Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:12,264
Mr. Quinn, s� �n�eleg c� sunte�i
interesat s� cump�ra�i cheia.
2
00:00:12,299 --> 00:00:14,716
Ted Roarke mi-a dat asta.
3
00:00:14,750 --> 00:00:16,294
Am lucrat la FULCRUM
10 ani
4
00:00:16,312 --> 00:00:19,417
�i asta e tot ce pot oferi pentru ea.
5
00:00:19,453 --> 00:00:22,071
Desigur, singura persoan�
care poate folosi asta este
6
00:00:22,106 --> 00:00:23,398
cineva cu un Intersect.
7
00:00:23,449 --> 00:00:26,270
Am avut chiar eu unul,
8
00:00:26,305 --> 00:00:28,452
dar dr�cia e
cam riscant�,
9
00:00:28,487 --> 00:00:31,342
ori ��i pr�je�te creierul
fie ��i fur� amintirile.
10
00:00:31,376 --> 00:00:33,894
�i am nevoie de 'Cheie' s�-l repar.
11
00:00:33,929 --> 00:00:35,657
Interesant.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,461
Edgar, p�streaz� asta pentru tine �nsu�i.
13
00:00:38,497 --> 00:00:40,981
Am c��iva du�mani.
14
00:01:07,751 --> 00:01:10,135
Realizezi c� asta e dec�t o parte
din 'Cheie'?
15
00:01:10,169 --> 00:01:11,243
Mai sunt alte 2 p�r�i.
16
00:01:12,588 --> 00:01:13,662
Da.
17
00:01:13,696 --> 00:01:15,341
Sursele mele mi-au spus
c� un fost membru 'The Ring'
18
00:01:15,375 --> 00:01:18,297
a cump�rat una de la Volkoff
acum c��iva ani.
19
00:01:18,331 --> 00:01:20,110
The Ring.
20
00:01:20,144 --> 00:01:21,688
Ce amatori.
21
00:01:28,474 --> 00:01:29,885
Edgar...
22
00:01:30,926 --> 00:01:34,217
... mai por�i pistolul acela
�n hain�?
23
00:01:34,251 --> 00:01:35,996
Desigur.
De ce �ntrebi?
24
00:01:42,581 --> 00:01:43,655
Sarah..
25
00:01:46,074 --> 00:01:48,827
E�ti sup�rat�... �mi dau seama.
26
00:01:48,862 --> 00:01:50,507
Mi-ai furat memoria
27
00:01:50,541 --> 00:01:52,656
�i mi-ai ruinat via�a.
28
00:02:05,085 --> 00:02:07,989
Sarah...
29
00:02:08,023 --> 00:02:09,483
Sunt �nc� �n via��.
30
00:02:10,526 --> 00:02:13,682
Haide.
31
00:02:13,717 --> 00:02:15,060
Ia arma.
32
00:02:15,093 --> 00:02:17,153
E�ti a�a aproape.
33
00:02:17,187 --> 00:02:18,019
Ia arma.
34
00:02:59,638 --> 00:03:01,195
Bun� diminea�a.
35
00:03:01,230 --> 00:03:03,194
Morgan...
�tiu c� te sim�i r�u
36
00:03:03,229 --> 00:03:04,178
�i �tiu c�
��i lipse�te Sarah,
37
00:03:04,212 --> 00:03:05,364
Dar e timpul
s� uit�m asta.
38
00:03:05,399 --> 00:03:06,380
S-a dus, omule.
39
00:03:06,415 --> 00:03:07,431
Sarah s-a dus.
40
00:03:07,464 --> 00:03:09,362
Jos din pat, Chuck.
41
00:03:09,397 --> 00:03:11,412
O vei recupera pe Sarah azi.
42
00:03:11,465 --> 00:03:13,411
Ce? Ce?
43
00:03:13,446 --> 00:03:15,394
Nu �i aminte�te de mine, ok?
44
00:03:15,428 --> 00:03:17,223
Sau de tine sau de noi sau restul.
45
00:03:17,258 --> 00:03:19,188
C�te persoane sunt acum
�n camera mea?
46
00:03:19,223 --> 00:03:19,901
Tipule...
47
00:03:19,935 --> 00:03:20,917
po�i s� faci asta.
48
00:03:20,952 --> 00:03:21,934
Po�i s� o aduci pe Sarah �napoi.
49
00:03:21,968 --> 00:03:23,627
Chiar �i Clara e de acord.
50
00:03:23,663 --> 00:03:25,119
Bun�, Clara.
51
00:03:25,154 --> 00:03:26,406
G�nde�te-te.
52
00:03:26,441 --> 00:03:27,864
Fiecare misiune imposibil�
�ncepe cu ce?
53
00:03:27,898 --> 00:03:30,574
Cu James Bond f�c�nd un pas uria�,
d�ndu-se jos din pat.
54
00:03:30,610 --> 00:03:33,014
�nt�i de toate, amesteci
metaforele tale de spion.
55
00:03:33,049 --> 00:03:36,403
�n al doilea r�nd, nu �tiu dac�
ai observat, nu sunt James Bond.
56
00:03:36,437 --> 00:03:38,910
Nu mai sunt un spion
�i mi-am pierdut so�ia.
57
00:03:38,945 --> 00:03:40,775
M-am �ntors
De unde eram la �nceput:
58
00:03:40,809 --> 00:03:41,791
singur �n Burbank.
59
00:03:41,825 --> 00:03:42,808
Nu e�ti singur.
60
00:03:42,842 --> 00:03:43,926
Ne ai pe noi.
61
00:03:43,960 --> 00:03:45,450
�i nu e�ti acea persoan�
care erai acum 5 ani.
62
00:03:45,485 --> 00:03:47,890
E�ti mult mai mul acum.
Da, uitr, uria�ule.
63
00:03:47,925 --> 00:03:49,855
�nc� un pas mai aproape
s� recuper�m fata.
64
00:03:49,890 --> 00:03:51,194
B�ie�i, asta e o nebunie, ok?
65
00:03:51,229 --> 00:03:53,820
Am �ncercat s� o fac s� �i
aminteasc� de mine �i nu a mers.
66
00:03:53,854 --> 00:03:55,955
Nu pot s� o fac iar�i,
s� se �ndr�gosteasc� de mine.
67
00:03:55,989 --> 00:03:58,158
Chuck, e limpede c� nu putem
68
00:03:58,193 --> 00:04:02,394
s� o for��m pe Sarah s� �i,
aminteasc�, dar emo�iile, sentimentele,
69
00:04:02,428 --> 00:04:04,121
sunt ni�te lucruri puternice.
70
00:04:04,157 --> 00:04:06,290
�i dac� o putem g�si
pe Sarah,
71
00:04:06,325 --> 00:04:08,425
poate reu�e�ti s�-i aprinzi
ceva din amintirile astea.
72
00:04:08,460 --> 00:04:10,797
Serios?
73
00:04:10,832 --> 00:04:13,168
S-a mai �ndr�gostit de tine
�nainte, Chuck.
74
00:04:13,204 --> 00:04:14,186
Po�i s� o faci �nc� o dat�.
75
00:04:14,221 --> 00:04:15,642
κi va aminti.
76
00:04:15,677 --> 00:04:18,557
Chiar crezi c� ar putea merge?
77
00:04:18,592 --> 00:04:21,128
Ar putea...
78
00:04:21,161 --> 00:04:23,794
s� se trezeasc� din asta?
79
00:04:39,279 --> 00:04:41,049
Da, �tii ceva?
80
00:04:41,082 --> 00:04:42,342
Ai dreptate.
81
00:04:42,376 --> 00:04:43,267
Pot... pot s� fac asta.
82
00:04:43,285 --> 00:04:46,189
Am �nvins "The Ring", FULCRUM,
83
00:04:46,237 --> 00:04:47,737
Sunt un spion impresionant
de angajat.
84
00:04:49,509 --> 00:04:53,178
Ne-am �ndr�gostit odat�,
putem s� o facem iar�i.
85
00:04:53,212 --> 00:04:54,279
κi va aminti.
86
00:04:54,297 --> 00:04:55,413
Despre asta tot vorbesc.
87
00:04:55,446 --> 00:04:56,641
�sta-i spiritul.
88
00:04:56,674 --> 00:04:57,631
Tocmai am spus asta.
89
00:04:57,664 --> 00:05:00,153
Adic�, ar putea fi cel mai bun
spion din lume,
90
00:05:00,171 --> 00:05:01,493
dar eu sunt Chuck Bartowski.
91
00:05:01,527 --> 00:05:04,079
Nu e ca �i cum nu ar fi de nasul meu.
92
00:05:08,453 --> 00:05:10,558
Pot s� o fac.
93
00:05:10,592 --> 00:05:12,602
Pot s� o aduc pe Sarah Walker �napoi.
94
00:05:15,319 --> 00:05:18,667
Chuck 5x13
Chuck vs The Goodbaye
95
00:05:18,668 --> 00:05:21,537
= sync, corrected by elderman =
96
00:05:21,544 --> 00:05:23,546
�inta ta este Nicolas Quinn.
97
00:05:24,430 --> 00:05:26,229
�n�eleg c� nu �l vrei viu.
98
00:05:26,230 --> 00:05:28,140
Nu, �l vreau mort.
99
00:05:29,263 --> 00:05:30,189
Gata.
100
00:05:30,221 --> 00:05:31,648
Sunt gata de plecare.
101
00:05:31,649 --> 00:05:32,988
E�ti?
102
00:05:33,022 --> 00:05:36,021
Carmichael Industries a aruncat
deja mingea.
103
00:05:36,054 --> 00:05:39,117
Cinci ani �n Burbank
pot s� tranforme un om �n unt.
104
00:05:39,150 --> 00:05:42,246
Dar pentru misiunea asta,
am nevoie de cruzitatea ta.
105
00:05:42,278 --> 00:05:45,437
Orice altceva,
�i e�ti ucis.
106
00:05:45,470 --> 00:05:48,090
Am nevoie de Casey,
cel mai bun agent al meu.
107
00:05:48,125 --> 00:05:49,198
Am nevoie de Colonel.
108
00:05:57,901 --> 00:06:00,722
Pot s� o fac.
109
00:06:00,757 --> 00:06:02,351
Da, dar uite, nu este numai s� o g�sim
pe Sarah,
110
00:06:02,403 --> 00:06:04,150
ci s� o g�sim �i s� avem un plan
111
00:06:04,184 --> 00:06:05,191
pentru ce s� facem pe urm�.
112
00:06:05,225 --> 00:06:07,207
Chuck, asta e misiunea ta, ok?
113
00:06:07,241 --> 00:06:09,761
G�se�te-o pe Sarah, fi tu �nsu�i.
114
00:06:09,795 --> 00:06:11,306
S� fiu eu �nsumi? S� fiu eu �nsumi?
115
00:06:11,340 --> 00:06:13,322
Ok, ei bine...
116
00:06:13,356 --> 00:06:14,497
care versiune a mea?
117
00:06:14,532 --> 00:06:16,950
Lordul Nerd Herd sau
fermec�torul Charles Carmichael?
118
00:06:16,985 --> 00:06:18,260
Nu, acela de care ea
s-a �ndr�gostit
119
00:06:18,295 --> 00:06:19,973
Da, sunt de acord
cu asta.
120
00:06:20,009 --> 00:06:21,015
�i �nc� ceva, �i m-ai am
ceva de precizat.
121
00:06:21,049 --> 00:06:22,695
Cred c� ar trebui
s� o s�ru�i.
122
00:06:22,729 --> 00:06:25,316
Tocmai ai...
123
00:06:25,351 --> 00:06:26,492
�mi cer scuze, ce?
124
00:06:26,510 --> 00:06:27,499
S� o s�ru�i.
125
00:06:27,534 --> 00:06:28,877
Prinde pe aceast� femeie
�i saruto.
126
00:06:28,912 --> 00:06:29,851
Doar s�rut-o.
127
00:06:29,885 --> 00:06:31,396
Asta e �ntregul plan?
128
00:06:31,431 --> 00:06:32,741
Da, �i, da, am v�zut
129
00:06:32,775 --> 00:06:35,092
o mul�ime de filme cu prin�ese
cu bebe Clara, dar..
130
00:06:35,127 --> 00:06:37,075
Dar sunt ferm convins,
�n inima mea,
131
00:06:37,109 --> 00:06:38,250
c� acel s�rut magic din partea ta.
132
00:06:38,268 --> 00:06:40,469
Ar putea debloca
toate amintirile lui Sarah.
133
00:06:40,503 --> 00:06:43,223
Ajunge cu nebunia asta.
134
00:06:43,258 --> 00:06:44,534
Exact.
135
00:06:44,568 --> 00:06:46,247
Ok, �nt�i trebuie s� o g�sim
pe Sarah.
136
00:06:46,281 --> 00:06:49,529
Dar cum g�se�ti o femeie
care nu vrea s� fie g�sit�?
137
00:06:50,462 --> 00:06:51,297
Putem s� g�sim femeia?
138
00:06:51,315 --> 00:06:52,713
Putem s� g�sim femeia?
139
00:06:52,746 --> 00:06:54,056
Glume�ti nu?
140
00:06:59,637 --> 00:07:01,519
Elibera�i perver�ii.
141
00:07:01,553 --> 00:07:03,334
Am discursul t�u.
142
00:07:03,352 --> 00:07:04,477
Gawker, sunt Stalker.
143
00:07:06,394 --> 00:07:07,636
Sun� ca un job pentru
DirtDog.
144
00:07:07,672 --> 00:07:10,494
Voi
ob�ine un �irag de m�rgele pe pas�rea ta.
145
00:07:10,529 --> 00:07:11,872
Dute Twinkie.
Dute Twinkie.
146
00:07:11,906 --> 00:07:13,553
Feed-ul meu de pe Twitter arata
multiple rapoarte...
147
00:07:21,453 --> 00:07:22,427
Lai luat.
148
00:07:22,462 --> 00:07:24,645
Lai auzit, folosesteti sniffers.
149
00:07:24,680 --> 00:07:25,520
Blond� �nalta cu minunate...
150
00:07:25,554 --> 00:07:26,965
... I.D fals c� Uma Thurman..
151
00:07:27,001 --> 00:07:27,638
... profil superb...
152
00:07:27,672 --> 00:07:28,848
Urm�re�te pas�rea aia �n zbor.
153
00:07:28,882 --> 00:07:29,519
Mul�umesc, Jeffery.
154
00:07:29,554 --> 00:07:30,596
Ok, Lester.
Jeffery.
155
00:07:30,630 --> 00:07:32,242
Lester.
Jeffery.
156
00:07:32,277 --> 00:07:33,352
Ce se �nt�mpl� aici?
157
00:07:33,387 --> 00:07:34,428
A aterizat.
158
00:07:34,462 --> 00:07:35,638
�n LAX la 9:34 noapte trecut�.
159
00:07:35,672 --> 00:07:37,049
Este �n drum spre Burbank.
160
00:07:37,084 --> 00:07:39,302
�n blugi mula�i alba�tri.
161
00:07:39,337 --> 00:07:40,343
Miau..
162
00:07:40,379 --> 00:07:41,352
De unde �tii asta?
163
00:07:41,388 --> 00:07:42,360
�inta z�rit�
164
00:07:42,396 --> 00:07:43,807
la un Internet Cafe.
Sh, sh, sh!
165
00:07:43,840 --> 00:07:45,723
Istoricul web arata
c�ut�ri pentru Carmichael Industries,
166
00:07:45,757 --> 00:07:49,829
I.D pozitiv pe Sarah Walker �n
acest Buy More,
167
00:07:49,863 --> 00:07:51,343
la biroul Nerd Herd.
168
00:07:51,379 --> 00:07:52,353
�mi pare r�u...
169
00:07:54,542 --> 00:07:56,190
�mi pare r�u, a�teapt�, ce?
170
00:07:56,225 --> 00:07:57,402
Este aici?
171
00:08:32,137 --> 00:08:34,016
Bun�, Sarah.
172
00:08:34,051 --> 00:08:35,304
Bun�.
173
00:08:35,338 --> 00:08:39,327
Nu �tiam dac�
s� sun la clopo�el.
174
00:08:39,362 --> 00:08:41,439
Ce, Ce, ce cau�i aici?
175
00:08:41,473 --> 00:08:43,881
�mi cer scuze, las�-m� s�
mai �ncerc odat�.
176
00:08:43,914 --> 00:08:46,008
Este grozav s� te v�d.
177
00:08:46,043 --> 00:08:47,378
Este, este, chiar este.
178
00:08:47,411 --> 00:08:48,599
Ar��i fantastic.
179
00:08:48,633 --> 00:08:49,984
Desigur, �ntotdeauna
ar��i fantastic.
180
00:08:50,017 --> 00:08:51,831
Asta asta asta este chestia ta.
181
00:08:51,866 --> 00:08:53,909
Deci, cu ce,
182
00:08:53,927 --> 00:08:55,691
ce faci aici?
183
00:08:55,726 --> 00:08:57,835
Baza voastr� de spionaj.
184
00:08:57,870 --> 00:08:59,584
Castelul? Da?
185
00:08:59,618 --> 00:09:02,124
Am nevoie de el.
186
00:09:02,157 --> 00:09:05,126
L-am pierdut pe Quinn,
dar �tiu ce vrea.
187
00:09:05,144 --> 00:09:07,073
Un dispozitiv numit 'Cheia'.
188
00:09:07,107 --> 00:09:08,969
Un fost agent FULCRUM a avut
prima piesa.
189
00:09:09,020 --> 00:09:11,757
�i un fost agent Ring, Renny Deutch,
are pe a doua.
190
00:09:11,791 --> 00:09:14,693
�i-am citit profilul, �i e�ti
bun la computere?
191
00:09:14,727 --> 00:09:16,541
Da, sunt printre cei mai buni.
192
00:09:16,574 --> 00:09:19,509
Defapt, �n trecut,
obi�nuiau s� m� strige...
193
00:09:19,543 --> 00:09:21,522
Nu conteaz�, nu e important.
194
00:09:21,556 --> 00:09:23,238
Ai nevoie de mine s�-l g�se�ti
pe Renny? S-a f�cut.
195
00:09:23,271 --> 00:09:24,312
Grozav, Mul�umesc.
196
00:09:45,048 --> 00:09:48,005
Hey, str�inule, nu e�ti...
197
00:09:50,173 --> 00:09:51,880
Bun�, Sarah.
198
00:09:52,935 --> 00:09:54,525
Morgan, Bun�.
199
00:09:54,559 --> 00:09:55,680
�mi cer scuze �n leg�tur�
cu asta.
200
00:09:55,714 --> 00:09:58,258
Nu, nu defapt
e vina mea.
201
00:09:58,292 --> 00:09:59,663
Am mai dansat dasul �sta �nainte,
202
00:09:59,697 --> 00:10:00,868
�i ar trebui s� �tiu...
203
00:10:00,886 --> 00:10:02,744
Ar fi trebuit s� �tiu mai bine,
dec�t s� m� furi�ez pe l�ng� tine,
204
00:10:05,089 --> 00:10:07,130
Pot s� te ajut?
205
00:10:11,818 --> 00:10:13,894
Nu, nu, vroiam doar s� ��i spun
c�, um...
206
00:10:13,928 --> 00:10:16,906
Era o vreme c�nd eu eram cel mai bun
prieten al lui Chuck.
207
00:10:16,942 --> 00:10:17,945
�i apoi ai ap�rut tu,
208
00:10:17,979 --> 00:10:20,489
�i lucrurile s-au schimbat.
209
00:10:23,502 --> 00:10:25,813
Eram mereu fericit
c� tu erai.
210
00:10:25,847 --> 00:10:28,223
Doar vroiam s� �ti asta.
211
00:10:28,257 --> 00:10:29,328
L-am g�sit.
212
00:10:30,534 --> 00:10:31,672
Renny Deutch.
213
00:10:31,706 --> 00:10:34,016
Dealer german de arme,
�i-a deschis magazin �n Berlin.
214
00:10:34,050 --> 00:10:36,527
Este acolo acum,
deci �l g�sim, �l g�sim pe Quinn.
215
00:10:36,561 --> 00:10:38,050
�n regul�, se pare c�
am nevoie de un bilet spre Berlin.
216
00:10:38,085 --> 00:10:40,578
Mm-hmm.
217
00:10:40,612 --> 00:10:43,054
Dute:! Trebuie s� te duci
�n misiunea asta
218
00:10:43,072 --> 00:10:44,076
Uh...
219
00:10:44,112 --> 00:10:46,872
Sarah, rapid, uh
o �ntrebare rapid�
220
00:10:46,907 --> 00:10:48,579
�nainte s� pleci.
221
00:10:48,597 --> 00:10:50,723
Uh, c�rei planul t�u
dup� ce �l g�se�ti pe Quinn?
222
00:10:50,757 --> 00:10:51,994
�l ucid.
223
00:10:52,029 --> 00:10:54,003
�i apoi...
224
00:10:54,038 --> 00:10:55,911
Dispar pentru totdeauna.
225
00:10:55,947 --> 00:10:57,687
Serios? Serios?
226
00:10:57,720 --> 00:10:59,896
Ok, bine, atunci
a 2 �ntrebare...
227
00:10:59,930 --> 00:11:01,704
Nu pot fi aici.
228
00:11:01,738 --> 00:11:02,909
Nu �tiu cum s� fiu
acea femeie
229
00:11:02,943 --> 00:11:04,081
pe care o �ti tu.
230
00:11:04,115 --> 00:11:07,095
Tot ce �mi amintesc este c� sunt
un spion, unul bun.
231
00:11:07,129 --> 00:11:09,069
Este tot ce �tiu s� fac.
232
00:11:09,105 --> 00:11:10,677
�n�eleg.
233
00:11:10,711 --> 00:11:14,026
Am �n�eles asta,
dar... te pot ajuta.
234
00:11:14,059 --> 00:11:14,929
Dac� te duci singur�
la Berlin,
235
00:11:14,963 --> 00:11:16,268
nu vei face dec�t
s� fi ucis�,
236
00:11:16,303 --> 00:11:19,013
dar eu �i echipa mea,
putem...
237
00:11:20,052 --> 00:11:22,228
Da, sunt mic,
238
00:11:22,263 --> 00:11:24,288
Dar valorez c�t trei spioni
�ntr-o misiune.
239
00:11:24,339 --> 00:11:26,044
�i sunt un foarte bun
ascult�tor.
240
00:11:26,079 --> 00:11:27,584
Cu noi, ai o �ans�.
241
00:11:27,619 --> 00:11:28,991
Ascult�, nu mai ai
Intersectul,
242
00:11:29,026 --> 00:11:30,565
�i nu ai fost antrenat.
243
00:11:30,599 --> 00:11:32,171
Am fost preg�tit.
244
00:11:32,206 --> 00:11:33,511
Tu mai preg�tit.
Ai fost m�nuitorul meu.
245
00:11:33,544 --> 00:11:36,122
Ok.
246
00:11:36,140 --> 00:11:37,797
�tii s� folose�ti asta?
247
00:11:39,605 --> 00:11:42,785
Uh...
248
00:11:42,819 --> 00:11:45,799
Da, �tiu s� folosesc
un Desert Eagle,
249
00:11:45,833 --> 00:11:48,226
findca sunt un spion
de piatr�.
250
00:11:48,277 --> 00:11:50,251
Asta sunt eu. Sunt letal.
251
00:11:50,286 --> 00:11:52,360
Va trebui s� fi.
252
00:11:52,378 --> 00:11:54,139
S� mergem.
253
00:12:09,938 --> 00:12:11,282
Dac� va trebui s�
folosesc chestia asta?
254
00:12:11,283 --> 00:12:12,438
Nu face asta.
255
00:12:12,472 --> 00:12:13,711
Sarah s-a �ndr�gostit de tine
256
00:12:13,745 --> 00:12:15,050
�n mare parte,
pentru c� nu �mpu�ti oameni.
257
00:12:15,084 --> 00:12:16,391
Aduti aminte de asta.
258
00:12:17,999 --> 00:12:19,355
Ok, Renny tocmai a sosit.
259
00:12:19,407 --> 00:12:21,331
Trebuie s�-l urm�rim
p�n� ia contact cu Quinn,
260
00:12:21,366 --> 00:12:22,504
Apoi �i elimin�m pe am�ndoi.
261
00:12:22,539 --> 00:12:24,196
Grozav, Tare.
Sun� ca un plan.
262
00:12:25,219 --> 00:12:26,524
Bine, s� mergem.
263
00:12:29,407 --> 00:12:30,394
A fost bine asta?
264
00:12:30,428 --> 00:12:31,750
Da, Fami o favoare.
265
00:12:31,801 --> 00:12:33,543
Nu te �ngrijora.
Fii tu �nsu�i, ok?
266
00:12:33,561 --> 00:12:35,436
Sub nici o circumstan��
nu �mpu�ti pe nimeni,
267
00:12:35,487 --> 00:12:37,580
indiferent de c�t de
periculos devine.
268
00:12:47,239 --> 00:12:49,023
El Compadre.
Ce?
269
00:12:49,024 --> 00:12:51,679
Locul �sta arat�
exact ca El Compadre.
270
00:12:51,680 --> 00:12:52,943
Este un..
restaurant mexican �n L.A
271
00:12:52,944 --> 00:12:54,735
Am fost acolo c�nd ne-am �nt�lnit
prima dat�.
272
00:12:54,770 --> 00:12:56,510
Bun� ziua,
273
00:12:58,420 --> 00:12:59,960
Mul�umesc.
Mul�umesc.
274
00:13:03,652 --> 00:13:04,991
Perfect, Chuck. Asta este soarta.
275
00:13:05,026 --> 00:13:07,202
Vezi? Poate Sarah �i
va reaminti ceva.
276
00:13:07,237 --> 00:13:09,380
Folose�te vechiul �arm Chuck.
277
00:13:12,279 --> 00:13:14,003
Deci, doar �i vom urm�ri pe
tipii �tia pe aici?
278
00:13:14,037 --> 00:13:15,343
A�a o s�-l g�sim pe Quinn?
279
00:13:15,378 --> 00:13:17,353
Nu vinde tricoul lui chack �i sarah
280
00:13:17,388 --> 00:13:18,526
sunt foarte operativi
281
00:13:18,560 --> 00:13:19,765
Da, domnule.
282
00:13:25,763 --> 00:13:27,436
Sarah, asta trebuie s�
fie un fel de semn.
283
00:13:27,471 --> 00:13:29,329
Gandestete-
El Compadre a fost...
284
00:13:29,365 --> 00:13:31,121
un fel de prima noastr�
�nt�lnire.
285
00:13:31,156 --> 00:13:32,328
Nu a�a mult pentru tine.
286
00:13:32,362 --> 00:13:33,768
Erai �nc�, �ti tu,
287
00:13:33,803 --> 00:13:35,141
un spion pe atunci,
288
00:13:35,176 --> 00:13:36,985
dar pentru mine, da, �n totalitate.
289
00:13:37,018 --> 00:13:38,793
Adic�... Eu...
290
00:13:41,207 --> 00:13:43,852
cu cea mai frumoas�
femeie din lume.
291
00:13:43,886 --> 00:13:45,929
Eram a�a emo�ionat.
292
00:13:45,964 --> 00:13:47,939
�i tu erai a�a de uimitoare.
293
00:13:47,974 --> 00:13:50,452
Am vorbit �i am r�s, �i ne-am
sim�it foarte bine.
294
00:13:50,486 --> 00:13:52,898
Apoi am dansat,
�i tu f�ceai
295
00:13:52,931 --> 00:13:55,510
ni�te mi�c�ri nebune�ti �i sexy.
296
00:13:55,545 --> 00:13:56,984
Chuck, oprestete.
297
00:13:57,018 --> 00:13:57,990
Dar e povestea ta.
298
00:13:58,024 --> 00:13:59,196
Nu vrei s� o ascul�i?
299
00:13:59,230 --> 00:14:00,903
Chuck, suntem �n misiune, bine?
300
00:14:00,938 --> 00:14:02,528
Concentrarea este pe Renny.
301
00:14:02,580 --> 00:14:03,717
Este �n regul�, amice.
302
00:14:03,752 --> 00:14:05,560
Dac� Sarah nu vrea s� asculte povestea,
303
00:14:05,595 --> 00:14:06,850
atunci... concentreazate pentru disear�.
304
00:14:06,884 --> 00:14:08,709
Fai aceast� dorin�� pe c�t de romantic� po�i
305
00:14:08,744 --> 00:14:11,456
O faci pe fata aia
s� se idnragosteasca de tine iar�i.
306
00:14:11,491 --> 00:14:13,165
Ai dreptate.
307
00:14:13,200 --> 00:14:14,404
Gata cu pove�tile.
308
00:14:14,440 --> 00:14:16,113
S� ne concentr�m pe misiune.
309
00:14:16,147 --> 00:14:18,491
Cump�r�torul �i schimba loca�ia.
310
00:14:18,525 --> 00:14:21,003
Anuleaz�-mi comanda.
311
00:14:21,039 --> 00:14:22,444
Plec�m.
312
00:14:22,479 --> 00:14:24,287
�inta este �n mi�care.
313
00:14:24,322 --> 00:14:26,657
Morgan, urm�re�te unde
se duce.
314
00:14:26,693 --> 00:14:29,129
S-ar putea s� avem nevoie
de o schmbare de garderoba.
315
00:14:36,542 --> 00:14:38,542
Ar��i frumos,
apropo,
316
00:14:38,576 --> 00:14:40,293
Mul�umesc.
317
00:14:40,327 --> 00:14:43,511
Cravata ta trebuie
un pic fixat�.
318
00:14:43,545 --> 00:14:44,629
Ar��i grozav.
319
00:14:44,663 --> 00:14:45,845
Mersi.
320
00:14:45,880 --> 00:14:47,446
Oh, Chuck, asta e grozav.
321
00:14:47,481 --> 00:14:48,581
Misiune din partea
Consulat-uli Rus, nu?
322
00:14:48,615 --> 00:14:50,815
Va fi muzica �i dans �i
�inute sexy.
323
00:14:50,849 --> 00:14:52,282
Ascult�-m�.
324
00:14:52,300 --> 00:14:54,683
O apuci, �i apoi v� uita�i unul
�n ochi celuilat,
325
00:14:54,718 --> 00:14:56,485
�i o s�ru�i.
326
00:14:56,520 --> 00:14:58,753
�i �i va reaminti
ultimi 5 ani, ok?
327
00:14:58,788 --> 00:15:00,520
��i promit.
Acum, po�i s� faci asta!
328
00:15:00,554 --> 00:15:02,138
�n regul�, trebuie s�
g�sesc pe cineva
329
00:15:02,172 --> 00:15:03,338
cu care s� dansez.
330
00:15:03,389 --> 00:15:04,656
Am s� m� apropii de Renny.
331
00:15:04,690 --> 00:15:06,457
Sarah, te rog.
332
00:15:06,491 --> 00:15:08,291
Tu mai �nv��at cum s� dansez.
333
00:15:20,132 --> 00:15:22,649
Du-m� mai aproape.
334
00:15:24,485 --> 00:15:25,467
C�tre Renny.
335
00:15:25,486 --> 00:15:26,467
Mai aproape c�tre Renny.
336
00:15:26,486 --> 00:15:27,902
Renny. Sigur...
337
00:15:38,408 --> 00:15:40,442
Cump�r�torul nostru e paranoic.
338
00:15:40,476 --> 00:15:42,643
A schimbat loca�ia din nou.
339
00:15:42,677 --> 00:15:43,660
Trebuie s� plec�m.
340
00:15:45,445 --> 00:15:47,385
Loca�ie nou�.
341
00:15:47,419 --> 00:15:49,063
Morgan, ne mi�c�m din nou.
342
00:15:51,333 --> 00:15:52,583
Mul�umesc.
343
00:16:05,214 --> 00:16:08,332
Locul �sta e dezgust�tor.
344
00:16:09,371 --> 00:16:10,980
Ce? Ce e?
345
00:16:11,014 --> 00:16:12,153
Nimic.
346
00:16:12,188 --> 00:16:13,729
Absolut nimic.
347
00:16:13,763 --> 00:16:15,405
Bun� treab� Chuck.
348
00:16:18,558 --> 00:16:21,238
Quinn cred c� �nt�rzie.
349
00:16:21,273 --> 00:16:23,653
Se pare c� trebuie s� facem ceva ca
s� treac� timpul.
350
00:16:27,879 --> 00:16:29,017
Sarah, ce faci?
351
00:16:29,035 --> 00:16:30,827
Sunt �n ordinea gre�it�.
352
00:16:30,861 --> 00:16:32,034
Ce?
353
00:16:32,052 --> 00:16:33,510
Ei bine, nu a�a ar trebui s� fie.
354
00:16:35,858 --> 00:16:37,901
Cuno�ti locul �sta?
355
00:16:41,020 --> 00:16:43,467
Uhm..
356
00:16:43,502 --> 00:16:44,875
Nu. Nu �l cunosc.
357
00:16:44,909 --> 00:16:46,518
Nu, nu, Sarah,
358
00:16:46,552 --> 00:16:47,524
e.. e ok.
359
00:16:47,558 --> 00:16:48,864
Defapt este chiar important.
360
00:16:48,899 --> 00:16:50,038
Ai mai lucrat aici.
361
00:16:50,072 --> 00:16:51,513
Adic�, nu aici �n Berlin,
362
00:16:51,548 --> 00:16:53,155
ci la Wienerlicious-ul din Burbank.
363
00:16:53,190 --> 00:16:55,167
A fost prima ta slujb� de acoperire.
364
00:16:55,202 --> 00:16:56,709
Haide, po�i s� ��i aminte�ti.
365
00:16:56,743 --> 00:16:58,252
Te rog. Te rog �ncearc�.
366
00:17:00,130 --> 00:17:02,107
�nduio��tor.
367
00:17:06,467 --> 00:17:08,511
Scuz�-m�.
368
00:17:08,545 --> 00:17:11,360
Mr. Deutch, ai adus Cheia?
369
00:17:11,396 --> 00:17:12,534
Da.
370
00:17:12,568 --> 00:17:14,127
O s� te coste.
371
00:17:14,161 --> 00:17:15,450
Oh.
372
00:17:15,484 --> 00:17:18,401
The Ring a cheltuit mul�i bani �n
achizitonarea ei.
373
00:17:20,917 --> 00:17:22,525
Mul�umesc.
374
00:17:25,241 --> 00:17:26,414
Hei!
375
00:17:29,063 --> 00:17:31,225
Nu i-am pl�cut niciodat�.
376
00:17:31,259 --> 00:17:33,271
Mai trebuie �nc� unul.
377
00:17:35,502 --> 00:17:36,632
Am mai multe �inte
378
00:17:36,666 --> 00:17:38,063
�n�untrul localului.
379
00:17:38,097 --> 00:17:39,360
Quinn a ac�ionat.
380
00:17:39,378 --> 00:17:40,393
Hai s� cobor�m jos.
381
00:17:43,554 --> 00:17:46,281
Acesta l-am g�sit �ntr-o dub� de spionaj.
382
00:17:46,316 --> 00:17:47,313
Dub� de spionaj?
383
00:17:47,347 --> 00:17:48,643
Serios?
E chiar a�a de evident?
384
00:17:49,676 --> 00:17:52,137
Las�-�i armele.
385
00:17:56,963 --> 00:17:58,677
E Morgan.
386
00:18:01,155 --> 00:18:02,835
Oh, Sarah,
387
00:18:02,870 --> 00:18:04,981
chiar nu ��i aminte�ti, nu?
388
00:18:04,999 --> 00:18:06,878
Sta�i lini�ti�i b�ie�i.
útia doi sunt ai mei.
389
00:18:08,526 --> 00:18:09,989
So�ul t�u...
390
00:18:10,024 --> 00:18:11,486
este unul dintre cei mai mari...
391
00:18:11,520 --> 00:18:14,497
Care este cuv�ntul?
392
00:18:14,531 --> 00:18:16,860
La�i.
393
00:18:21,137 --> 00:18:22,633
Ah!
394
00:18:32,134 --> 00:18:33,098
Chuck, opre�te-l!
395
00:18:47,373 --> 00:18:48,669
Stop!
396
00:18:48,703 --> 00:18:50,084
Quinn, opre�te-te!
397
00:18:50,117 --> 00:18:51,331
Opre�te-te!
398
00:18:51,366 --> 00:18:53,327
Nu!
Am s� te �mpu�c!
399
00:18:53,362 --> 00:18:55,740
Chuck!
400
00:18:55,775 --> 00:18:57,820
�mpu�c�-l!
401
00:19:00,283 --> 00:19:01,397
Nu am o �int� Clara.
402
00:19:01,431 --> 00:19:02,428
Chuck,
403
00:19:02,479 --> 00:19:04,242
�mpu�c�-l!
404
00:19:04,276 --> 00:19:05,273
Stop!
405
00:19:11,246 --> 00:19:13,125
Suntem lovi�i.
406
00:19:13,160 --> 00:19:14,789
Du-ne jos!
407
00:19:20,846 --> 00:19:22,242
Feri�i-v�!
408
00:19:33,789 --> 00:19:34,371
Hei.
409
00:19:36,119 --> 00:19:37,315
�la e cumva pistolul meu?
410
00:19:40,112 --> 00:19:42,772
Ai dobor�t elicopterul meu cu
nenoricit� mea de arm�!
411
00:19:42,807 --> 00:19:44,155
A fost mai mult un tras
de avertizare,
412
00:19:44,187 --> 00:19:45,197
nimic mai mult.
413
00:19:47,804 --> 00:19:49,612
Scuze, Casey.
414
00:19:55,986 --> 00:19:57,478
Omule, desc�tu�eaz�-m�!
415
00:19:57,479 --> 00:19:59,938
Vreau s� �i spui ceva lui Alex
pentru mine.
416
00:19:59,974 --> 00:20:01,960
Spune-i c� voi fi plecat
pentru o vreme.
417
00:20:01,996 --> 00:20:04,320
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
418
00:20:04,354 --> 00:20:06,410
Bartowski �i Walker au dat-o �n bar�.
419
00:20:06,444 --> 00:20:08,061
Deci ��i arestezi propria echip�?
420
00:20:08,095 --> 00:20:09,645
Vechea echip�.
421
00:20:09,679 --> 00:20:11,211
�l aveai �n vizor.
422
00:20:11,247 --> 00:20:13,352
Tot ce trebuia s� faci era
s� ape�i tr�gaciul.
423
00:20:13,386 --> 00:20:14,919
Ce vrei s� ��i spun?
424
00:20:14,954 --> 00:20:16,470
Gre�eala ta ne-a costat misiunea asta.
425
00:20:16,521 --> 00:20:20,986
L-ai pus pe Quinn cu un pas �n fa�� �n
asamblarea Cheiei.
426
00:20:21,020 --> 00:20:23,175
Bine, �mi asum r�spunderea,
427
00:20:23,210 --> 00:20:25,619
dar �n ap�rarea mea,
omor�tul nu a fost vreodat� lucrul meu.
428
00:20:25,654 --> 00:20:27,304
E�ti un spion, nu?
429
00:20:27,339 --> 00:20:30,237
Acesta a fost un lucru care �i-a pl�cut
la mine...
430
00:20:30,271 --> 00:20:32,607
faptul c� nu a� fi ap�sat pe tr�gaci.
431
00:20:36,264 --> 00:20:39,134
Spune-mi de ce nu r�spunzi la apelurile
lui Alex, ok?
432
00:20:39,185 --> 00:20:40,386
E foarte �ngrijorat�.
433
00:20:40,420 --> 00:20:42,489
Tot ce �tie ea este ca tu e�ti plecat
�n misiuni sub acoperire.
434
00:20:42,524 --> 00:20:44,225
Li se spun "sub acoperire",
435
00:20:44,260 --> 00:20:45,928
pentru c� nu le spui nim�nui despre ele,
idiotule.
436
00:20:45,963 --> 00:20:47,064
Este fiica ta!
437
00:20:47,098 --> 00:20:48,299
Ea este o r�spundere.
438
00:20:48,334 --> 00:20:51,070
Wow.
439
00:20:51,104 --> 00:20:53,140
Nu vroiam s� spun asta.
440
00:20:53,175 --> 00:20:54,608
Doar c�, trebuie s� fiu necru��tor.
441
00:20:54,643 --> 00:20:56,914
Ei bine, la �nceput, ai crezut
c� sunt slab
442
00:20:56,947 --> 00:20:58,315
sau speriat, �i poate am fost.
443
00:20:58,350 --> 00:21:01,087
Dar tu m-ai �nv��at cum s� fiu
un spion, Sarah.
444
00:21:01,121 --> 00:21:04,157
�i dup� ce noi...
445
00:21:04,192 --> 00:21:06,195
�tii tu...
446
00:21:09,300 --> 00:21:12,538
Dup� ce ne-am �ndr�gostit, m-ai sus�inut.
447
00:21:12,573 --> 00:21:15,009
Nu ai vrut ca eu s� fiu
ca oricare spion.
448
00:21:15,043 --> 00:21:16,044
Nu ai vrut ca eu s� m� schimb.
449
00:21:16,079 --> 00:21:17,114
Cum r�m�ne cu Chuck �i Sarah?
450
00:21:17,148 --> 00:21:18,448
Deasemenea o sl�biciune, nu?
451
00:21:18,482 --> 00:21:21,320
Bun. Chiar a�a, �nchide-i undeva,
452
00:21:21,354 --> 00:21:21,889
bloc�ndu-�i sentimentele,
453
00:21:21,923 --> 00:21:26,193
uit�nd prin tot ce am trecut �mpreun�,
iar tu s� fii necru��tor.
454
00:21:26,229 --> 00:21:28,898
Tu chiar nu �n�elegi, nu?
455
00:21:28,932 --> 00:21:31,836
M-am �nmuiat.
456
00:21:31,870 --> 00:21:33,855
Mi-am pierdut calit��ile.
457
00:21:35,777 --> 00:21:38,312
Echipa ta a fost calitatea,
imbecilule!
458
00:21:38,347 --> 00:21:39,315
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
459
00:21:39,350 --> 00:21:40,316
Vrei s� �l g�se�ti pe Quinn?
460
00:21:40,351 --> 00:21:41,619
�tii pe cine s� suni,
461
00:21:41,653 --> 00:21:43,087
dar s� nu �ndr�zne�ti s� pui
asta pe capul nostru
462
00:21:43,122 --> 00:21:44,457
pentru c� �i-e fric�.
463
00:21:44,491 --> 00:21:46,326
Asta e, �i-e fric� c�, cu noi
464
00:21:46,361 --> 00:21:50,266
atunci e�ti cel mai bun
�i asta e adev�rul.
465
00:21:53,205 --> 00:21:55,942
Asta-i tot?
466
00:21:55,976 --> 00:21:58,879
Niciun r�spuns, nimic?
467
00:22:00,684 --> 00:22:02,653
La naiba.
468
00:22:02,687 --> 00:22:04,289
La naiba cu ce, John?
469
00:22:04,323 --> 00:22:06,481
Curtea mar�ial�.
470
00:22:08,310 --> 00:22:09,504
M� bag.
471
00:22:10,834 --> 00:22:12,793
Ce...
472
00:22:12,827 --> 00:22:14,122
Sunt liber?
473
00:22:14,157 --> 00:22:15,401
Tu, so�ia ta, �i micul meu coleg
474
00:22:15,452 --> 00:22:18,009
o s� m� ajuta�i s� �l localizez
pe Quinn.
475
00:22:18,044 --> 00:22:19,885
Walker.
476
00:22:19,936 --> 00:22:22,427
Evadezi f�r� mine?
477
00:22:22,461 --> 00:22:24,919
Uite, am auzit discu�ia ta...
478
00:22:24,954 --> 00:22:27,012
Cred c� m� descurc mai bine singur�
s� �l localizez pe Quinn.
479
00:22:28,824 --> 00:22:29,802
Nu, facem asta �mpreun�.
480
00:22:29,837 --> 00:22:30,965
Am plecat.
481
00:22:30,999 --> 00:22:32,293
Nu, nu pleci.
482
00:22:32,311 --> 00:22:33,289
De ce?
483
00:22:33,307 --> 00:22:35,450
Din cauza mamei mele?
484
00:22:35,484 --> 00:22:37,011
Ce?
E un spion.
485
00:22:37,045 --> 00:22:38,374
�i?
486
00:22:38,407 --> 00:22:40,599
�i st� �n spatele t�u
cu o arm�.
487
00:22:42,195 --> 00:22:43,324
Sarah.
488
00:22:43,358 --> 00:22:44,952
Relaxeaz�-te.
489
00:22:44,986 --> 00:22:46,097
Chuck, am rugat-o pe mama s� vin�...
490
00:22:46,131 --> 00:22:47,575
Mam�, de ce ai o arm� �n m�n�?
491
00:22:47,610 --> 00:22:51,297
Scuze drag�, obiceiurile vechi.
492
00:22:51,331 --> 00:22:52,991
E bine s� te v�d din nou Sarah.
493
00:22:53,025 --> 00:22:54,817
Numele meu e Mary.
494
00:22:54,852 --> 00:22:55,914
Bunico, ce am vorbit noi
495
00:22:55,948 --> 00:22:58,273
despre Clara v�z�nd arme?
496
00:22:58,307 --> 00:23:00,697
Este un nu-nu.
497
00:23:00,732 --> 00:23:02,027
Scuze.
498
00:23:02,061 --> 00:23:03,953
Mimi te iube�te.
499
00:23:03,988 --> 00:23:07,342
Chuck, am o informa�ie
despre Cheie.
500
00:23:07,376 --> 00:23:09,900
Sarah, r�m�i?
501
00:23:11,396 --> 00:23:13,388
Tat�l t�u a inventat Intersect-ul
502
00:23:13,423 --> 00:23:15,481
ca o unealt� educativ�.
503
00:23:15,499 --> 00:23:17,491
Cheia a fost matrixul program�rii
504
00:23:17,525 --> 00:23:19,235
sistemului.
505
00:23:19,269 --> 00:23:20,298
A�a c� poate face orice.
506
00:23:20,332 --> 00:23:21,295
Roark, Hartley,
507
00:23:21,329 --> 00:23:22,624
�i Stephen au �mp�r�it piesele
508
00:23:22,658 --> 00:23:24,650
�n a�a fel �nc�t nimeni s� nu poat�
modifica Intersect-ul
509
00:23:24,684 --> 00:23:27,041
f�r� voia lor.
510
00:23:27,075 --> 00:23:29,068
Tat�l t�u a dat piesa lui cuiva
din agen�ie.
511
00:23:31,611 --> 00:23:34,948
Dac� Quinn pune toate trei piese la
un loc, ar putea rezolva problema
512
00:23:34,983 --> 00:23:37,607
care a afectat memoria lui Morgan
�i Sarah
513
00:23:37,640 --> 00:23:38,669
�i s� �i pun� Intersect-ul.
514
00:23:38,704 --> 00:23:41,759
Deasemenea poate s� pun�
abilit��i noi,
515
00:23:41,793 --> 00:23:43,984
informa�ii noi.
516
00:23:44,018 --> 00:23:46,908
Chuck, trebuie s� vorbim.
517
00:23:49,766 --> 00:23:52,207
Ce vrea s� spun� mama este c�
acolo este un Intersect
518
00:23:52,242 --> 00:23:55,678
care poate s� creeze o nou� indentitate
sau restabili una veche.
519
00:23:55,713 --> 00:23:56,443
Doamne, ai dreptate.
520
00:23:56,477 --> 00:23:58,204
Putem s� punem amintirile
lui Sarah �n Cheie.
521
00:23:58,239 --> 00:23:59,000
Ar putea s� mearg�.
522
00:23:59,035 --> 00:24:02,024
Cre�m un fi�ier cu Sarah, ok?
523
00:24:02,059 --> 00:24:03,950
Albumul de nunt�, dosarele ei,
totul.
524
00:24:03,985 --> 00:24:06,077
Tot ce trebuie s� facem e s� lu�m
�napoi ochelarii Intersect
525
00:24:06,110 --> 00:24:08,069
�napoi de la Quinn.
526
00:24:08,103 --> 00:24:09,599
Ok? O s� dureze
c�teva zile,
527
00:24:09,632 --> 00:24:10,993
dar pot s� �i reprogramez
pentru Sarah.
528
00:24:11,028 --> 00:24:12,289
Trebuie doar s� o convingi
529
00:24:12,323 --> 00:24:13,585
c� este lucrul corect de f�cut.
530
00:24:13,618 --> 00:24:15,146
Surioar�, e�ti fantastic�.
Sunt ve�ti bune.
531
00:24:16,409 --> 00:24:17,703
Oh.
532
00:24:17,738 --> 00:24:18,701
Hei.
533
00:24:18,735 --> 00:24:20,095
Chuck.
534
00:24:20,113 --> 00:24:22,604
Quinn a fost v�zut intr�nd �n
Holul Concertului Pacific.
535
00:24:22,638 --> 00:24:24,348
Beckman e acolo pentru a se �nt�lni
cu reprezanta ei chinez�.
536
00:24:24,382 --> 00:24:25,776
Mama ta a spus c� Stephen
a dat Cheia
537
00:24:25,811 --> 00:24:27,172
cuiva din angentie.
538
00:24:27,206 --> 00:24:28,169
Ea este �inta.
539
00:24:28,203 --> 00:24:29,597
Beckman are Cheia.
540
00:24:29,631 --> 00:24:30,960
L-am g�sit pe Quinn.
541
00:24:30,993 --> 00:24:32,254
Este la concert.
542
00:24:32,288 --> 00:24:34,265
Trebuie s� plec�m.
543
00:24:38,435 --> 00:24:40,333
Pacific Concert Hall.
544
00:24:40,366 --> 00:24:41,556
Au nevoie de noi.
545
00:24:41,588 --> 00:24:42,650
Haide.
546
00:24:52,950 --> 00:24:53,782
Sta�i cuminte doamna General.
547
00:24:53,815 --> 00:24:57,307
Bomba este sensibil� la presiune.
548
00:25:04,893 --> 00:25:06,424
�i dac� nu te superi, Diane...
549
00:25:07,455 --> 00:25:09,500
... insigna persoanei
550
00:25:09,535 --> 00:25:11,414
�n sarcina Proeictului Intersect.
551
00:25:11,448 --> 00:25:14,242
Designerii �i-au dato �ie.
552
00:25:14,276 --> 00:25:15,872
Ce onoare.
553
00:25:15,906 --> 00:25:18,001
�i dup� at��ia ani,
554
00:25:18,035 --> 00:25:19,597
nu ai �tiut niciodat�
c� a fost a treia pies�
555
00:25:19,631 --> 00:25:21,527
din Cheie.
556
00:25:26,852 --> 00:25:28,414
Hei, General, sunt Chuck.
557
00:25:28,448 --> 00:25:29,994
Credem c� e�ti �n pericol.
558
00:25:30,045 --> 00:25:32,605
Ea este �ntr-un pericol mult mai mare
dec�t �tii Chuck.
559
00:25:32,623 --> 00:25:34,935
S-a terminat.
560
00:25:34,969 --> 00:25:36,965
Am c�tigat.
561
00:25:55,310 --> 00:25:56,571
D-n� general, ce avem aici?
562
00:25:56,572 --> 00:25:58,667
Este o bomb� sub scaunul meu.
563
00:25:58,700 --> 00:26:00,230
Nu m� pot ridica.
564
00:26:02,061 --> 00:26:04,339
Morgan, scoate delega�ia chinez� de aici.
565
00:26:04,390 --> 00:26:05,686
Da, da.
Mam�,
566
00:26:05,720 --> 00:26:08,414
scoate planurile cl�dirii;
trebuie s� evacu�m.
567
00:26:08,448 --> 00:26:09,462
B�ie�i, a�tepta�i,
568
00:26:09,496 --> 00:26:10,510
arat� ca un tr�gaci sonic,
569
00:26:10,545 --> 00:26:11,774
probabil legat de performan�a muzicii.
570
00:26:13,472 --> 00:26:14,952
C�nd muzica se opre�te, explodeaz�.
Exact.
571
00:26:17,098 --> 00:26:18,628
Scoate lumea de aici.
572
00:26:19,727 --> 00:26:20,856
Nu, nu, nu, nu.
573
00:26:20,891 --> 00:26:22,355
Dac� �ntrerupem muzica,
o s� explodeze.
574
00:26:22,389 --> 00:26:23,751
Asta e un ordin.
575
00:26:23,769 --> 00:26:25,680
General, cu tot respectul,
t�ce�i din gur�.
576
00:26:25,715 --> 00:26:26,929
V� salv�m.
577
00:26:29,841 --> 00:26:32,734
Am g�sit ceva.
578
00:26:32,752 --> 00:26:34,531
Oh.
579
00:26:37,027 --> 00:26:39,255
Ei bine, dac� asta e bomb�,
asta e creierul, �i este �ncuiat.
580
00:26:39,290 --> 00:26:40,818
Vreo idee careva?
581
00:26:40,853 --> 00:26:41,816
Nu, nu �nc�.
582
00:26:41,851 --> 00:26:42,815
Chuck.
583
00:26:42,850 --> 00:26:43,812
Tocmai �l vedem pe Quinn
584
00:26:43,847 --> 00:26:45,543
pe camerele de supraveghere.
585
00:26:45,578 --> 00:26:46,707
Se �ndreapt� c�tre acoperi�.
586
00:26:46,725 --> 00:26:47,755
M� duc dup� Quinn.
587
00:26:47,806 --> 00:26:50,001
Chuck..
Are ochelarii cu el.
588
00:26:50,036 --> 00:26:51,132
Sarah.
589
00:26:51,166 --> 00:26:51,864
Nu, las-o.
590
00:26:51,882 --> 00:26:52,863
Nu mai avem timp.
591
00:26:52,896 --> 00:26:54,409
Ei bine, ob�ine-mi mai mult timp,
Casey, ok?
592
00:26:54,461 --> 00:26:55,690
Am nevoie de Quinn,
s� opreasc� bomba
593
00:26:55,724 --> 00:26:57,736
�i am nevoie de ochelari
pentru Sarah.
594
00:26:57,787 --> 00:26:59,682
Hai, hai.
595
00:27:04,873 --> 00:27:06,140
Sunt gata pentru extrac�ie.
596
00:27:06,175 --> 00:27:08,642
Suntem pe drum domnule.
Trei minute.
597
00:27:08,676 --> 00:27:10,109
Morgan.
Da.
598
00:27:10,144 --> 00:27:11,577
Trebuie s� l�s�m
muzica s� c�nte.
599
00:27:11,611 --> 00:27:12,578
Nu trebuie s� o l�s�m
s� se opreasc�.
600
00:27:12,612 --> 00:27:13,578
Ce o s� facem?
601
00:27:13,612 --> 00:27:15,562
Casey, Morgan.
602
00:27:15,614 --> 00:27:17,397
Ok, suntem aici.
603
00:27:17,450 --> 00:27:18,681
Pe cine �mpu�c�m prima oar�?
604
00:27:18,715 --> 00:27:19,916
Ce fac �tia aici?
605
00:27:19,950 --> 00:27:23,118
Ok, a�teapt� pu�in, Casey.
606
00:27:23,152 --> 00:27:24,086
Am un plan.
607
00:27:24,120 --> 00:27:25,069
Nu o s� ��i plac�,
608
00:27:25,120 --> 00:27:26,320
dar am un plan.
609
00:27:31,407 --> 00:27:32,558
Quinn!
610
00:27:33,910 --> 00:27:35,526
Sarah!
611
00:27:35,561 --> 00:27:36,694
A-A-A�teapt�, a�teapt�.
612
00:27:36,712 --> 00:27:37,694
Nu-l omor�.
613
00:27:37,712 --> 00:27:39,328
Avem nevoie de el s� dezamorseze
bomba.
614
00:27:40,630 --> 00:27:42,631
Bomba?
615
00:27:46,434 --> 00:27:47,718
Nu poate fi oprit�.
616
00:27:49,770 --> 00:27:52,037
�i este fixat�
s� explodeze
617
00:27:52,071 --> 00:27:54,306
c�nd muzica se opre�te.
618
00:27:56,925 --> 00:28:00,561
�i asta ar trebui s� fie cam... acum.
619
00:28:15,490 --> 00:28:17,464
Ce se �nt�mpl�?
620
00:28:21,200 --> 00:28:25,714
Un cuv�nt: Jeffster!?
621
00:28:41,435 --> 00:28:43,306
Suntem termina�i.?
622
00:28:48,877 --> 00:28:50,899
Fac asta de prea mult timp.
623
00:28:52,171 --> 00:28:54,646
Dar nu �n seara asta, nu din nou?
624
00:29:10,232 --> 00:29:12,505
E�ti terminat, Quinn.
625
00:29:12,540 --> 00:29:15,081
Atunci o s� murim �mpreun�.
626
00:29:21,604 --> 00:29:22,607
Oh, Doamne?
627
00:29:26,637 --> 00:29:29,011
Ce faci acolo?
628
00:29:31,487 --> 00:29:35,483
Am avut un plan, Sarah,
unul foarte bun.
629
00:29:36,621 --> 00:29:39,597
A mai r�mas �nc� un upload.
630
00:29:39,632 --> 00:29:42,006
Ellie �i cum mine vroiam
s� folosim ochelarii
631
00:29:42,040 --> 00:29:43,310
s� te ajut�m s� ��i recape�i
amintirile.
632
00:29:43,343 --> 00:29:45,617
�i o s� mearg�?
633
00:29:45,653 --> 00:29:47,524
Da.
634
00:29:49,398 --> 00:29:51,905
Nu �tiu s� dezamorsez bomba
f�r� Intersect.
635
00:29:59,264 --> 00:30:01,237
A mai r�mas �nc� un upload.
636
00:30:01,271 --> 00:30:03,277
Sarah, �mi pare r�u.
637
00:30:05,152 --> 00:30:07,223
Nu te pot ajuta s� ��i recape�i
amintirile �napoi.
638
00:30:09,098 --> 00:30:11,304
Nu te pot avea �napoi.
639
00:30:13,312 --> 00:30:14,477
Trebuie s� �i salvez.
640
00:30:42,799 --> 00:30:44,742
Haide.
641
00:31:24,661 --> 00:31:26,472
Hai s� vedem.
642
00:31:34,299 --> 00:31:36,637
A trecut ceva vreme
de c�nd am f�cut asta.
643
00:31:44,184 --> 00:31:46,128
Care-i problema?
644
00:31:46,161 --> 00:31:49,027
Laptop-ul �sta este un vechi
Prism Express.
645
00:31:49,061 --> 00:31:50,543
Configura�ia poate fi dificil�.
646
00:31:52,685 --> 00:31:55,354
Ok, ce zici de Irene Demova?
647
00:31:55,388 --> 00:31:57,478
Sarah, e genial.
648
00:31:57,530 --> 00:31:58,780
E genial.
649
00:31:58,815 --> 00:31:59,933
Virusul poate opri
650
00:31:59,968 --> 00:32:01,927
sistemul �i s� dezarmeze bomba.
651
00:32:02,966 --> 00:32:05,041
Asta fost acum 5 ani;
�i-ai amintit.
652
00:32:06,557 --> 00:32:10,297
Chuck, Chuck, g�se�te virusul porno.
653
00:32:10,329 --> 00:32:12,093
Sigur, sigur, sigur,
ok, ok.
654
00:32:15,718 --> 00:32:17,858
Virus porno vechi de 5 ani,
655
00:32:17,892 --> 00:32:19,473
c�teva secunde p�n� la
moarte sigur�.
656
00:32:19,507 --> 00:32:20,955
Pot s� o fac?
657
00:32:20,990 --> 00:32:22,076
Sunt sexy?
658
00:32:22,109 --> 00:32:22,998
Da.
659
00:32:25,602 --> 00:32:26,920
Pune-o din nou.
660
00:32:26,954 --> 00:32:28,962
Cine e sexy?
661
00:32:28,997 --> 00:32:30,478
Sunt sexy?
662
00:32:30,513 --> 00:32:33,641
Sunt sexy? Sexy? Sexy? Sexy?
663
00:33:23,960 --> 00:33:25,161
Bine lucrat echip�.
664
00:33:25,362 --> 00:33:27,583
�n numele gurnului Statelor Unite
665
00:33:27,618 --> 00:33:30,557
�i oamenii pe care �i servim,
v� mul�umesc.
666
00:33:30,592 --> 00:33:32,595
Suntem bucuro�i s� facem fapte
bune, doamn�.
667
00:33:33,833 --> 00:33:35,234
�n�eleg
668
00:33:35,269 --> 00:33:36,804
c� asta este sf�r�itul.
669
00:33:36,840 --> 00:33:38,977
Da, este, d-na general.
670
00:33:39,012 --> 00:33:40,380
Credem c�...
Eu.
671
00:33:40,414 --> 00:33:41,751
Eu, uhm...
672
00:33:41,785 --> 00:33:45,425
Trebuie s� m� reg�sesc.
673
00:33:45,459 --> 00:33:48,165
To�i trebuie.
674
00:33:52,977 --> 00:33:55,916
Dac� vrei s� mai salvezi lumea
675
00:33:55,950 --> 00:33:58,973
�tii unde sunt.
676
00:34:05,740 --> 00:34:07,510
Deci, aici suntem.
677
00:34:07,545 --> 00:34:09,448
Trupa original�.
678
00:34:09,482 --> 00:34:11,086
Trebuie s� plec.
679
00:34:11,120 --> 00:34:13,056
Ce? Stai, pe bune?
680
00:34:13,091 --> 00:34:14,058
Serios?
681
00:34:14,093 --> 00:34:15,061
Pot s� simt c� vine.
682
00:34:15,096 --> 00:34:16,297
O s� devii emo�ional.
683
00:34:16,315 --> 00:34:17,568
Doar ce am s�rit partea aceea.
684
00:34:17,601 --> 00:34:19,655
O s� te v�nd c�nd o s� te v�d,
Bartowski, huh?
685
00:34:19,689 --> 00:34:21,777
R�mas bun, Casey.
686
00:34:26,856 --> 00:34:29,328
Un lucru este bun la ru�i.
687
00:34:29,362 --> 00:34:31,499
�mbr��i�eaz� bine.
688
00:34:33,638 --> 00:34:35,275
Walker.
689
00:34:35,309 --> 00:34:36,562
Colonele.
690
00:34:57,929 --> 00:35:00,927
Deci, Irene Demova...
691
00:35:00,961 --> 00:35:02,645
Da,...
692
00:35:02,679 --> 00:35:06,621
Nu sunt sigur ce vrea
s� �nsemne.
693
00:35:06,656 --> 00:35:09,890
Sau este un nou �nceput.
694
00:35:09,924 --> 00:35:12,856
Am nevoie de timp
de g�ndire.
695
00:35:12,890 --> 00:35:14,338
S� fiu singur�.
696
00:35:16,058 --> 00:35:18,921
�mi pare r�u.
697
00:35:22,461 --> 00:35:24,481
�ti, Morgan are aceast� idee.
698
00:35:24,516 --> 00:35:26,907
Nu este, chiar.
699
00:35:26,942 --> 00:35:29,300
Asta dac�...
700
00:35:33,715 --> 00:35:35,978
Trebuie s� pleci, �n�eleg.
701
00:35:54,361 --> 00:35:56,703
Deci �n momentul �n care muzica
se opre�te bomba explodeaz�.
702
00:35:56,739 --> 00:35:57,858
�i, Chuck ne sun�.
703
00:35:57,911 --> 00:35:59,701
�i noi am putea salva ziua.
704
00:35:59,752 --> 00:36:02,731
�i Jeffster vor c�nta din nou!
705
00:36:07,856 --> 00:36:11,505
Deci tu spui ca Chuck Bartowski
este un spion
706
00:36:11,539 --> 00:36:13,933
care conduce o companie
sub magazin.
707
00:36:13,984 --> 00:36:15,189
Partea bun� a pove�tii
708
00:36:15,223 --> 00:36:16,444
este c� am salvat ziua.
709
00:36:16,496 --> 00:36:17,801
Nu ai �n�eles asta?
O facem din nou.
710
00:36:17,836 --> 00:36:18,872
Am �n�eles.
711
00:36:18,906 --> 00:36:20,313
Dar o cred?
712
00:36:20,347 --> 00:36:21,986
Nici un cuv�nt, b�ie�i.
713
00:36:22,022 --> 00:36:23,360
Nici un cuv�nt.
714
00:36:24,466 --> 00:36:27,127
Lucrurile, se schimb�.
715
00:36:28,887 --> 00:36:30,760
Noii proprietari se mut�.
716
00:36:30,794 --> 00:36:32,469
Da. Arat� revigorant.
717
00:36:32,503 --> 00:36:34,579
Voi m�nca proasp�t.
718
00:36:35,852 --> 00:36:38,514
Trebuie s� ne �ntoarcem
la munc�.
719
00:36:38,548 --> 00:36:40,138
Scuza�i-m�.
720
00:36:40,172 --> 00:36:42,397
Sunte�i Scheffester!?
721
00:36:42,449 --> 00:36:44,525
Am v�zut concertul
vostru azi noapte
722
00:36:44,543 --> 00:36:46,031
la Pacific Concert Hall.
723
00:36:46,049 --> 00:36:49,882
Sunt un foarte important
"impresar" din Germania.
724
00:36:49,917 --> 00:36:52,026
�n Germania ve�i fi staruri.
725
00:36:52,060 --> 00:36:54,068
Femeile �i b�rba�ii v� vor adora.
726
00:36:54,103 --> 00:36:55,910
Femeile �i b�rba�ii?
727
00:36:55,945 --> 00:36:57,920
Stai... stai un minut.
728
00:36:57,954 --> 00:37:01,435
Vrei s� p�r�sim acest magazin?
729
00:37:01,469 --> 00:37:02,775
Da. Chiar acum.
730
00:37:02,810 --> 00:37:04,149
Veni�i cu mine.
731
00:37:13,627 --> 00:37:16,003
Jeffrey...
732
00:37:17,679 --> 00:37:19,654
E�ti gata?
733
00:37:19,688 --> 00:37:21,964
S� c�nt�m.
734
00:37:24,242 --> 00:37:26,323
Minunat. Hai.
735
00:37:34,619 --> 00:37:36,104
Care este marea surpriz�?
736
00:37:36,122 --> 00:37:37,591
Voi doi v� muta�i �mpreun�?
737
00:37:37,609 --> 00:37:38,748
Ne mut�m �mpreun�!
738
00:37:38,782 --> 00:37:39,871
Cu voi nu este amuzant.
739
00:37:39,906 --> 00:37:41,193
A �ncetat s� mai fie o surpriz�.
740
00:37:41,227 --> 00:37:42,184
De unde �tii?
741
00:37:42,218 --> 00:37:44,377
Hei? Spioni.
742
00:37:44,395 --> 00:37:45,871
�i tu e�ti...
743
00:37:45,889 --> 00:37:48,297
Ferici�i pentru c� �n sf�r�it facem
744
00:37:48,332 --> 00:37:49,909
acest pas uria� �i...?
745
00:37:49,960 --> 00:37:51,587
Ai de g�nd s� m� �mpu�ti?
746
00:37:51,621 --> 00:37:52,682
M�inile sus.
747
00:37:52,700 --> 00:37:54,642
Acest loc este al vostru.
748
00:37:54,677 --> 00:37:55,839
Vom locui �mpreun�?
749
00:37:55,873 --> 00:37:57,500
Nu, doar voi doi.
750
00:37:57,534 --> 00:38:00,456
Trebuie, s� fiu �n alt loc.
751
00:38:00,490 --> 00:38:02,184
Ne ducem dup� Gertrude.
752
00:38:05,639 --> 00:38:06,685
Am vrut s� te �ntreb.
753
00:38:06,735 --> 00:38:08,197
Tat�, nu trebuie s� �ntrebi.
754
00:38:08,230 --> 00:38:10,456
Meri�i s� fii fericit.
755
00:38:10,490 --> 00:38:12,714
Pleac�.
756
00:38:12,748 --> 00:38:14,509
Pleac� de aici.
Pleac� de aici.
757
00:38:14,542 --> 00:38:16,844
Sunt Casey: Nu fug.
758
00:38:28,431 --> 00:38:32,200
Pre�ioasa mea Clara.
759
00:38:32,234 --> 00:38:34,396
Vei iubi Chicago.
760
00:38:34,414 --> 00:38:37,854
�i Mimi va veni s� te vad�
tot timpul.
761
00:38:41,313 --> 00:38:43,608
Nu �tiu cum voi pleca �n
felul �sta.
762
00:38:45,806 --> 00:38:48,099
Ellie, trebuie.
763
00:38:48,133 --> 00:38:51,507
Ai avut grij� de mine
foarte mult timp.
764
00:38:51,542 --> 00:38:54,246
O ai pe Clara �i pe Devon.
765
00:38:54,279 --> 00:38:55,573
Sunt bine.
766
00:38:55,607 --> 00:38:57,901
Acum sunt mare
767
00:38:57,934 --> 00:39:01,163
Fratele meu mai mic.
768
00:39:01,212 --> 00:39:03,424
A�ii, Charles.
769
00:39:03,459 --> 00:39:05,441
Suntem a�ii.
770
00:39:07,032 --> 00:39:09,178
Chuck, ce este cu Sarah?
771
00:39:11,998 --> 00:39:13,111
Nu �tiu.
772
00:39:15,572 --> 00:39:17,045
Morgan, ar putea fi oriunde.
773
00:39:17,079 --> 00:39:19,078
Bine, �tii unde este.
774
00:39:19,112 --> 00:39:20,979
Mi-ai spus s� �mi ascult inima,
775
00:39:21,013 --> 00:39:23,126
din cauz� c� creierele
noastre stric� tot.
776
00:39:23,177 --> 00:39:24,323
Eram �ndr�gostit.
777
00:39:24,357 --> 00:39:25,929
�nc� e�ti.
778
00:39:25,963 --> 00:39:29,536
Vreau s� ��i imaginezi ceva
pentru mine, bine?
779
00:39:29,569 --> 00:39:31,044
Unde este ea acum?
780
00:39:31,077 --> 00:39:32,411
Nu g�ndi.
781
00:39:32,446 --> 00:39:34,036
Folose�te-�i inima.
782
00:39:34,071 --> 00:39:36,124
Unde este ea?
783
00:39:59,105 --> 00:40:02,209
Speram s� fii aici.
784
00:40:04,203 --> 00:40:07,905
Acest loc este important, nu?
785
00:40:07,939 --> 00:40:09,963
Da, da foarte mult.
786
00:40:12,355 --> 00:40:15,974
Acesta este locul �n care
mi-ai spus c� totul va fii bine.
787
00:40:16,008 --> 00:40:18,465
C� pot s� am �ncredere �n tine.
788
00:40:18,499 --> 00:40:20,756
�i asta este exact ce fac acum.
789
00:40:20,790 --> 00:40:23,595
��i cer s� ai �ncredere �n mine.
790
00:40:23,630 --> 00:40:26,900
Sarah, nu...
nu vreau nimic de la tine.
791
00:40:26,934 --> 00:40:31,150
Vreau doar s� �tii c�
ori unde te-ai duce
792
00:40:31,185 --> 00:40:35,169
eu voi fi mereu aici s� te ajut.
793
00:40:36,430 --> 00:40:39,319
Cineva pe care po�i suna.
794
00:40:39,354 --> 00:40:40,350
Oric�nd.
795
00:40:44,800 --> 00:40:47,289
Crede-m�, Sarah.
796
00:40:47,324 --> 00:40:50,311
Mereu voi fi aici pentru tine.
797
00:41:00,673 --> 00:41:03,794
Chuck?
798
00:41:03,828 --> 00:41:06,750
Spune-mi povestea noastr�.
799
00:41:10,304 --> 00:41:13,126
Da, da...
800
00:41:13,159 --> 00:41:14,288
De unde s� �ncep?
801
00:41:14,322 --> 00:41:16,613
Ei bine, �ncepe...
802
00:41:16,647 --> 00:41:18,937
cu un tip care
lucra la Buy More.
803
00:41:18,971 --> 00:41:23,238
�i �ntr-o zi, un vechi prieten
de liceu
804
00:41:23,289 --> 00:41:26,376
�i trimite un e-mail care
con�inea secrete.
805
00:41:26,410 --> 00:41:28,966
�i �n urm�toarea zi,
806
00:41:29,000 --> 00:41:31,024
via�a lui s-a schimbat
807
00:41:31,059 --> 00:41:34,678
c�nd a �nt�lnit un spion
pe nume Sarah,
808
00:41:34,712 --> 00:41:37,234
�i s-a �ndr�gostit.
809
00:42:36,180 --> 00:42:37,873
�tii tu, Morgan..
810
00:42:37,908 --> 00:42:40,629
are ideea asta nebun�.
811
00:42:40,663 --> 00:42:42,572
Ce idee?
812
00:42:42,606 --> 00:42:46,041
El crede c�, cu un s�rut
813
00:42:46,059 --> 00:42:49,163
��i vei reaminti tot.
814
00:42:49,197 --> 00:42:51,571
Un s�rut magic?
815
00:42:51,622 --> 00:42:52,883
Da.
816
00:42:55,607 --> 00:42:56,636
�tiu e...
817
00:42:56,670 --> 00:42:59,126
Chuck?
818
00:42:59,160 --> 00:43:00,321
Da?
819
00:43:00,339 --> 00:43:03,078
S�rut�-m�!
820
00:43:28,784 --> 00:43:32,784
Sync: Jondak
Chuck (2007) - S05E13- Chuck Versus the Goodbye (1080p BluRay x265 Kappa)56138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.