All language subtitles for Chuck (2007) - S05E13 - Chuck Versus the Goodbye (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:12,264 Mr. Quinn, s� �n�eleg c� sunte�i interesat s� cump�ra�i cheia. 2 00:00:12,299 --> 00:00:14,716 Ted Roarke mi-a dat asta. 3 00:00:14,750 --> 00:00:16,294 Am lucrat la FULCRUM 10 ani 4 00:00:16,312 --> 00:00:19,417 �i asta e tot ce pot oferi pentru ea. 5 00:00:19,453 --> 00:00:22,071 Desigur, singura persoan� care poate folosi asta este 6 00:00:22,106 --> 00:00:23,398 cineva cu un Intersect. 7 00:00:23,449 --> 00:00:26,270 Am avut chiar eu unul, 8 00:00:26,305 --> 00:00:28,452 dar dr�cia e cam riscant�, 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,342 ori ��i pr�je�te creierul fie ��i fur� amintirile. 10 00:00:31,376 --> 00:00:33,894 �i am nevoie de 'Cheie' s�-l repar. 11 00:00:33,929 --> 00:00:35,657 Interesant. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,461 Edgar, p�streaz� asta pentru tine �nsu�i. 13 00:00:38,497 --> 00:00:40,981 Am c��iva du�mani. 14 00:01:07,751 --> 00:01:10,135 Realizezi c� asta e dec�t o parte din 'Cheie'? 15 00:01:10,169 --> 00:01:11,243 Mai sunt alte 2 p�r�i. 16 00:01:12,588 --> 00:01:13,662 Da. 17 00:01:13,696 --> 00:01:15,341 Sursele mele mi-au spus c� un fost membru 'The Ring' 18 00:01:15,375 --> 00:01:18,297 a cump�rat una de la Volkoff acum c��iva ani. 19 00:01:18,331 --> 00:01:20,110 The Ring. 20 00:01:20,144 --> 00:01:21,688 Ce amatori. 21 00:01:28,474 --> 00:01:29,885 Edgar... 22 00:01:30,926 --> 00:01:34,217 ... mai por�i pistolul acela �n hain�? 23 00:01:34,251 --> 00:01:35,996 Desigur. De ce �ntrebi? 24 00:01:42,581 --> 00:01:43,655 Sarah.. 25 00:01:46,074 --> 00:01:48,827 E�ti sup�rat�... �mi dau seama. 26 00:01:48,862 --> 00:01:50,507 Mi-ai furat memoria 27 00:01:50,541 --> 00:01:52,656 �i mi-ai ruinat via�a. 28 00:02:05,085 --> 00:02:07,989 Sarah... 29 00:02:08,023 --> 00:02:09,483 Sunt �nc� �n via��. 30 00:02:10,526 --> 00:02:13,682 Haide. 31 00:02:13,717 --> 00:02:15,060 Ia arma. 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,153 E�ti a�a aproape. 33 00:02:17,187 --> 00:02:18,019 Ia arma. 34 00:02:59,638 --> 00:03:01,195 Bun� diminea�a. 35 00:03:01,230 --> 00:03:03,194 Morgan... �tiu c� te sim�i r�u 36 00:03:03,229 --> 00:03:04,178 �i �tiu c� ��i lipse�te Sarah, 37 00:03:04,212 --> 00:03:05,364 Dar e timpul s� uit�m asta. 38 00:03:05,399 --> 00:03:06,380 S-a dus, omule. 39 00:03:06,415 --> 00:03:07,431 Sarah s-a dus. 40 00:03:07,464 --> 00:03:09,362 Jos din pat, Chuck. 41 00:03:09,397 --> 00:03:11,412 O vei recupera pe Sarah azi. 42 00:03:11,465 --> 00:03:13,411 Ce? Ce? 43 00:03:13,446 --> 00:03:15,394 Nu �i aminte�te de mine, ok? 44 00:03:15,428 --> 00:03:17,223 Sau de tine sau de noi sau restul. 45 00:03:17,258 --> 00:03:19,188 C�te persoane sunt acum �n camera mea? 46 00:03:19,223 --> 00:03:19,901 Tipule... 47 00:03:19,935 --> 00:03:20,917 po�i s� faci asta. 48 00:03:20,952 --> 00:03:21,934 Po�i s� o aduci pe Sarah �napoi. 49 00:03:21,968 --> 00:03:23,627 Chiar �i Clara e de acord. 50 00:03:23,663 --> 00:03:25,119 Bun�, Clara. 51 00:03:25,154 --> 00:03:26,406 G�nde�te-te. 52 00:03:26,441 --> 00:03:27,864 Fiecare misiune imposibil� �ncepe cu ce? 53 00:03:27,898 --> 00:03:30,574 Cu James Bond f�c�nd un pas uria�, d�ndu-se jos din pat. 54 00:03:30,610 --> 00:03:33,014 �nt�i de toate, amesteci metaforele tale de spion. 55 00:03:33,049 --> 00:03:36,403 �n al doilea r�nd, nu �tiu dac� ai observat, nu sunt James Bond. 56 00:03:36,437 --> 00:03:38,910 Nu mai sunt un spion �i mi-am pierdut so�ia. 57 00:03:38,945 --> 00:03:40,775 M-am �ntors De unde eram la �nceput: 58 00:03:40,809 --> 00:03:41,791 singur �n Burbank. 59 00:03:41,825 --> 00:03:42,808 Nu e�ti singur. 60 00:03:42,842 --> 00:03:43,926 Ne ai pe noi. 61 00:03:43,960 --> 00:03:45,450 �i nu e�ti acea persoan� care erai acum 5 ani. 62 00:03:45,485 --> 00:03:47,890 E�ti mult mai mul acum. Da, uitr, uria�ule. 63 00:03:47,925 --> 00:03:49,855 �nc� un pas mai aproape s� recuper�m fata. 64 00:03:49,890 --> 00:03:51,194 B�ie�i, asta e o nebunie, ok? 65 00:03:51,229 --> 00:03:53,820 Am �ncercat s� o fac s� �i aminteasc� de mine �i nu a mers. 66 00:03:53,854 --> 00:03:55,955 Nu pot s� o fac iar�i, s� se �ndr�gosteasc� de mine. 67 00:03:55,989 --> 00:03:58,158 Chuck, e limpede c� nu putem 68 00:03:58,193 --> 00:04:02,394 s� o for��m pe Sarah s� �i, aminteasc�, dar emo�iile, sentimentele, 69 00:04:02,428 --> 00:04:04,121 sunt ni�te lucruri puternice. 70 00:04:04,157 --> 00:04:06,290 �i dac� o putem g�si pe Sarah, 71 00:04:06,325 --> 00:04:08,425 poate reu�e�ti s�-i aprinzi ceva din amintirile astea. 72 00:04:08,460 --> 00:04:10,797 Serios? 73 00:04:10,832 --> 00:04:13,168 S-a mai �ndr�gostit de tine �nainte, Chuck. 74 00:04:13,204 --> 00:04:14,186 Po�i s� o faci �nc� o dat�. 75 00:04:14,221 --> 00:04:15,642 κi va aminti. 76 00:04:15,677 --> 00:04:18,557 Chiar crezi c� ar putea merge? 77 00:04:18,592 --> 00:04:21,128 Ar putea... 78 00:04:21,161 --> 00:04:23,794 s� se trezeasc� din asta? 79 00:04:39,279 --> 00:04:41,049 Da, �tii ceva? 80 00:04:41,082 --> 00:04:42,342 Ai dreptate. 81 00:04:42,376 --> 00:04:43,267 Pot... pot s� fac asta. 82 00:04:43,285 --> 00:04:46,189 Am �nvins "The Ring", FULCRUM, 83 00:04:46,237 --> 00:04:47,737 Sunt un spion impresionant de angajat. 84 00:04:49,509 --> 00:04:53,178 Ne-am �ndr�gostit odat�, putem s� o facem iar�i. 85 00:04:53,212 --> 00:04:54,279 κi va aminti. 86 00:04:54,297 --> 00:04:55,413 Despre asta tot vorbesc. 87 00:04:55,446 --> 00:04:56,641 �sta-i spiritul. 88 00:04:56,674 --> 00:04:57,631 Tocmai am spus asta. 89 00:04:57,664 --> 00:05:00,153 Adic�, ar putea fi cel mai bun spion din lume, 90 00:05:00,171 --> 00:05:01,493 dar eu sunt Chuck Bartowski. 91 00:05:01,527 --> 00:05:04,079 Nu e ca �i cum nu ar fi de nasul meu. 92 00:05:08,453 --> 00:05:10,558 Pot s� o fac. 93 00:05:10,592 --> 00:05:12,602 Pot s� o aduc pe Sarah Walker �napoi. 94 00:05:15,319 --> 00:05:18,667 Chuck 5x13 Chuck vs The Goodbaye 95 00:05:18,668 --> 00:05:21,537 = sync, corrected by elderman = 96 00:05:21,544 --> 00:05:23,546 �inta ta este Nicolas Quinn. 97 00:05:24,430 --> 00:05:26,229 �n�eleg c� nu �l vrei viu. 98 00:05:26,230 --> 00:05:28,140 Nu, �l vreau mort. 99 00:05:29,263 --> 00:05:30,189 Gata. 100 00:05:30,221 --> 00:05:31,648 Sunt gata de plecare. 101 00:05:31,649 --> 00:05:32,988 E�ti? 102 00:05:33,022 --> 00:05:36,021 Carmichael Industries a aruncat deja mingea. 103 00:05:36,054 --> 00:05:39,117 Cinci ani �n Burbank pot s� tranforme un om �n unt. 104 00:05:39,150 --> 00:05:42,246 Dar pentru misiunea asta, am nevoie de cruzitatea ta. 105 00:05:42,278 --> 00:05:45,437 Orice altceva, �i e�ti ucis. 106 00:05:45,470 --> 00:05:48,090 Am nevoie de Casey, cel mai bun agent al meu. 107 00:05:48,125 --> 00:05:49,198 Am nevoie de Colonel. 108 00:05:57,901 --> 00:06:00,722 Pot s� o fac. 109 00:06:00,757 --> 00:06:02,351 Da, dar uite, nu este numai s� o g�sim pe Sarah, 110 00:06:02,403 --> 00:06:04,150 ci s� o g�sim �i s� avem un plan 111 00:06:04,184 --> 00:06:05,191 pentru ce s� facem pe urm�. 112 00:06:05,225 --> 00:06:07,207 Chuck, asta e misiunea ta, ok? 113 00:06:07,241 --> 00:06:09,761 G�se�te-o pe Sarah, fi tu �nsu�i. 114 00:06:09,795 --> 00:06:11,306 S� fiu eu �nsumi? S� fiu eu �nsumi? 115 00:06:11,340 --> 00:06:13,322 Ok, ei bine... 116 00:06:13,356 --> 00:06:14,497 care versiune a mea? 117 00:06:14,532 --> 00:06:16,950 Lordul Nerd Herd sau fermec�torul Charles Carmichael? 118 00:06:16,985 --> 00:06:18,260 Nu, acela de care ea s-a �ndr�gostit 119 00:06:18,295 --> 00:06:19,973 Da, sunt de acord cu asta. 120 00:06:20,009 --> 00:06:21,015 �i �nc� ceva, �i m-ai am ceva de precizat. 121 00:06:21,049 --> 00:06:22,695 Cred c� ar trebui s� o s�ru�i. 122 00:06:22,729 --> 00:06:25,316 Tocmai ai... 123 00:06:25,351 --> 00:06:26,492 �mi cer scuze, ce? 124 00:06:26,510 --> 00:06:27,499 S� o s�ru�i. 125 00:06:27,534 --> 00:06:28,877 Prinde pe aceast� femeie �i saruto. 126 00:06:28,912 --> 00:06:29,851 Doar s�rut-o. 127 00:06:29,885 --> 00:06:31,396 Asta e �ntregul plan? 128 00:06:31,431 --> 00:06:32,741 Da, �i, da, am v�zut 129 00:06:32,775 --> 00:06:35,092 o mul�ime de filme cu prin�ese cu bebe Clara, dar.. 130 00:06:35,127 --> 00:06:37,075 Dar sunt ferm convins, �n inima mea, 131 00:06:37,109 --> 00:06:38,250 c� acel s�rut magic din partea ta. 132 00:06:38,268 --> 00:06:40,469 Ar putea debloca toate amintirile lui Sarah. 133 00:06:40,503 --> 00:06:43,223 Ajunge cu nebunia asta. 134 00:06:43,258 --> 00:06:44,534 Exact. 135 00:06:44,568 --> 00:06:46,247 Ok, �nt�i trebuie s� o g�sim pe Sarah. 136 00:06:46,281 --> 00:06:49,529 Dar cum g�se�ti o femeie care nu vrea s� fie g�sit�? 137 00:06:50,462 --> 00:06:51,297 Putem s� g�sim femeia? 138 00:06:51,315 --> 00:06:52,713 Putem s� g�sim femeia? 139 00:06:52,746 --> 00:06:54,056 Glume�ti nu? 140 00:06:59,637 --> 00:07:01,519 Elibera�i perver�ii. 141 00:07:01,553 --> 00:07:03,334 Am discursul t�u. 142 00:07:03,352 --> 00:07:04,477 Gawker, sunt Stalker. 143 00:07:06,394 --> 00:07:07,636 Sun� ca un job pentru DirtDog. 144 00:07:07,672 --> 00:07:10,494 Voi ob�ine un �irag de m�rgele pe pas�rea ta. 145 00:07:10,529 --> 00:07:11,872 Dute Twinkie. Dute Twinkie. 146 00:07:11,906 --> 00:07:13,553 Feed-ul meu de pe Twitter arata multiple rapoarte... 147 00:07:21,453 --> 00:07:22,427 Lai luat. 148 00:07:22,462 --> 00:07:24,645 Lai auzit, folosesteti sniffers. 149 00:07:24,680 --> 00:07:25,520 Blond� �nalta cu minunate... 150 00:07:25,554 --> 00:07:26,965 ... I.D fals c� Uma Thurman.. 151 00:07:27,001 --> 00:07:27,638 ... profil superb... 152 00:07:27,672 --> 00:07:28,848 Urm�re�te pas�rea aia �n zbor. 153 00:07:28,882 --> 00:07:29,519 Mul�umesc, Jeffery. 154 00:07:29,554 --> 00:07:30,596 Ok, Lester. Jeffery. 155 00:07:30,630 --> 00:07:32,242 Lester. Jeffery. 156 00:07:32,277 --> 00:07:33,352 Ce se �nt�mpl� aici? 157 00:07:33,387 --> 00:07:34,428 A aterizat. 158 00:07:34,462 --> 00:07:35,638 �n LAX la 9:34 noapte trecut�. 159 00:07:35,672 --> 00:07:37,049 Este �n drum spre Burbank. 160 00:07:37,084 --> 00:07:39,302 �n blugi mula�i alba�tri. 161 00:07:39,337 --> 00:07:40,343 Miau.. 162 00:07:40,379 --> 00:07:41,352 De unde �tii asta? 163 00:07:41,388 --> 00:07:42,360 �inta z�rit� 164 00:07:42,396 --> 00:07:43,807 la un Internet Cafe. Sh, sh, sh! 165 00:07:43,840 --> 00:07:45,723 Istoricul web arata c�ut�ri pentru Carmichael Industries, 166 00:07:45,757 --> 00:07:49,829 I.D pozitiv pe Sarah Walker �n acest Buy More, 167 00:07:49,863 --> 00:07:51,343 la biroul Nerd Herd. 168 00:07:51,379 --> 00:07:52,353 �mi pare r�u... 169 00:07:54,542 --> 00:07:56,190 �mi pare r�u, a�teapt�, ce? 170 00:07:56,225 --> 00:07:57,402 Este aici? 171 00:08:32,137 --> 00:08:34,016 Bun�, Sarah. 172 00:08:34,051 --> 00:08:35,304 Bun�. 173 00:08:35,338 --> 00:08:39,327 Nu �tiam dac� s� sun la clopo�el. 174 00:08:39,362 --> 00:08:41,439 Ce, Ce, ce cau�i aici? 175 00:08:41,473 --> 00:08:43,881 �mi cer scuze, las�-m� s� mai �ncerc odat�. 176 00:08:43,914 --> 00:08:46,008 Este grozav s� te v�d. 177 00:08:46,043 --> 00:08:47,378 Este, este, chiar este. 178 00:08:47,411 --> 00:08:48,599 Ar��i fantastic. 179 00:08:48,633 --> 00:08:49,984 Desigur, �ntotdeauna ar��i fantastic. 180 00:08:50,017 --> 00:08:51,831 Asta asta asta este chestia ta. 181 00:08:51,866 --> 00:08:53,909 Deci, cu ce, 182 00:08:53,927 --> 00:08:55,691 ce faci aici? 183 00:08:55,726 --> 00:08:57,835 Baza voastr� de spionaj. 184 00:08:57,870 --> 00:08:59,584 Castelul? Da? 185 00:08:59,618 --> 00:09:02,124 Am nevoie de el. 186 00:09:02,157 --> 00:09:05,126 L-am pierdut pe Quinn, dar �tiu ce vrea. 187 00:09:05,144 --> 00:09:07,073 Un dispozitiv numit 'Cheia'. 188 00:09:07,107 --> 00:09:08,969 Un fost agent FULCRUM a avut prima piesa. 189 00:09:09,020 --> 00:09:11,757 �i un fost agent Ring, Renny Deutch, are pe a doua. 190 00:09:11,791 --> 00:09:14,693 �i-am citit profilul, �i e�ti bun la computere? 191 00:09:14,727 --> 00:09:16,541 Da, sunt printre cei mai buni. 192 00:09:16,574 --> 00:09:19,509 Defapt, �n trecut, obi�nuiau s� m� strige... 193 00:09:19,543 --> 00:09:21,522 Nu conteaz�, nu e important. 194 00:09:21,556 --> 00:09:23,238 Ai nevoie de mine s�-l g�se�ti pe Renny? S-a f�cut. 195 00:09:23,271 --> 00:09:24,312 Grozav, Mul�umesc. 196 00:09:45,048 --> 00:09:48,005 Hey, str�inule, nu e�ti... 197 00:09:50,173 --> 00:09:51,880 Bun�, Sarah. 198 00:09:52,935 --> 00:09:54,525 Morgan, Bun�. 199 00:09:54,559 --> 00:09:55,680 �mi cer scuze �n leg�tur� cu asta. 200 00:09:55,714 --> 00:09:58,258 Nu, nu defapt e vina mea. 201 00:09:58,292 --> 00:09:59,663 Am mai dansat dasul �sta �nainte, 202 00:09:59,697 --> 00:10:00,868 �i ar trebui s� �tiu... 203 00:10:00,886 --> 00:10:02,744 Ar fi trebuit s� �tiu mai bine, dec�t s� m� furi�ez pe l�ng� tine, 204 00:10:05,089 --> 00:10:07,130 Pot s� te ajut? 205 00:10:11,818 --> 00:10:13,894 Nu, nu, vroiam doar s� ��i spun c�, um... 206 00:10:13,928 --> 00:10:16,906 Era o vreme c�nd eu eram cel mai bun prieten al lui Chuck. 207 00:10:16,942 --> 00:10:17,945 �i apoi ai ap�rut tu, 208 00:10:17,979 --> 00:10:20,489 �i lucrurile s-au schimbat. 209 00:10:23,502 --> 00:10:25,813 Eram mereu fericit c� tu erai. 210 00:10:25,847 --> 00:10:28,223 Doar vroiam s� �ti asta. 211 00:10:28,257 --> 00:10:29,328 L-am g�sit. 212 00:10:30,534 --> 00:10:31,672 Renny Deutch. 213 00:10:31,706 --> 00:10:34,016 Dealer german de arme, �i-a deschis magazin �n Berlin. 214 00:10:34,050 --> 00:10:36,527 Este acolo acum, deci �l g�sim, �l g�sim pe Quinn. 215 00:10:36,561 --> 00:10:38,050 �n regul�, se pare c� am nevoie de un bilet spre Berlin. 216 00:10:38,085 --> 00:10:40,578 Mm-hmm. 217 00:10:40,612 --> 00:10:43,054 Dute:! Trebuie s� te duci �n misiunea asta 218 00:10:43,072 --> 00:10:44,076 Uh... 219 00:10:44,112 --> 00:10:46,872 Sarah, rapid, uh o �ntrebare rapid� 220 00:10:46,907 --> 00:10:48,579 �nainte s� pleci. 221 00:10:48,597 --> 00:10:50,723 Uh, c�rei planul t�u dup� ce �l g�se�ti pe Quinn? 222 00:10:50,757 --> 00:10:51,994 �l ucid. 223 00:10:52,029 --> 00:10:54,003 �i apoi... 224 00:10:54,038 --> 00:10:55,911 Dispar pentru totdeauna. 225 00:10:55,947 --> 00:10:57,687 Serios? Serios? 226 00:10:57,720 --> 00:10:59,896 Ok, bine, atunci a 2 �ntrebare... 227 00:10:59,930 --> 00:11:01,704 Nu pot fi aici. 228 00:11:01,738 --> 00:11:02,909 Nu �tiu cum s� fiu acea femeie 229 00:11:02,943 --> 00:11:04,081 pe care o �ti tu. 230 00:11:04,115 --> 00:11:07,095 Tot ce �mi amintesc este c� sunt un spion, unul bun. 231 00:11:07,129 --> 00:11:09,069 Este tot ce �tiu s� fac. 232 00:11:09,105 --> 00:11:10,677 �n�eleg. 233 00:11:10,711 --> 00:11:14,026 Am �n�eles asta, dar... te pot ajuta. 234 00:11:14,059 --> 00:11:14,929 Dac� te duci singur� la Berlin, 235 00:11:14,963 --> 00:11:16,268 nu vei face dec�t s� fi ucis�, 236 00:11:16,303 --> 00:11:19,013 dar eu �i echipa mea, putem... 237 00:11:20,052 --> 00:11:22,228 Da, sunt mic, 238 00:11:22,263 --> 00:11:24,288 Dar valorez c�t trei spioni �ntr-o misiune. 239 00:11:24,339 --> 00:11:26,044 �i sunt un foarte bun ascult�tor. 240 00:11:26,079 --> 00:11:27,584 Cu noi, ai o �ans�. 241 00:11:27,619 --> 00:11:28,991 Ascult�, nu mai ai Intersectul, 242 00:11:29,026 --> 00:11:30,565 �i nu ai fost antrenat. 243 00:11:30,599 --> 00:11:32,171 Am fost preg�tit. 244 00:11:32,206 --> 00:11:33,511 Tu mai preg�tit. Ai fost m�nuitorul meu. 245 00:11:33,544 --> 00:11:36,122 Ok. 246 00:11:36,140 --> 00:11:37,797 �tii s� folose�ti asta? 247 00:11:39,605 --> 00:11:42,785 Uh... 248 00:11:42,819 --> 00:11:45,799 Da, �tiu s� folosesc un Desert Eagle, 249 00:11:45,833 --> 00:11:48,226 findca sunt un spion de piatr�. 250 00:11:48,277 --> 00:11:50,251 Asta sunt eu. Sunt letal. 251 00:11:50,286 --> 00:11:52,360 Va trebui s� fi. 252 00:11:52,378 --> 00:11:54,139 S� mergem. 253 00:12:09,938 --> 00:12:11,282 Dac� va trebui s� folosesc chestia asta? 254 00:12:11,283 --> 00:12:12,438 Nu face asta. 255 00:12:12,472 --> 00:12:13,711 Sarah s-a �ndr�gostit de tine 256 00:12:13,745 --> 00:12:15,050 �n mare parte, pentru c� nu �mpu�ti oameni. 257 00:12:15,084 --> 00:12:16,391 Aduti aminte de asta. 258 00:12:17,999 --> 00:12:19,355 Ok, Renny tocmai a sosit. 259 00:12:19,407 --> 00:12:21,331 Trebuie s�-l urm�rim p�n� ia contact cu Quinn, 260 00:12:21,366 --> 00:12:22,504 Apoi �i elimin�m pe am�ndoi. 261 00:12:22,539 --> 00:12:24,196 Grozav, Tare. Sun� ca un plan. 262 00:12:25,219 --> 00:12:26,524 Bine, s� mergem. 263 00:12:29,407 --> 00:12:30,394 A fost bine asta? 264 00:12:30,428 --> 00:12:31,750 Da, Fami o favoare. 265 00:12:31,801 --> 00:12:33,543 Nu te �ngrijora. Fii tu �nsu�i, ok? 266 00:12:33,561 --> 00:12:35,436 Sub nici o circumstan�� nu �mpu�ti pe nimeni, 267 00:12:35,487 --> 00:12:37,580 indiferent de c�t de periculos devine. 268 00:12:47,239 --> 00:12:49,023 El Compadre. Ce? 269 00:12:49,024 --> 00:12:51,679 Locul �sta arat� exact ca El Compadre. 270 00:12:51,680 --> 00:12:52,943 Este un.. restaurant mexican �n L.A 271 00:12:52,944 --> 00:12:54,735 Am fost acolo c�nd ne-am �nt�lnit prima dat�. 272 00:12:54,770 --> 00:12:56,510 Bun� ziua, 273 00:12:58,420 --> 00:12:59,960 Mul�umesc. Mul�umesc. 274 00:13:03,652 --> 00:13:04,991 Perfect, Chuck. Asta este soarta. 275 00:13:05,026 --> 00:13:07,202 Vezi? Poate Sarah �i va reaminti ceva. 276 00:13:07,237 --> 00:13:09,380 Folose�te vechiul �arm Chuck. 277 00:13:12,279 --> 00:13:14,003 Deci, doar �i vom urm�ri pe tipii �tia pe aici? 278 00:13:14,037 --> 00:13:15,343 A�a o s�-l g�sim pe Quinn? 279 00:13:15,378 --> 00:13:17,353 Nu vinde tricoul lui chack �i sarah 280 00:13:17,388 --> 00:13:18,526 sunt foarte operativi 281 00:13:18,560 --> 00:13:19,765 Da, domnule. 282 00:13:25,763 --> 00:13:27,436 Sarah, asta trebuie s� fie un fel de semn. 283 00:13:27,471 --> 00:13:29,329 Gandestete- El Compadre a fost... 284 00:13:29,365 --> 00:13:31,121 un fel de prima noastr� �nt�lnire. 285 00:13:31,156 --> 00:13:32,328 Nu a�a mult pentru tine. 286 00:13:32,362 --> 00:13:33,768 Erai �nc�, �ti tu, 287 00:13:33,803 --> 00:13:35,141 un spion pe atunci, 288 00:13:35,176 --> 00:13:36,985 dar pentru mine, da, �n totalitate. 289 00:13:37,018 --> 00:13:38,793 Adic�... Eu... 290 00:13:41,207 --> 00:13:43,852 cu cea mai frumoas� femeie din lume. 291 00:13:43,886 --> 00:13:45,929 Eram a�a emo�ionat. 292 00:13:45,964 --> 00:13:47,939 �i tu erai a�a de uimitoare. 293 00:13:47,974 --> 00:13:50,452 Am vorbit �i am r�s, �i ne-am sim�it foarte bine. 294 00:13:50,486 --> 00:13:52,898 Apoi am dansat, �i tu f�ceai 295 00:13:52,931 --> 00:13:55,510 ni�te mi�c�ri nebune�ti �i sexy. 296 00:13:55,545 --> 00:13:56,984 Chuck, oprestete. 297 00:13:57,018 --> 00:13:57,990 Dar e povestea ta. 298 00:13:58,024 --> 00:13:59,196 Nu vrei s� o ascul�i? 299 00:13:59,230 --> 00:14:00,903 Chuck, suntem �n misiune, bine? 300 00:14:00,938 --> 00:14:02,528 Concentrarea este pe Renny. 301 00:14:02,580 --> 00:14:03,717 Este �n regul�, amice. 302 00:14:03,752 --> 00:14:05,560 Dac� Sarah nu vrea s� asculte povestea, 303 00:14:05,595 --> 00:14:06,850 atunci... concentreazate pentru disear�. 304 00:14:06,884 --> 00:14:08,709 Fai aceast� dorin�� pe c�t de romantic� po�i 305 00:14:08,744 --> 00:14:11,456 O faci pe fata aia s� se idnragosteasca de tine iar�i. 306 00:14:11,491 --> 00:14:13,165 Ai dreptate. 307 00:14:13,200 --> 00:14:14,404 Gata cu pove�tile. 308 00:14:14,440 --> 00:14:16,113 S� ne concentr�m pe misiune. 309 00:14:16,147 --> 00:14:18,491 Cump�r�torul �i schimba loca�ia. 310 00:14:18,525 --> 00:14:21,003 Anuleaz�-mi comanda. 311 00:14:21,039 --> 00:14:22,444 Plec�m. 312 00:14:22,479 --> 00:14:24,287 �inta este �n mi�care. 313 00:14:24,322 --> 00:14:26,657 Morgan, urm�re�te unde se duce. 314 00:14:26,693 --> 00:14:29,129 S-ar putea s� avem nevoie de o schmbare de garderoba. 315 00:14:36,542 --> 00:14:38,542 Ar��i frumos, apropo, 316 00:14:38,576 --> 00:14:40,293 Mul�umesc. 317 00:14:40,327 --> 00:14:43,511 Cravata ta trebuie un pic fixat�. 318 00:14:43,545 --> 00:14:44,629 Ar��i grozav. 319 00:14:44,663 --> 00:14:45,845 Mersi. 320 00:14:45,880 --> 00:14:47,446 Oh, Chuck, asta e grozav. 321 00:14:47,481 --> 00:14:48,581 Misiune din partea Consulat-uli Rus, nu? 322 00:14:48,615 --> 00:14:50,815 Va fi muzica �i dans �i �inute sexy. 323 00:14:50,849 --> 00:14:52,282 Ascult�-m�. 324 00:14:52,300 --> 00:14:54,683 O apuci, �i apoi v� uita�i unul �n ochi celuilat, 325 00:14:54,718 --> 00:14:56,485 �i o s�ru�i. 326 00:14:56,520 --> 00:14:58,753 �i �i va reaminti ultimi 5 ani, ok? 327 00:14:58,788 --> 00:15:00,520 ��i promit. Acum, po�i s� faci asta! 328 00:15:00,554 --> 00:15:02,138 �n regul�, trebuie s� g�sesc pe cineva 329 00:15:02,172 --> 00:15:03,338 cu care s� dansez. 330 00:15:03,389 --> 00:15:04,656 Am s� m� apropii de Renny. 331 00:15:04,690 --> 00:15:06,457 Sarah, te rog. 332 00:15:06,491 --> 00:15:08,291 Tu mai �nv��at cum s� dansez. 333 00:15:20,132 --> 00:15:22,649 Du-m� mai aproape. 334 00:15:24,485 --> 00:15:25,467 C�tre Renny. 335 00:15:25,486 --> 00:15:26,467 Mai aproape c�tre Renny. 336 00:15:26,486 --> 00:15:27,902 Renny. Sigur... 337 00:15:38,408 --> 00:15:40,442 Cump�r�torul nostru e paranoic. 338 00:15:40,476 --> 00:15:42,643 A schimbat loca�ia din nou. 339 00:15:42,677 --> 00:15:43,660 Trebuie s� plec�m. 340 00:15:45,445 --> 00:15:47,385 Loca�ie nou�. 341 00:15:47,419 --> 00:15:49,063 Morgan, ne mi�c�m din nou. 342 00:15:51,333 --> 00:15:52,583 Mul�umesc. 343 00:16:05,214 --> 00:16:08,332 Locul �sta e dezgust�tor. 344 00:16:09,371 --> 00:16:10,980 Ce? Ce e? 345 00:16:11,014 --> 00:16:12,153 Nimic. 346 00:16:12,188 --> 00:16:13,729 Absolut nimic. 347 00:16:13,763 --> 00:16:15,405 Bun� treab� Chuck. 348 00:16:18,558 --> 00:16:21,238 Quinn cred c� �nt�rzie. 349 00:16:21,273 --> 00:16:23,653 Se pare c� trebuie s� facem ceva ca s� treac� timpul. 350 00:16:27,879 --> 00:16:29,017 Sarah, ce faci? 351 00:16:29,035 --> 00:16:30,827 Sunt �n ordinea gre�it�. 352 00:16:30,861 --> 00:16:32,034 Ce? 353 00:16:32,052 --> 00:16:33,510 Ei bine, nu a�a ar trebui s� fie. 354 00:16:35,858 --> 00:16:37,901 Cuno�ti locul �sta? 355 00:16:41,020 --> 00:16:43,467 Uhm.. 356 00:16:43,502 --> 00:16:44,875 Nu. Nu �l cunosc. 357 00:16:44,909 --> 00:16:46,518 Nu, nu, Sarah, 358 00:16:46,552 --> 00:16:47,524 e.. e ok. 359 00:16:47,558 --> 00:16:48,864 Defapt este chiar important. 360 00:16:48,899 --> 00:16:50,038 Ai mai lucrat aici. 361 00:16:50,072 --> 00:16:51,513 Adic�, nu aici �n Berlin, 362 00:16:51,548 --> 00:16:53,155 ci la Wienerlicious-ul din Burbank. 363 00:16:53,190 --> 00:16:55,167 A fost prima ta slujb� de acoperire. 364 00:16:55,202 --> 00:16:56,709 Haide, po�i s� ��i aminte�ti. 365 00:16:56,743 --> 00:16:58,252 Te rog. Te rog �ncearc�. 366 00:17:00,130 --> 00:17:02,107 �nduio��tor. 367 00:17:06,467 --> 00:17:08,511 Scuz�-m�. 368 00:17:08,545 --> 00:17:11,360 Mr. Deutch, ai adus Cheia? 369 00:17:11,396 --> 00:17:12,534 Da. 370 00:17:12,568 --> 00:17:14,127 O s� te coste. 371 00:17:14,161 --> 00:17:15,450 Oh. 372 00:17:15,484 --> 00:17:18,401 The Ring a cheltuit mul�i bani �n achizitonarea ei. 373 00:17:20,917 --> 00:17:22,525 Mul�umesc. 374 00:17:25,241 --> 00:17:26,414 Hei! 375 00:17:29,063 --> 00:17:31,225 Nu i-am pl�cut niciodat�. 376 00:17:31,259 --> 00:17:33,271 Mai trebuie �nc� unul. 377 00:17:35,502 --> 00:17:36,632 Am mai multe �inte 378 00:17:36,666 --> 00:17:38,063 �n�untrul localului. 379 00:17:38,097 --> 00:17:39,360 Quinn a ac�ionat. 380 00:17:39,378 --> 00:17:40,393 Hai s� cobor�m jos. 381 00:17:43,554 --> 00:17:46,281 Acesta l-am g�sit �ntr-o dub� de spionaj. 382 00:17:46,316 --> 00:17:47,313 Dub� de spionaj? 383 00:17:47,347 --> 00:17:48,643 Serios? E chiar a�a de evident? 384 00:17:49,676 --> 00:17:52,137 Las�-�i armele. 385 00:17:56,963 --> 00:17:58,677 E Morgan. 386 00:18:01,155 --> 00:18:02,835 Oh, Sarah, 387 00:18:02,870 --> 00:18:04,981 chiar nu ��i aminte�ti, nu? 388 00:18:04,999 --> 00:18:06,878 Sta�i lini�ti�i b�ie�i. útia doi sunt ai mei. 389 00:18:08,526 --> 00:18:09,989 So�ul t�u... 390 00:18:10,024 --> 00:18:11,486 este unul dintre cei mai mari... 391 00:18:11,520 --> 00:18:14,497 Care este cuv�ntul? 392 00:18:14,531 --> 00:18:16,860 La�i. 393 00:18:21,137 --> 00:18:22,633 Ah! 394 00:18:32,134 --> 00:18:33,098 Chuck, opre�te-l! 395 00:18:47,373 --> 00:18:48,669 Stop! 396 00:18:48,703 --> 00:18:50,084 Quinn, opre�te-te! 397 00:18:50,117 --> 00:18:51,331 Opre�te-te! 398 00:18:51,366 --> 00:18:53,327 Nu! Am s� te �mpu�c! 399 00:18:53,362 --> 00:18:55,740 Chuck! 400 00:18:55,775 --> 00:18:57,820 �mpu�c�-l! 401 00:19:00,283 --> 00:19:01,397 Nu am o �int� Clara. 402 00:19:01,431 --> 00:19:02,428 Chuck, 403 00:19:02,479 --> 00:19:04,242 �mpu�c�-l! 404 00:19:04,276 --> 00:19:05,273 Stop! 405 00:19:11,246 --> 00:19:13,125 Suntem lovi�i. 406 00:19:13,160 --> 00:19:14,789 Du-ne jos! 407 00:19:20,846 --> 00:19:22,242 Feri�i-v�! 408 00:19:33,789 --> 00:19:34,371 Hei. 409 00:19:36,119 --> 00:19:37,315 �la e cumva pistolul meu? 410 00:19:40,112 --> 00:19:42,772 Ai dobor�t elicopterul meu cu nenoricit� mea de arm�! 411 00:19:42,807 --> 00:19:44,155 A fost mai mult un tras de avertizare, 412 00:19:44,187 --> 00:19:45,197 nimic mai mult. 413 00:19:47,804 --> 00:19:49,612 Scuze, Casey. 414 00:19:55,986 --> 00:19:57,478 Omule, desc�tu�eaz�-m�! 415 00:19:57,479 --> 00:19:59,938 Vreau s� �i spui ceva lui Alex pentru mine. 416 00:19:59,974 --> 00:20:01,960 Spune-i c� voi fi plecat pentru o vreme. 417 00:20:01,996 --> 00:20:04,320 Ce naiba se �nt�mpl� aici? 418 00:20:04,354 --> 00:20:06,410 Bartowski �i Walker au dat-o �n bar�. 419 00:20:06,444 --> 00:20:08,061 Deci ��i arestezi propria echip�? 420 00:20:08,095 --> 00:20:09,645 Vechea echip�. 421 00:20:09,679 --> 00:20:11,211 �l aveai �n vizor. 422 00:20:11,247 --> 00:20:13,352 Tot ce trebuia s� faci era s� ape�i tr�gaciul. 423 00:20:13,386 --> 00:20:14,919 Ce vrei s� ��i spun? 424 00:20:14,954 --> 00:20:16,470 Gre�eala ta ne-a costat misiunea asta. 425 00:20:16,521 --> 00:20:20,986 L-ai pus pe Quinn cu un pas �n fa�� �n asamblarea Cheiei. 426 00:20:21,020 --> 00:20:23,175 Bine, �mi asum r�spunderea, 427 00:20:23,210 --> 00:20:25,619 dar �n ap�rarea mea, omor�tul nu a fost vreodat� lucrul meu. 428 00:20:25,654 --> 00:20:27,304 E�ti un spion, nu? 429 00:20:27,339 --> 00:20:30,237 Acesta a fost un lucru care �i-a pl�cut la mine... 430 00:20:30,271 --> 00:20:32,607 faptul c� nu a� fi ap�sat pe tr�gaci. 431 00:20:36,264 --> 00:20:39,134 Spune-mi de ce nu r�spunzi la apelurile lui Alex, ok? 432 00:20:39,185 --> 00:20:40,386 E foarte �ngrijorat�. 433 00:20:40,420 --> 00:20:42,489 Tot ce �tie ea este ca tu e�ti plecat �n misiuni sub acoperire. 434 00:20:42,524 --> 00:20:44,225 Li se spun "sub acoperire", 435 00:20:44,260 --> 00:20:45,928 pentru c� nu le spui nim�nui despre ele, idiotule. 436 00:20:45,963 --> 00:20:47,064 Este fiica ta! 437 00:20:47,098 --> 00:20:48,299 Ea este o r�spundere. 438 00:20:48,334 --> 00:20:51,070 Wow. 439 00:20:51,104 --> 00:20:53,140 Nu vroiam s� spun asta. 440 00:20:53,175 --> 00:20:54,608 Doar c�, trebuie s� fiu necru��tor. 441 00:20:54,643 --> 00:20:56,914 Ei bine, la �nceput, ai crezut c� sunt slab 442 00:20:56,947 --> 00:20:58,315 sau speriat, �i poate am fost. 443 00:20:58,350 --> 00:21:01,087 Dar tu m-ai �nv��at cum s� fiu un spion, Sarah. 444 00:21:01,121 --> 00:21:04,157 �i dup� ce noi... 445 00:21:04,192 --> 00:21:06,195 �tii tu... 446 00:21:09,300 --> 00:21:12,538 Dup� ce ne-am �ndr�gostit, m-ai sus�inut. 447 00:21:12,573 --> 00:21:15,009 Nu ai vrut ca eu s� fiu ca oricare spion. 448 00:21:15,043 --> 00:21:16,044 Nu ai vrut ca eu s� m� schimb. 449 00:21:16,079 --> 00:21:17,114 Cum r�m�ne cu Chuck �i Sarah? 450 00:21:17,148 --> 00:21:18,448 Deasemenea o sl�biciune, nu? 451 00:21:18,482 --> 00:21:21,320 Bun. Chiar a�a, �nchide-i undeva, 452 00:21:21,354 --> 00:21:21,889 bloc�ndu-�i sentimentele, 453 00:21:21,923 --> 00:21:26,193 uit�nd prin tot ce am trecut �mpreun�, iar tu s� fii necru��tor. 454 00:21:26,229 --> 00:21:28,898 Tu chiar nu �n�elegi, nu? 455 00:21:28,932 --> 00:21:31,836 M-am �nmuiat. 456 00:21:31,870 --> 00:21:33,855 Mi-am pierdut calit��ile. 457 00:21:35,777 --> 00:21:38,312 Echipa ta a fost calitatea, imbecilule! 458 00:21:38,347 --> 00:21:39,315 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 459 00:21:39,350 --> 00:21:40,316 Vrei s� �l g�se�ti pe Quinn? 460 00:21:40,351 --> 00:21:41,619 �tii pe cine s� suni, 461 00:21:41,653 --> 00:21:43,087 dar s� nu �ndr�zne�ti s� pui asta pe capul nostru 462 00:21:43,122 --> 00:21:44,457 pentru c� �i-e fric�. 463 00:21:44,491 --> 00:21:46,326 Asta e, �i-e fric� c�, cu noi 464 00:21:46,361 --> 00:21:50,266 atunci e�ti cel mai bun �i asta e adev�rul. 465 00:21:53,205 --> 00:21:55,942 Asta-i tot? 466 00:21:55,976 --> 00:21:58,879 Niciun r�spuns, nimic? 467 00:22:00,684 --> 00:22:02,653 La naiba. 468 00:22:02,687 --> 00:22:04,289 La naiba cu ce, John? 469 00:22:04,323 --> 00:22:06,481 Curtea mar�ial�. 470 00:22:08,310 --> 00:22:09,504 M� bag. 471 00:22:10,834 --> 00:22:12,793 Ce... 472 00:22:12,827 --> 00:22:14,122 Sunt liber? 473 00:22:14,157 --> 00:22:15,401 Tu, so�ia ta, �i micul meu coleg 474 00:22:15,452 --> 00:22:18,009 o s� m� ajuta�i s� �l localizez pe Quinn. 475 00:22:18,044 --> 00:22:19,885 Walker. 476 00:22:19,936 --> 00:22:22,427 Evadezi f�r� mine? 477 00:22:22,461 --> 00:22:24,919 Uite, am auzit discu�ia ta... 478 00:22:24,954 --> 00:22:27,012 Cred c� m� descurc mai bine singur� s� �l localizez pe Quinn. 479 00:22:28,824 --> 00:22:29,802 Nu, facem asta �mpreun�. 480 00:22:29,837 --> 00:22:30,965 Am plecat. 481 00:22:30,999 --> 00:22:32,293 Nu, nu pleci. 482 00:22:32,311 --> 00:22:33,289 De ce? 483 00:22:33,307 --> 00:22:35,450 Din cauza mamei mele? 484 00:22:35,484 --> 00:22:37,011 Ce? E un spion. 485 00:22:37,045 --> 00:22:38,374 �i? 486 00:22:38,407 --> 00:22:40,599 �i st� �n spatele t�u cu o arm�. 487 00:22:42,195 --> 00:22:43,324 Sarah. 488 00:22:43,358 --> 00:22:44,952 Relaxeaz�-te. 489 00:22:44,986 --> 00:22:46,097 Chuck, am rugat-o pe mama s� vin�... 490 00:22:46,131 --> 00:22:47,575 Mam�, de ce ai o arm� �n m�n�? 491 00:22:47,610 --> 00:22:51,297 Scuze drag�, obiceiurile vechi. 492 00:22:51,331 --> 00:22:52,991 E bine s� te v�d din nou Sarah. 493 00:22:53,025 --> 00:22:54,817 Numele meu e Mary. 494 00:22:54,852 --> 00:22:55,914 Bunico, ce am vorbit noi 495 00:22:55,948 --> 00:22:58,273 despre Clara v�z�nd arme? 496 00:22:58,307 --> 00:23:00,697 Este un nu-nu. 497 00:23:00,732 --> 00:23:02,027 Scuze. 498 00:23:02,061 --> 00:23:03,953 Mimi te iube�te. 499 00:23:03,988 --> 00:23:07,342 Chuck, am o informa�ie despre Cheie. 500 00:23:07,376 --> 00:23:09,900 Sarah, r�m�i? 501 00:23:11,396 --> 00:23:13,388 Tat�l t�u a inventat Intersect-ul 502 00:23:13,423 --> 00:23:15,481 ca o unealt� educativ�. 503 00:23:15,499 --> 00:23:17,491 Cheia a fost matrixul program�rii 504 00:23:17,525 --> 00:23:19,235 sistemului. 505 00:23:19,269 --> 00:23:20,298 A�a c� poate face orice. 506 00:23:20,332 --> 00:23:21,295 Roark, Hartley, 507 00:23:21,329 --> 00:23:22,624 �i Stephen au �mp�r�it piesele 508 00:23:22,658 --> 00:23:24,650 �n a�a fel �nc�t nimeni s� nu poat� modifica Intersect-ul 509 00:23:24,684 --> 00:23:27,041 f�r� voia lor. 510 00:23:27,075 --> 00:23:29,068 Tat�l t�u a dat piesa lui cuiva din agen�ie. 511 00:23:31,611 --> 00:23:34,948 Dac� Quinn pune toate trei piese la un loc, ar putea rezolva problema 512 00:23:34,983 --> 00:23:37,607 care a afectat memoria lui Morgan �i Sarah 513 00:23:37,640 --> 00:23:38,669 �i s� �i pun� Intersect-ul. 514 00:23:38,704 --> 00:23:41,759 Deasemenea poate s� pun� abilit��i noi, 515 00:23:41,793 --> 00:23:43,984 informa�ii noi. 516 00:23:44,018 --> 00:23:46,908 Chuck, trebuie s� vorbim. 517 00:23:49,766 --> 00:23:52,207 Ce vrea s� spun� mama este c� acolo este un Intersect 518 00:23:52,242 --> 00:23:55,678 care poate s� creeze o nou� indentitate sau restabili una veche. 519 00:23:55,713 --> 00:23:56,443 Doamne, ai dreptate. 520 00:23:56,477 --> 00:23:58,204 Putem s� punem amintirile lui Sarah �n Cheie. 521 00:23:58,239 --> 00:23:59,000 Ar putea s� mearg�. 522 00:23:59,035 --> 00:24:02,024 Cre�m un fi�ier cu Sarah, ok? 523 00:24:02,059 --> 00:24:03,950 Albumul de nunt�, dosarele ei, totul. 524 00:24:03,985 --> 00:24:06,077 Tot ce trebuie s� facem e s� lu�m �napoi ochelarii Intersect 525 00:24:06,110 --> 00:24:08,069 �napoi de la Quinn. 526 00:24:08,103 --> 00:24:09,599 Ok? O s� dureze c�teva zile, 527 00:24:09,632 --> 00:24:10,993 dar pot s� �i reprogramez pentru Sarah. 528 00:24:11,028 --> 00:24:12,289 Trebuie doar s� o convingi 529 00:24:12,323 --> 00:24:13,585 c� este lucrul corect de f�cut. 530 00:24:13,618 --> 00:24:15,146 Surioar�, e�ti fantastic�. Sunt ve�ti bune. 531 00:24:16,409 --> 00:24:17,703 Oh. 532 00:24:17,738 --> 00:24:18,701 Hei. 533 00:24:18,735 --> 00:24:20,095 Chuck. 534 00:24:20,113 --> 00:24:22,604 Quinn a fost v�zut intr�nd �n Holul Concertului Pacific. 535 00:24:22,638 --> 00:24:24,348 Beckman e acolo pentru a se �nt�lni cu reprezanta ei chinez�. 536 00:24:24,382 --> 00:24:25,776 Mama ta a spus c� Stephen a dat Cheia 537 00:24:25,811 --> 00:24:27,172 cuiva din angentie. 538 00:24:27,206 --> 00:24:28,169 Ea este �inta. 539 00:24:28,203 --> 00:24:29,597 Beckman are Cheia. 540 00:24:29,631 --> 00:24:30,960 L-am g�sit pe Quinn. 541 00:24:30,993 --> 00:24:32,254 Este la concert. 542 00:24:32,288 --> 00:24:34,265 Trebuie s� plec�m. 543 00:24:38,435 --> 00:24:40,333 Pacific Concert Hall. 544 00:24:40,366 --> 00:24:41,556 Au nevoie de noi. 545 00:24:41,588 --> 00:24:42,650 Haide. 546 00:24:52,950 --> 00:24:53,782 Sta�i cuminte doamna General. 547 00:24:53,815 --> 00:24:57,307 Bomba este sensibil� la presiune. 548 00:25:04,893 --> 00:25:06,424 �i dac� nu te superi, Diane... 549 00:25:07,455 --> 00:25:09,500 ... insigna persoanei 550 00:25:09,535 --> 00:25:11,414 �n sarcina Proeictului Intersect. 551 00:25:11,448 --> 00:25:14,242 Designerii �i-au dato �ie. 552 00:25:14,276 --> 00:25:15,872 Ce onoare. 553 00:25:15,906 --> 00:25:18,001 �i dup� at��ia ani, 554 00:25:18,035 --> 00:25:19,597 nu ai �tiut niciodat� c� a fost a treia pies� 555 00:25:19,631 --> 00:25:21,527 din Cheie. 556 00:25:26,852 --> 00:25:28,414 Hei, General, sunt Chuck. 557 00:25:28,448 --> 00:25:29,994 Credem c� e�ti �n pericol. 558 00:25:30,045 --> 00:25:32,605 Ea este �ntr-un pericol mult mai mare dec�t �tii Chuck. 559 00:25:32,623 --> 00:25:34,935 S-a terminat. 560 00:25:34,969 --> 00:25:36,965 Am c�tigat. 561 00:25:55,310 --> 00:25:56,571 D-n� general, ce avem aici? 562 00:25:56,572 --> 00:25:58,667 Este o bomb� sub scaunul meu. 563 00:25:58,700 --> 00:26:00,230 Nu m� pot ridica. 564 00:26:02,061 --> 00:26:04,339 Morgan, scoate delega�ia chinez� de aici. 565 00:26:04,390 --> 00:26:05,686 Da, da. Mam�, 566 00:26:05,720 --> 00:26:08,414 scoate planurile cl�dirii; trebuie s� evacu�m. 567 00:26:08,448 --> 00:26:09,462 B�ie�i, a�tepta�i, 568 00:26:09,496 --> 00:26:10,510 arat� ca un tr�gaci sonic, 569 00:26:10,545 --> 00:26:11,774 probabil legat de performan�a muzicii. 570 00:26:13,472 --> 00:26:14,952 C�nd muzica se opre�te, explodeaz�. Exact. 571 00:26:17,098 --> 00:26:18,628 Scoate lumea de aici. 572 00:26:19,727 --> 00:26:20,856 Nu, nu, nu, nu. 573 00:26:20,891 --> 00:26:22,355 Dac� �ntrerupem muzica, o s� explodeze. 574 00:26:22,389 --> 00:26:23,751 Asta e un ordin. 575 00:26:23,769 --> 00:26:25,680 General, cu tot respectul, t�ce�i din gur�. 576 00:26:25,715 --> 00:26:26,929 V� salv�m. 577 00:26:29,841 --> 00:26:32,734 Am g�sit ceva. 578 00:26:32,752 --> 00:26:34,531 Oh. 579 00:26:37,027 --> 00:26:39,255 Ei bine, dac� asta e bomb�, asta e creierul, �i este �ncuiat. 580 00:26:39,290 --> 00:26:40,818 Vreo idee careva? 581 00:26:40,853 --> 00:26:41,816 Nu, nu �nc�. 582 00:26:41,851 --> 00:26:42,815 Chuck. 583 00:26:42,850 --> 00:26:43,812 Tocmai �l vedem pe Quinn 584 00:26:43,847 --> 00:26:45,543 pe camerele de supraveghere. 585 00:26:45,578 --> 00:26:46,707 Se �ndreapt� c�tre acoperi�. 586 00:26:46,725 --> 00:26:47,755 M� duc dup� Quinn. 587 00:26:47,806 --> 00:26:50,001 Chuck.. Are ochelarii cu el. 588 00:26:50,036 --> 00:26:51,132 Sarah. 589 00:26:51,166 --> 00:26:51,864 Nu, las-o. 590 00:26:51,882 --> 00:26:52,863 Nu mai avem timp. 591 00:26:52,896 --> 00:26:54,409 Ei bine, ob�ine-mi mai mult timp, Casey, ok? 592 00:26:54,461 --> 00:26:55,690 Am nevoie de Quinn, s� opreasc� bomba 593 00:26:55,724 --> 00:26:57,736 �i am nevoie de ochelari pentru Sarah. 594 00:26:57,787 --> 00:26:59,682 Hai, hai. 595 00:27:04,873 --> 00:27:06,140 Sunt gata pentru extrac�ie. 596 00:27:06,175 --> 00:27:08,642 Suntem pe drum domnule. Trei minute. 597 00:27:08,676 --> 00:27:10,109 Morgan. Da. 598 00:27:10,144 --> 00:27:11,577 Trebuie s� l�s�m muzica s� c�nte. 599 00:27:11,611 --> 00:27:12,578 Nu trebuie s� o l�s�m s� se opreasc�. 600 00:27:12,612 --> 00:27:13,578 Ce o s� facem? 601 00:27:13,612 --> 00:27:15,562 Casey, Morgan. 602 00:27:15,614 --> 00:27:17,397 Ok, suntem aici. 603 00:27:17,450 --> 00:27:18,681 Pe cine �mpu�c�m prima oar�? 604 00:27:18,715 --> 00:27:19,916 Ce fac �tia aici? 605 00:27:19,950 --> 00:27:23,118 Ok, a�teapt� pu�in, Casey. 606 00:27:23,152 --> 00:27:24,086 Am un plan. 607 00:27:24,120 --> 00:27:25,069 Nu o s� ��i plac�, 608 00:27:25,120 --> 00:27:26,320 dar am un plan. 609 00:27:31,407 --> 00:27:32,558 Quinn! 610 00:27:33,910 --> 00:27:35,526 Sarah! 611 00:27:35,561 --> 00:27:36,694 A-A-A�teapt�, a�teapt�. 612 00:27:36,712 --> 00:27:37,694 Nu-l omor�. 613 00:27:37,712 --> 00:27:39,328 Avem nevoie de el s� dezamorseze bomba. 614 00:27:40,630 --> 00:27:42,631 Bomba? 615 00:27:46,434 --> 00:27:47,718 Nu poate fi oprit�. 616 00:27:49,770 --> 00:27:52,037 �i este fixat� s� explodeze 617 00:27:52,071 --> 00:27:54,306 c�nd muzica se opre�te. 618 00:27:56,925 --> 00:28:00,561 �i asta ar trebui s� fie cam... acum. 619 00:28:15,490 --> 00:28:17,464 Ce se �nt�mpl�? 620 00:28:21,200 --> 00:28:25,714 Un cuv�nt: Jeffster!? 621 00:28:41,435 --> 00:28:43,306 Suntem termina�i.? 622 00:28:48,877 --> 00:28:50,899 Fac asta de prea mult timp. 623 00:28:52,171 --> 00:28:54,646 Dar nu �n seara asta, nu din nou? 624 00:29:10,232 --> 00:29:12,505 E�ti terminat, Quinn. 625 00:29:12,540 --> 00:29:15,081 Atunci o s� murim �mpreun�. 626 00:29:21,604 --> 00:29:22,607 Oh, Doamne? 627 00:29:26,637 --> 00:29:29,011 Ce faci acolo? 628 00:29:31,487 --> 00:29:35,483 Am avut un plan, Sarah, unul foarte bun. 629 00:29:36,621 --> 00:29:39,597 A mai r�mas �nc� un upload. 630 00:29:39,632 --> 00:29:42,006 Ellie �i cum mine vroiam s� folosim ochelarii 631 00:29:42,040 --> 00:29:43,310 s� te ajut�m s� ��i recape�i amintirile. 632 00:29:43,343 --> 00:29:45,617 �i o s� mearg�? 633 00:29:45,653 --> 00:29:47,524 Da. 634 00:29:49,398 --> 00:29:51,905 Nu �tiu s� dezamorsez bomba f�r� Intersect. 635 00:29:59,264 --> 00:30:01,237 A mai r�mas �nc� un upload. 636 00:30:01,271 --> 00:30:03,277 Sarah, �mi pare r�u. 637 00:30:05,152 --> 00:30:07,223 Nu te pot ajuta s� ��i recape�i amintirile �napoi. 638 00:30:09,098 --> 00:30:11,304 Nu te pot avea �napoi. 639 00:30:13,312 --> 00:30:14,477 Trebuie s� �i salvez. 640 00:30:42,799 --> 00:30:44,742 Haide. 641 00:31:24,661 --> 00:31:26,472 Hai s� vedem. 642 00:31:34,299 --> 00:31:36,637 A trecut ceva vreme de c�nd am f�cut asta. 643 00:31:44,184 --> 00:31:46,128 Care-i problema? 644 00:31:46,161 --> 00:31:49,027 Laptop-ul �sta este un vechi Prism Express. 645 00:31:49,061 --> 00:31:50,543 Configura�ia poate fi dificil�. 646 00:31:52,685 --> 00:31:55,354 Ok, ce zici de Irene Demova? 647 00:31:55,388 --> 00:31:57,478 Sarah, e genial. 648 00:31:57,530 --> 00:31:58,780 E genial. 649 00:31:58,815 --> 00:31:59,933 Virusul poate opri 650 00:31:59,968 --> 00:32:01,927 sistemul �i s� dezarmeze bomba. 651 00:32:02,966 --> 00:32:05,041 Asta fost acum 5 ani; �i-ai amintit. 652 00:32:06,557 --> 00:32:10,297 Chuck, Chuck, g�se�te virusul porno. 653 00:32:10,329 --> 00:32:12,093 Sigur, sigur, sigur, ok, ok. 654 00:32:15,718 --> 00:32:17,858 Virus porno vechi de 5 ani, 655 00:32:17,892 --> 00:32:19,473 c�teva secunde p�n� la moarte sigur�. 656 00:32:19,507 --> 00:32:20,955 Pot s� o fac? 657 00:32:20,990 --> 00:32:22,076 Sunt sexy? 658 00:32:22,109 --> 00:32:22,998 Da. 659 00:32:25,602 --> 00:32:26,920 Pune-o din nou. 660 00:32:26,954 --> 00:32:28,962 Cine e sexy? 661 00:32:28,997 --> 00:32:30,478 Sunt sexy? 662 00:32:30,513 --> 00:32:33,641 Sunt sexy? Sexy? Sexy? Sexy? 663 00:33:23,960 --> 00:33:25,161 Bine lucrat echip�. 664 00:33:25,362 --> 00:33:27,583 �n numele gurnului Statelor Unite 665 00:33:27,618 --> 00:33:30,557 �i oamenii pe care �i servim, v� mul�umesc. 666 00:33:30,592 --> 00:33:32,595 Suntem bucuro�i s� facem fapte bune, doamn�. 667 00:33:33,833 --> 00:33:35,234 �n�eleg 668 00:33:35,269 --> 00:33:36,804 c� asta este sf�r�itul. 669 00:33:36,840 --> 00:33:38,977 Da, este, d-na general. 670 00:33:39,012 --> 00:33:40,380 Credem c�... Eu. 671 00:33:40,414 --> 00:33:41,751 Eu, uhm... 672 00:33:41,785 --> 00:33:45,425 Trebuie s� m� reg�sesc. 673 00:33:45,459 --> 00:33:48,165 To�i trebuie. 674 00:33:52,977 --> 00:33:55,916 Dac� vrei s� mai salvezi lumea 675 00:33:55,950 --> 00:33:58,973 �tii unde sunt. 676 00:34:05,740 --> 00:34:07,510 Deci, aici suntem. 677 00:34:07,545 --> 00:34:09,448 Trupa original�. 678 00:34:09,482 --> 00:34:11,086 Trebuie s� plec. 679 00:34:11,120 --> 00:34:13,056 Ce? Stai, pe bune? 680 00:34:13,091 --> 00:34:14,058 Serios? 681 00:34:14,093 --> 00:34:15,061 Pot s� simt c� vine. 682 00:34:15,096 --> 00:34:16,297 O s� devii emo�ional. 683 00:34:16,315 --> 00:34:17,568 Doar ce am s�rit partea aceea. 684 00:34:17,601 --> 00:34:19,655 O s� te v�nd c�nd o s� te v�d, Bartowski, huh? 685 00:34:19,689 --> 00:34:21,777 R�mas bun, Casey. 686 00:34:26,856 --> 00:34:29,328 Un lucru este bun la ru�i. 687 00:34:29,362 --> 00:34:31,499 �mbr��i�eaz� bine. 688 00:34:33,638 --> 00:34:35,275 Walker. 689 00:34:35,309 --> 00:34:36,562 Colonele. 690 00:34:57,929 --> 00:35:00,927 Deci, Irene Demova... 691 00:35:00,961 --> 00:35:02,645 Da,... 692 00:35:02,679 --> 00:35:06,621 Nu sunt sigur ce vrea s� �nsemne. 693 00:35:06,656 --> 00:35:09,890 Sau este un nou �nceput. 694 00:35:09,924 --> 00:35:12,856 Am nevoie de timp de g�ndire. 695 00:35:12,890 --> 00:35:14,338 S� fiu singur�. 696 00:35:16,058 --> 00:35:18,921 �mi pare r�u. 697 00:35:22,461 --> 00:35:24,481 �ti, Morgan are aceast� idee. 698 00:35:24,516 --> 00:35:26,907 Nu este, chiar. 699 00:35:26,942 --> 00:35:29,300 Asta dac�... 700 00:35:33,715 --> 00:35:35,978 Trebuie s� pleci, �n�eleg. 701 00:35:54,361 --> 00:35:56,703 Deci �n momentul �n care muzica se opre�te bomba explodeaz�. 702 00:35:56,739 --> 00:35:57,858 �i, Chuck ne sun�. 703 00:35:57,911 --> 00:35:59,701 �i noi am putea salva ziua. 704 00:35:59,752 --> 00:36:02,731 �i Jeffster vor c�nta din nou! 705 00:36:07,856 --> 00:36:11,505 Deci tu spui ca Chuck Bartowski este un spion 706 00:36:11,539 --> 00:36:13,933 care conduce o companie sub magazin. 707 00:36:13,984 --> 00:36:15,189 Partea bun� a pove�tii 708 00:36:15,223 --> 00:36:16,444 este c� am salvat ziua. 709 00:36:16,496 --> 00:36:17,801 Nu ai �n�eles asta? O facem din nou. 710 00:36:17,836 --> 00:36:18,872 Am �n�eles. 711 00:36:18,906 --> 00:36:20,313 Dar o cred? 712 00:36:20,347 --> 00:36:21,986 Nici un cuv�nt, b�ie�i. 713 00:36:22,022 --> 00:36:23,360 Nici un cuv�nt. 714 00:36:24,466 --> 00:36:27,127 Lucrurile, se schimb�. 715 00:36:28,887 --> 00:36:30,760 Noii proprietari se mut�. 716 00:36:30,794 --> 00:36:32,469 Da. Arat� revigorant. 717 00:36:32,503 --> 00:36:34,579 Voi m�nca proasp�t. 718 00:36:35,852 --> 00:36:38,514 Trebuie s� ne �ntoarcem la munc�. 719 00:36:38,548 --> 00:36:40,138 Scuza�i-m�. 720 00:36:40,172 --> 00:36:42,397 Sunte�i Scheffester!? 721 00:36:42,449 --> 00:36:44,525 Am v�zut concertul vostru azi noapte 722 00:36:44,543 --> 00:36:46,031 la Pacific Concert Hall. 723 00:36:46,049 --> 00:36:49,882 Sunt un foarte important "impresar" din Germania. 724 00:36:49,917 --> 00:36:52,026 �n Germania ve�i fi staruri. 725 00:36:52,060 --> 00:36:54,068 Femeile �i b�rba�ii v� vor adora. 726 00:36:54,103 --> 00:36:55,910 Femeile �i b�rba�ii? 727 00:36:55,945 --> 00:36:57,920 Stai... stai un minut. 728 00:36:57,954 --> 00:37:01,435 Vrei s� p�r�sim acest magazin? 729 00:37:01,469 --> 00:37:02,775 Da. Chiar acum. 730 00:37:02,810 --> 00:37:04,149 Veni�i cu mine. 731 00:37:13,627 --> 00:37:16,003 Jeffrey... 732 00:37:17,679 --> 00:37:19,654 E�ti gata? 733 00:37:19,688 --> 00:37:21,964 S� c�nt�m. 734 00:37:24,242 --> 00:37:26,323 Minunat. Hai. 735 00:37:34,619 --> 00:37:36,104 Care este marea surpriz�? 736 00:37:36,122 --> 00:37:37,591 Voi doi v� muta�i �mpreun�? 737 00:37:37,609 --> 00:37:38,748 Ne mut�m �mpreun�! 738 00:37:38,782 --> 00:37:39,871 Cu voi nu este amuzant. 739 00:37:39,906 --> 00:37:41,193 A �ncetat s� mai fie o surpriz�. 740 00:37:41,227 --> 00:37:42,184 De unde �tii? 741 00:37:42,218 --> 00:37:44,377 Hei? Spioni. 742 00:37:44,395 --> 00:37:45,871 �i tu e�ti... 743 00:37:45,889 --> 00:37:48,297 Ferici�i pentru c� �n sf�r�it facem 744 00:37:48,332 --> 00:37:49,909 acest pas uria� �i...? 745 00:37:49,960 --> 00:37:51,587 Ai de g�nd s� m� �mpu�ti? 746 00:37:51,621 --> 00:37:52,682 M�inile sus. 747 00:37:52,700 --> 00:37:54,642 Acest loc este al vostru. 748 00:37:54,677 --> 00:37:55,839 Vom locui �mpreun�? 749 00:37:55,873 --> 00:37:57,500 Nu, doar voi doi. 750 00:37:57,534 --> 00:38:00,456 Trebuie, s� fiu �n alt loc. 751 00:38:00,490 --> 00:38:02,184 Ne ducem dup� Gertrude. 752 00:38:05,639 --> 00:38:06,685 Am vrut s� te �ntreb. 753 00:38:06,735 --> 00:38:08,197 Tat�, nu trebuie s� �ntrebi. 754 00:38:08,230 --> 00:38:10,456 Meri�i s� fii fericit. 755 00:38:10,490 --> 00:38:12,714 Pleac�. 756 00:38:12,748 --> 00:38:14,509 Pleac� de aici. Pleac� de aici. 757 00:38:14,542 --> 00:38:16,844 Sunt Casey: Nu fug. 758 00:38:28,431 --> 00:38:32,200 Pre�ioasa mea Clara. 759 00:38:32,234 --> 00:38:34,396 Vei iubi Chicago. 760 00:38:34,414 --> 00:38:37,854 �i Mimi va veni s� te vad� tot timpul. 761 00:38:41,313 --> 00:38:43,608 Nu �tiu cum voi pleca �n felul �sta. 762 00:38:45,806 --> 00:38:48,099 Ellie, trebuie. 763 00:38:48,133 --> 00:38:51,507 Ai avut grij� de mine foarte mult timp. 764 00:38:51,542 --> 00:38:54,246 O ai pe Clara �i pe Devon. 765 00:38:54,279 --> 00:38:55,573 Sunt bine. 766 00:38:55,607 --> 00:38:57,901 Acum sunt mare 767 00:38:57,934 --> 00:39:01,163 Fratele meu mai mic. 768 00:39:01,212 --> 00:39:03,424 A�ii, Charles. 769 00:39:03,459 --> 00:39:05,441 Suntem a�ii. 770 00:39:07,032 --> 00:39:09,178 Chuck, ce este cu Sarah? 771 00:39:11,998 --> 00:39:13,111 Nu �tiu. 772 00:39:15,572 --> 00:39:17,045 Morgan, ar putea fi oriunde. 773 00:39:17,079 --> 00:39:19,078 Bine, �tii unde este. 774 00:39:19,112 --> 00:39:20,979 Mi-ai spus s� �mi ascult inima, 775 00:39:21,013 --> 00:39:23,126 din cauz� c� creierele noastre stric� tot. 776 00:39:23,177 --> 00:39:24,323 Eram �ndr�gostit. 777 00:39:24,357 --> 00:39:25,929 �nc� e�ti. 778 00:39:25,963 --> 00:39:29,536 Vreau s� ��i imaginezi ceva pentru mine, bine? 779 00:39:29,569 --> 00:39:31,044 Unde este ea acum? 780 00:39:31,077 --> 00:39:32,411 Nu g�ndi. 781 00:39:32,446 --> 00:39:34,036 Folose�te-�i inima. 782 00:39:34,071 --> 00:39:36,124 Unde este ea? 783 00:39:59,105 --> 00:40:02,209 Speram s� fii aici. 784 00:40:04,203 --> 00:40:07,905 Acest loc este important, nu? 785 00:40:07,939 --> 00:40:09,963 Da, da foarte mult. 786 00:40:12,355 --> 00:40:15,974 Acesta este locul �n care mi-ai spus c� totul va fii bine. 787 00:40:16,008 --> 00:40:18,465 C� pot s� am �ncredere �n tine. 788 00:40:18,499 --> 00:40:20,756 �i asta este exact ce fac acum. 789 00:40:20,790 --> 00:40:23,595 ��i cer s� ai �ncredere �n mine. 790 00:40:23,630 --> 00:40:26,900 Sarah, nu... nu vreau nimic de la tine. 791 00:40:26,934 --> 00:40:31,150 Vreau doar s� �tii c� ori unde te-ai duce 792 00:40:31,185 --> 00:40:35,169 eu voi fi mereu aici s� te ajut. 793 00:40:36,430 --> 00:40:39,319 Cineva pe care po�i suna. 794 00:40:39,354 --> 00:40:40,350 Oric�nd. 795 00:40:44,800 --> 00:40:47,289 Crede-m�, Sarah. 796 00:40:47,324 --> 00:40:50,311 Mereu voi fi aici pentru tine. 797 00:41:00,673 --> 00:41:03,794 Chuck? 798 00:41:03,828 --> 00:41:06,750 Spune-mi povestea noastr�. 799 00:41:10,304 --> 00:41:13,126 Da, da... 800 00:41:13,159 --> 00:41:14,288 De unde s� �ncep? 801 00:41:14,322 --> 00:41:16,613 Ei bine, �ncepe... 802 00:41:16,647 --> 00:41:18,937 cu un tip care lucra la Buy More. 803 00:41:18,971 --> 00:41:23,238 �i �ntr-o zi, un vechi prieten de liceu 804 00:41:23,289 --> 00:41:26,376 �i trimite un e-mail care con�inea secrete. 805 00:41:26,410 --> 00:41:28,966 �i �n urm�toarea zi, 806 00:41:29,000 --> 00:41:31,024 via�a lui s-a schimbat 807 00:41:31,059 --> 00:41:34,678 c�nd a �nt�lnit un spion pe nume Sarah, 808 00:41:34,712 --> 00:41:37,234 �i s-a �ndr�gostit. 809 00:42:36,180 --> 00:42:37,873 �tii tu, Morgan.. 810 00:42:37,908 --> 00:42:40,629 are ideea asta nebun�. 811 00:42:40,663 --> 00:42:42,572 Ce idee? 812 00:42:42,606 --> 00:42:46,041 El crede c�, cu un s�rut 813 00:42:46,059 --> 00:42:49,163 ��i vei reaminti tot. 814 00:42:49,197 --> 00:42:51,571 Un s�rut magic? 815 00:42:51,622 --> 00:42:52,883 Da. 816 00:42:55,607 --> 00:42:56,636 �tiu e... 817 00:42:56,670 --> 00:42:59,126 Chuck? 818 00:42:59,160 --> 00:43:00,321 Da? 819 00:43:00,339 --> 00:43:03,078 S�rut�-m�! 820 00:43:28,784 --> 00:43:32,784 Sync: Jondak Chuck (2007) - S05E13- Chuck Versus the Goodbye (1080p BluRay x265 Kappa)56138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.