mengerti. Percayalah, aku mengerti. 150 00:10:24,122 --> 00:10:27,489 Ayahmu juga seorang dalang kriminal yang lupa akan ulang tahun mu? 151 00:10:27,659 --> 00:10:29,217 Tidak. 152 00:10:29,561 --> 00:10:32,325 Tapi dia meninggalkanku ketika aku masih 13 tahun. 153 00:10:33,198 --> 00:10:35,496 - Maaf. - Tak apa-apa. 154 00:10:37,035 --> 00:10:40,004 Semua yang ingin ku lakukan hanyalah pertanyaan yang sama... 155 00:10:40,172 --> 00:10:42,663 yang ada di benakmu sekarang. 156 00:10:42,841 --> 00:10:47,540 Kenapa kau pergi? Kenapa kau tak berupaya untuk menghubungiku? 157 00:10:48,714 --> 00:10:51,706 - Apa kau pernah menanyakannya? - Ya. 158 00:10:52,417 --> 00:10:55,875 Dan aku belajar bahwa meskipun Ayah ku tidak di sekitar ku... 159 00:10:56,054 --> 00:10:58,887 Tak berarti dia tak memikirkan ku. 160 00:10:59,157 --> 00:11:01,284 Dengar, Aku tidak tahu apa yang akan kau temukan... 161 00:11:01,460 --> 00:11:03,792 tapi aku bisa menjamin jika kau membantu kami... 162 00:11:03,962 --> 00:11:08,962 kami dapat membantumu menemukan setidaknya beberapa hawaban yang kau cari. 163 00:11:10,102 --> 00:11:13,467 Ketika para penjahat yang mengelola bank bertemu dengan Putri Volkoff... 164 00:11:13,538 --> 00:11:15,972 mereka akan mengharapkan seseorang yang menakutkan. 165 00:11:16,174 --> 00:11:20,205 Dan pakaianmu saat ini sangat tidak terlihat "Orang yang jahat." 166 00:11:20,679 --> 00:11:24,137 Aku tidak berencana menyusup bank ketika Aku berpakaian pagi ini. 167 00:11:24,316 --> 00:11:25,874 Nah, kita bisa memperbaikinya. Senyum. 168 00:11:28,954 --> 00:11:31,718 Ini seperti J. Crew menjadi mata-mata. 169 00:11:38,430 --> 00:11:39,454 Wow. 170 00:11:39,631 --> 00:11:44,068 Ya. Ini juga punya beberapa fitur makeover yang keren... 171 00:11:44,236 --> 00:11:48,764 jika kau ingin melakukan... Bukan berarti aku pernah... 172 00:11:54,079 --> 00:11:55,103 Silahkan, cobalah. 173 00:11:58,817 --> 00:12:01,012 Temui aku di gudang senjata ketika dia sudah beres. 174 00:12:01,219 --> 00:12:03,813 Ya. Tunggu sebentar, Aku ingin menunjukan sesuatu padamu. 175 00:12:05,857 --> 00:12:09,293 - Bagaimana menurutmu? - Itu terlalu formal untuk merampok bank. 176 00:12:09,461 --> 00:12:11,520 Kau benar, itu terlalu formal. 177 00:12:11,730 --> 00:12:14,358 Bagaimana menurutmu, Entahlah, untuk pernikahan kita? 178 00:12:14,533 --> 00:12:17,798 Pernikahan. Ya. Ya, kau terlihat hebat. 179 00:12:17,969 --> 00:12:20,130 Sangat tampan. 180 00:12:20,305 --> 00:12:23,206 Ada apa? Apa yang salah? Ada yang salah deganmu. 181 00:12:23,375 --> 00:12:27,038 - Karena kau mencintaiku pada dasi hitam. - Hanya saja itu bukan kebiasaanku... 182 00:12:27,245 --> 00:12:30,009 dan aku merasa seperti mengecewakan kalian. 183 00:12:30,182 --> 00:12:32,810 Kau tak mengecewakan siapapun. 184 00:12:34,386 --> 00:12:35,785 - Apa itu Casey? - Ya. 185 00:12:37,255 --> 00:12:40,816 Casey. Hey. Casey. Ada apa? 186 00:12:41,493 --> 00:12:44,088 Tak ada apa-apa. Hanya mau ambil Hot Pocket. 187 00:12:44,830 --> 00:12:48,698 Suka Ayam Fiesta, ya? Di mana keju dan ayam...? 188 00:12:48,867 --> 00:12:51,433 Kami jarang bertemu denganmu akhir-akhir ini. Kau tak apa-apa? 189 00:12:51,503 --> 00:12:54,301 Aku baik-baik saja. Kita akan bicara lagi nanti. 190 00:12:54,372 --> 00:12:57,500 Kita akan pergi dalam beberapa jam lagi. Kau tak perlu bersiap-siap? 191 00:12:57,676 --> 00:13:01,203 Sebenarnya, Beckman menyurhku untuk menjalankan misiku sendiri. 192 00:13:02,214 --> 00:13:06,207 - Misi apa tepatnya? - Tak bisa di bicarakan. Maaf. 193 00:13:06,384 --> 00:13:10,218 Tapi aku dengar kalian ada misi ke First Bank di Macau. 194 00:13:10,488 --> 00:13:12,547 Hati-hati. 195 00:13:20,565 --> 00:13:22,726 Aku kemari untuk menjadi teman sekamarmu. 196 00:13:23,835 --> 00:13:27,202 Aku tahu, itu menakutkan berada di hadapan seorang raja. 197 00:13:27,739 --> 00:13:29,172 Kau akan terbiasa. 198 00:13:29,341 --> 00:13:31,571 Aku juga bisa mencuci piring. 199 00:13:31,743 --> 00:13:34,576 Apa ada hal lain lagi yang ingin kau bicarakan tentang dirimu? 200 00:13:34,746 --> 00:13:37,442 Orang tua ku meninggal terkena wabah penyakit. 201 00:13:37,682 --> 00:13:39,582 Okay. Um... 202 00:13:40,051 --> 00:13:43,452 - Apa kau punya binatang peliharaan? - Tidak punya. 203 00:13:43,622 --> 00:13:45,283 Aku bukan pria besar penyuka binatang. 204 00:13:45,457 --> 00:13:47,516 - Bagus. - Aku suka bekerja mengenakan ini. 205 00:13:47,692 --> 00:13:50,456 Kau akan turun di atas... 206 00:13:51,129 --> 00:13:52,887 Kau ingin mencium cincin ini? 207 00:13:55,700 --> 00:13:57,827 Baiklah. 208 00:13:58,870 --> 00:14:02,966 Bagaimana...? Dengar, ku rasa ada kesalahpahaman di sini. 209 00:14:03,141 --> 00:14:06,736 Aku tidak percaya kau ada di sini karena iklan ku. 210 00:14:06,912 --> 00:14:10,780 Aku tak tahu soal iklan yang kau bicarakan tapi Buy More adalah penyamaran. 211 00:14:10,949 --> 00:14:12,746 Kau harus menghentikan ini sekarang. 212 00:14:12,918 --> 00:14:14,317 Aku tak tahu apa yang terjadi. 213 00:14:14,486 --> 00:14:16,806 Aku membuat iklan sederhana untuk menemukan teman sekamar 214 00:14:16,831 --> 00:14:18,669 dan semua orang aneh ini mulai muncul. 215 00:14:18,723 --> 00:14:23,660 - Ayo. ayo. - Ayo, orang aneh. Ayo. 216 00:14:25,864 --> 00:14:28,856 Aku tahu. Orang idiot ini mengacaukan postingan ku. 217 00:14:29,467 --> 00:14:32,061 Semoga berhasil mencari teman sekamarnya. Sempurna. 218 00:14:33,104 --> 00:14:36,904 Tunggu dulu. Aku tahu. Casey, kau punya ruang kosong. 219 00:14:37,575 --> 00:14:40,139 - Bahkan tak layak untuk di katakan. - Pikirkan tentang... 220 00:14:40,211 --> 00:14:42,509 Pikirkan tentang... 221 00:14:48,620 --> 00:14:50,952 Vivian, ingat, Tempat ini sangatlah berbahaya. 222 00:14:51,122 --> 00:14:53,818 Kau harus bertingkah seperti ayahmu. 223 00:14:53,992 --> 00:14:57,484 - Chuck akan menjadi pengawalmu. - Aku akan menjadi Kevin Costner mu. 224 00:14:57,662 --> 00:15:00,153 Kau akan menampilkan kartu rekeningmu kepada bank manajer. 225 00:15:00,332 --> 00:15:03,961 Dia akan membawamu ke ruang penyimpanan. Ingat, ruangan tersebut sangatlah dibatasi. 226 00:15:04,135 --> 00:15:08,535 Setelah di ruang penyimpanan, kau akan harus melewati proses verifikasi yang cukup keras. 227 00:15:08,606 --> 00:15:12,042 Aku tidak mahir dengan tes. Bagaimana jika aku tak bisa melewatinya? 228 00:15:12,911 --> 00:15:16,108 Tinggal, kau tahu, lewat. Kau akan baik-baik saja. 229 00:15:16,281 --> 00:15:19,341 Jika kau bingung, lihat saja aku, Aku akan segera ke sana. 230 00:15:19,517 --> 00:15:21,041 Selalu di dekatku. 231 00:15:29,561 --> 00:15:33,554 Ada yang bisa ku bantu? maaf, kami tak menerima rekening baru. 232 00:15:33,732 --> 00:15:36,064 Nona Volkoff sudah memiliki rekening di sini. 233 00:15:37,369 --> 00:15:38,802 Nona Volkoff? 234 00:15:40,505 --> 00:15:43,997 Aku tak sadar jika akun ini telah berpindah tangan. 235 00:15:47,712 --> 00:15:49,873 Silahkan ikut denganku. 236 00:15:56,054 --> 00:15:57,351 Pemilik rekening saja. 237 00:15:57,522 --> 00:16:01,390 Aku ini Kevin Cost...Pengawal. Pengawalnya. 238 00:16:01,860 --> 00:16:03,725 Tak apa-apa. 239 00:16:07,065 --> 00:16:09,898 Kita akan mencari cara lain untuk ke sana. Aku akan mengeluarkanmu. 240 00:16:10,068 --> 00:16:13,066 Kau bilang ini mungkin satu-satunya caraku untuk cari tahu tentang ayahku. 241 00:16:13,138 --> 00:16:15,766 - Ya. - Maka aku akan melakukan ini. 242 00:16:33,758 --> 00:16:37,660 Kami punya masalah. Keamanan menghentikan ku dari mengikuti Vivian. 243 00:16:37,829 --> 00:16:41,162 - Ke mana mereka membawanya? - Tangga Utama. 244 00:16:41,332 --> 00:16:45,701 Oke, ada tangga darurat di lobi, di sebelah timur. 245 00:16:45,904 --> 00:16:48,270 Itu akan membawamu ke tangga ruang penyimpanan. 246 00:16:48,706 --> 00:16:50,105 Aku memerlukan kartu kunci. 247 00:16:52,610 --> 00:16:55,204 Waktunya menjadi mata-mata. 248 00:16:56,514 --> 00:16:59,847 Hei, kawan. Maaf tentang sebelumnya. Sedikit kecerobohan keamanan. 249 00:17:00,018 --> 00:17:04,216 Aku tahu karena kami berdua di dunia ini. Kau tahu, "dunia keamanan." 250 00:17:04,422 --> 00:17:07,420 kekhawatiran ku hanyalah untuk keselamatan Nona Volkoff. 251 00:17:07,425 --> 00:17:10,253 Bagaimana kami tahu dia benar-benar dilindungi dalam ruang penyimpanan? 252 00:17:10,328 --> 00:17:11,920 - Dia aman. - Kau bilang begitu. 253 00:17:11,996 --> 00:17:14,123 Dan aku sungguh ingin percaya padamu. 254 00:17:14,299 --> 00:17:16,130 Tapi bagaimana jika ada orang yang menerobos? 255 00:17:16,301 --> 00:17:19,395 Mungkin, entahlah, seorang ahli kung fu? 256 00:17:19,571 --> 00:17:24,201 Sedikit seperti ini? Atau salah satu dari ini? Bagaimana jika menyambar dan mendorong? 257 00:17:25,844 --> 00:17:29,177 Baiklah. aku percaya padamu 258 00:17:29,347 --> 00:17:30,974 Bisa di percaya. 259 00:17:31,149 --> 00:17:34,245 - Chuck, Apa yang kau lakukan? - Aku ini orang yang beriman. 260 00:17:38,823 --> 00:17:41,348 - Sarah, Aku masuk. - Oh, bagus. baiklah. 261 00:17:42,227 --> 00:17:46,220 - Di mana kita? - di tangga ruang keamanan, Nona Volkoff. 262 00:17:46,397 --> 00:17:48,228 Ikuti aku. 263 00:17:57,775 --> 00:18:01,370 - Ada apa? - Prosedur standar keamanan. 264 00:18:02,213 --> 00:18:05,376 Tempatkan tangan Anda di sana, di atas meja. 265 00:18:08,686 --> 00:18:10,551 Maaf. silahkan mundur. 266 00:18:12,357 --> 00:18:16,225 Kami membutuhkan sampel DNA untuk memastikan bahwa anda adalah Nona Volkoff. 267 00:18:16,394 --> 00:18:19,522 Seharusnya tidak ada masalah asalkan anda mengatakan yang sebenarnya... 268 00:18:19,697 --> 00:18:22,928 dan anda takkan terhapus dari akun ayah anda. 269 00:18:38,316 --> 00:18:41,050 Sarah, aku di tangga ruang penyimpanan. Tak ada tanda-tanda Vivian. 270 00:18:41,119 --> 00:18:42,247 Diterima. 271 00:18:42,320 --> 00:18:44,948 Di sana ada persimpangan di lorong di sebelah timur. 272 00:18:45,123 --> 00:18:46,886 Diterima. Menuju ke timur. 273 00:18:47,058 --> 00:18:49,117 Oh, tidak. 274 00:18:49,294 --> 00:18:51,819 - Ada apa? - Ini bukan apa-apa. Kau baik-baik saja. 275 00:18:52,030 --> 00:18:55,158 Aku baru saja mendapat pesan dari kakakmu. Dia ingin aku pergi mencicipi kue. 276 00:18:55,333 --> 00:18:56,925 Mencicipi kue. Sangat buruk. 277 00:18:58,803 --> 00:19:01,101 Oke, kau akan melihat dua pintu di depanmu. 278 00:19:02,440 --> 00:19:05,273 Ya. Menuju ke sana sekarang, tapi jangan mengubah topik pembicaraan. 279 00:19:06,644 --> 00:19:12,014 Dengar, aku tahu tentang pernikahan ini seharusnya menyenangkan... 280 00:19:12,183 --> 00:19:14,913 tapi aku hanya merasa sedikit kewalahan. 281 00:19:15,086 --> 00:19:17,816 Kau tahu, kue dan bunga-bunga dan tempat acara dan... 282 00:19:17,989 --> 00:19:20,253 Mungkin akan sedikit mengurangi beban... 283 00:19:20,425 --> 00:19:23,360 Jika kau memilih satu yang dapat membuatmu senang... 284 00:19:23,561 --> 00:19:25,791 memudahkan jalannya. 285 00:19:47,485 --> 00:19:48,745 Sarah, aku baru saja berkilas. 286 00:19:48,820 --> 00:19:51,880 Mereka memiliki server di sini, dicuri dari tentara Cina tahun lalu. 287 00:19:52,090 --> 00:19:53,584 Mereka menggunakan itu untuk apa? 288 00:19:53,658 --> 00:19:56,550 Aku tidak tahu, tapi bank takkan menggunakan teknologi kelas militer... 289 00:19:56,628 --> 00:19:59,222 kecuali mereka merencanakan sesuatu yang serius. 290 00:20:08,006 --> 00:20:09,496 Sebutkan nama lengkap anda. 291 00:20:10,041 --> 00:20:12,475 Vivian McArthur Volkoff. 292 00:20:14,212 --> 00:20:16,373 Anda ingin bertransaksi untuk urusan apa? 293 00:20:16,547 --> 00:20:19,539 Aku ingin mengakses akun ayahku. 294 00:20:23,187 --> 00:20:26,679 Apakah anda bekerja dengan lembaga penegak hukum? 295 00:20:30,428 --> 00:20:31,656 Tidak. 296 00:20:40,338 --> 00:20:41,396 Vivian Volkoff... 297 00:20:43,207 --> 00:20:45,402 Anda telah... 298 00:20:47,345 --> 00:20:48,437 melewati tes kami. 299 00:20:49,347 --> 00:20:52,441 Ini rekening milik Anda. Maaf untuk semua tindakan ekstrim kami. 300 00:20:52,650 --> 00:20:56,279 Kunjungan berikutnya akan mengurangi pemeriksaan ini. 301 00:20:56,454 --> 00:20:58,183 Ini dia. 302 00:20:58,790 --> 00:21:00,587 Kotak penyimpan ayah anda. 303 00:21:01,893 --> 00:21:04,088 Hanya ini yang dia simpan di bank? 304 00:21:04,262 --> 00:21:08,255 Ayah anda pernah mengatakan kepada saya di dalamnya harta yang paling berharga. 305 00:21:27,819 --> 00:21:30,219 Apa yang sedang kau lakukan di sini? 306 00:21:30,388 --> 00:21:32,913 Apa kalian yakin ada ATM tersembunyi di sekitar sini? 307 00:21:33,091 --> 00:21:35,321 - Apa semuanya baik-baik saja? - Aku bisa tangani ini. 308 00:21:37,228 --> 00:21:39,828 Aku bicara terlalu cepat. Aku tak bisa menangani ini. tolong aku. 309 00:21:39,897 --> 00:21:40,921 Aku segera ke sana. 310 00:21:50,775 --> 00:21:52,834 Ku rasa ada masalah kecil. 311 00:21:53,010 --> 00:21:55,205 pengawal anda ditemukan di daerah terlarang. 312 00:21:55,747 --> 00:22:00,241 Aku sangat menyesal, Nona Volkoff. 313 00:22:08,126 --> 00:22:09,718 Apakah kau mencoba untuk mencuri? 314 00:22:14,999 --> 00:22:16,466 Aku percaya padamu. 315 00:22:16,934 --> 00:22:19,596 Ini kah yang kau lakukan padaku? Untuk reputasiku? 316 00:22:19,771 --> 00:22:22,331 Kumohon, Nona Volkoff. Tidak perlu seperti ini. 317 00:22:22,507 --> 00:22:26,135 Ini bukan masalah mu. Kau belum dibohongi seperti yang ku alami. 318 00:22:27,378 --> 00:22:32,315 Maksud saya, tidak perlu melakukan ini di dalam bank. Mengerti? 319 00:22:46,264 --> 00:22:48,698 Aku akan membawanya dari sini. Terima kasih. 320 00:22:48,866 --> 00:22:51,528 Kau dapat menyerahkannya kepada kepala keamanan ku. 321 00:22:58,476 --> 00:23:01,070 Vivian semakin baik melakukan ini, bukan begitu? 322 00:23:01,279 --> 00:23:03,042 Nona Volkoff. 323 00:23:03,714 --> 00:23:06,512 Harus saya akui, pada awalnya saya tidak melihat kemiripan keluarga. 324 00:23:07,718 --> 00:23:11,654 Tapi sekarang saya melihat ayahmu pada dirimu. 325 00:23:17,850 --> 00:23:20,410 Jadi hal-hal ini tak ada yang bisa menjadi petunjuk... 326 00:23:20,620 --> 00:23:22,679 untuk mengetahui di mana uang ayahmu? - Tidak. 327 00:23:22,855 --> 00:23:26,484 Maksudku, ini semua hanyalah sekumpulan fotoku. 328 00:23:26,993 --> 00:23:29,860 Jadi tak ada uang Volkoff. Sepertinya kita menemui jalan buntu. 329 00:23:30,029 --> 00:23:34,193 Kecuali Langley mengungkapkan sesuatu tentang server yang kau lihat. 330 00:23:34,817 --> 00:23:37,317 Rencana pernikahan! Apa kau punya waktu sebentar untuk bicara? 331 00:23:37,370 --> 00:23:38,496 Permisi. 332 00:23:41,574 --> 00:23:44,641 Ini gila. Maksudku, Aku bahkan nyaris tak mengenal ayahku... 333 00:23:44,644 --> 00:23:47,943 dan sekarang aku tahu bahwa dia telah mengawasiku sepanjang waktu. 334 00:23:48,147 --> 00:23:50,513 - Aku merasa aku pantas mendapat jawaban. - Benar. 335 00:23:50,683 --> 00:23:55,715 Setidaknya kau bisa berbicara dengan ayahmu. Aku tak akan pernah bisa melakukan itu. 336 00:23:56,188 --> 00:23:57,348 Mungkin kau bisa. 337 00:23:57,523 --> 00:23:59,718 Ku pikir CIA telah ngurung dia di suatu tempat. 338 00:23:59,892 --> 00:24:02,456 Ya. Tapi aku ini CIA. 339 00:24:02,762 --> 00:24:05,287 Aku bisa meminta, apakah kita dapat mengatur pertemuan. 340 00:24:05,464 --> 00:24:08,763 - Apa kau serius? - Aku mengerti apa yang telah kau alami. 341 00:24:09,368 --> 00:24:11,483 Jika kau benar-benar ingin berbicara dengan ayahmu, 342 00:24:11,508 --> 00:24:13,419 Aku bisa melakukan segala sesuatu yang aku... 343 00:24:16,175 --> 00:24:18,939 - Terima kasih. - Sama-sama. 344 00:24:20,246 --> 00:24:22,714 Jadi bagaimana rencana pernikahannya? 345 00:24:22,882 --> 00:24:26,374 Aku baru sadar ternyata rencana pernikahannya semua salah. 346 00:24:26,552 --> 00:24:27,576 - Benar begitu? - Ya. 347 00:24:27,753 --> 00:24:30,779 Membangun sebuah pernikahan bukan di sekitar bunga atau kue atau makanan. 348 00:24:30,956 --> 00:24:33,319 Apa yang harus kau perhatikan untuk pernikahan? 349 00:24:33,325 --> 00:24:35,793 Cuacanya? 350 00:24:36,328 --> 00:24:40,264 Gaun, Sarah. Untuk membangun pernikahan adalah gaunnya. 351 00:24:40,433 --> 00:24:43,561 Aku mengerti kau bukanlah tipikal gadi gaun pernikahan, tapi ku rasa... 352 00:24:43,736 --> 00:24:46,102 - Ini sepertinya bisa menyenangkan. - Sungguh? 353 00:24:46,272 --> 00:24:50,504 Aku sudah mencari cara untuk meringankan hal ini, dan ku pikir mungkin inilah. 354 00:24:50,710 --> 00:24:53,408 Bahkan, aku akan melakukan pemilihan gaunnya sekarang. 355 00:24:53,512 --> 00:24:54,979 Baiklah 356 00:25:04,790 --> 00:25:06,655 Ya Tuhan. 357 00:25:08,527 --> 00:25:10,358 Tidak. 358 00:25:15,634 --> 00:25:17,659 Mungkin. 359 00:26:16,729 --> 00:26:18,856 Oh, ya Tuhan. 360 00:26:19,231 --> 00:26:21,392 Ini sempurna. 361 00:26:32,845 --> 00:26:35,211 Kita akan menikah. 362 00:26:37,750 --> 00:26:39,581 Ya Tuhan. 363 00:26:39,752 --> 00:26:42,050 Kita akan menikah? 364 00:26:46,625 --> 00:26:48,923 - Gaun yang indah. - Aku tahu. 365 00:26:53,365 --> 00:26:57,324 Mungkin kau ingin mengganti yang baru. Yang satu ini sudah pernah di pakai saat misi. 366 00:27:09,114 --> 00:27:11,541 Aku tahu apa yang kalian lakukan pada iklanku. 367 00:27:11,650 --> 00:27:13,413 Dan coba tebak? kalian berhutang padaku. 368 00:27:14,386 --> 00:27:17,082 Kami berhutang pada dirimu? Kau yang berhutang pada kami. 369 00:27:17,723 --> 00:27:20,715 Kau bukan apa-apa tanpa kami. Kau mengerti? 370 00:27:20,893 --> 00:27:23,123 Dengar, aku hanya perlu tempat tinggal untuk malam ini. 371 00:27:23,295 --> 00:27:25,729 - Dan kau bilang kau punya tempat. - Maaf, teman. 372 00:27:25,898 --> 00:27:27,365 Lowongannya sudah diisi. 373 00:27:28,367 --> 00:27:32,599 - Sungguh? - Ayo. Mari kita pindah ke Istana kita. 374 00:27:33,239 --> 00:27:35,864 Apakah kau percaya kita bisa hidup dengan seorang raja? 375 00:27:36,275 --> 00:27:41,440 Ini akan memberikan kita beberapa Ren-tang. 376 00:27:51,657 --> 00:27:53,554 Kami baru saja mendengar kabar dari Langley. 377 00:27:53,626 --> 00:27:56,186 Menggunakan server hasil curian, bank merubah dirinya menjadi... 378 00:27:56,395 --> 00:27:58,454 bursa pasar gelap... 379 00:27:58,631 --> 00:28:02,032 pencucian uang untuk penjahat, teroris, dan negara-negara jahat. 380 00:28:02,201 --> 00:28:05,102 Jika kita bisa mengakses mereka, intelijen itu akan sangat berharga. 381 00:28:05,271 --> 00:28:08,536 Tepat sekali, Agen Walker. Itulah sebabnya mengapa kita masih perlu Nona Volkoff. 382 00:28:08,707 --> 00:28:10,971 Sebagai pemegang akun, dia dapat masuk ke bank... 383 00:28:11,143 --> 00:28:13,839 dan secara manual mengunduh tag digital ke jaringan mereka. 384 00:28:14,013 --> 00:28:16,914 Bartowski, menurut mu apa kau bisa membujuk aset untuk melakukan itu? 385 00:28:18,517 --> 00:28:22,681 Ya, ku rasa bisa, tapi kita mungkin harus memberikan sesuatu sebagai balasannya. 386 00:28:23,489 --> 00:28:26,014 Dia sangat ingin bertemu dengan ayahnya. 387 00:28:27,059 --> 00:28:29,550 Pertemuan? Dengan Alexei Volkoff? 388 00:28:30,362 --> 00:28:33,820 Setelah semua yang dia lakukan, kita banyak berutang padanya. 389 00:28:36,001 --> 00:28:38,993 - Baiklah. Akan ku atur. - Terima kasih, Jenderal. 390 00:28:39,171 --> 00:28:42,402 Ada satu hal lagi. Supaya bank tak menyadari... 391 00:28:42,574 --> 00:28:45,168 apa yang dilakukan Nona Volkoff, kita perlu pengalihan. 392 00:28:45,344 --> 00:28:46,709 Apa yang ada di pikiran anda? 393 00:28:46,879 --> 00:28:49,712 Bersiaplah. Kalian berdua akan merampok bank. 394 00:29:02,577 --> 00:29:05,068 Akhirnya kembali lagi ke sini. 395 00:29:21,329 --> 00:29:25,459 Buy More? Mengapa fasilitasnya ada di Buy More? 396 00:29:25,633 --> 00:29:27,965 Mereka mempunyai fasilitas yang tak dapat kau percaya. 397 00:29:28,136 --> 00:29:31,196 Aku sudah melihat semuanya, tak mengejutkanku. 398 00:29:33,775 --> 00:29:37,142 Yang lainnya hanya TR-476 Aku pernah menginstal itu di Langley. 399 00:29:37,311 --> 00:29:38,571 Jadi kenapa di sini di Burbank? 400 00:29:38,646 --> 00:29:42,377 Jika itu atas izinku, aku takkan bertanya. Begitu juga denganmu, Todd. 401 00:29:42,550 --> 00:29:44,677 - Hanya membuat percakapan. - Jangan. 402 00:29:53,710 --> 00:29:57,810 Diterjemahkan oleh Rhozzy 403 00:30:25,393 --> 00:30:28,885 Tidak, Aku yakin itu hanya perbaikan, di sini di Sektor 7G. 404 00:30:29,397 --> 00:30:31,331 Pak. 405 00:30:39,207 --> 00:30:40,697 Hai. 406 00:30:41,375 --> 00:30:43,343 - Casey. - Apa yang kau lakukan di sini, Grimes? 407 00:30:43,511 --> 00:30:48,676 Tak ada, aku tadi... Aku butuh tempat tinggal, seperti yang kau tahu... 408 00:30:48,850 --> 00:30:51,741 Jadi ku pikir aku bisa tinggal di sini untuk malam ini. 409 00:30:51,886 --> 00:30:54,946 - Apa yang kau lihat? - Penglihatanku buruk. 410 00:30:55,122 --> 00:30:59,252 Aku pikir mereka memasang DirecTV atau sesuatu, karena mereka... 411 00:30:59,427 --> 00:31:01,258 Ada beberapa... Tak ada. Aku harus pergi. 412 00:31:01,429 --> 00:31:04,726 Aku akan tidur di bawah mejaku di Buy More. mungkin itu lebih nyaman. 413 00:31:04,799 --> 00:31:07,063 Jika kau bisa mengarahkan ku ke arah yang benar... 414 00:31:07,235 --> 00:31:09,999 John... Ya, oh, kau masih di sini. Baiklah. 415 00:31:15,409 --> 00:31:19,277 - Senang bisa berjumpa dengan anda lagi. - Terima kasih banyak. 416 00:31:19,447 --> 00:31:22,382 Aku senang anda mampu mengakomodasi ku selarut ini. 417 00:31:22,550 --> 00:31:24,541 Tuntutan klien kami terus menerus. 418 00:31:24,719 --> 00:31:28,086 Baiklah, dia sudah masuk. Kau sudah siap? 419 00:31:31,092 --> 00:31:34,022 - Apa yang kau lakukan? - Apa? Kita akan merampok bank, kan? 420 00:31:34,028 --> 00:31:37,586 - Kau mengemasi ini, ku kira... - Jaga-jaga jika kita punya waktu untuk berkencan. 421 00:31:37,665 --> 00:31:40,828 - Lepaskan itu. Kau bisa merobeknya. - Maaf. 422 00:31:41,035 --> 00:31:43,060 Itu lebih baik. 423 00:31:47,174 --> 00:31:48,801 Sekarang... 424 00:31:49,343 --> 00:31:50,640 Mari kita rampok bank. 425 00:31:56,117 --> 00:31:59,183 Luangkan waktu sebanyak yang Anda butuhkan. 426 00:32:01,656 --> 00:32:04,853 Bilang saja pada dia jika Anda sudah selesai. 427 00:32:38,659 --> 00:32:40,388 Ma'am, tunggu di sini. 428 00:33:22,637 --> 00:33:24,764 - Jatuhkan itu sekarang! - Ini adalah perampokan! 429 00:33:24,939 --> 00:33:27,533 Semuanya merunduk! 430 00:33:39,687 --> 00:33:43,054 Nona Volkoff, bisa aku masuk? 431 00:33:45,259 --> 00:33:48,251 CIA bukanlah di pihak mu. 432 00:33:48,462 --> 00:33:51,625 Kau hanyalah aset bagi mereka, mereka telah memanfaatkanmu. 433 00:33:51,799 --> 00:33:53,027 Tidak, itu tidak benar. 434 00:33:53,200 --> 00:33:56,465 Apakah salah satu dari mereka terlihat memahamimu... 435 00:33:56,671 --> 00:33:58,764 kau tahu, apa yang telah kau alami? 436 00:33:58,939 --> 00:34:02,875 Dan dia menggunakan koneksinya untuk membuat kau membantunya? 437 00:34:03,377 --> 00:34:06,744 Apakah yang satu ini? 438 00:34:10,484 --> 00:34:12,281 Ya, inilah Charles Carmichael. 439 00:34:12,453 --> 00:34:15,586 Dia adalah agen yang bertanggung jawab atas dipenjaranya ayahmu. 440 00:34:17,758 --> 00:34:22,286 Terus isi tasnya. Cepat, ayo! 441 00:34:22,463 --> 00:34:23,760 - Menyenangkan? - Sedikit. 442 00:34:23,931 --> 00:34:27,128 - Jauhkan pikiranmu tentang pernikahan. - Sebenarnya, tidak begitu buruk. 443 00:34:27,301 --> 00:34:30,099 Aku mengikuti saranmu, dan aku sudah menemukan gaun. 444 00:34:30,271 --> 00:34:31,295 - Hey. - Ellie benar. 445 00:34:31,472 --> 00:34:33,440 Ketika aku memakainya, aku merasa luar biasa. 446 00:34:33,607 --> 00:34:36,576 Merunduk sebelum aku menghancurkan kepalamu! 447 00:34:36,744 --> 00:34:39,945 Aku sangat senang kau menemukan gaunnya. Aku yakin kau tampak cantik memakainya. 448 00:34:40,014 --> 00:34:42,849 Jangan sok pahlawan, kawan! Aku akan membelah wajahmu! 449 00:34:42,917 --> 00:34:46,112 Itu memang cantik. tak pernah ku sangka aku mengatakan ini... 450 00:34:46,137 --> 00:34:48,177 tapi aku merasa seperti seorang putri. 451 00:34:49,857 --> 00:34:54,353 - Tn. Riley, ayahku seorang kriminal. - Itulah yang mereka katakan. 452 00:34:55,796 --> 00:34:59,789 Kau sudah melihat apa yang ayahmu tinggalkan di sini. 453 00:35:00,334 --> 00:35:03,167 Dia mencintaimu. Kau tahu? 454 00:35:03,738 --> 00:35:07,970 CIA telah memanfaatkanmu. Kau paham itu, kan? 455 00:35:09,243 --> 00:35:11,370 Chuck berjanji aku bisa bertemu dengan ayahku. 456 00:35:11,545 --> 00:35:15,037 Tidak, kau takkan punya kesempatan bertemu dengan ayahmu... 457 00:35:15,249 --> 00:35:17,615 karena mereka tak menginginkannya. 458 00:35:18,786 --> 00:35:23,120 Hanya ada satu cara yang dapat kau pelajari tentang ayahmu. 459 00:35:23,290 --> 00:35:25,451 Ketika kau siap... 460 00:35:26,560 --> 00:35:28,152 beritahu aku. 461 00:35:34,902 --> 00:35:36,369 Oh. 462 00:35:39,907 --> 00:35:42,000 Kau meninggalkan ini di kantor ayahmu. 463 00:35:44,879 --> 00:35:46,847 Kurasa kau ingin menyimpannya. 464 00:35:58,726 --> 00:36:01,695 - Jangan tembak. Aku tak bersenjata. - Merunduk. 465 00:36:01,862 --> 00:36:04,387 Ayo. Ayo. Sudah waktunya, sayang. 466 00:36:04,565 --> 00:36:07,728 Jangan ada yang mengikuti, kami memiliki sandera. Jalan terus. 467 00:36:07,902 --> 00:36:10,928 Jangan ada yang menembak. Itu Nona Volkoff. 468 00:36:12,873 --> 00:36:16,934 Terima kasih, Bank Macau. Senang berbisnis dengan kalian. 469 00:36:37,198 --> 00:36:39,826 Misi selesai. 470 00:36:42,903 --> 00:36:45,895 Hey, kau melakukannya dengan baik di sana. 471 00:36:46,073 --> 00:36:47,438 Terima kasih. 472 00:36:50,411 --> 00:36:51,835 Semuanya baik-baik saja? 473 00:36:52,346 --> 00:36:54,737 Ya. Semuanya baik-baik saja. 474 00:36:56,350 --> 00:36:57,442 Baiklah. 475 00:37:07,828 --> 00:37:11,559 Kalian berhasil menanam pelacak pada server di First Bank Macau... 476 00:37:11,732 --> 00:37:14,599 dan membuat pembobolan ini terlihat seperti perampokan. 477 00:37:14,768 --> 00:37:19,102 Tag digital sudah membawa kita untuk organisasi teroris di seluruh dunia. 478 00:37:19,273 --> 00:37:21,935 - Kerja yang baik, tim. - Jenderal, Maaf. 479 00:37:22,142 --> 00:37:26,169 Tentang perjanjian kita untuk Vivian. Kapan dia bisa bertemu dengan Volkoff? 480 00:37:26,347 --> 00:37:29,077 Ya. Setelah beberapa pertimbangan... 481 00:37:29,250 --> 00:37:32,242 kami telah memutuskan risiko keamanannya terlalu besar. Maaf. 482 00:37:32,419 --> 00:37:33,443 Tidak. 483 00:37:34,855 --> 00:37:37,285 Aku sudah berjanji padanya dia bisa bertemu dengan ayahnya. 484 00:37:37,358 --> 00:37:40,020 - Apa yang harus aku katakan padanya? - Agen Bartowski... 485 00:37:40,094 --> 00:37:42,358 Kau bilang pada aset apa yang ingin ia dengar. 486 00:37:42,529 --> 00:37:45,430 Itulah yang dilakukan mata-mata. Kerja yang baik. 487 00:37:48,936 --> 00:37:50,597 Kau butuh bantuanku? 488 00:37:52,273 --> 00:37:54,036 Tidak. 489 00:37:54,208 --> 00:37:56,039 Terima kasih. 490 00:37:56,577 --> 00:37:59,239 Dia percaya padaku. AKu akan melakukannya. 491 00:38:03,450 --> 00:38:07,910 Vivian, Maaf, mereka tak membolehkanmu bertemu dengan ayahmu. 492 00:38:08,088 --> 00:38:09,919 Apa? 493 00:38:11,058 --> 00:38:13,891 - Apa maksudmu? - Mereka kembali dengan pendiriannya. 494 00:38:14,061 --> 00:38:16,586 Mereka? CIA? 495 00:38:16,764 --> 00:38:19,289 - Tapi ku kira kau ini CIA. - Aku memang CIA. 496 00:38:19,466 --> 00:38:24,130 Hanya saja... ini rumit. 497 00:38:24,338 --> 00:38:27,933 Aku takkan menyerah. Aku janji akan mencari cara untuk bertemu ayahmu. 498 00:38:28,108 --> 00:38:30,838 Mungkin memerlukan sedikit waktu, itu saja. 499 00:38:31,779 --> 00:38:36,239 Aku tahu banyak beban yang kau terima. Apa kau baik-baik saja? 500 00:38:37,084 --> 00:38:39,018 Aku baik. 501 00:38:39,987 --> 00:38:42,512 Terima kasih karena jujur padaku. 502 00:38:47,127 --> 00:38:49,789 Kau bilang aku harus memilih antara mawar dan anggrek... 503 00:38:49,964 --> 00:38:52,592 tapi itu sebelum kau menunjukkan lili Casablanca. 504 00:38:52,766 --> 00:38:55,530 - Aku butuh seratus lusin. - Seratus lusin?\ Kurang? 505 00:38:55,736 --> 00:38:58,864 Bagaimana dengan kue-nya? Apa kau suka krim hazelnut...? 506 00:38:59,039 --> 00:39:01,607 Itu mengingatkan ku pada toko kue yang menakjubkan ini di Paris. 507 00:39:01,675 --> 00:39:05,441 Mungkin kita harus beli kue di sana. Kue-nya harus di kirim dari sana. 508 00:39:05,612 --> 00:39:09,048 Itu terdengar sangat mahal terutama setelah gaun yang kau pilih. 509 00:39:09,249 --> 00:39:11,843 Kau hanya menikah sekali. Hal ini haruslah istimewa. 510 00:39:12,019 --> 00:39:14,153 Ditambah lagi, itu akan membuat Chuck sangat bahagia. 511 00:39:14,221 --> 00:39:17,486 Aku harus melihat pemesanan pulau pribadi untuk resepsinya. 512 00:39:17,558 --> 00:39:18,889 Ya. 513 00:39:19,626 --> 00:39:21,787 Astaga. 514 00:39:25,265 --> 00:39:27,392 Ellie, apa-apaan tadi itu? 515 00:39:29,203 --> 00:39:30,966 Ku rasa aku telah menciptakan monster. 516 00:39:31,138 --> 00:39:34,904 Ya? Karena aku hanya pegawai Buy More... 517 00:39:35,075 --> 00:39:38,010 dan hal-hal itu terdengar agak mahal. 518 00:39:39,213 --> 00:39:41,773 Mungkin kau bisa mengambil beberapa lembur tambahan. 519 00:39:43,484 --> 00:39:44,974 Atau merampok bank. 520 00:39:45,152 --> 00:39:47,677 Bisa aja nih. 521 00:39:49,356 --> 00:39:51,881 Sedang apa kau, Case Logic? 522 00:39:52,993 --> 00:39:56,087 Case Logic? Pertengahan 90-an, kau punya CD-nya? 523 00:39:56,697 --> 00:39:58,858 - Kau bukan pria dengan julukan. - Astaga. 524 00:39:59,033 --> 00:40:01,524 Dengar, aku hanya ingin meminta maaf... 525 00:40:01,702 --> 00:40:03,431 tentang, kau tahu, pengintaian kemarin. 526 00:40:03,604 --> 00:40:06,232 aku hanya ingin kau tahu Aku hanya butuh tempat untuk tidur. 527 00:40:06,407 --> 00:40:10,070 Tapi ini rahasia kita, apa yang sebenarnya kalian lakukan? Maksudku... 528 00:40:10,244 --> 00:40:11,302 Tak ada. 529 00:40:13,380 --> 00:40:17,077 Tak terlalu baik. Baiklah... 530 00:40:17,251 --> 00:40:21,119 Itu tak terlalu aneh, pintu misterius... 531 00:40:21,321 --> 00:40:23,516 yang kau keluar dari situ? 532 00:40:24,358 --> 00:40:27,823 Kau benar. Aku bahkan tak tahu apa yang aku bicarakan. 533 00:40:27,828 --> 00:40:30,695 Jelas ada beberapa alasan rasional... 534 00:40:30,864 --> 00:40:33,799 kau akan memiliki beberapa TR-476 yang aneh, kamar yang aneh. 535 00:40:33,967 --> 00:40:36,458 Aku hanya lelah saja. Aku belum tidur, aku belum makan. 536 00:40:36,637 --> 00:40:38,298 Aku hanya ingin tempat untuk tinggal. 537 00:40:38,472 --> 00:40:39,530 - Grimes? - Ya. 538 00:40:39,706 --> 00:40:41,967 Apakah kau memanfaatkan ku untuk tinggal di apartemen ku? 539 00:40:42,042 --> 00:40:44,203 Aku tidak... 540 00:40:44,545 --> 00:40:46,137 Apa begitu? 541 00:40:46,346 --> 00:40:49,873 Anggap saja begitu. Apa itu bekerja? 542 00:40:51,952 --> 00:40:55,388 Baik. Kau bisa tinggal di tempat ku selama kau tetap diam... 543 00:40:55,556 --> 00:40:57,751 Jangan bilang pada siapapun, terutama Bartowski. 544 00:40:57,925 --> 00:41:01,156 Casey, kau tak tahu berapa berartinya ini bagiku. Kemarilah. 545 00:41:01,361 --> 00:41:05,161 Jangan terlalu senang. Aku akan tetap di dekatmu, memastikan kau tutup mulut. 546 00:41:05,365 --> 00:41:07,357 Karena jika kau buka mulut... 547 00:41:07,868 --> 00:41:10,065 Aku tahu tempat tinggalmu. 548 00:41:10,370 --> 00:41:11,997 Benar, karena... 549 00:41:14,641 --> 00:41:18,099 - Diam. - Terima kasih Pak. Terima kasih. 550 00:41:42,769 --> 00:41:48,469 Hey, Vivian, ini Chuck dan... 551 00:41:48,775 --> 00:41:51,835 Dengar, aku mengerti kau pasti merasa... 552 00:41:54,281 --> 00:41:56,977 Telepon balik saja ketika kau ada waktu. 553 00:41:57,551 --> 00:42:00,543 Jika kau bisa. Itu akan sangat baik. Terima kasih. Dah. 554 00:42:15,169 --> 00:42:17,670 Aku siap untuk belajar tentang kebenaran ayah ku. 555 00:42:18,094 --> 00:42:23,094 Diterjemahkan oleh Rhozzy46865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.