Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,898
Hola, soy Chuck.
Esto es algo que necesitas saber.
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,539
Haré lo que sea para que
vuelva la madre de Chuck...
3
00:00:07,707 --> 00:00:10,141
...y para eliminar a Volkoff
y su organización.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,271
- Sarah Walker, está arrestada.
- ¿Qué?
5
00:00:14,447 --> 00:00:17,883
Fue preparado para establecer
mi papel como agente doble.
6
00:00:18,051 --> 00:00:20,212
Iré encubierta a las industrias Volkoff.
7
00:00:20,387 --> 00:00:22,355
Vamos a destruirlos desde adentro.
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,046
Así es como perdí a mi madre.
9
00:00:24,224 --> 00:00:28,160
Y así es como ella volverá.
Esto lo hago por ti, por nosotros.
10
00:00:41,541 --> 00:00:43,600
¿Eso es todo?
11
00:00:49,115 --> 00:00:51,083
DOS DÍAS ANTES
12
00:00:51,918 --> 00:00:53,442
¿Cómo está?
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,687
Oye, ¿viste a Bartowski?
14
00:00:58,858 --> 00:01:02,123
Eso depende de quién pregunta.
15
00:01:03,763 --> 00:01:06,231
Lo siento,
solo quería hablar con alguien.
16
00:01:06,399 --> 00:01:08,026
Necesito más trabajo.
17
00:01:08,201 --> 00:01:10,965
Como sea. No he visto a Chuck.
¿Qué pasa?
18
00:01:11,137 --> 00:01:14,698
Walker ha ido por Europa trabajando
como agente. Volkoff ya lo notó.
19
00:01:14,874 --> 00:01:17,365
- Quiero que lo sepa.
- Gran noticia.
20
00:01:17,544 --> 00:01:19,205
Como Chuck no está aquí...
21
00:01:19,379 --> 00:01:22,405
...¿tienes un segundo para hablar
conmigo, como hombres?
22
00:01:22,849 --> 00:01:23,975
Sí, claro.
23
00:01:25,085 --> 00:01:29,215
Pero... Oye, Sarah estará encubierta
en Volkoff un largo tiempo.
24
00:01:29,389 --> 00:01:32,290
- Creo que Chuck sufre.
- El amor. ¿Y qué conmigo?
25
00:01:32,459 --> 00:01:37,294
No, en serio. Esta situación siempre
manda a Chuck al lado oscuro.
26
00:01:37,464 --> 00:01:41,958
Estará en casa limpiando, de malas,
comiendo cheetos y viendo TV.
27
00:01:42,402 --> 00:01:46,896
Como sea, ayúdame para poder
mantener su espíritu en alto.
28
00:01:47,073 --> 00:01:49,940
Podría sedarlo hasta que ella vuelva.
29
00:01:50,110 --> 00:01:51,475
Ahí está el deprimido.
30
00:02:04,991 --> 00:02:06,151
- Hola, amigos.
- Hola.
31
00:02:06,326 --> 00:02:08,988
Se ven bien esta mañana,
¿cómo está mi gente?
32
00:02:09,162 --> 00:02:10,823
¿Gente?
Oye, ¿qué te pasa hoy?
33
00:02:10,997 --> 00:02:12,988
Bueno, supe lo de Sarah.
34
00:02:13,166 --> 00:02:16,602
Serán unas semanas, acabará
con Volkoff y liberará a mi mamá.
35
00:02:16,769 --> 00:02:19,260
Y, ¿por qué no iba a estar feliz?
36
00:02:19,439 --> 00:02:21,930
Por supuesto, de eso le hablaba.
37
00:02:22,108 --> 00:02:25,043
Nos alegra que seas feliz
y eres un Chuck feliz, feliz.
38
00:02:25,211 --> 00:02:26,644
Estás feliz.
39
00:02:26,813 --> 00:02:28,974
Ya veo, y creo que ya sé lo que ocurre.
40
00:02:29,149 --> 00:02:32,778
Temes que me quede comiendo fritos
todo el día porque Sarah se fue.
41
00:02:34,220 --> 00:02:36,484
Yo creí que cheetos, pero sí.
42
00:02:36,656 --> 00:02:38,487
Escuchen, lo entiendo.
43
00:02:38,658 --> 00:02:41,627
Y aprecio lo que hacen,
pero ya pensé esto.
44
00:02:41,794 --> 00:02:45,491
Cuando mi madre se fue con Volkoff,
su misión la cambió.
45
00:02:45,665 --> 00:02:47,997
Se volvió otra persona.
46
00:02:48,168 --> 00:02:50,636
Pero eso no pasará con Sarah.
47
00:02:52,205 --> 00:02:55,936
Morgan ella siempre será
la misma Sarah Walker.
48
00:03:24,971 --> 00:03:28,168
Sarah Walker.
Tu cabello luce bien.
49
00:03:28,541 --> 00:03:29,769
Por favor, siéntate.
50
00:03:32,378 --> 00:03:35,006
Oí que ahora estás contra la CIA.
51
00:03:35,548 --> 00:03:37,482
- Traición, ¿no?
- Así es.
52
00:03:38,618 --> 00:03:40,176
Fuerte de carácter.
53
00:03:40,520 --> 00:03:43,614
Hace años le dije a Chuck
que no quería que él fuera espía.
54
00:03:43,790 --> 00:03:45,621
Quise que él huyera conmigo.
55
00:03:45,792 --> 00:03:48,727
Pero a pesar de tu petición, él dijo no.
56
00:03:49,128 --> 00:03:50,686
- Es cierto.
- Lo sabía.
57
00:03:50,863 --> 00:03:51,921
Pero aún lo amaba.
58
00:03:52,098 --> 00:03:56,592
Quedamos atrapados en el mundo
de la CIA sin poder salir, sin salida.
59
00:03:56,769 --> 00:03:58,566
- A menos...
- Siempre hay uno.
60
00:03:58,738 --> 00:04:00,706
A menos que me ocupara yo misma.
61
00:04:00,873 --> 00:04:05,367
Traicioné a la CIA porque
quiero dinero y tener una vida.
62
00:04:05,645 --> 00:04:10,241
Tal vez sea tonto, pero intento comprar
un futuro con el hombre que amo.
63
00:04:10,416 --> 00:04:13,783
Yo estoy sin esperanzas
respecto al amor.
64
00:04:13,953 --> 00:04:18,390
Pintura, poesía, algún masaje,
es lo que hago.
65
00:04:18,558 --> 00:04:20,287
Entonces...
66
00:04:21,327 --> 00:04:24,057
- ¿Qué es lo que quieres?
- Quiero trabajar contigo.
67
00:04:26,833 --> 00:04:29,028
Señorita Walker...
68
00:04:29,902 --> 00:04:33,633
...aunque ese sea el verdadero motivo,
¿por qué confiar en ti?
69
00:04:36,976 --> 00:04:38,443
Buena pregunta.
70
00:04:46,152 --> 00:04:48,643
Tu razón para confiar en mí...
71
00:04:48,988 --> 00:04:52,788
...es que no voy a matarte aquí y ahora.
72
00:05:03,469 --> 00:05:05,596
Tú.
73
00:05:06,172 --> 00:05:08,197
Eres divertida.
74
00:05:09,008 --> 00:05:10,100
Gracias.
75
00:05:10,476 --> 00:05:13,502
Bienvenida a Industrias Volkoff.
76
00:06:03,730 --> 00:06:09,191
Ahora tenemos que discutir
cómo utilizar mejor tus habilidades.
77
00:06:09,369 --> 00:06:10,461
Sí, claro.
78
00:06:12,872 --> 00:06:15,773
Sarah Walker, traidora.
79
00:06:16,843 --> 00:06:19,368
Esto tenía que verlo con mis ojos.
80
00:06:19,545 --> 00:06:21,445
Bueno, no debe ser una sorpresa.
81
00:06:21,614 --> 00:06:25,516
Porque tus actos me han servido
como una inspiración.
82
00:06:25,985 --> 00:06:28,977
Alexei, ¿podríamos hablar en privado?
83
00:06:35,995 --> 00:06:37,792
Ella va a traicionarte.
84
00:06:37,997 --> 00:06:40,591
Depende de cómo definas traición.
85
00:06:40,767 --> 00:06:42,860
Recuerda tu intención
cuando me viste.
86
00:06:43,035 --> 00:06:45,629
Ahora eres mi mano derecha.
Cena conmigo.
87
00:06:45,805 --> 00:06:47,864
- Alexei...
- Almuerzo, desayuno...
88
00:06:48,040 --> 00:06:51,908
- ...vamos a tomar un café.
- Alexei, concéntrate.
89
00:06:52,078 --> 00:06:56,105
Tú sabes bien que me complace
imponerle mi voluntad a la gente.
90
00:06:56,282 --> 00:06:58,409
Lo sé.
91
00:07:00,820 --> 00:07:03,118
Ella nos puede ser muy útil.
92
00:07:06,926 --> 00:07:11,090
¿Y qué si le dices que saque
a Yuri de la prisión?
93
00:07:11,431 --> 00:07:13,524
Esa sí es una gran idea.
94
00:07:14,100 --> 00:07:15,431
Gracias.
95
00:07:15,601 --> 00:07:20,265
Queremos que liberes
a Yuri el Glotón.
96
00:07:20,440 --> 00:07:23,307
Y no preguntes por qué le dicen así.
97
00:07:24,644 --> 00:07:26,544
Es porque come personas.
98
00:07:27,914 --> 00:07:29,779
Pero sería una misión suicida.
99
00:07:29,949 --> 00:07:31,610
Amo las misiones suicidas.
100
00:07:32,285 --> 00:07:34,116
Igual que yo.
101
00:07:40,560 --> 00:07:43,085
Morgan, ven aquí. Escucha esto.
102
00:07:48,634 --> 00:07:51,660
- Sorprendente, ¿no?
- Oye, es más que sorprendente.
103
00:07:51,838 --> 00:07:53,806
Digo, ¿le pusiste Kahlúa a tu cereal?
104
00:07:53,973 --> 00:07:56,533
Amigo, los bips, es Sarah.
105
00:07:56,709 --> 00:07:58,700
- ¿Qué?
- Como no puede usar su voz...
106
00:07:58,878 --> 00:08:03,372
...estando encubierta, la CIA desarrolló
tonos para nosotros, para comunicarnos.
107
00:08:03,583 --> 00:08:06,279
- ¿Quién dice?
- Y ahora dice...
108
00:08:06,452 --> 00:08:08,283
Dice que me ama.
109
00:08:10,022 --> 00:08:12,183
O se comprará un Buick,
no le entendí.
110
00:08:12,358 --> 00:08:15,384
- Es muy confuso. Con matices.
- Los bips y eso, es...
111
00:08:15,595 --> 00:08:17,893
Morgan,
¿puedo usar una camiseta?
112
00:08:18,097 --> 00:08:19,462
Por supuesto.
113
00:08:19,632 --> 00:08:22,157
- ¿Las cosas han ido bien con Alex?
- Muy bien.
114
00:08:22,335 --> 00:08:25,793
Esta chica es la mejor que he conocido.
Y conozco unas...
115
00:08:27,006 --> 00:08:28,735
- Tres.
- No, tres.
116
00:08:28,908 --> 00:08:30,535
Hola, Chuck.
117
00:08:30,710 --> 00:08:32,337
No tiembles, cálmate.
118
00:08:32,512 --> 00:08:35,208
Tu novia se puso
tu nunca antes usada, original...
119
00:08:35,381 --> 00:08:37,906
...y auténtica camiseta
de Volver al Futuro.
120
00:08:38,384 --> 00:08:40,045
Santo cielo.
121
00:08:41,721 --> 00:08:44,884
- Pizza y un jugo, pizza y un jugo.
- ¿Qué?
122
00:09:10,416 --> 00:09:11,508
Hola.
123
00:09:12,952 --> 00:09:15,147
Vuelve a la cama
antes de irte a trabajar.
124
00:09:15,721 --> 00:09:16,745
Por supuesto.
125
00:09:18,391 --> 00:09:19,449
Ya voy.
126
00:09:19,659 --> 00:09:23,026
- Tienes tiempo, salva esa camiseta.
- No. Está bien.
127
00:09:23,796 --> 00:09:27,061
- ¿Disculpa?
- No, ella se ve muy linda, ¿no?
128
00:09:28,367 --> 00:09:30,597
Te haré una pregunta,
¿qué pasa conmigo?
129
00:09:30,770 --> 00:09:34,866
No te pasa nada, amigo,
pero te tengo noticias, Morgan.
130
00:09:35,041 --> 00:09:37,737
- Creo que estás enamorado.
- ¿Qué?
131
00:09:39,779 --> 00:09:40,871
¿Enamorado?
132
00:09:43,416 --> 00:09:44,883
Enamorado.
133
00:09:45,051 --> 00:09:46,882
Tal vez sí.
134
00:09:47,053 --> 00:09:48,111
¿Se lo digo?
135
00:09:49,288 --> 00:09:52,485
Bueno, eso es un asunto serio.
136
00:09:52,692 --> 00:09:53,920
¿Morgan?
137
00:09:54,093 --> 00:09:55,185
¿Vas a venir?
138
00:09:55,761 --> 00:09:59,561
Hablemos en Buy More,
tengo algo que hacer ahora.
139
00:09:59,732 --> 00:10:01,700
No me avergüenza decirlo.
140
00:10:03,469 --> 00:10:04,731
Voy en camino.
141
00:10:13,346 --> 00:10:15,940
Alto, quédate donde estás.
142
00:10:18,150 --> 00:10:22,917
Hay un metro cuadrado de tierra en este
complejo que no está bajo vigilancia.
143
00:10:23,089 --> 00:10:24,420
Y es justo donde estamos.
144
00:10:24,590 --> 00:10:28,617
Vine aquí para acabar con Volkoff
y para sacarla de aquí.
145
00:10:28,794 --> 00:10:31,262
Y por eso quiero que liberes a Yuri.
146
00:10:31,430 --> 00:10:35,161
Es el mejor guardia de Volkoff
y creo que tiene que ver con Hydra.
147
00:10:35,635 --> 00:10:37,535
- ¿Hydra?
- La red de Volkoff.
148
00:10:37,737 --> 00:10:41,332
Datos de compradores de armas,
vendedores y de su infraestructura.
149
00:10:41,507 --> 00:10:45,603
De hecho, sé que Hydra es más
importante que el mismo Volkoff.
150
00:10:45,778 --> 00:10:48,144
- ¿Y Yuri qué tiene que ver?
- Eso no lo sé.
151
00:10:48,314 --> 00:10:49,781
Pero desde el arresto...
152
00:10:49,949 --> 00:10:53,476
...la comunicación de Volkoff
con su red se ha detenido.
153
00:10:53,653 --> 00:10:55,382
Debemos irnos.
154
00:10:55,821 --> 00:10:59,484
Sarah, quiero que sepas que estar
encubierta en un lugar como este...
155
00:10:59,659 --> 00:11:02,060
...requiere de ciertas
decisiones difíciles.
156
00:11:02,184 --> 00:11:03,184
Soy consciente.
157
00:11:03,262 --> 00:11:07,164
Podrías convertirte en alguien
que al final ya no reconozcas.
158
00:11:09,368 --> 00:11:12,269
Estoy dispuesta a hacer
lo que sea necesario.
159
00:11:16,709 --> 00:11:20,509
- Ahora iba justo a verte.
- ¿En serio, qué pasa?
160
00:11:20,680 --> 00:11:24,707
Bueno, tengo un pequeño problema
con Devon y espero que tú me ayudes.
161
00:11:24,884 --> 00:11:27,216
No puedo evitar que
cocine sin camisa.
162
00:11:27,386 --> 00:11:28,717
No es eso.
163
00:11:28,888 --> 00:11:31,823
Propongo nombres para el bebé
y él los rechaza.
164
00:11:31,991 --> 00:11:35,085
- Uno tras otro, nada funciona.
- Es ridículo, lo siento.
165
00:11:35,294 --> 00:11:38,695
Es que nombrar al bebé
es lo último que debo hacer...
166
00:11:38,864 --> 00:11:41,594
...antes de relajarme
y enfocarme en el parto.
167
00:11:41,801 --> 00:11:44,395
Sí, no, por supuesto.
¿En qué puedo ayudar?
168
00:11:45,104 --> 00:11:49,939
Bueno, por fin elegí el nombre perfecto
y no quiero que lo rechace.
169
00:11:50,109 --> 00:11:56,046
Es el más hermoso,
único y precioso nombre de niña.
170
00:11:56,615 --> 00:11:58,708
No te hagas esperar.
¿Cuál es? Dime.
171
00:11:59,719 --> 00:12:02,688
- ¿Grünka?
- Es increíble que le guste Grünka.
172
00:12:02,855 --> 00:12:04,720
- Amigo.
- Amigo.
173
00:12:04,890 --> 00:12:05,948
- No podemos.
- No puedes.
174
00:12:06,125 --> 00:12:08,286
¿Grünka? Ese no es
nombre para una niña.
175
00:12:08,461 --> 00:12:09,758
Es un nombre...
176
00:12:10,963 --> 00:12:12,692
...para ellos.
177
00:12:13,432 --> 00:12:16,424
Ellie quiere que sea original, ¿cierto?
178
00:12:16,602 --> 00:12:20,436
Creo que yo sé cómo detener
a Grünka en su intento.
179
00:12:26,946 --> 00:12:28,140
Hola.
180
00:12:28,647 --> 00:12:31,616
Vi a Alex salir de tu casa...
181
00:12:31,784 --> 00:12:33,718
...con tu camiseta.
182
00:12:34,420 --> 00:12:36,445
Claro, Alex.
183
00:12:36,622 --> 00:12:40,388
Sí, fue porque no tenía la suya.
184
00:12:41,293 --> 00:12:44,990
Sí, bueno, digo que ella
no encontraba la suya.
185
00:12:45,164 --> 00:12:47,428
Tenía frío, por eso se puso varias.
186
00:12:47,600 --> 00:12:49,500
Y es como una fiesta, ¿sabes?
187
00:12:49,668 --> 00:12:51,898
Es como...
No me mates, ¿de acuerdo?
188
00:12:52,071 --> 00:12:54,596
Quiero que sepas que soy
un caballero con ella.
189
00:12:54,774 --> 00:12:57,242
Y en serio, en realidad me importa.
190
00:13:01,647 --> 00:13:03,615
Es todo lo que quería saber.
191
00:13:03,783 --> 00:13:04,909
¿En serio?
192
00:13:07,153 --> 00:13:10,020
Oigan, ¿ya dijo Beckman
qué pasa con Sarah?
193
00:13:10,189 --> 00:13:11,656
No, nada, esperamos contacto.
194
00:13:27,840 --> 00:13:29,671
Seguridad desactivada.
195
00:13:31,210 --> 00:13:34,407
Sea quien sea, conocerá
todo un mundo de dolor.
196
00:13:38,317 --> 00:13:40,217
Un serio universo de dolor.
197
00:13:47,159 --> 00:13:49,423
Hola, chicos.
198
00:13:54,834 --> 00:13:56,028
- Hola.
- Dios.
199
00:13:56,202 --> 00:13:59,035
Lamento tanto drama
pero nadie debe verme aquí.
200
00:13:59,205 --> 00:14:01,036
Tuve que desactivar las alarmas.
201
00:14:02,474 --> 00:14:07,673
- Sarah, luces evocadora.
- Me da gusto ver sus caras.
202
00:14:07,847 --> 00:14:10,680
Pero no tengo mucho tiempo, debo irme.
203
00:14:10,850 --> 00:14:13,341
Entraré a la prisión Seabrook Supermax.
204
00:14:13,519 --> 00:14:16,010
Y necesito que creen una distracción.
205
00:14:18,190 --> 00:14:22,024
Lo siento. Lo siento, es que tú...
Luces diferente.
206
00:14:22,194 --> 00:14:24,094
El cabello, ese cambio es...
207
00:14:24,263 --> 00:14:27,198
Algo drástico...
¿Cómo lo...? ¿Cómo lo hiciste?
208
00:14:27,366 --> 00:14:29,163
¿Es teñido o peluca?
209
00:14:30,035 --> 00:14:33,266
Quiero crear la distracción
para sacar a este hombre.
210
00:14:33,472 --> 00:14:36,373
Yuri Gobrienko, alias Yuri el Glotón.
211
00:14:37,109 --> 00:14:39,737
- Rayos, un pez gordo.
- Es grande, no malo.
212
00:14:39,912 --> 00:14:41,743
Y estas son fotos de sus víctimas.
213
00:14:42,781 --> 00:14:44,544
- No, no, no.
- No está bien.
214
00:14:44,717 --> 00:14:47,686
- Impresionante.
- Es el guardaespaldas de Volkoff.
215
00:14:47,853 --> 00:14:52,119
Pero tu mamá cree que tiene relación
con su base de datos, llamada Hydra.
216
00:14:53,392 --> 00:14:55,883
Ahora iré a ver
cómo entrar a la prisión.
217
00:14:56,061 --> 00:14:58,120
Los veo adentro.
218
00:15:07,706 --> 00:15:08,798
Sarah.
219
00:15:09,008 --> 00:15:12,910
Sarah, espera, oye,
sé que debes irte, pero...
220
00:15:20,653 --> 00:15:22,951
También te extraño, Chuck.
221
00:15:25,224 --> 00:15:30,025
Esto es algo como...
Como engañarte contigo misma.
222
00:15:30,429 --> 00:15:33,330
Adiós.
Llámame por la línea segura.
223
00:15:33,532 --> 00:15:35,329
De acuerdo.
224
00:15:36,635 --> 00:15:38,466
Te veo en prisión.
225
00:15:41,740 --> 00:15:43,037
Todos los internos...
226
00:15:46,111 --> 00:15:49,740
PRISION SEABROOK
PORTLAND, OREGÓN
227
00:15:50,482 --> 00:15:52,973
- ¿Qué tenemos?
- Transferencia de reo.
228
00:15:53,152 --> 00:15:54,744
Los internos están afuera.
229
00:15:54,920 --> 00:15:57,548
Cuidado, ya van dos días sin peleas.
230
00:15:57,723 --> 00:15:59,418
Adelante.
231
00:16:03,028 --> 00:16:04,393
BLOQUE DE CELDAS D
232
00:16:04,563 --> 00:16:05,587
PASILLO OESTE
233
00:16:05,764 --> 00:16:09,393
Deberíamos posponer esta misión,
solo lo suficiente para que...
234
00:16:09,568 --> 00:16:12,366
...saquen de aquí a los
que apuñalan, ¿qué dicen?
235
00:16:12,538 --> 00:16:13,596
Chuck, escúchame.
236
00:16:13,772 --> 00:16:17,435
El tatuaje en tu cara pertenece
al sujeto más rudo de Norteamérica.
237
00:16:17,643 --> 00:16:20,407
Solo presiónalo de aquí y...
238
00:16:21,280 --> 00:16:23,441
- Esto inspira respeto.
- ¿Qué le hiciste?
239
00:16:23,649 --> 00:16:26,413
Es una pequeña manchita.
240
00:16:26,585 --> 00:16:30,954
Concéntrense, el tiempo es limitado.
Solo podemos distraerlos un tiempo.
241
00:16:31,156 --> 00:16:33,420
Sí, y cuando lo hagas,
avísame lo antes posible.
242
00:16:33,592 --> 00:16:37,028
- Para que pueda neutralizar al Glotón.
- Y tú ve que no se entere.
243
00:16:37,196 --> 00:16:39,255
No puede saber que
Walker tuvo ayuda.
244
00:16:39,431 --> 00:16:42,867
Sí, bien, bien, será una buena pelea,
me emociono, ¿saben?
245
00:16:43,035 --> 00:16:45,970
Golpea al peor
y más malo de ese lugar...
246
00:16:46,171 --> 00:16:49,436
...¿y quién será el jefe?
Serás tú. ¿De acuerdo?
247
00:16:49,608 --> 00:16:51,235
Te ves mejor sin él, más rudo.
248
00:16:55,914 --> 00:16:57,040
De acuerdo, escuchen.
249
00:16:57,449 --> 00:17:00,646
Hombre nuevo aquí.
Voy a interrumpir su juego...
250
00:17:00,819 --> 00:17:03,151
...para que vean
a este asesino que llegó.
251
00:17:03,322 --> 00:17:06,416
Sí, él es nuevo y le gustan las peleas.
252
00:17:07,726 --> 00:17:10,752
Yo tendría mucho,
mucho cuidado con él. Asesino.
253
00:17:10,929 --> 00:17:14,592
Es el sujeto con quien
no deben meterse, es peligroso.
254
00:17:14,767 --> 00:17:16,997
Morgan, creo que ya entendieron.
255
00:17:17,202 --> 00:17:19,898
Y creo que quieren matarme.
256
00:17:20,072 --> 00:17:22,097
- Bueno, de nada.
- De acuerdo.
257
00:17:22,941 --> 00:17:25,136
Adiós, chicos.
258
00:17:37,856 --> 00:17:39,585
Muy bien...
259
00:17:41,126 --> 00:17:44,220
...¿quién de ustedes es Yuri el Glotón?
260
00:17:49,301 --> 00:17:52,532
Por favor, no tan alto.
261
00:17:55,340 --> 00:17:58,434
¿Qué te ocurre, qué estás
haciendo con los ojos?
262
00:17:58,610 --> 00:18:00,942
La última vez que lo señalé,
me hizo esto.
263
00:18:01,113 --> 00:18:02,671
Se los tragó enteros.
264
00:18:07,519 --> 00:18:09,680
Bartowski,
Walker llega en tres minutos.
265
00:18:09,855 --> 00:18:12,483
- Prepárate para la pelea.
- Qué bien.
266
00:18:12,658 --> 00:18:14,353
- Vigilancia está ahí.
- Entendido.
267
00:18:14,526 --> 00:18:18,018
Oye, escucha, Alex, como hipótesis.
268
00:18:18,197 --> 00:18:19,391
Solo como hipótesis.
269
00:18:19,565 --> 00:18:24,127
¿Cómo crees que reaccionaría
si yo le dijera: te amo?
270
00:18:24,303 --> 00:18:25,361
Sería estúpido.
271
00:18:25,537 --> 00:18:27,971
- ¿Y si es la verdad?
- No, hablar es estúpido.
272
00:18:28,140 --> 00:18:31,667
Si amas a alguien, demuéstralo.
Ayer fui y le puse una repisa.
273
00:18:31,844 --> 00:18:33,175
Oye, disculpa, disculpa.
274
00:18:33,345 --> 00:18:36,371
¿Jamás le dices a tu hija que la amas?
275
00:18:36,548 --> 00:18:38,573
Digo, eso es un error.
276
00:18:38,784 --> 00:18:40,911
- No pedí tu opinión, ¿o sí?
- No, señor.
277
00:18:42,421 --> 00:18:44,480
Puedes hablar conmigo.
278
00:18:44,656 --> 00:18:47,648
Yo sé mucho sobre el amor.
279
00:18:47,860 --> 00:18:51,023
Sí, lo sé. Seguro.
280
00:18:53,732 --> 00:18:55,427
Ahora me acerco al Glotón.
281
00:18:56,535 --> 00:18:59,026
Y mientras más cerca,
más grande es.
282
00:18:59,905 --> 00:19:03,238
De acuerdo.
El guardia de los monitores, ¿listo?
283
00:19:03,408 --> 00:19:06,502
Es el único modo, hay que hacer
lo que hay que hacer.
284
00:19:07,379 --> 00:19:09,904
- ¿Cómo se llama?
- Steve.
285
00:19:10,082 --> 00:19:12,107
Sí. Steve.
286
00:19:16,388 --> 00:19:17,787
- Hola.
- ¿Quiénes son?
287
00:19:17,956 --> 00:19:21,255
Aunque no quiero interferir
en el trabajo de un guardia...
288
00:19:21,426 --> 00:19:25,726
...que protege a los ciudadanos,
esto tiene que hacerse.
289
00:19:27,232 --> 00:19:29,564
Feliz cumpleaños, Steve.
290
00:19:29,735 --> 00:19:32,932
Sé que es algo tarde,
pero los guardias de mi prisión...
291
00:19:33,105 --> 00:19:35,630
...quieren desearte feliz cumpleaños.
292
00:19:37,376 --> 00:19:38,900
Oye.
293
00:19:39,077 --> 00:19:40,738
¿Tú eres Yuri el Glotón?
294
00:19:42,281 --> 00:19:43,407
¿Qué quieres?
295
00:19:44,116 --> 00:19:46,414
Quiero tu silla, se ve cómoda.
296
00:19:53,258 --> 00:19:54,782
Quieres probar algo, ¿no?
297
00:19:55,160 --> 00:19:58,493
Que vean que te atreves a enfrentarme.
298
00:19:59,164 --> 00:20:02,099
Sí, bueno, tal vez sí.
Pero quiero la silla.
299
00:20:09,441 --> 00:20:11,068
Tienes 45 segundos, acábalo.
300
00:20:11,977 --> 00:20:13,467
Bueno, te la voy a dar.
301
00:20:41,506 --> 00:20:44,031
Necesito algo más
de tiempo, amigos. Estíralo.
302
00:20:45,310 --> 00:20:47,710
Debo volver a mi puesto.
303
00:20:57,856 --> 00:20:59,915
¿Qué rayos está ocurriendo aquí?
304
00:21:02,160 --> 00:21:04,958
Nadie nos dijo
que había cumpleaños.
305
00:21:05,130 --> 00:21:07,394
¡Pastel!
306
00:21:07,566 --> 00:21:09,932
Sí, coman pastel, es de Steve.
307
00:21:12,371 --> 00:21:14,362
PRODUCTOS DE REPOSTERÍA
BRETTS
308
00:21:31,657 --> 00:21:34,091
Ya entré, ¿cómo van con el Glotón?
309
00:21:35,494 --> 00:21:37,394
Tiene hambre, tiene hambre.
310
00:21:46,605 --> 00:21:48,072
¿Quién quiere la flor?
311
00:21:48,240 --> 00:21:51,539
Casey, quiero que abras
la entrada este.
312
00:22:13,498 --> 00:22:14,556
¿Quién manda?
313
00:22:14,733 --> 00:22:16,360
¡Sí!
314
00:22:23,608 --> 00:22:25,200
Gracias. Te debo una.
315
00:22:25,377 --> 00:22:27,436
Está en el área de recreo al final.
316
00:22:27,612 --> 00:22:31,070
- ¿Estás bien?
- Merengue, no es nada.
317
00:22:39,624 --> 00:22:41,387
Oye, dulzura.
318
00:22:41,560 --> 00:22:43,994
Me gusta la silla que tienes ahí.
319
00:22:44,162 --> 00:22:45,629
La quiero.
320
00:22:45,797 --> 00:22:48,095
Por Dios santo, en serio, ¿ahora?
321
00:22:48,266 --> 00:22:50,325
¿No puedo ser el líder por un minuto?
322
00:22:53,538 --> 00:22:55,233
De pie.
323
00:23:00,445 --> 00:23:01,776
Vaya, qué buena.
324
00:23:01,947 --> 00:23:04,313
- ¿Tú qué estás viendo?
- Nada.
325
00:23:07,319 --> 00:23:09,981
- Bueno, ahora eres la líder.
- ¿Qué?
326
00:23:10,155 --> 00:23:12,055
Ya no importa.
327
00:23:24,002 --> 00:23:26,869
Andando, muévanse, vamos.
328
00:23:28,507 --> 00:23:29,997
Me encanta este pan.
329
00:23:33,879 --> 00:23:35,676
Te amo.
330
00:23:39,184 --> 00:23:42,847
- ¿No es raro eso de besar el dedo?
- Algo, pero yo también te amo.
331
00:23:43,388 --> 00:23:45,822
Detesto que te vayas.
332
00:23:45,991 --> 00:23:48,186
Pero esto acabará pronto.
333
00:23:49,494 --> 00:23:50,984
Espero.
334
00:23:51,163 --> 00:23:55,497
Claro, claro que sí.
Tienes al Glotón, es bueno, ¿no?
335
00:23:55,667 --> 00:23:57,862
Podría ser, sí.
336
00:23:59,371 --> 00:24:02,465
Chuck, tu mamá
ya lo ha hecho por años.
337
00:24:02,641 --> 00:24:05,235
Podría tomar un tiempo.
338
00:24:08,980 --> 00:24:10,504
De acuerdo.
339
00:24:14,886 --> 00:24:17,116
Te diré lo que averigüe.
340
00:24:18,023 --> 00:24:20,719
- Adiós.
- Adiós.
341
00:24:39,811 --> 00:24:41,904
Quiero una tostadora, amor.
342
00:24:42,080 --> 00:24:44,674
Nuestra tostadora es muy antigua.
343
00:24:46,318 --> 00:24:48,252
Hola, querido amigo.
344
00:24:49,387 --> 00:24:51,651
Eleonor. ¿Puedo ayudar?
345
00:24:51,823 --> 00:24:53,916
Hablábamos de un nuevo tostador.
346
00:24:54,092 --> 00:24:57,186
Tostador. Veo un pan
en el horno, ¿no es cierto?
347
00:24:57,929 --> 00:25:00,261
- Seguro.
- ¿Ya saben el nombre o...?
348
00:25:00,432 --> 00:25:02,957
De hecho ya tengo el nombre.
Será Grünka.
349
00:25:03,134 --> 00:25:06,103
- Grünka.
- Grünka, vaya.
350
00:25:06,271 --> 00:25:09,536
Vaya, perdí mi virginidad
con una chica llamada Grünka.
351
00:25:09,708 --> 00:25:13,269
Sucia, sucia mujer.
Apenas parecía ser abuela.
352
00:25:13,445 --> 00:25:17,313
- Es asqueroso, amor.
- Era asquerosa.
353
00:25:17,482 --> 00:25:19,973
Creo que hay que
pensar más el nombre.
354
00:25:20,452 --> 00:25:22,443
Yo estoy feliz con mi elección.
355
00:25:22,621 --> 00:25:24,213
Siento interrumpir.
356
00:25:24,422 --> 00:25:28,358
¿Hablaban de ese famoso asesino
armenio, Grünka Kassabian?
357
00:25:28,527 --> 00:25:30,119
- ¿Qué?
- ¿Asesino en serie?
358
00:25:30,695 --> 00:25:32,993
Sí, así es.
359
00:25:35,333 --> 00:25:38,166
¿Crees que no entiendo
lo que haces, Devon?
360
00:25:38,336 --> 00:25:41,464
Te espero en el auto, ¿sí?
361
00:25:43,642 --> 00:25:44,870
Misión cumplida.
362
00:25:49,080 --> 00:25:53,574
- Grünka, bello nombre.
- Todavía no te he dicho el nombre.
363
00:25:54,252 --> 00:25:57,688
Cierto. Preguntar primero
y luego decir mi línea.
364
00:25:57,856 --> 00:25:58,982
Lo siento.
365
00:25:59,858 --> 00:26:01,587
Hola.
366
00:26:02,327 --> 00:26:04,591
Sí.
¿Cómo se llamará el bebé?
367
00:26:12,737 --> 00:26:14,500
Yuri.
368
00:26:14,673 --> 00:26:16,265
Qué gusto verte.
369
00:26:16,474 --> 00:26:17,771
Señor Volkoff.
370
00:26:17,976 --> 00:26:21,912
Amo trabajar con este hombre.
Tenemos juntos una larga historia.
371
00:26:22,080 --> 00:26:24,913
Cuando te capturaron quedé perdido.
372
00:26:25,083 --> 00:26:27,210
Y mi seguridad comprometida.
373
00:26:27,385 --> 00:26:30,786
Es el único agente que tiene acceso
a mi base de datos Hydra...
374
00:26:31,289 --> 00:26:33,484
...que está bajo llave.
375
00:26:34,893 --> 00:26:35,951
Lo lamento.
376
00:26:36,127 --> 00:26:42,062
No te disculpes, no estoy molesto.
377
00:26:42,534 --> 00:26:46,402
Solamente decepcionado.
378
00:26:48,039 --> 00:26:49,472
¿Decepcionado?
379
00:26:49,641 --> 00:26:52,804
Bueno, un poco decepcionado.
380
00:26:53,745 --> 00:26:56,305
No, muy decepcionado.
381
00:27:08,460 --> 00:27:10,257
Lo siento.
382
00:27:10,829 --> 00:27:12,888
No soporto las decepciones.
383
00:27:16,067 --> 00:27:19,503
Es raro volver de una misión
sin Sarah, ¿no creen?
384
00:27:19,671 --> 00:27:22,765
Sí, un poco.
O puede ser solo indigestión.
385
00:27:22,941 --> 00:27:24,932
Fue mucho pastel.
386
00:27:25,777 --> 00:27:30,771
¿Saben? Sarah y yo iniciamos
un ritual después de las misiones.
387
00:27:30,949 --> 00:27:35,852
Pedimos pizza, jugamos juegos de mesa,
nos quedamos tranquilos.
388
00:27:36,688 --> 00:27:39,054
Y eso no pasará
por un tiempo, ¿cierto?
389
00:27:42,160 --> 00:27:44,128
¿Grabamos nuestro programa?
390
00:27:44,295 --> 00:27:47,890
Rayos, no sé si lo hice o no.
391
00:27:48,066 --> 00:27:50,830
Pero es curioso
que menciones los juegos de mesa.
392
00:27:51,002 --> 00:27:54,597
Porque estábamos hablando de jugar
un clásico juego de mesa.
393
00:27:54,773 --> 00:27:55,933
¿Cierto, Casey?
394
00:27:57,275 --> 00:27:59,334
- Así es.
- Así es.
395
00:27:59,511 --> 00:28:01,342
Sí.
396
00:28:02,147 --> 00:28:03,375
Genial.
397
00:28:03,581 --> 00:28:05,481
Alexei, ¿qué hiciste?
398
00:28:05,650 --> 00:28:08,016
Era el único que sabía de Hydra.
399
00:28:08,186 --> 00:28:10,711
No, Yuri no sabía de Hydra.
400
00:28:11,356 --> 00:28:14,291
Yuri era Hydra.
401
00:28:22,133 --> 00:28:23,157
Un momento.
402
00:28:27,706 --> 00:28:29,333
Ya está.
403
00:28:34,846 --> 00:28:38,247
Lo contraté para que trajera
esto todo el tiempo.
404
00:28:38,416 --> 00:28:43,319
Le costó un ojo, pero se ganó
un gran lugar en mi corporación.
405
00:28:50,361 --> 00:28:52,727
Pero se descuidó y fue capturado.
406
00:28:52,897 --> 00:28:56,890
Y el dispositivo Hydra
tuvo que ser extraído.
407
00:28:57,335 --> 00:28:59,735
Así que esta es tu base de datos.
408
00:28:59,904 --> 00:29:01,701
Es más que una base de datos.
409
00:29:01,873 --> 00:29:04,034
Así es como me comunico
con mi equipo.
410
00:29:04,209 --> 00:29:06,268
Ellos no se conocen.
411
00:29:06,444 --> 00:29:09,538
No saben qué parte son
de mi rompecabezas.
412
00:29:09,714 --> 00:29:12,046
Hydra me permite verlo todo.
413
00:29:14,052 --> 00:29:17,783
Hydra es el corazón
de Industrias Volkoff.
414
00:29:17,956 --> 00:29:21,756
Pero el hecho de que vean esto
prueba que tiene una falla.
415
00:29:34,072 --> 00:29:35,096
Error humano.
416
00:29:37,075 --> 00:29:40,772
La falla de Yuri me hizo notar
el gran riesgo que era.
417
00:29:40,945 --> 00:29:43,038
¿Así que destruiste el sistema?
418
00:29:45,450 --> 00:29:47,042
Claro que no.
419
00:29:47,218 --> 00:29:50,813
Solo descargué todos los datos
a un lugar más seguro.
420
00:29:52,223 --> 00:29:54,919
Qué bien, no más complicaciones.
421
00:29:55,093 --> 00:29:56,219
Bien hecho, Sarah.
422
00:29:56,394 --> 00:29:58,123
Pero antes de pagarte...
423
00:29:58,296 --> 00:30:01,197
...hay un pequeño asunto
que aún tenemos que arreglar.
424
00:30:02,467 --> 00:30:03,900
Vamos.
425
00:30:04,402 --> 00:30:06,893
El avión ya está listo.
426
00:30:07,071 --> 00:30:08,197
De hecho, no.
427
00:30:10,408 --> 00:30:11,966
Quedan dos asuntos.
428
00:30:13,778 --> 00:30:15,439
Tenemos a un muerto en el piso.
429
00:30:17,649 --> 00:30:19,742
Phyllis, limpia.
430
00:30:23,755 --> 00:30:25,848
Dominación mundial, siempre actual.
431
00:30:27,091 --> 00:30:29,855
Gracias por venir, en serio lo aprecio.
432
00:30:30,028 --> 00:30:33,964
Sí, claro. Si hay algo
que quieras hablar, hazlo.
433
00:30:34,132 --> 00:30:35,827
Sabes que te escucho y Casey...
434
00:30:38,303 --> 00:30:41,170
Casey, sí. Estoy bien, eso...
Es difícil, ¿sabes?
435
00:30:41,339 --> 00:30:44,172
Quisiera no tener sentimientos
y no ser vulnerable.
436
00:30:44,342 --> 00:30:46,674
Díselo a tu ejército en Australia.
437
00:30:48,012 --> 00:30:49,172
Debe ser broma.
438
00:30:51,049 --> 00:30:52,641
De acuerdo.
439
00:30:54,385 --> 00:30:55,545
¿Quién es? ¿Alex?
440
00:30:55,753 --> 00:30:57,231
NOS VEMOS EN TORRE TRIDENT.
PISO 9. SOLO.
441
00:30:57,255 --> 00:31:02,124
Porque tal vez si ahora
te encuentras de buen humor...
442
00:31:02,293 --> 00:31:05,456
...podrías mandarle un texto
que diga: te amo.
443
00:31:05,630 --> 00:31:08,121
- Sería bueno para ambos.
- Es Walker, quiere verme.
444
00:31:08,299 --> 00:31:10,995
- ¿No usó la línea segura?
- No, algo debió pasar.
445
00:31:11,669 --> 00:31:13,796
- Tenemos que ir.
- No, dijo que solo.
446
00:31:13,972 --> 00:31:17,135
- Volkoff debe estar cerca.
- No, no, olvídalo, nos necesita.
447
00:31:17,308 --> 00:31:20,800
Bartowski, la situación es delicada.
Volkoff sabe quién eres.
448
00:31:20,979 --> 00:31:24,415
No te muevas.
Si algo pasa, estaré en contacto.
449
00:31:38,196 --> 00:31:40,721
Cuando sacaste al Glotón de prisión...
450
00:31:40,899 --> 00:31:43,424
...¿por casualidad te encontraste
a este hombre?
451
00:31:46,204 --> 00:31:47,262
Lo estaba usando.
452
00:31:47,438 --> 00:31:50,100
Él aún me es leal,
¿por qué no utilizarlo?
453
00:31:50,541 --> 00:31:51,872
Buena respuesta.
454
00:31:52,043 --> 00:31:53,567
Ahora prueba que es cierto.
455
00:31:54,012 --> 00:31:57,914
Me tomé la libertad de decirle
que te viera aquí.
456
00:31:59,751 --> 00:32:04,848
Lo que quiero que hagas es que vayas
al noveno piso a matar a John Casey.
457
00:32:09,093 --> 00:32:12,085
Frost irá contigo para ver que lo hagas.
458
00:32:14,699 --> 00:32:17,759
Por cierto, yo estaré viendo.
459
00:32:19,737 --> 00:32:22,137
Hazlo emocionante.
460
00:32:22,607 --> 00:32:24,472
Diviértete con él.
461
00:32:37,522 --> 00:32:40,855
Hay muchas cámaras aquí,
¿cómo haré para que se vea real?
462
00:32:41,025 --> 00:32:44,358
No lo sé.
Pero si sabes cómo, dale esto.
463
00:32:44,929 --> 00:32:47,864
Lo haré. Dame tiempo
si Volkoff sube aquí.
464
00:33:03,448 --> 00:33:07,441
Ya no aguanto, debo saber
por qué Casey verá a Sarah.
465
00:33:07,618 --> 00:33:09,483
Oye, sé que la extrañas, créeme...
466
00:33:09,687 --> 00:33:11,746
...pero dijo que no te movieras.
467
00:33:11,923 --> 00:33:14,118
No, no es que la extrañe.
468
00:33:14,292 --> 00:33:17,125
¿Qué si están en peligro?
¿Qué si nos necesitan?
469
00:33:17,295 --> 00:33:20,594
Voy al castillo, hackearé
el teléfono de Casey.
470
00:33:21,799 --> 00:33:24,165
Torre Trident, noveno piso.
471
00:33:24,335 --> 00:33:25,427
¿Qué?
472
00:33:25,603 --> 00:33:27,969
Torre Trident, noveno piso,
es donde están.
473
00:33:28,139 --> 00:33:30,403
Soy bueno para ver mensajes...
474
00:33:30,575 --> 00:33:33,339
...sin que nadie se de cuenta.
475
00:33:33,511 --> 00:33:35,911
Te enfadaste porque
retuve información.
476
00:33:36,080 --> 00:33:39,243
Entiendo, pero oye,
lo hice por tu bien.
477
00:33:39,417 --> 00:33:42,181
Y por cierto, ni siquiera
vi que te fuiste...
478
00:33:42,353 --> 00:33:43,615
...y es interesante.
479
00:33:43,788 --> 00:33:46,450
Porque estoy hablando conmigo.
480
00:33:46,624 --> 00:33:48,421
Mi turno.
481
00:34:25,763 --> 00:34:27,162
¿Qué haces, Walker?
482
00:34:30,368 --> 00:34:31,767
Buena chica.
483
00:34:34,705 --> 00:34:36,969
- ¿Qué estás haciendo?
- Quiere que te mate.
484
00:34:37,141 --> 00:34:38,165
Volkoff me observa.
485
00:34:41,045 --> 00:34:42,876
Bien, tú solo sígueme.
486
00:34:49,287 --> 00:34:53,018
Algo pasa. Hay guardias en el edificio.
Casey fue contactado.
487
00:34:53,191 --> 00:34:55,352
La llamo cuando pueda verlo.
488
00:35:00,665 --> 00:35:03,099
Chuck, llegaste a tiempo.
489
00:35:04,302 --> 00:35:06,031
¿A tiempo para qué?
490
00:35:06,404 --> 00:35:10,067
Hay un momento particular...
491
00:35:10,541 --> 00:35:13,908
...cuando un agente toma la decisión
de dejar de fingir...
492
00:35:14,412 --> 00:35:16,903
...y da el salto
para unirse al otro lado.
493
00:35:17,081 --> 00:35:20,073
Es un paso que cambia el juego.
494
00:35:20,551 --> 00:35:22,746
Tu madre lo dio hace unos años.
495
00:35:22,920 --> 00:35:25,946
Ahora, si vienes conmigo...
496
00:35:26,357 --> 00:35:29,383
...verás a Sarah dar ese mismo paso.
497
00:35:30,728 --> 00:35:33,253
Creo que lo hará, vamos.
498
00:35:37,902 --> 00:35:40,769
No puedo irme sin matarte,
¿cómo lo haremos?
499
00:35:40,938 --> 00:35:42,200
Agáchate.
500
00:35:43,407 --> 00:35:45,637
Saca tu arma y dame en el hombro.
501
00:35:45,843 --> 00:35:47,208
No voy a dispararte.
502
00:35:48,880 --> 00:35:50,279
Mira quién vino.
503
00:35:50,448 --> 00:35:52,643
Chuck, ¿qué estás haciendo aquí?
504
00:35:52,850 --> 00:35:58,379
Creí que había una tregua, pero me gustan
los bribones que no siempre escuchan.
505
00:35:58,556 --> 00:35:59,648
Tregua, ¿no?
506
00:35:59,857 --> 00:36:02,849
Tienes un modo interesante
de mantenerla, Alexei.
507
00:36:04,662 --> 00:36:06,391
De acuerdo.
508
00:36:07,231 --> 00:36:08,926
- Tírame por la ventana.
- ¿Qué?
509
00:36:09,100 --> 00:36:11,159
Por la ventana.
510
00:36:11,936 --> 00:36:15,167
Mira, hay una plataforma ahí.
Son solo 12 metros.
511
00:36:15,373 --> 00:36:16,431
Sobreviví 20, fácil.
512
00:36:19,410 --> 00:36:22,004
- Estaré bien, lo prometo.
- Sí, pero ten cuidado.
513
00:36:22,180 --> 00:36:24,239
O yo te mataré.
514
00:36:24,415 --> 00:36:28,374
- Quiero ver a Casey, ¿dónde está?
- Te mostraré.
515
00:36:29,453 --> 00:36:31,751
Cuando vayas al Castillo,
dale esto a Chuck.
516
00:36:38,196 --> 00:36:39,595
Qué gran riña.
517
00:36:43,434 --> 00:36:45,800
- Sarah.
- Veo que no tienes tu arma.
518
00:36:45,970 --> 00:36:47,767
- ¿Quieres que termine con él?
- No.
519
00:36:53,144 --> 00:36:56,011
Hazlo, agente Walker.
520
00:36:56,514 --> 00:36:59,779
- Mátalo.
- ¿Eso es todo, no?
521
00:37:10,328 --> 00:37:12,159
¡No! ¡No, Casey!
522
00:37:12,330 --> 00:37:13,558
¡No!
523
00:37:44,695 --> 00:37:45,992
Ya está.
524
00:37:46,197 --> 00:37:47,459
¿Qué...
525
00:37:48,833 --> 00:37:51,165
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
526
00:37:51,335 --> 00:37:53,803
¿No lo ves, Charles?
527
00:37:53,971 --> 00:37:55,199
Hizo todo eso por ti.
528
00:37:57,008 --> 00:37:59,841
Y te aconsejo que le des
un poco de espacio.
529
00:38:00,011 --> 00:38:02,946
Hacer algo así es doloroso
para los involucrados.
530
00:38:04,148 --> 00:38:06,139
Pero, felicidades.
531
00:38:06,851 --> 00:38:09,979
Estás más cerca
de la mujer que amas.
532
00:38:12,423 --> 00:38:14,118
Chuck.
533
00:38:15,026 --> 00:38:17,017
- ¿Chuck?
- ¿Lista para irte?
534
00:38:22,133 --> 00:38:24,033
Estoy lista.
535
00:38:28,506 --> 00:38:29,768
Bien.
536
00:38:41,986 --> 00:38:43,044
Lo siento.
537
00:38:43,621 --> 00:38:47,182
Tal vez llevarte a la tienda
no fue una buena idea.
538
00:38:47,358 --> 00:38:48,655
Bueno, fue la peor idea.
539
00:38:48,826 --> 00:38:52,660
Oye, no saber el nombre del bebé
me pone algo ansiosa.
540
00:38:52,830 --> 00:38:57,324
Y entiendo que no te gusta ese nombre,
pero tú no sabes ninguno.
541
00:38:57,501 --> 00:39:00,902
- ¿Qué? Yo sé nombres.
- ¿Cómo cuál?
542
00:39:01,639 --> 00:39:04,130
Como... Como Clara.
543
00:39:05,176 --> 00:39:06,473
Me gusta Clara.
544
00:39:07,778 --> 00:39:09,370
- ¿En serio?
- Sí.
545
00:39:10,181 --> 00:39:12,342
Clara. ¿Será su nombre?
546
00:39:12,516 --> 00:39:16,008
Es una gran decisión.
Lo llevará el resto de su vida.
547
00:39:16,187 --> 00:39:19,554
Devon, tomarás millones
de decisiones así.
548
00:39:19,724 --> 00:39:22,352
- Se llama ser padre.
- Lo sé, pero es la primera.
549
00:39:22,526 --> 00:39:25,757
Y me tardé porque
quiero hacerlo bien.
550
00:39:25,930 --> 00:39:27,898
De acuerdo, lo haré fácil para ti.
551
00:39:28,065 --> 00:39:30,329
¿Clara o Grünka?
552
00:39:30,501 --> 00:39:32,025
Será Clara.
553
00:39:34,905 --> 00:39:36,497
La pequeña Clara Woodcomb.
554
00:39:38,809 --> 00:39:41,369
¿Cómo pudiste creer que iba
a ponerle Grünka?
555
00:39:41,545 --> 00:39:44,446
Grünka, son las cucharas
que compré en IKEA.
556
00:39:46,584 --> 00:39:49,417
- Aunque te hice pensarlo.
- ¿Cucharas?
557
00:39:50,421 --> 00:39:52,082
- ¿De IKEA?
- Correcto.
558
00:40:11,342 --> 00:40:12,934
No es tan fácil.
559
00:40:15,079 --> 00:40:16,774
No.
560
00:40:19,049 --> 00:40:20,448
Distancia.
561
00:40:24,655 --> 00:40:26,316
Señoras.
562
00:40:26,490 --> 00:40:30,449
Ese fue un gran trabajo.
Vamos a casa.
563
00:40:35,299 --> 00:40:36,960
¿Cómo, Morgan?
564
00:40:37,301 --> 00:40:39,599
¿Cómo pudo hacerlo?
565
00:40:41,505 --> 00:40:44,065
Por Dios. Papá.
566
00:40:45,276 --> 00:40:46,470
Se ve terrible.
567
00:40:49,146 --> 00:40:53,105
Apenas lo conozco,
pero lo amo demasiado.
568
00:40:53,284 --> 00:40:56,651
Lo sé. Va a estar bien.
569
00:40:58,389 --> 00:40:59,879
Lo prometo.
570
00:41:02,193 --> 00:41:05,185
Él también te ama.
571
00:41:05,396 --> 00:41:06,658
Créeme.
572
00:41:06,831 --> 00:41:08,822
Más de lo que crees.
573
00:41:18,042 --> 00:41:20,203
CODIFICADOR DE MENSAJES
NUEVA TRANSMISIÓN
574
00:41:40,664 --> 00:41:42,928
MENSAJE ENTRANTE
ACEPTAR - RECHAZAR
575
00:41:54,211 --> 00:41:55,371
Distancia.
576
00:42:00,351 --> 00:42:02,012
MENSAJE
RECHAZADO
577
00:42:22,715 --> 00:42:28,715
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net40342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.