All language subtitles for Chuck 04x12 Chuck Versus The Gobbler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,898 Hola, soy Chuck. Esto es algo que necesitas saber. 2 00:00:05,071 --> 00:00:07,539 Haré lo que sea para que vuelva la madre de Chuck... 3 00:00:07,707 --> 00:00:10,141 ...y para eliminar a Volkoff y su organización. 4 00:00:12,212 --> 00:00:14,271 - Sarah Walker, está arrestada. - ¿Qué? 5 00:00:14,447 --> 00:00:17,883 Fue preparado para establecer mi papel como agente doble. 6 00:00:18,051 --> 00:00:20,212 Iré encubierta a las industrias Volkoff. 7 00:00:20,387 --> 00:00:22,355 Vamos a destruirlos desde adentro. 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,046 Así es como perdí a mi madre. 9 00:00:24,224 --> 00:00:28,160 Y así es como ella volverá. Esto lo hago por ti, por nosotros. 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,600 ¿Eso es todo? 11 00:00:49,115 --> 00:00:51,083 DOS DÍAS ANTES 12 00:00:51,918 --> 00:00:53,442 ¿Cómo está? 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,687 Oye, ¿viste a Bartowski? 14 00:00:58,858 --> 00:01:02,123 Eso depende de quién pregunta. 15 00:01:03,763 --> 00:01:06,231 Lo siento, solo quería hablar con alguien. 16 00:01:06,399 --> 00:01:08,026 Necesito más trabajo. 17 00:01:08,201 --> 00:01:10,965 Como sea. No he visto a Chuck. ¿Qué pasa? 18 00:01:11,137 --> 00:01:14,698 Walker ha ido por Europa trabajando como agente. Volkoff ya lo notó. 19 00:01:14,874 --> 00:01:17,365 - Quiero que lo sepa. - Gran noticia. 20 00:01:17,544 --> 00:01:19,205 Como Chuck no está aquí... 21 00:01:19,379 --> 00:01:22,405 ...¿tienes un segundo para hablar conmigo, como hombres? 22 00:01:22,849 --> 00:01:23,975 Sí, claro. 23 00:01:25,085 --> 00:01:29,215 Pero... Oye, Sarah estará encubierta en Volkoff un largo tiempo. 24 00:01:29,389 --> 00:01:32,290 - Creo que Chuck sufre. - El amor. ¿Y qué conmigo? 25 00:01:32,459 --> 00:01:37,294 No, en serio. Esta situación siempre manda a Chuck al lado oscuro. 26 00:01:37,464 --> 00:01:41,958 Estará en casa limpiando, de malas, comiendo cheetos y viendo TV. 27 00:01:42,402 --> 00:01:46,896 Como sea, ayúdame para poder mantener su espíritu en alto. 28 00:01:47,073 --> 00:01:49,940 Podría sedarlo hasta que ella vuelva. 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,475 Ahí está el deprimido. 30 00:02:04,991 --> 00:02:06,151 - Hola, amigos. - Hola. 31 00:02:06,326 --> 00:02:08,988 Se ven bien esta mañana, ¿cómo está mi gente? 32 00:02:09,162 --> 00:02:10,823 ¿Gente? Oye, ¿qué te pasa hoy? 33 00:02:10,997 --> 00:02:12,988 Bueno, supe lo de Sarah. 34 00:02:13,166 --> 00:02:16,602 Serán unas semanas, acabará con Volkoff y liberará a mi mamá. 35 00:02:16,769 --> 00:02:19,260 Y, ¿por qué no iba a estar feliz? 36 00:02:19,439 --> 00:02:21,930 Por supuesto, de eso le hablaba. 37 00:02:22,108 --> 00:02:25,043 Nos alegra que seas feliz y eres un Chuck feliz, feliz. 38 00:02:25,211 --> 00:02:26,644 Estás feliz. 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,974 Ya veo, y creo que ya sé lo que ocurre. 40 00:02:29,149 --> 00:02:32,778 Temes que me quede comiendo fritos todo el día porque Sarah se fue. 41 00:02:34,220 --> 00:02:36,484 Yo creí que cheetos, pero sí. 42 00:02:36,656 --> 00:02:38,487 Escuchen, lo entiendo. 43 00:02:38,658 --> 00:02:41,627 Y aprecio lo que hacen, pero ya pensé esto. 44 00:02:41,794 --> 00:02:45,491 Cuando mi madre se fue con Volkoff, su misión la cambió. 45 00:02:45,665 --> 00:02:47,997 Se volvió otra persona. 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,636 Pero eso no pasará con Sarah. 47 00:02:52,205 --> 00:02:55,936 Morgan ella siempre será la misma Sarah Walker. 48 00:03:24,971 --> 00:03:28,168 Sarah Walker. Tu cabello luce bien. 49 00:03:28,541 --> 00:03:29,769 Por favor, siéntate. 50 00:03:32,378 --> 00:03:35,006 Oí que ahora estás contra la CIA. 51 00:03:35,548 --> 00:03:37,482 - Traición, ¿no? - Así es. 52 00:03:38,618 --> 00:03:40,176 Fuerte de carácter. 53 00:03:40,520 --> 00:03:43,614 Hace años le dije a Chuck que no quería que él fuera espía. 54 00:03:43,790 --> 00:03:45,621 Quise que él huyera conmigo. 55 00:03:45,792 --> 00:03:48,727 Pero a pesar de tu petición, él dijo no. 56 00:03:49,128 --> 00:03:50,686 - Es cierto. - Lo sabía. 57 00:03:50,863 --> 00:03:51,921 Pero aún lo amaba. 58 00:03:52,098 --> 00:03:56,592 Quedamos atrapados en el mundo de la CIA sin poder salir, sin salida. 59 00:03:56,769 --> 00:03:58,566 - A menos... - Siempre hay uno. 60 00:03:58,738 --> 00:04:00,706 A menos que me ocupara yo misma. 61 00:04:00,873 --> 00:04:05,367 Traicioné a la CIA porque quiero dinero y tener una vida. 62 00:04:05,645 --> 00:04:10,241 Tal vez sea tonto, pero intento comprar un futuro con el hombre que amo. 63 00:04:10,416 --> 00:04:13,783 Yo estoy sin esperanzas respecto al amor. 64 00:04:13,953 --> 00:04:18,390 Pintura, poesía, algún masaje, es lo que hago. 65 00:04:18,558 --> 00:04:20,287 Entonces... 66 00:04:21,327 --> 00:04:24,057 - ¿Qué es lo que quieres? - Quiero trabajar contigo. 67 00:04:26,833 --> 00:04:29,028 Señorita Walker... 68 00:04:29,902 --> 00:04:33,633 ...aunque ese sea el verdadero motivo, ¿por qué confiar en ti? 69 00:04:36,976 --> 00:04:38,443 Buena pregunta. 70 00:04:46,152 --> 00:04:48,643 Tu razón para confiar en mí... 71 00:04:48,988 --> 00:04:52,788 ...es que no voy a matarte aquí y ahora. 72 00:05:03,469 --> 00:05:05,596 Tú. 73 00:05:06,172 --> 00:05:08,197 Eres divertida. 74 00:05:09,008 --> 00:05:10,100 Gracias. 75 00:05:10,476 --> 00:05:13,502 Bienvenida a Industrias Volkoff. 76 00:06:03,730 --> 00:06:09,191 Ahora tenemos que discutir cómo utilizar mejor tus habilidades. 77 00:06:09,369 --> 00:06:10,461 Sí, claro. 78 00:06:12,872 --> 00:06:15,773 Sarah Walker, traidora. 79 00:06:16,843 --> 00:06:19,368 Esto tenía que verlo con mis ojos. 80 00:06:19,545 --> 00:06:21,445 Bueno, no debe ser una sorpresa. 81 00:06:21,614 --> 00:06:25,516 Porque tus actos me han servido como una inspiración. 82 00:06:25,985 --> 00:06:28,977 Alexei, ¿podríamos hablar en privado? 83 00:06:35,995 --> 00:06:37,792 Ella va a traicionarte. 84 00:06:37,997 --> 00:06:40,591 Depende de cómo definas traición. 85 00:06:40,767 --> 00:06:42,860 Recuerda tu intención cuando me viste. 86 00:06:43,035 --> 00:06:45,629 Ahora eres mi mano derecha. Cena conmigo. 87 00:06:45,805 --> 00:06:47,864 - Alexei... - Almuerzo, desayuno... 88 00:06:48,040 --> 00:06:51,908 - ...vamos a tomar un café. - Alexei, concéntrate. 89 00:06:52,078 --> 00:06:56,105 Tú sabes bien que me complace imponerle mi voluntad a la gente. 90 00:06:56,282 --> 00:06:58,409 Lo sé. 91 00:07:00,820 --> 00:07:03,118 Ella nos puede ser muy útil. 92 00:07:06,926 --> 00:07:11,090 ¿Y qué si le dices que saque a Yuri de la prisión? 93 00:07:11,431 --> 00:07:13,524 Esa sí es una gran idea. 94 00:07:14,100 --> 00:07:15,431 Gracias. 95 00:07:15,601 --> 00:07:20,265 Queremos que liberes a Yuri el Glotón. 96 00:07:20,440 --> 00:07:23,307 Y no preguntes por qué le dicen así. 97 00:07:24,644 --> 00:07:26,544 Es porque come personas. 98 00:07:27,914 --> 00:07:29,779 Pero sería una misión suicida. 99 00:07:29,949 --> 00:07:31,610 Amo las misiones suicidas. 100 00:07:32,285 --> 00:07:34,116 Igual que yo. 101 00:07:40,560 --> 00:07:43,085 Morgan, ven aquí. Escucha esto. 102 00:07:48,634 --> 00:07:51,660 - Sorprendente, ¿no? - Oye, es más que sorprendente. 103 00:07:51,838 --> 00:07:53,806 Digo, ¿le pusiste Kahlúa a tu cereal? 104 00:07:53,973 --> 00:07:56,533 Amigo, los bips, es Sarah. 105 00:07:56,709 --> 00:07:58,700 - ¿Qué? - Como no puede usar su voz... 106 00:07:58,878 --> 00:08:03,372 ...estando encubierta, la CIA desarrolló tonos para nosotros, para comunicarnos. 107 00:08:03,583 --> 00:08:06,279 - ¿Quién dice? - Y ahora dice... 108 00:08:06,452 --> 00:08:08,283 Dice que me ama. 109 00:08:10,022 --> 00:08:12,183 O se comprará un Buick, no le entendí. 110 00:08:12,358 --> 00:08:15,384 - Es muy confuso. Con matices. - Los bips y eso, es... 111 00:08:15,595 --> 00:08:17,893 Morgan, ¿puedo usar una camiseta? 112 00:08:18,097 --> 00:08:19,462 Por supuesto. 113 00:08:19,632 --> 00:08:22,157 - ¿Las cosas han ido bien con Alex? - Muy bien. 114 00:08:22,335 --> 00:08:25,793 Esta chica es la mejor que he conocido. Y conozco unas... 115 00:08:27,006 --> 00:08:28,735 - Tres. - No, tres. 116 00:08:28,908 --> 00:08:30,535 Hola, Chuck. 117 00:08:30,710 --> 00:08:32,337 No tiembles, cálmate. 118 00:08:32,512 --> 00:08:35,208 Tu novia se puso tu nunca antes usada, original... 119 00:08:35,381 --> 00:08:37,906 ...y auténtica camiseta de Volver al Futuro. 120 00:08:38,384 --> 00:08:40,045 Santo cielo. 121 00:08:41,721 --> 00:08:44,884 - Pizza y un jugo, pizza y un jugo. - ¿Qué? 122 00:09:10,416 --> 00:09:11,508 Hola. 123 00:09:12,952 --> 00:09:15,147 Vuelve a la cama antes de irte a trabajar. 124 00:09:15,721 --> 00:09:16,745 Por supuesto. 125 00:09:18,391 --> 00:09:19,449 Ya voy. 126 00:09:19,659 --> 00:09:23,026 - Tienes tiempo, salva esa camiseta. - No. Está bien. 127 00:09:23,796 --> 00:09:27,061 - ¿Disculpa? - No, ella se ve muy linda, ¿no? 128 00:09:28,367 --> 00:09:30,597 Te haré una pregunta, ¿qué pasa conmigo? 129 00:09:30,770 --> 00:09:34,866 No te pasa nada, amigo, pero te tengo noticias, Morgan. 130 00:09:35,041 --> 00:09:37,737 - Creo que estás enamorado. - ¿Qué? 131 00:09:39,779 --> 00:09:40,871 ¿Enamorado? 132 00:09:43,416 --> 00:09:44,883 Enamorado. 133 00:09:45,051 --> 00:09:46,882 Tal vez sí. 134 00:09:47,053 --> 00:09:48,111 ¿Se lo digo? 135 00:09:49,288 --> 00:09:52,485 Bueno, eso es un asunto serio. 136 00:09:52,692 --> 00:09:53,920 ¿Morgan? 137 00:09:54,093 --> 00:09:55,185 ¿Vas a venir? 138 00:09:55,761 --> 00:09:59,561 Hablemos en Buy More, tengo algo que hacer ahora. 139 00:09:59,732 --> 00:10:01,700 No me avergüenza decirlo. 140 00:10:03,469 --> 00:10:04,731 Voy en camino. 141 00:10:13,346 --> 00:10:15,940 Alto, quédate donde estás. 142 00:10:18,150 --> 00:10:22,917 Hay un metro cuadrado de tierra en este complejo que no está bajo vigilancia. 143 00:10:23,089 --> 00:10:24,420 Y es justo donde estamos. 144 00:10:24,590 --> 00:10:28,617 Vine aquí para acabar con Volkoff y para sacarla de aquí. 145 00:10:28,794 --> 00:10:31,262 Y por eso quiero que liberes a Yuri. 146 00:10:31,430 --> 00:10:35,161 Es el mejor guardia de Volkoff y creo que tiene que ver con Hydra. 147 00:10:35,635 --> 00:10:37,535 - ¿Hydra? - La red de Volkoff. 148 00:10:37,737 --> 00:10:41,332 Datos de compradores de armas, vendedores y de su infraestructura. 149 00:10:41,507 --> 00:10:45,603 De hecho, sé que Hydra es más importante que el mismo Volkoff. 150 00:10:45,778 --> 00:10:48,144 - ¿Y Yuri qué tiene que ver? - Eso no lo sé. 151 00:10:48,314 --> 00:10:49,781 Pero desde el arresto... 152 00:10:49,949 --> 00:10:53,476 ...la comunicación de Volkoff con su red se ha detenido. 153 00:10:53,653 --> 00:10:55,382 Debemos irnos. 154 00:10:55,821 --> 00:10:59,484 Sarah, quiero que sepas que estar encubierta en un lugar como este... 155 00:10:59,659 --> 00:11:02,060 ...requiere de ciertas decisiones difíciles. 156 00:11:02,184 --> 00:11:03,184 Soy consciente. 157 00:11:03,262 --> 00:11:07,164 Podrías convertirte en alguien que al final ya no reconozcas. 158 00:11:09,368 --> 00:11:12,269 Estoy dispuesta a hacer lo que sea necesario. 159 00:11:16,709 --> 00:11:20,509 - Ahora iba justo a verte. - ¿En serio, qué pasa? 160 00:11:20,680 --> 00:11:24,707 Bueno, tengo un pequeño problema con Devon y espero que tú me ayudes. 161 00:11:24,884 --> 00:11:27,216 No puedo evitar que cocine sin camisa. 162 00:11:27,386 --> 00:11:28,717 No es eso. 163 00:11:28,888 --> 00:11:31,823 Propongo nombres para el bebé y él los rechaza. 164 00:11:31,991 --> 00:11:35,085 - Uno tras otro, nada funciona. - Es ridículo, lo siento. 165 00:11:35,294 --> 00:11:38,695 Es que nombrar al bebé es lo último que debo hacer... 166 00:11:38,864 --> 00:11:41,594 ...antes de relajarme y enfocarme en el parto. 167 00:11:41,801 --> 00:11:44,395 Sí, no, por supuesto. ¿En qué puedo ayudar? 168 00:11:45,104 --> 00:11:49,939 Bueno, por fin elegí el nombre perfecto y no quiero que lo rechace. 169 00:11:50,109 --> 00:11:56,046 Es el más hermoso, único y precioso nombre de niña. 170 00:11:56,615 --> 00:11:58,708 No te hagas esperar. ¿Cuál es? Dime. 171 00:11:59,719 --> 00:12:02,688 - ¿Grünka? - Es increíble que le guste Grünka. 172 00:12:02,855 --> 00:12:04,720 - Amigo. - Amigo. 173 00:12:04,890 --> 00:12:05,948 - No podemos. - No puedes. 174 00:12:06,125 --> 00:12:08,286 ¿Grünka? Ese no es nombre para una niña. 175 00:12:08,461 --> 00:12:09,758 Es un nombre... 176 00:12:10,963 --> 00:12:12,692 ...para ellos. 177 00:12:13,432 --> 00:12:16,424 Ellie quiere que sea original, ¿cierto? 178 00:12:16,602 --> 00:12:20,436 Creo que yo sé cómo detener a Grünka en su intento. 179 00:12:26,946 --> 00:12:28,140 Hola. 180 00:12:28,647 --> 00:12:31,616 Vi a Alex salir de tu casa... 181 00:12:31,784 --> 00:12:33,718 ...con tu camiseta. 182 00:12:34,420 --> 00:12:36,445 Claro, Alex. 183 00:12:36,622 --> 00:12:40,388 Sí, fue porque no tenía la suya. 184 00:12:41,293 --> 00:12:44,990 Sí, bueno, digo que ella no encontraba la suya. 185 00:12:45,164 --> 00:12:47,428 Tenía frío, por eso se puso varias. 186 00:12:47,600 --> 00:12:49,500 Y es como una fiesta, ¿sabes? 187 00:12:49,668 --> 00:12:51,898 Es como... No me mates, ¿de acuerdo? 188 00:12:52,071 --> 00:12:54,596 Quiero que sepas que soy un caballero con ella. 189 00:12:54,774 --> 00:12:57,242 Y en serio, en realidad me importa. 190 00:13:01,647 --> 00:13:03,615 Es todo lo que quería saber. 191 00:13:03,783 --> 00:13:04,909 ¿En serio? 192 00:13:07,153 --> 00:13:10,020 Oigan, ¿ya dijo Beckman qué pasa con Sarah? 193 00:13:10,189 --> 00:13:11,656 No, nada, esperamos contacto. 194 00:13:27,840 --> 00:13:29,671 Seguridad desactivada. 195 00:13:31,210 --> 00:13:34,407 Sea quien sea, conocerá todo un mundo de dolor. 196 00:13:38,317 --> 00:13:40,217 Un serio universo de dolor. 197 00:13:47,159 --> 00:13:49,423 Hola, chicos. 198 00:13:54,834 --> 00:13:56,028 - Hola. - Dios. 199 00:13:56,202 --> 00:13:59,035 Lamento tanto drama pero nadie debe verme aquí. 200 00:13:59,205 --> 00:14:01,036 Tuve que desactivar las alarmas. 201 00:14:02,474 --> 00:14:07,673 - Sarah, luces evocadora. - Me da gusto ver sus caras. 202 00:14:07,847 --> 00:14:10,680 Pero no tengo mucho tiempo, debo irme. 203 00:14:10,850 --> 00:14:13,341 Entraré a la prisión Seabrook Supermax. 204 00:14:13,519 --> 00:14:16,010 Y necesito que creen una distracción. 205 00:14:18,190 --> 00:14:22,024 Lo siento. Lo siento, es que tú... Luces diferente. 206 00:14:22,194 --> 00:14:24,094 El cabello, ese cambio es... 207 00:14:24,263 --> 00:14:27,198 Algo drástico... ¿Cómo lo...? ¿Cómo lo hiciste? 208 00:14:27,366 --> 00:14:29,163 ¿Es teñido o peluca? 209 00:14:30,035 --> 00:14:33,266 Quiero crear la distracción para sacar a este hombre. 210 00:14:33,472 --> 00:14:36,373 Yuri Gobrienko, alias Yuri el Glotón. 211 00:14:37,109 --> 00:14:39,737 - Rayos, un pez gordo. - Es grande, no malo. 212 00:14:39,912 --> 00:14:41,743 Y estas son fotos de sus víctimas. 213 00:14:42,781 --> 00:14:44,544 - No, no, no. - No está bien. 214 00:14:44,717 --> 00:14:47,686 - Impresionante. - Es el guardaespaldas de Volkoff. 215 00:14:47,853 --> 00:14:52,119 Pero tu mamá cree que tiene relación con su base de datos, llamada Hydra. 216 00:14:53,392 --> 00:14:55,883 Ahora iré a ver cómo entrar a la prisión. 217 00:14:56,061 --> 00:14:58,120 Los veo adentro. 218 00:15:07,706 --> 00:15:08,798 Sarah. 219 00:15:09,008 --> 00:15:12,910 Sarah, espera, oye, sé que debes irte, pero... 220 00:15:20,653 --> 00:15:22,951 También te extraño, Chuck. 221 00:15:25,224 --> 00:15:30,025 Esto es algo como... Como engañarte contigo misma. 222 00:15:30,429 --> 00:15:33,330 Adiós. Llámame por la línea segura. 223 00:15:33,532 --> 00:15:35,329 De acuerdo. 224 00:15:36,635 --> 00:15:38,466 Te veo en prisión. 225 00:15:41,740 --> 00:15:43,037 Todos los internos... 226 00:15:46,111 --> 00:15:49,740 PRISION SEABROOK PORTLAND, OREGÓN 227 00:15:50,482 --> 00:15:52,973 - ¿Qué tenemos? - Transferencia de reo. 228 00:15:53,152 --> 00:15:54,744 Los internos están afuera. 229 00:15:54,920 --> 00:15:57,548 Cuidado, ya van dos días sin peleas. 230 00:15:57,723 --> 00:15:59,418 Adelante. 231 00:16:03,028 --> 00:16:04,393 BLOQUE DE CELDAS D 232 00:16:04,563 --> 00:16:05,587 PASILLO OESTE 233 00:16:05,764 --> 00:16:09,393 Deberíamos posponer esta misión, solo lo suficiente para que... 234 00:16:09,568 --> 00:16:12,366 ...saquen de aquí a los que apuñalan, ¿qué dicen? 235 00:16:12,538 --> 00:16:13,596 Chuck, escúchame. 236 00:16:13,772 --> 00:16:17,435 El tatuaje en tu cara pertenece al sujeto más rudo de Norteamérica. 237 00:16:17,643 --> 00:16:20,407 Solo presiónalo de aquí y... 238 00:16:21,280 --> 00:16:23,441 - Esto inspira respeto. - ¿Qué le hiciste? 239 00:16:23,649 --> 00:16:26,413 Es una pequeña manchita. 240 00:16:26,585 --> 00:16:30,954 Concéntrense, el tiempo es limitado. Solo podemos distraerlos un tiempo. 241 00:16:31,156 --> 00:16:33,420 Sí, y cuando lo hagas, avísame lo antes posible. 242 00:16:33,592 --> 00:16:37,028 - Para que pueda neutralizar al Glotón. - Y tú ve que no se entere. 243 00:16:37,196 --> 00:16:39,255 No puede saber que Walker tuvo ayuda. 244 00:16:39,431 --> 00:16:42,867 Sí, bien, bien, será una buena pelea, me emociono, ¿saben? 245 00:16:43,035 --> 00:16:45,970 Golpea al peor y más malo de ese lugar... 246 00:16:46,171 --> 00:16:49,436 ...¿y quién será el jefe? Serás tú. ¿De acuerdo? 247 00:16:49,608 --> 00:16:51,235 Te ves mejor sin él, más rudo. 248 00:16:55,914 --> 00:16:57,040 De acuerdo, escuchen. 249 00:16:57,449 --> 00:17:00,646 Hombre nuevo aquí. Voy a interrumpir su juego... 250 00:17:00,819 --> 00:17:03,151 ...para que vean a este asesino que llegó. 251 00:17:03,322 --> 00:17:06,416 Sí, él es nuevo y le gustan las peleas. 252 00:17:07,726 --> 00:17:10,752 Yo tendría mucho, mucho cuidado con él. Asesino. 253 00:17:10,929 --> 00:17:14,592 Es el sujeto con quien no deben meterse, es peligroso. 254 00:17:14,767 --> 00:17:16,997 Morgan, creo que ya entendieron. 255 00:17:17,202 --> 00:17:19,898 Y creo que quieren matarme. 256 00:17:20,072 --> 00:17:22,097 - Bueno, de nada. - De acuerdo. 257 00:17:22,941 --> 00:17:25,136 Adiós, chicos. 258 00:17:37,856 --> 00:17:39,585 Muy bien... 259 00:17:41,126 --> 00:17:44,220 ...¿quién de ustedes es Yuri el Glotón? 260 00:17:49,301 --> 00:17:52,532 Por favor, no tan alto. 261 00:17:55,340 --> 00:17:58,434 ¿Qué te ocurre, qué estás haciendo con los ojos? 262 00:17:58,610 --> 00:18:00,942 La última vez que lo señalé, me hizo esto. 263 00:18:01,113 --> 00:18:02,671 Se los tragó enteros. 264 00:18:07,519 --> 00:18:09,680 Bartowski, Walker llega en tres minutos. 265 00:18:09,855 --> 00:18:12,483 - Prepárate para la pelea. - Qué bien. 266 00:18:12,658 --> 00:18:14,353 - Vigilancia está ahí. - Entendido. 267 00:18:14,526 --> 00:18:18,018 Oye, escucha, Alex, como hipótesis. 268 00:18:18,197 --> 00:18:19,391 Solo como hipótesis. 269 00:18:19,565 --> 00:18:24,127 ¿Cómo crees que reaccionaría si yo le dijera: te amo? 270 00:18:24,303 --> 00:18:25,361 Sería estúpido. 271 00:18:25,537 --> 00:18:27,971 - ¿Y si es la verdad? - No, hablar es estúpido. 272 00:18:28,140 --> 00:18:31,667 Si amas a alguien, demuéstralo. Ayer fui y le puse una repisa. 273 00:18:31,844 --> 00:18:33,175 Oye, disculpa, disculpa. 274 00:18:33,345 --> 00:18:36,371 ¿Jamás le dices a tu hija que la amas? 275 00:18:36,548 --> 00:18:38,573 Digo, eso es un error. 276 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 - No pedí tu opinión, ¿o sí? - No, señor. 277 00:18:42,421 --> 00:18:44,480 Puedes hablar conmigo. 278 00:18:44,656 --> 00:18:47,648 Yo sé mucho sobre el amor. 279 00:18:47,860 --> 00:18:51,023 Sí, lo sé. Seguro. 280 00:18:53,732 --> 00:18:55,427 Ahora me acerco al Glotón. 281 00:18:56,535 --> 00:18:59,026 Y mientras más cerca, más grande es. 282 00:18:59,905 --> 00:19:03,238 De acuerdo. El guardia de los monitores, ¿listo? 283 00:19:03,408 --> 00:19:06,502 Es el único modo, hay que hacer lo que hay que hacer. 284 00:19:07,379 --> 00:19:09,904 - ¿Cómo se llama? - Steve. 285 00:19:10,082 --> 00:19:12,107 Sí. Steve. 286 00:19:16,388 --> 00:19:17,787 - Hola. - ¿Quiénes son? 287 00:19:17,956 --> 00:19:21,255 Aunque no quiero interferir en el trabajo de un guardia... 288 00:19:21,426 --> 00:19:25,726 ...que protege a los ciudadanos, esto tiene que hacerse. 289 00:19:27,232 --> 00:19:29,564 Feliz cumpleaños, Steve. 290 00:19:29,735 --> 00:19:32,932 Sé que es algo tarde, pero los guardias de mi prisión... 291 00:19:33,105 --> 00:19:35,630 ...quieren desearte feliz cumpleaños. 292 00:19:37,376 --> 00:19:38,900 Oye. 293 00:19:39,077 --> 00:19:40,738 ¿Tú eres Yuri el Glotón? 294 00:19:42,281 --> 00:19:43,407 ¿Qué quieres? 295 00:19:44,116 --> 00:19:46,414 Quiero tu silla, se ve cómoda. 296 00:19:53,258 --> 00:19:54,782 Quieres probar algo, ¿no? 297 00:19:55,160 --> 00:19:58,493 Que vean que te atreves a enfrentarme. 298 00:19:59,164 --> 00:20:02,099 Sí, bueno, tal vez sí. Pero quiero la silla. 299 00:20:09,441 --> 00:20:11,068 Tienes 45 segundos, acábalo. 300 00:20:11,977 --> 00:20:13,467 Bueno, te la voy a dar. 301 00:20:41,506 --> 00:20:44,031 Necesito algo más de tiempo, amigos. Estíralo. 302 00:20:45,310 --> 00:20:47,710 Debo volver a mi puesto. 303 00:20:57,856 --> 00:20:59,915 ¿Qué rayos está ocurriendo aquí? 304 00:21:02,160 --> 00:21:04,958 Nadie nos dijo que había cumpleaños. 305 00:21:05,130 --> 00:21:07,394 ¡Pastel! 306 00:21:07,566 --> 00:21:09,932 Sí, coman pastel, es de Steve. 307 00:21:12,371 --> 00:21:14,362 PRODUCTOS DE REPOSTERÍA BRETTS 308 00:21:31,657 --> 00:21:34,091 Ya entré, ¿cómo van con el Glotón? 309 00:21:35,494 --> 00:21:37,394 Tiene hambre, tiene hambre. 310 00:21:46,605 --> 00:21:48,072 ¿Quién quiere la flor? 311 00:21:48,240 --> 00:21:51,539 Casey, quiero que abras la entrada este. 312 00:22:13,498 --> 00:22:14,556 ¿Quién manda? 313 00:22:14,733 --> 00:22:16,360 ¡Sí! 314 00:22:23,608 --> 00:22:25,200 Gracias. Te debo una. 315 00:22:25,377 --> 00:22:27,436 Está en el área de recreo al final. 316 00:22:27,612 --> 00:22:31,070 - ¿Estás bien? - Merengue, no es nada. 317 00:22:39,624 --> 00:22:41,387 Oye, dulzura. 318 00:22:41,560 --> 00:22:43,994 Me gusta la silla que tienes ahí. 319 00:22:44,162 --> 00:22:45,629 La quiero. 320 00:22:45,797 --> 00:22:48,095 Por Dios santo, en serio, ¿ahora? 321 00:22:48,266 --> 00:22:50,325 ¿No puedo ser el líder por un minuto? 322 00:22:53,538 --> 00:22:55,233 De pie. 323 00:23:00,445 --> 00:23:01,776 Vaya, qué buena. 324 00:23:01,947 --> 00:23:04,313 - ¿Tú qué estás viendo? - Nada. 325 00:23:07,319 --> 00:23:09,981 - Bueno, ahora eres la líder. - ¿Qué? 326 00:23:10,155 --> 00:23:12,055 Ya no importa. 327 00:23:24,002 --> 00:23:26,869 Andando, muévanse, vamos. 328 00:23:28,507 --> 00:23:29,997 Me encanta este pan. 329 00:23:33,879 --> 00:23:35,676 Te amo. 330 00:23:39,184 --> 00:23:42,847 - ¿No es raro eso de besar el dedo? - Algo, pero yo también te amo. 331 00:23:43,388 --> 00:23:45,822 Detesto que te vayas. 332 00:23:45,991 --> 00:23:48,186 Pero esto acabará pronto. 333 00:23:49,494 --> 00:23:50,984 Espero. 334 00:23:51,163 --> 00:23:55,497 Claro, claro que sí. Tienes al Glotón, es bueno, ¿no? 335 00:23:55,667 --> 00:23:57,862 Podría ser, sí. 336 00:23:59,371 --> 00:24:02,465 Chuck, tu mamá ya lo ha hecho por años. 337 00:24:02,641 --> 00:24:05,235 Podría tomar un tiempo. 338 00:24:08,980 --> 00:24:10,504 De acuerdo. 339 00:24:14,886 --> 00:24:17,116 Te diré lo que averigüe. 340 00:24:18,023 --> 00:24:20,719 - Adiós. - Adiós. 341 00:24:39,811 --> 00:24:41,904 Quiero una tostadora, amor. 342 00:24:42,080 --> 00:24:44,674 Nuestra tostadora es muy antigua. 343 00:24:46,318 --> 00:24:48,252 Hola, querido amigo. 344 00:24:49,387 --> 00:24:51,651 Eleonor. ¿Puedo ayudar? 345 00:24:51,823 --> 00:24:53,916 Hablábamos de un nuevo tostador. 346 00:24:54,092 --> 00:24:57,186 Tostador. Veo un pan en el horno, ¿no es cierto? 347 00:24:57,929 --> 00:25:00,261 - Seguro. - ¿Ya saben el nombre o...? 348 00:25:00,432 --> 00:25:02,957 De hecho ya tengo el nombre. Será Grünka. 349 00:25:03,134 --> 00:25:06,103 - Grünka. - Grünka, vaya. 350 00:25:06,271 --> 00:25:09,536 Vaya, perdí mi virginidad con una chica llamada Grünka. 351 00:25:09,708 --> 00:25:13,269 Sucia, sucia mujer. Apenas parecía ser abuela. 352 00:25:13,445 --> 00:25:17,313 - Es asqueroso, amor. - Era asquerosa. 353 00:25:17,482 --> 00:25:19,973 Creo que hay que pensar más el nombre. 354 00:25:20,452 --> 00:25:22,443 Yo estoy feliz con mi elección. 355 00:25:22,621 --> 00:25:24,213 Siento interrumpir. 356 00:25:24,422 --> 00:25:28,358 ¿Hablaban de ese famoso asesino armenio, Grünka Kassabian? 357 00:25:28,527 --> 00:25:30,119 - ¿Qué? - ¿Asesino en serie? 358 00:25:30,695 --> 00:25:32,993 Sí, así es. 359 00:25:35,333 --> 00:25:38,166 ¿Crees que no entiendo lo que haces, Devon? 360 00:25:38,336 --> 00:25:41,464 Te espero en el auto, ¿sí? 361 00:25:43,642 --> 00:25:44,870 Misión cumplida. 362 00:25:49,080 --> 00:25:53,574 - Grünka, bello nombre. - Todavía no te he dicho el nombre. 363 00:25:54,252 --> 00:25:57,688 Cierto. Preguntar primero y luego decir mi línea. 364 00:25:57,856 --> 00:25:58,982 Lo siento. 365 00:25:59,858 --> 00:26:01,587 Hola. 366 00:26:02,327 --> 00:26:04,591 Sí. ¿Cómo se llamará el bebé? 367 00:26:12,737 --> 00:26:14,500 Yuri. 368 00:26:14,673 --> 00:26:16,265 Qué gusto verte. 369 00:26:16,474 --> 00:26:17,771 Señor Volkoff. 370 00:26:17,976 --> 00:26:21,912 Amo trabajar con este hombre. Tenemos juntos una larga historia. 371 00:26:22,080 --> 00:26:24,913 Cuando te capturaron quedé perdido. 372 00:26:25,083 --> 00:26:27,210 Y mi seguridad comprometida. 373 00:26:27,385 --> 00:26:30,786 Es el único agente que tiene acceso a mi base de datos Hydra... 374 00:26:31,289 --> 00:26:33,484 ...que está bajo llave. 375 00:26:34,893 --> 00:26:35,951 Lo lamento. 376 00:26:36,127 --> 00:26:42,062 No te disculpes, no estoy molesto. 377 00:26:42,534 --> 00:26:46,402 Solamente decepcionado. 378 00:26:48,039 --> 00:26:49,472 ¿Decepcionado? 379 00:26:49,641 --> 00:26:52,804 Bueno, un poco decepcionado. 380 00:26:53,745 --> 00:26:56,305 No, muy decepcionado. 381 00:27:08,460 --> 00:27:10,257 Lo siento. 382 00:27:10,829 --> 00:27:12,888 No soporto las decepciones. 383 00:27:16,067 --> 00:27:19,503 Es raro volver de una misión sin Sarah, ¿no creen? 384 00:27:19,671 --> 00:27:22,765 Sí, un poco. O puede ser solo indigestión. 385 00:27:22,941 --> 00:27:24,932 Fue mucho pastel. 386 00:27:25,777 --> 00:27:30,771 ¿Saben? Sarah y yo iniciamos un ritual después de las misiones. 387 00:27:30,949 --> 00:27:35,852 Pedimos pizza, jugamos juegos de mesa, nos quedamos tranquilos. 388 00:27:36,688 --> 00:27:39,054 Y eso no pasará por un tiempo, ¿cierto? 389 00:27:42,160 --> 00:27:44,128 ¿Grabamos nuestro programa? 390 00:27:44,295 --> 00:27:47,890 Rayos, no sé si lo hice o no. 391 00:27:48,066 --> 00:27:50,830 Pero es curioso que menciones los juegos de mesa. 392 00:27:51,002 --> 00:27:54,597 Porque estábamos hablando de jugar un clásico juego de mesa. 393 00:27:54,773 --> 00:27:55,933 ¿Cierto, Casey? 394 00:27:57,275 --> 00:27:59,334 - Así es. - Así es. 395 00:27:59,511 --> 00:28:01,342 Sí. 396 00:28:02,147 --> 00:28:03,375 Genial. 397 00:28:03,581 --> 00:28:05,481 Alexei, ¿qué hiciste? 398 00:28:05,650 --> 00:28:08,016 Era el único que sabía de Hydra. 399 00:28:08,186 --> 00:28:10,711 No, Yuri no sabía de Hydra. 400 00:28:11,356 --> 00:28:14,291 Yuri era Hydra. 401 00:28:22,133 --> 00:28:23,157 Un momento. 402 00:28:27,706 --> 00:28:29,333 Ya está. 403 00:28:34,846 --> 00:28:38,247 Lo contraté para que trajera esto todo el tiempo. 404 00:28:38,416 --> 00:28:43,319 Le costó un ojo, pero se ganó un gran lugar en mi corporación. 405 00:28:50,361 --> 00:28:52,727 Pero se descuidó y fue capturado. 406 00:28:52,897 --> 00:28:56,890 Y el dispositivo Hydra tuvo que ser extraído. 407 00:28:57,335 --> 00:28:59,735 Así que esta es tu base de datos. 408 00:28:59,904 --> 00:29:01,701 Es más que una base de datos. 409 00:29:01,873 --> 00:29:04,034 Así es como me comunico con mi equipo. 410 00:29:04,209 --> 00:29:06,268 Ellos no se conocen. 411 00:29:06,444 --> 00:29:09,538 No saben qué parte son de mi rompecabezas. 412 00:29:09,714 --> 00:29:12,046 Hydra me permite verlo todo. 413 00:29:14,052 --> 00:29:17,783 Hydra es el corazón de Industrias Volkoff. 414 00:29:17,956 --> 00:29:21,756 Pero el hecho de que vean esto prueba que tiene una falla. 415 00:29:34,072 --> 00:29:35,096 Error humano. 416 00:29:37,075 --> 00:29:40,772 La falla de Yuri me hizo notar el gran riesgo que era. 417 00:29:40,945 --> 00:29:43,038 ¿Así que destruiste el sistema? 418 00:29:45,450 --> 00:29:47,042 Claro que no. 419 00:29:47,218 --> 00:29:50,813 Solo descargué todos los datos a un lugar más seguro. 420 00:29:52,223 --> 00:29:54,919 Qué bien, no más complicaciones. 421 00:29:55,093 --> 00:29:56,219 Bien hecho, Sarah. 422 00:29:56,394 --> 00:29:58,123 Pero antes de pagarte... 423 00:29:58,296 --> 00:30:01,197 ...hay un pequeño asunto que aún tenemos que arreglar. 424 00:30:02,467 --> 00:30:03,900 Vamos. 425 00:30:04,402 --> 00:30:06,893 El avión ya está listo. 426 00:30:07,071 --> 00:30:08,197 De hecho, no. 427 00:30:10,408 --> 00:30:11,966 Quedan dos asuntos. 428 00:30:13,778 --> 00:30:15,439 Tenemos a un muerto en el piso. 429 00:30:17,649 --> 00:30:19,742 Phyllis, limpia. 430 00:30:23,755 --> 00:30:25,848 Dominación mundial, siempre actual. 431 00:30:27,091 --> 00:30:29,855 Gracias por venir, en serio lo aprecio. 432 00:30:30,028 --> 00:30:33,964 Sí, claro. Si hay algo que quieras hablar, hazlo. 433 00:30:34,132 --> 00:30:35,827 Sabes que te escucho y Casey... 434 00:30:38,303 --> 00:30:41,170 Casey, sí. Estoy bien, eso... Es difícil, ¿sabes? 435 00:30:41,339 --> 00:30:44,172 Quisiera no tener sentimientos y no ser vulnerable. 436 00:30:44,342 --> 00:30:46,674 Díselo a tu ejército en Australia. 437 00:30:48,012 --> 00:30:49,172 Debe ser broma. 438 00:30:51,049 --> 00:30:52,641 De acuerdo. 439 00:30:54,385 --> 00:30:55,545 ¿Quién es? ¿Alex? 440 00:30:55,753 --> 00:30:57,231 NOS VEMOS EN TORRE TRIDENT. PISO 9. SOLO. 441 00:30:57,255 --> 00:31:02,124 Porque tal vez si ahora te encuentras de buen humor... 442 00:31:02,293 --> 00:31:05,456 ...podrías mandarle un texto que diga: te amo. 443 00:31:05,630 --> 00:31:08,121 - Sería bueno para ambos. - Es Walker, quiere verme. 444 00:31:08,299 --> 00:31:10,995 - ¿No usó la línea segura? - No, algo debió pasar. 445 00:31:11,669 --> 00:31:13,796 - Tenemos que ir. - No, dijo que solo. 446 00:31:13,972 --> 00:31:17,135 - Volkoff debe estar cerca. - No, no, olvídalo, nos necesita. 447 00:31:17,308 --> 00:31:20,800 Bartowski, la situación es delicada. Volkoff sabe quién eres. 448 00:31:20,979 --> 00:31:24,415 No te muevas. Si algo pasa, estaré en contacto. 449 00:31:38,196 --> 00:31:40,721 Cuando sacaste al Glotón de prisión... 450 00:31:40,899 --> 00:31:43,424 ...¿por casualidad te encontraste a este hombre? 451 00:31:46,204 --> 00:31:47,262 Lo estaba usando. 452 00:31:47,438 --> 00:31:50,100 Él aún me es leal, ¿por qué no utilizarlo? 453 00:31:50,541 --> 00:31:51,872 Buena respuesta. 454 00:31:52,043 --> 00:31:53,567 Ahora prueba que es cierto. 455 00:31:54,012 --> 00:31:57,914 Me tomé la libertad de decirle que te viera aquí. 456 00:31:59,751 --> 00:32:04,848 Lo que quiero que hagas es que vayas al noveno piso a matar a John Casey. 457 00:32:09,093 --> 00:32:12,085 Frost irá contigo para ver que lo hagas. 458 00:32:14,699 --> 00:32:17,759 Por cierto, yo estaré viendo. 459 00:32:19,737 --> 00:32:22,137 Hazlo emocionante. 460 00:32:22,607 --> 00:32:24,472 Diviértete con él. 461 00:32:37,522 --> 00:32:40,855 Hay muchas cámaras aquí, ¿cómo haré para que se vea real? 462 00:32:41,025 --> 00:32:44,358 No lo sé. Pero si sabes cómo, dale esto. 463 00:32:44,929 --> 00:32:47,864 Lo haré. Dame tiempo si Volkoff sube aquí. 464 00:33:03,448 --> 00:33:07,441 Ya no aguanto, debo saber por qué Casey verá a Sarah. 465 00:33:07,618 --> 00:33:09,483 Oye, sé que la extrañas, créeme... 466 00:33:09,687 --> 00:33:11,746 ...pero dijo que no te movieras. 467 00:33:11,923 --> 00:33:14,118 No, no es que la extrañe. 468 00:33:14,292 --> 00:33:17,125 ¿Qué si están en peligro? ¿Qué si nos necesitan? 469 00:33:17,295 --> 00:33:20,594 Voy al castillo, hackearé el teléfono de Casey. 470 00:33:21,799 --> 00:33:24,165 Torre Trident, noveno piso. 471 00:33:24,335 --> 00:33:25,427 ¿Qué? 472 00:33:25,603 --> 00:33:27,969 Torre Trident, noveno piso, es donde están. 473 00:33:28,139 --> 00:33:30,403 Soy bueno para ver mensajes... 474 00:33:30,575 --> 00:33:33,339 ...sin que nadie se de cuenta. 475 00:33:33,511 --> 00:33:35,911 Te enfadaste porque retuve información. 476 00:33:36,080 --> 00:33:39,243 Entiendo, pero oye, lo hice por tu bien. 477 00:33:39,417 --> 00:33:42,181 Y por cierto, ni siquiera vi que te fuiste... 478 00:33:42,353 --> 00:33:43,615 ...y es interesante. 479 00:33:43,788 --> 00:33:46,450 Porque estoy hablando conmigo. 480 00:33:46,624 --> 00:33:48,421 Mi turno. 481 00:34:25,763 --> 00:34:27,162 ¿Qué haces, Walker? 482 00:34:30,368 --> 00:34:31,767 Buena chica. 483 00:34:34,705 --> 00:34:36,969 - ¿Qué estás haciendo? - Quiere que te mate. 484 00:34:37,141 --> 00:34:38,165 Volkoff me observa. 485 00:34:41,045 --> 00:34:42,876 Bien, tú solo sígueme. 486 00:34:49,287 --> 00:34:53,018 Algo pasa. Hay guardias en el edificio. Casey fue contactado. 487 00:34:53,191 --> 00:34:55,352 La llamo cuando pueda verlo. 488 00:35:00,665 --> 00:35:03,099 Chuck, llegaste a tiempo. 489 00:35:04,302 --> 00:35:06,031 ¿A tiempo para qué? 490 00:35:06,404 --> 00:35:10,067 Hay un momento particular... 491 00:35:10,541 --> 00:35:13,908 ...cuando un agente toma la decisión de dejar de fingir... 492 00:35:14,412 --> 00:35:16,903 ...y da el salto para unirse al otro lado. 493 00:35:17,081 --> 00:35:20,073 Es un paso que cambia el juego. 494 00:35:20,551 --> 00:35:22,746 Tu madre lo dio hace unos años. 495 00:35:22,920 --> 00:35:25,946 Ahora, si vienes conmigo... 496 00:35:26,357 --> 00:35:29,383 ...verás a Sarah dar ese mismo paso. 497 00:35:30,728 --> 00:35:33,253 Creo que lo hará, vamos. 498 00:35:37,902 --> 00:35:40,769 No puedo irme sin matarte, ¿cómo lo haremos? 499 00:35:40,938 --> 00:35:42,200 Agáchate. 500 00:35:43,407 --> 00:35:45,637 Saca tu arma y dame en el hombro. 501 00:35:45,843 --> 00:35:47,208 No voy a dispararte. 502 00:35:48,880 --> 00:35:50,279 Mira quién vino. 503 00:35:50,448 --> 00:35:52,643 Chuck, ¿qué estás haciendo aquí? 504 00:35:52,850 --> 00:35:58,379 Creí que había una tregua, pero me gustan los bribones que no siempre escuchan. 505 00:35:58,556 --> 00:35:59,648 Tregua, ¿no? 506 00:35:59,857 --> 00:36:02,849 Tienes un modo interesante de mantenerla, Alexei. 507 00:36:04,662 --> 00:36:06,391 De acuerdo. 508 00:36:07,231 --> 00:36:08,926 - Tírame por la ventana. - ¿Qué? 509 00:36:09,100 --> 00:36:11,159 Por la ventana. 510 00:36:11,936 --> 00:36:15,167 Mira, hay una plataforma ahí. Son solo 12 metros. 511 00:36:15,373 --> 00:36:16,431 Sobreviví 20, fácil. 512 00:36:19,410 --> 00:36:22,004 - Estaré bien, lo prometo. - Sí, pero ten cuidado. 513 00:36:22,180 --> 00:36:24,239 O yo te mataré. 514 00:36:24,415 --> 00:36:28,374 - Quiero ver a Casey, ¿dónde está? - Te mostraré. 515 00:36:29,453 --> 00:36:31,751 Cuando vayas al Castillo, dale esto a Chuck. 516 00:36:38,196 --> 00:36:39,595 Qué gran riña. 517 00:36:43,434 --> 00:36:45,800 - Sarah. - Veo que no tienes tu arma. 518 00:36:45,970 --> 00:36:47,767 - ¿Quieres que termine con él? - No. 519 00:36:53,144 --> 00:36:56,011 Hazlo, agente Walker. 520 00:36:56,514 --> 00:36:59,779 - Mátalo. - ¿Eso es todo, no? 521 00:37:10,328 --> 00:37:12,159 ¡No! ¡No, Casey! 522 00:37:12,330 --> 00:37:13,558 ¡No! 523 00:37:44,695 --> 00:37:45,992 Ya está. 524 00:37:46,197 --> 00:37:47,459 ¿Qué... 525 00:37:48,833 --> 00:37:51,165 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 526 00:37:51,335 --> 00:37:53,803 ¿No lo ves, Charles? 527 00:37:53,971 --> 00:37:55,199 Hizo todo eso por ti. 528 00:37:57,008 --> 00:37:59,841 Y te aconsejo que le des un poco de espacio. 529 00:38:00,011 --> 00:38:02,946 Hacer algo así es doloroso para los involucrados. 530 00:38:04,148 --> 00:38:06,139 Pero, felicidades. 531 00:38:06,851 --> 00:38:09,979 Estás más cerca de la mujer que amas. 532 00:38:12,423 --> 00:38:14,118 Chuck. 533 00:38:15,026 --> 00:38:17,017 - ¿Chuck? - ¿Lista para irte? 534 00:38:22,133 --> 00:38:24,033 Estoy lista. 535 00:38:28,506 --> 00:38:29,768 Bien. 536 00:38:41,986 --> 00:38:43,044 Lo siento. 537 00:38:43,621 --> 00:38:47,182 Tal vez llevarte a la tienda no fue una buena idea. 538 00:38:47,358 --> 00:38:48,655 Bueno, fue la peor idea. 539 00:38:48,826 --> 00:38:52,660 Oye, no saber el nombre del bebé me pone algo ansiosa. 540 00:38:52,830 --> 00:38:57,324 Y entiendo que no te gusta ese nombre, pero tú no sabes ninguno. 541 00:38:57,501 --> 00:39:00,902 - ¿Qué? Yo sé nombres. - ¿Cómo cuál? 542 00:39:01,639 --> 00:39:04,130 Como... Como Clara. 543 00:39:05,176 --> 00:39:06,473 Me gusta Clara. 544 00:39:07,778 --> 00:39:09,370 - ¿En serio? - Sí. 545 00:39:10,181 --> 00:39:12,342 Clara. ¿Será su nombre? 546 00:39:12,516 --> 00:39:16,008 Es una gran decisión. Lo llevará el resto de su vida. 547 00:39:16,187 --> 00:39:19,554 Devon, tomarás millones de decisiones así. 548 00:39:19,724 --> 00:39:22,352 - Se llama ser padre. - Lo sé, pero es la primera. 549 00:39:22,526 --> 00:39:25,757 Y me tardé porque quiero hacerlo bien. 550 00:39:25,930 --> 00:39:27,898 De acuerdo, lo haré fácil para ti. 551 00:39:28,065 --> 00:39:30,329 ¿Clara o Grünka? 552 00:39:30,501 --> 00:39:32,025 Será Clara. 553 00:39:34,905 --> 00:39:36,497 La pequeña Clara Woodcomb. 554 00:39:38,809 --> 00:39:41,369 ¿Cómo pudiste creer que iba a ponerle Grünka? 555 00:39:41,545 --> 00:39:44,446 Grünka, son las cucharas que compré en IKEA. 556 00:39:46,584 --> 00:39:49,417 - Aunque te hice pensarlo. - ¿Cucharas? 557 00:39:50,421 --> 00:39:52,082 - ¿De IKEA? - Correcto. 558 00:40:11,342 --> 00:40:12,934 No es tan fácil. 559 00:40:15,079 --> 00:40:16,774 No. 560 00:40:19,049 --> 00:40:20,448 Distancia. 561 00:40:24,655 --> 00:40:26,316 Señoras. 562 00:40:26,490 --> 00:40:30,449 Ese fue un gran trabajo. Vamos a casa. 563 00:40:35,299 --> 00:40:36,960 ¿Cómo, Morgan? 564 00:40:37,301 --> 00:40:39,599 ¿Cómo pudo hacerlo? 565 00:40:41,505 --> 00:40:44,065 Por Dios. Papá. 566 00:40:45,276 --> 00:40:46,470 Se ve terrible. 567 00:40:49,146 --> 00:40:53,105 Apenas lo conozco, pero lo amo demasiado. 568 00:40:53,284 --> 00:40:56,651 Lo sé. Va a estar bien. 569 00:40:58,389 --> 00:40:59,879 Lo prometo. 570 00:41:02,193 --> 00:41:05,185 Él también te ama. 571 00:41:05,396 --> 00:41:06,658 Créeme. 572 00:41:06,831 --> 00:41:08,822 Más de lo que crees. 573 00:41:18,042 --> 00:41:20,203 CODIFICADOR DE MENSAJES NUEVA TRANSMISIÓN 574 00:41:40,664 --> 00:41:42,928 MENSAJE ENTRANTE ACEPTAR - RECHAZAR 575 00:41:54,211 --> 00:41:55,371 Distancia. 576 00:42:00,351 --> 00:42:02,012 MENSAJE RECHAZADO 577 00:42:22,715 --> 00:42:28,715 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net40342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.