All language subtitles for Bookie.S02E02.NTb TGx JFF SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:00,040 --> 00:00:05,040 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,215 Really? Ray decked him? 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,550 One punch. 4 00:00:09,516 --> 00:00:11,350 - I held the baby. - Aw. 5 00:00:11,351 --> 00:00:15,022 Does it bother you that you're perpetuating a stereotype? 6 00:00:15,188 --> 00:00:16,220 What? 7 00:00:16,231 --> 00:00:18,942 You're like the little runty plantation owner, 8 00:00:19,109 --> 00:00:21,612 and Ray's like your Mandingo warrior. 9 00:00:21,820 --> 00:00:23,864 That's no... No! 10 00:00:23,984 --> 00:00:25,021 Yeah. 11 00:00:25,032 --> 00:00:27,910 In modern terms, you're that guy owns the Cowboys. 12 00:00:28,997 --> 00:00:30,071 Jerry Jones? 13 00:00:30,082 --> 00:00:31,583 Yeah, him. 14 00:00:32,122 --> 00:00:34,875 And all those pasty old white dudes. 15 00:00:35,042 --> 00:00:37,669 Sandra, could you please tell your mother to stop talking? 16 00:00:37,836 --> 00:00:39,379 I watched the NFL Draft. 17 00:00:39,546 --> 00:00:43,759 Tell me that's not like an auction block in Natchez, Mississippi. 18 00:00:43,952 --> 00:00:44,956 I said, please. 19 00:00:44,967 --> 00:00:47,302 Well, are there any Black owners in the NFL? 20 00:00:47,429 --> 00:00:48,502 No. 21 00:00:48,513 --> 00:00:49,848 And they're working on it. 22 00:00:50,474 --> 00:00:53,477 And just for the record, Ray is a full partner in my business. 23 00:00:53,644 --> 00:00:55,979 "In my business." Listen to yourself. 24 00:00:56,605 --> 00:00:58,023 Who's taking me to school? 25 00:00:58,649 --> 00:01:01,109 - I'll take you. - Really? Thanks. 26 00:01:01,276 --> 00:01:02,402 Go start the car. 27 00:01:02,569 --> 00:01:03,612 Cool. 28 00:01:03,779 --> 00:01:05,864 - Leave it in park. - Is that a good idea? 29 00:01:05,875 --> 00:01:09,272 Relax. When I was his age, I was stealing cars. 30 00:01:09,283 --> 00:01:10,535 I would've guessed horses. 31 00:01:10,911 --> 00:01:12,996 Here. Your Sacramento Kings covered. 32 00:01:13,455 --> 00:01:15,666 - I like the Sixers tonight. - They're minus four. 33 00:01:15,832 --> 00:01:17,125 - What's the money line? - Don't know. 34 00:01:17,292 --> 00:01:18,710 - Let's call it one-twenty? - Then that's the bet. 35 00:01:18,877 --> 00:01:20,886 - Okay. - You need to write that down? 36 00:01:20,896 --> 00:01:21,897 I got it. 37 00:01:23,840 --> 00:01:25,384 - [ENGINE REVVING] - Uh-oh! 38 00:01:30,222 --> 00:01:31,306 This is our life now? 39 00:01:31,473 --> 00:01:35,519 What? She's wonderful. Anthony loves her. She helps me around here. 40 00:01:35,686 --> 00:01:38,146 When the day comes I gotta break her leg, it's on you. 41 00:01:38,313 --> 00:01:40,524 You don't break legs. You hold the baby. 42 00:01:42,276 --> 00:01:44,027 [THEME MUSIC PLAYING] 43 00:01:53,370 --> 00:01:55,289 - Ahoy! - Hey, Walt. 44 00:01:55,455 --> 00:01:58,125 Welcome aboard the good ship Carmelita. 45 00:01:58,333 --> 00:01:59,501 It's beautiful. 46 00:01:59,668 --> 00:02:01,003 Fun story. 47 00:02:01,169 --> 00:02:03,581 Carmelita was the mistress 48 00:02:03,746 --> 00:02:06,455 of the client that gave me this boat in trade. 49 00:02:06,466 --> 00:02:08,135 What's the fun part? 50 00:02:08,302 --> 00:02:10,721 His wife found out about her. 51 00:02:10,888 --> 00:02:13,473 Beat him to death with a three wood. 52 00:02:13,640 --> 00:02:16,894 I would've used a four iron, but that's golf. 53 00:02:20,814 --> 00:02:22,733 - Martini? - Thank you. 54 00:02:23,191 --> 00:02:25,944 - I like the hat. - It's not just sartorial. 55 00:02:26,111 --> 00:02:29,197 Gotta protect the dome from the dreaded melanoma. 56 00:02:29,364 --> 00:02:31,950 - [CHUCKLES] - Well, you pull it off. 57 00:02:33,577 --> 00:02:34,620 Yeah, I do. 58 00:02:34,786 --> 00:02:37,164 Come, sit. 59 00:02:38,582 --> 00:02:39,863 Enchant me. 60 00:02:39,874 --> 00:02:41,382 Appreciate you taking the time. 61 00:02:41,393 --> 00:02:45,063 No, no. When a member of the mighty Colavito crime family calls, 62 00:02:45,380 --> 00:02:47,925 I answer. So, hit me. 63 00:02:48,091 --> 00:02:49,551 The Shark Tank is open. 64 00:02:49,927 --> 00:02:51,970 Are you familiar with magic mushrooms? 65 00:02:52,137 --> 00:02:55,933 I have been known to shave a truffle on my cacio pepe, 66 00:02:56,099 --> 00:02:58,101 but I'm guessing that's not where you're going. 67 00:02:58,268 --> 00:03:01,271 No, Walt. I'm talking about a very specific mushroom 68 00:03:01,438 --> 00:03:03,732 that can cause a transcendent spiritual experience 69 00:03:03,899 --> 00:03:04,983 if administered properly, 70 00:03:05,150 --> 00:03:08,987 which I am trained to do as a board-certified psychedelic counselor. 71 00:03:09,154 --> 00:03:11,990 That's a crock of shit, and I'm in. 72 00:03:12,991 --> 00:03:14,158 [CHUCKLES] 73 00:03:14,159 --> 00:03:16,245 [SPEAKING SPANISH] 74 00:03:30,175 --> 00:03:31,260 [IN ENGLISH] Hey. 75 00:03:31,426 --> 00:03:32,427 Where's Lorraine? 76 00:03:34,429 --> 00:03:35,764 [SPEAKING SPANISH] 77 00:03:42,604 --> 00:03:43,814 - [IN ENGLISH] What was that? - [HECTOR] Hang on. 78 00:03:43,981 --> 00:03:47,818 I'm gonna AirDrop my dentist's name and number to you. 79 00:03:47,985 --> 00:03:49,987 - Why? - So you have access to my dental records. 80 00:03:50,320 --> 00:03:52,739 - What's going on, Hector? - Okay, here it is. 81 00:03:52,906 --> 00:03:54,825 In my zest to earn back what I lost, you guys, 82 00:03:54,992 --> 00:03:57,786 I took on a soccer enthusiast, who is not a good person, 83 00:03:57,953 --> 00:04:00,914 who lives in moral twilight. 84 00:04:01,081 --> 00:04:03,385 - A drug dealer. - Drugs seem to be his bread and butter, 85 00:04:03,395 --> 00:04:04,686 but I'm sure he's diversified. 86 00:04:04,697 --> 00:04:07,504 Gun smuggling, people smuggling, smuggling, smuggling. 87 00:04:07,671 --> 00:04:11,508 - Jesus. Which way's the action? - He owes us. Big. 88 00:04:11,675 --> 00:04:13,426 - How big? - Seventy-eight grande. 89 00:04:13,427 --> 00:04:17,890 [EXHALES] That's a lot of cheese to leave in the sandwich. 90 00:04:18,056 --> 00:04:19,266 You just gotta go do a pickup. 91 00:04:19,808 --> 00:04:20,971 Yeah. 92 00:04:21,435 --> 00:04:22,644 - Good luck. - Go get him. 93 00:04:22,811 --> 00:04:23,896 [HECTOR] Wait! 94 00:04:24,855 --> 00:04:26,064 Would you guys consider coming with me? 95 00:04:26,231 --> 00:04:27,566 - Hell, no. - No. 96 00:04:27,733 --> 00:04:29,651 Please! I can't do this alone. 97 00:04:32,821 --> 00:04:34,822 - Where? - [CELL PHONE CHIMES] 98 00:04:34,823 --> 00:04:36,325 - Down near the stadium. - So-Fi? 99 00:04:37,451 --> 00:04:39,494 - Dodger. - [GROANS] 100 00:04:40,203 --> 00:04:43,290 So, are we talking retail storefronts? 101 00:04:43,498 --> 00:04:44,541 Brick and mortar? 102 00:04:44,708 --> 00:04:48,503 Or do we deliver? You know, like DoorDash therapy. 103 00:04:48,629 --> 00:04:50,255 I would go with "we deliver." 104 00:04:50,422 --> 00:04:53,383 Familiar surroundings are comforting for the psychedelic traveler. 105 00:04:53,759 --> 00:04:55,594 "Psychedelic traveler." 106 00:04:56,220 --> 00:04:57,400 That's nice. 107 00:04:57,512 --> 00:04:59,640 - Yeah, that'll get the kids in the van. - [CELL PHONE RINGING] 108 00:05:00,557 --> 00:05:01,642 All right. 109 00:05:01,808 --> 00:05:04,895 Well, give me the shrooms and the phony-baloney therapy, 110 00:05:05,062 --> 00:05:06,146 and show me what I'm selling. 111 00:05:06,313 --> 00:05:08,273 - Right now? - Right now. 112 00:05:08,523 --> 00:05:11,652 Oh, and feel free to molest me while I'm out. 113 00:05:20,244 --> 00:05:21,245 Are we still in America? 114 00:05:21,411 --> 00:05:22,412 [DANNY] Are we still on Earth? 115 00:05:22,955 --> 00:05:25,457 We'd have a lot more credibility in your Cadillac. 116 00:05:26,166 --> 00:05:28,877 We've been through this. The Lac don't go east of Bronson. 117 00:05:29,920 --> 00:05:31,171 Keep driving, bitch. 118 00:05:35,175 --> 00:05:36,552 Some kind of checkpoint. 119 00:05:38,542 --> 00:05:40,419 - Hola. - Where you going? 120 00:05:40,430 --> 00:05:44,226 We're going to 441 Maceo Avenue. 121 00:05:44,393 --> 00:05:46,728 - Why? - We have business with El Condor. 122 00:05:48,272 --> 00:05:49,648 Seรฑor El Condor. 123 00:05:49,815 --> 00:05:51,024 What kinda business? 124 00:05:51,191 --> 00:05:53,151 Well, jump in anytime, guys. 125 00:05:53,318 --> 00:05:54,653 No, no. You're doing good. 126 00:05:55,362 --> 00:05:56,613 He owes us money. 127 00:05:57,948 --> 00:05:59,491 - He owes you? - We're bookmakers. 128 00:05:59,658 --> 00:06:01,994 We book bets on a variety of sporting events. 129 00:06:02,160 --> 00:06:04,871 Football, basketball, in this case, soccer. 130 00:06:05,038 --> 00:06:07,374 It's a lot of fun, you know, provided you bet responsibly. 131 00:06:07,541 --> 00:06:09,376 End of the street, then on the right. 132 00:06:09,543 --> 00:06:10,731 [HECTOR] Gracias. 133 00:06:10,742 --> 00:06:12,994 All right. So far, so good. 134 00:06:13,005 --> 00:06:15,465 "So far, so good"? Are you high? 135 00:06:16,675 --> 00:06:17,801 A little bit, yeah. 136 00:06:26,143 --> 00:06:29,605 God! It tastes like dog cum, I think. 137 00:06:29,771 --> 00:06:30,898 Okay, so before we start, 138 00:06:31,064 --> 00:06:33,483 we should discuss your intentions for your psychedelic journey. 139 00:06:33,540 --> 00:06:34,640 My intentions? 140 00:06:34,651 --> 00:06:37,279 Yeah, like what you hope to gain from this experience. 141 00:06:37,446 --> 00:06:42,409 You mean like some kind of deep insight into what makes Walt Dinty tick. 142 00:06:42,910 --> 00:06:45,871 Uh... Okay. Um, all right. 143 00:06:46,038 --> 00:06:50,125 My intention is to figure out why, for my entire life, 144 00:06:50,292 --> 00:06:53,128 I've had such animosity toward my mother. 145 00:06:53,295 --> 00:06:54,630 Good. Thank you. 146 00:06:54,755 --> 00:06:57,125 Yeah, I haven't spoken to the woman in over ten years. 147 00:06:57,136 --> 00:06:58,164 That's a long time. 148 00:06:58,175 --> 00:07:03,555 Yeah, I've been to shrinks, psychics, a witch in Topanga. No answers. 149 00:07:04,014 --> 00:07:06,099 Let's see if we can't find one tonight. 150 00:07:06,266 --> 00:07:08,477 Well, I'm dubious. 151 00:07:09,603 --> 00:07:12,439 Ugh, it smells like a cat's ass. 152 00:07:12,606 --> 00:07:13,649 You think. 153 00:07:14,650 --> 00:07:15,984 Actually, that's one I know. 154 00:07:17,236 --> 00:07:18,528 [WINCING] Mmm. 155 00:07:33,001 --> 00:07:34,253 Did you see Training Day? 156 00:07:34,419 --> 00:07:35,629 Good movie. 157 00:07:35,796 --> 00:07:37,130 Didn't end well. 158 00:07:37,297 --> 00:07:38,352 No. 159 00:07:39,216 --> 00:07:40,342 Lead on, Denzel. 160 00:07:42,678 --> 00:07:44,012 What's up, homie? 161 00:07:44,179 --> 00:07:45,249 Hey, fellas, how you doing? 162 00:07:45,260 --> 00:07:48,388 - Sorry. - Beg your pardon. Just... Here. 163 00:07:50,269 --> 00:07:51,311 I'll move. 164 00:07:53,772 --> 00:07:55,482 - Look. - Daddy's like members only. 165 00:07:55,493 --> 00:07:56,681 You have my attention. 166 00:07:56,692 --> 00:07:58,443 - Have to pat you down. - Knock yourself out. 167 00:08:00,612 --> 00:08:03,699 Flight 27 to Guadalajara is now boarding at gate nine. 168 00:08:03,865 --> 00:08:05,314 What are you doing? 169 00:08:05,325 --> 00:08:06,688 Trying to lighten the mood. 170 00:08:08,704 --> 00:08:10,455 I get it. I hate me too. 171 00:08:13,709 --> 00:08:15,335 I got a pair of those. 172 00:08:16,043 --> 00:08:17,189 Sorry. 173 00:08:17,504 --> 00:08:18,547 [DOORBELL RINGS] 174 00:08:24,928 --> 00:08:27,890 - [SPEAKS SPANISH] El Condor? - Yes, please. 175 00:08:36,648 --> 00:08:37,648 Young man? 176 00:08:37,649 --> 00:08:39,484 [BOTH SPEAKING SPANISH] 177 00:08:40,360 --> 00:08:41,402 You're kidding me. 178 00:08:41,403 --> 00:08:43,822 This is not a choice. I have a cranky prostate. 179 00:08:43,989 --> 00:08:45,866 I begged you to pee before we got in the car. 180 00:08:46,033 --> 00:08:47,618 I didn't have to go then. 181 00:08:51,728 --> 00:08:52,920 Be right out. 182 00:09:04,426 --> 00:09:05,690 Fuck! 183 00:09:10,474 --> 00:09:12,100 - [SPEAKING SPANISH] Ocupado. - She's not gonna hurt you. Go! 184 00:09:16,064 --> 00:09:17,203 Fuck. 185 00:09:32,329 --> 00:09:34,456 Okay. 186 00:09:35,123 --> 00:09:37,376 Come on. Where are you? 187 00:09:37,542 --> 00:09:38,742 Come on. 188 00:09:40,061 --> 00:09:41,145 Come out. 189 00:09:41,421 --> 00:09:43,882 So, what grade you in? 190 00:09:46,176 --> 00:09:47,803 Read the room, Hector. 191 00:09:48,345 --> 00:09:50,388 - [URINATING] - [GUN FIRING] 192 00:09:50,389 --> 00:09:51,473 Shit! 193 00:09:52,057 --> 00:09:53,849 I'm sorry. I'm so sorry. 194 00:09:53,850 --> 00:09:54,977 [GUNFIRE CONTINUES] 195 00:09:57,100 --> 00:09:58,305 Time to go! 196 00:10:08,282 --> 00:10:10,950 - Walt? - Mmm-hmm? 197 00:10:10,951 --> 00:10:11,952 Where are you? 198 00:10:13,036 --> 00:10:14,204 I'm gestating. 199 00:10:14,413 --> 00:10:15,414 Sorry, say again? 200 00:10:15,539 --> 00:10:19,626 I'm gestating. I'm in my mother's womb. 201 00:10:19,835 --> 00:10:22,212 Okay. Tell me about it. 202 00:10:22,379 --> 00:10:23,672 It's warm. 203 00:10:23,839 --> 00:10:25,507 It's very salty. 204 00:10:26,425 --> 00:10:27,498 I'm floating. 205 00:10:27,509 --> 00:10:28,844 Can you hear anything? 206 00:10:30,095 --> 00:10:31,513 [CHUCKLES] Yeah. 207 00:10:32,016 --> 00:10:33,017 What? 208 00:10:33,028 --> 00:10:34,821 Carson. He's doing Carnac. 209 00:10:35,434 --> 00:10:36,560 Ed loves it. 210 00:10:36,727 --> 00:10:38,770 Well, is there any fear of your mother at this moment? 211 00:10:38,937 --> 00:10:40,480 No, I love my mommy. 212 00:10:40,689 --> 00:10:43,025 Good. Stay with the love. 213 00:10:43,150 --> 00:10:47,237 Mommy, Mommy. Mommy... 214 00:10:48,034 --> 00:10:49,941 - Wait. - What's happening? 215 00:10:49,952 --> 00:10:52,356 - There's a guest. - Rickles? 216 00:10:52,367 --> 00:10:55,370 No, no, my mom has a guest. 217 00:10:55,663 --> 00:10:56,873 What? 218 00:10:57,581 --> 00:10:58,582 What? 219 00:10:59,416 --> 00:11:00,624 Ow! 220 00:11:01,280 --> 00:11:02,742 What are you doing? 221 00:11:02,753 --> 00:11:03,795 Is somebody hitting her? 222 00:11:03,962 --> 00:11:07,883 No, somebody's fucking her! I'm getting dicked right in the eyeball. 223 00:11:08,884 --> 00:11:10,384 Hey... Ow! Ow! 224 00:11:10,385 --> 00:11:13,889 God damn it! Hey, I'm in here! 225 00:11:16,183 --> 00:11:20,479 Ray? Hector? Little gangster? 226 00:11:21,480 --> 00:11:22,781 Hello... 227 00:11:25,275 --> 00:11:26,682 You lost? 228 00:11:26,693 --> 00:11:28,040 Is it that obvious? 229 00:11:28,570 --> 00:11:30,238 - This way. - Right behind you. 230 00:11:30,239 --> 00:11:31,448 [SPEAKS SPANISH] 231 00:11:36,578 --> 00:11:37,704 Now what? 232 00:11:38,372 --> 00:11:39,685 [SPEAKING SPANISH] 233 00:11:41,041 --> 00:11:42,626 [IN ENGLISH] Hey, hit that shit. 234 00:11:44,327 --> 00:11:45,328 What is it? 235 00:11:45,339 --> 00:11:46,549 Well, that's what we're here to find out. 236 00:11:48,924 --> 00:11:51,426 No. No, I'm not here to get high. 237 00:11:52,094 --> 00:11:53,110 I'm a bookie. 238 00:11:53,121 --> 00:11:54,622 I'm here to collect on a soccer bet. 239 00:11:54,763 --> 00:11:58,140 And if you guys want any action, I'll be happy to waive the vig. 240 00:11:58,141 --> 00:12:01,228 - Hey! [SPEAKS SPANISH] - All right. Hang on. 241 00:12:01,812 --> 00:12:05,315 - Fentanyl? - No. No Fentanyl. Meth. 242 00:12:05,482 --> 00:12:06,483 Well, let's see. 243 00:12:07,150 --> 00:12:08,320 Snort. 244 00:12:08,790 --> 00:12:09,792 Come on! I... 245 00:12:09,803 --> 00:12:11,555 - [SPEAKS SPANISH] - Oh! Wow. 246 00:12:13,828 --> 00:12:15,033 Fentanyl? 247 00:12:16,493 --> 00:12:18,453 Hail Mary, full of grace, good Lord be with thee. 248 00:12:20,956 --> 00:12:22,541 Right to my brain! 249 00:12:22,958 --> 00:12:25,334 - [LORRAINE] Walt, can you hear me? - Mmm-hmm. 250 00:12:25,335 --> 00:12:27,421 What's happening? Are you still getting fucked? 251 00:12:27,588 --> 00:12:30,132 No. They're done. He came. 252 00:12:30,507 --> 00:12:31,800 Did your mother come too? 253 00:12:32,050 --> 00:12:33,510 I don't know. Who cares? 254 00:12:34,011 --> 00:12:36,054 God, they were so young. 255 00:12:36,346 --> 00:12:37,471 And what does that tell you? 256 00:12:37,472 --> 00:12:40,976 They didn't mean any harm. They were just being teenagers. 257 00:12:41,393 --> 00:12:43,103 She probably didn't even know she was pregnant. 258 00:12:43,353 --> 00:12:45,605 Perhaps this is an opportunity for you to see 259 00:12:45,606 --> 00:12:48,775 that your anger towards your mother is misplaced, and forgiveness is... 260 00:12:48,984 --> 00:12:50,068 - Hang on. - What? 261 00:12:50,319 --> 00:12:52,529 - I'm not alone. - What do you mean? 262 00:12:52,946 --> 00:12:55,282 There's another fetus in here. 263 00:12:55,696 --> 00:12:57,570 - What? - [GASPS] 264 00:12:57,581 --> 00:12:59,191 I have a twin brother. 265 00:12:59,202 --> 00:13:01,830 That's wonderful. Tell me more. 266 00:13:03,832 --> 00:13:06,209 Nah. No, I can't. 267 00:13:06,376 --> 00:13:08,295 - Why not? - I just can't. 268 00:13:08,462 --> 00:13:09,713 Walt, you have to tell me. 269 00:13:09,880 --> 00:13:12,090 I'm eating him! Okay? 270 00:13:12,799 --> 00:13:14,301 I'm eating my twin brother! 271 00:13:14,497 --> 00:13:15,590 Eating him? 272 00:13:15,601 --> 00:13:18,169 Not with a knife and fork! 273 00:13:18,180 --> 00:13:20,766 I'm robbing him of all his essential nutrients. 274 00:13:21,516 --> 00:13:22,601 Walt, no. 275 00:13:22,768 --> 00:13:25,854 I'm not even born, and I'm a murderer. 276 00:13:26,647 --> 00:13:27,898 [SIGHS] 277 00:13:28,023 --> 00:13:30,317 I can't find my guys! 278 00:13:32,402 --> 00:13:33,478 No. 279 00:13:36,198 --> 00:13:37,199 [LORRAINE] Walt? 280 00:13:37,366 --> 00:13:38,408 Walt, talk to me. 281 00:13:39,159 --> 00:13:41,912 [GASPS] It's time. 282 00:13:42,079 --> 00:13:43,497 What do you mean, "time"? What time? 283 00:13:43,664 --> 00:13:45,874 The contractions are coming, 30 seconds apart. 284 00:13:46,041 --> 00:13:47,417 Birth? You're being born? 285 00:13:47,918 --> 00:13:49,544 [GRUNTS] Wait. 286 00:13:50,056 --> 00:13:51,056 Wait. 287 00:13:51,067 --> 00:13:56,197 I'm aimed the wrong way. I'm breech! 288 00:13:57,261 --> 00:13:59,680 All right. Oh, my God. 289 00:13:59,846 --> 00:14:01,223 Okay. 290 00:14:02,349 --> 00:14:04,434 [GRUNTS] Okay. 291 00:14:05,018 --> 00:14:06,979 Okay. [GRUNTING] 292 00:14:07,729 --> 00:14:09,273 Damn it, another contraction! 293 00:14:13,277 --> 00:14:16,071 Come on. Okay. 294 00:14:16,196 --> 00:14:17,406 Okay. 295 00:14:17,906 --> 00:14:19,324 - All right. - Okay. 296 00:14:19,491 --> 00:14:21,493 Okay. Yeah, I can see something now. 297 00:14:21,660 --> 00:14:22,694 Oh, good. 298 00:14:22,705 --> 00:14:24,061 What is that? 299 00:14:24,746 --> 00:14:28,792 It's labia. I see labia! 300 00:14:28,959 --> 00:14:30,544 - Go to the labia, Walt. - Yeah. 301 00:14:30,711 --> 00:14:32,004 - Go to the labia. - Okay. 302 00:14:34,840 --> 00:14:36,842 "Go to the labia." 303 00:14:39,970 --> 00:14:43,557 I'm out. I can't breathe. 304 00:14:43,724 --> 00:14:46,184 Okay. All right, come on. 305 00:14:48,228 --> 00:14:50,355 [CRYING] 306 00:15:02,159 --> 00:15:03,911 We're gonna make a fortune. 307 00:15:04,745 --> 00:15:06,079 Listen to me. 308 00:15:07,706 --> 00:15:10,959 You don't have to live like this. You can choose another path. 309 00:15:11,126 --> 00:15:13,879 You can get an education, get a good job, 310 00:15:14,046 --> 00:15:16,340 start a business. Hell, start a family. 311 00:15:16,506 --> 00:15:18,675 Maybe with this lovely woman right here. 312 00:15:18,842 --> 00:15:21,511 All it takes is making a decision, which you could do, 313 00:15:21,678 --> 00:15:22,971 and you could make it at any time. 314 00:15:23,138 --> 00:15:25,390 Think and take action. 315 00:15:25,557 --> 00:15:28,268 Think and take action. 316 00:15:29,937 --> 00:15:30,938 You're welcome. 317 00:15:35,901 --> 00:15:37,027 Rayfield, where you at? 318 00:15:37,194 --> 00:15:38,737 El Condor's office. 319 00:15:38,904 --> 00:15:40,989 Cool, cool. Where might that be? 320 00:15:41,156 --> 00:15:43,325 Up the stairs, down the hall on the left. 321 00:15:43,492 --> 00:15:46,234 - [DANNY] Shit! Be there in a jiff! - You okay? 322 00:15:46,245 --> 00:15:47,788 Walking on sunshine. Yourself? 323 00:15:48,396 --> 00:15:49,400 I've been better. 324 00:15:49,411 --> 00:15:54,041 Sit tight. Jim Danny to the rescue! Jim Danny to the rescue! 325 00:15:55,921 --> 00:15:57,172 That's my partner. 326 00:15:57,271 --> 00:15:58,329 Go on. 327 00:15:58,340 --> 00:16:03,220 You say I bet Colo-Colo, but I say I did not make such a bet. 328 00:16:03,387 --> 00:16:06,765 So, who are we to believe, huh? 329 00:16:07,349 --> 00:16:10,018 What you say, or what I say? 330 00:16:10,185 --> 00:16:11,186 Play it. 331 00:16:14,940 --> 00:16:17,276 [RECORDING PLAYING] 332 00:16:17,985 --> 00:16:19,319 Hold it up a little bit, please. 333 00:16:20,279 --> 00:16:21,863 To the right, just a little bit. 334 00:16:22,281 --> 00:16:24,366 No, a little bit more, please. Yeah. 335 00:16:25,742 --> 00:16:27,202 Whoa! 336 00:16:30,998 --> 00:16:34,042 [SPEAKS SPANISH] You have AppleCare. 337 00:16:34,209 --> 00:16:36,795 - [DANNY] Are people being shot? - No, come on in. 338 00:16:40,048 --> 00:16:41,300 It's quite the sausage party. 339 00:16:41,466 --> 00:16:44,052 El Condor, Danny. Danny, El Condor. 340 00:16:44,219 --> 00:16:45,304 Pleasure to make your acquaintance. 341 00:16:46,013 --> 00:16:47,598 - Did you get the money? - No. 342 00:16:47,764 --> 00:16:49,933 - Will he give you the money? - We think not. 343 00:16:50,100 --> 00:16:55,105 Okay. Mr. Condor, on behalf of Colavito Sports Inc., 344 00:16:55,272 --> 00:16:59,151 I regret to inform you that we will no longer be accepting your wagers. 345 00:16:59,318 --> 00:17:02,987 - Have a nice day. Vรกmonos. - [SPEAKS SPANISH] 346 00:17:02,988 --> 00:17:06,241 [IN ENGLISH] What do you mean, you will no longer be accepting my wagers? 347 00:17:06,408 --> 00:17:09,077 If you don't pay when you lose, we gotta cut you loose. 348 00:17:09,244 --> 00:17:11,705 Find another pendejo to take your action. 349 00:17:11,872 --> 00:17:13,248 Hey, you want me to get the snake? 350 00:17:13,415 --> 00:17:15,292 Please. I pissed on your snake. 351 00:17:16,293 --> 00:17:18,253 You peed on Esmerelda? 352 00:17:21,798 --> 00:17:23,217 And she liked it. 353 00:17:27,346 --> 00:17:29,598 We won! Whoa, whoa, whoa! 354 00:17:31,141 --> 00:17:32,809 - Hello. - [BOTH] Hi. 355 00:17:32,976 --> 00:17:34,186 The hell are you guys doing here? 356 00:17:34,353 --> 00:17:35,520 Dying. 357 00:17:35,687 --> 00:17:38,440 - The hell are you doing here? - I'm on Condor's baseball team. 358 00:17:38,607 --> 00:17:40,901 - We beat Snapchat? - Twelve to three. 359 00:17:41,610 --> 00:17:42,693 [EXCLAIMS IN SPANISH] 360 00:17:42,694 --> 00:17:45,322 And they only got the three 'cause we let Chuey pitch. 361 00:17:45,489 --> 00:17:48,367 That fucking Chuey. You know, if he wasn't my nephew... 362 00:17:48,533 --> 00:17:50,577 - You know this guy? - He's my second cousin. 363 00:17:50,827 --> 00:17:52,120 - Mmm. - You're kidding me. 364 00:17:52,287 --> 00:17:54,998 My last name's Estevez. Do the math. 365 00:17:55,165 --> 00:17:56,500 So what is all this about? 366 00:17:56,667 --> 00:17:58,919 - Well, your cousin... - Second, by marriage. 367 00:17:59,086 --> 00:18:00,334 ... owes us a lot of money. 368 00:18:03,007 --> 00:18:04,170 Is that true? 369 00:18:05,968 --> 00:18:09,346 - [GRUNTS] - Dude, we talked about this. 370 00:18:10,138 --> 00:18:12,140 I just don't like to lose. 371 00:18:12,307 --> 00:18:13,684 But that's why you're the jefe. 372 00:18:13,850 --> 00:18:15,102 I am the jefe. I'm the jefe here. 373 00:18:15,310 --> 00:18:18,814 You're goddamn right you are. And what's the jefe move right here? 374 00:18:26,572 --> 00:18:28,615 There you go. Don't you feel better? 375 00:18:28,991 --> 00:18:31,410 - [WHINES] - It's family, right? 376 00:18:31,910 --> 00:18:34,746 - So, you take my wagers now? - Sure. 377 00:18:37,207 --> 00:18:38,959 Did I just save your lives? 378 00:18:39,126 --> 00:18:40,210 - Probably. - Yeah. 379 00:18:40,377 --> 00:18:42,879 - So maybe you could find your way to... - Yeah, we're square. 380 00:18:43,046 --> 00:18:44,339 - Thank you. - All right. 381 00:18:45,924 --> 00:18:47,134 - Shall we? - Yeah. 382 00:18:47,301 --> 00:18:49,595 Hang on, hang on. I wanna say hi to the bird. 383 00:18:52,806 --> 00:18:53,849 Hello, bird. 384 00:19:01,398 --> 00:19:03,191 How you feeling? You still wired? 385 00:19:03,358 --> 00:19:04,568 I feel better. 386 00:19:04,735 --> 00:19:06,320 I may not shit for a week, but... 387 00:19:06,486 --> 00:19:10,699 I suggest a McFlurry and a Greek salad. Kaboom! 388 00:19:10,866 --> 00:19:12,034 [DANNY] So walk me through this. 389 00:19:12,200 --> 00:19:14,870 - You're in some kind of softball league? - Baseball. 390 00:19:15,037 --> 00:19:16,459 - Baseball, sorry. - Look, 391 00:19:16,470 --> 00:19:19,473 I don't drink, I don't drug, I don't fuck. 392 00:19:19,791 --> 00:19:22,878 - This is the last hard thing in my life. - Got it. 393 00:19:23,045 --> 00:19:27,132 So you got a league where one team is sponsored by a drug dealer 394 00:19:27,299 --> 00:19:29,259 and one team is sponsored by Snapchat? 395 00:19:29,426 --> 00:19:34,223 Also, the Bloods got a team, the Crips got a team, Goop's got a team. 396 00:19:34,308 --> 00:19:35,309 Goop? 397 00:19:35,320 --> 00:19:39,116 They suck, but they bring healthy snacks and moisturizers, 398 00:19:39,353 --> 00:19:40,854 and everybody loves them. 399 00:19:41,021 --> 00:19:43,148 I've used their moisturizer. Shit fucking works. 400 00:19:43,315 --> 00:19:45,901 You know, you guys should consider sponsoring a team. 401 00:19:46,068 --> 00:19:47,194 Might be good for your business. 402 00:19:47,361 --> 00:19:49,279 You do understand we like to stay under the radar? 403 00:19:49,446 --> 00:19:53,784 Yeah, a team jersey that says "Bookies" is probably not gonna accomplish that. 404 00:19:53,951 --> 00:19:57,120 The name of the Crips team is Crips. 405 00:19:57,287 --> 00:19:59,081 Yeah, we'll think about it. 406 00:20:00,415 --> 00:20:01,500 [WOMAN] You think he's looking for me? 407 00:20:02,918 --> 00:20:04,586 - [CHARLIE] Hey, Steve, Andy. - Charlie. 408 00:20:04,753 --> 00:20:06,380 - Good to see you. - Good to see you. 409 00:20:06,922 --> 00:20:08,799 - They got a team? - No. 410 00:20:08,966 --> 00:20:14,012 No, they raided my house a few years ago, and, you know, we stayed in touch. 411 00:20:21,228 --> 00:20:22,354 [DOORBELL RINGS] 412 00:20:30,821 --> 00:20:31,822 Mommy. 413 00:20:37,160 --> 00:20:39,538 [SOBS] I love you so much. 414 00:20:40,998 --> 00:20:42,124 [THEME MUSIC PLAYING] 415 00:20:42,555 --> 00:20:47,555 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 29453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.