All language subtitles for Banshee.S04E08.NORDiC.720p.WEB-DL.H.265.DDP5.1-CiNEMiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,239 --> 00:00:43,559 Morning. 2 00:00:48,880 --> 00:00:50,880 How are you today, Mr. Proctor? 3 00:00:51,040 --> 00:00:52,440 That depends. 4 00:00:52,599 --> 00:00:54,199 You brought me another head? 5 00:00:54,360 --> 00:00:57,360 No. 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,400 Thinking I might leave with one, though. 7 00:01:08,760 --> 00:01:10,960 You killed my men. 8 00:01:11,119 --> 00:01:12,440 You stole my drugs. 9 00:01:13,679 --> 00:01:15,639 You know, there's nothing more annoying 10 00:01:15,800 --> 00:01:18,000 than an old guy thinking he's still running things. 11 00:01:18,159 --> 00:01:20,040 Bunker, you little shit. 12 00:01:20,199 --> 00:01:22,719 I believe you know our mutual friend Senator Mitchum. 13 00:01:22,880 --> 00:01:25,800 Put that knife away before I cut out your fucking eyes with it. 14 00:01:25,960 --> 00:01:29,000 Mr. Mitchum, what are you doing here, sir? 15 00:01:29,159 --> 00:01:31,280 What am I doing here? 16 00:01:31,440 --> 00:01:34,800 You murdered my fucking lieutenant is what I'm doing here. 17 00:01:34,960 --> 00:01:39,400 - Sir, he was selling us out. - He was acting on orders. 18 00:01:41,880 --> 00:01:45,480 You and Proctor? Sir, I don't understand. 19 00:01:45,640 --> 00:01:47,080 That's 'cause you're a fucking idiot. 20 00:01:47,240 --> 00:01:51,160 This little insurrection stops here. Do you hear me? 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,600 - Do you hear me?! - Yes, sir! 22 00:01:53,760 --> 00:01:59,080 You have been misled by this imbecile. 23 00:01:59,240 --> 00:02:02,600 The minute he killed one of our own... 24 00:02:03,720 --> 00:02:05,920 you should have torn him to pieces. 25 00:02:06,080 --> 00:02:08,520 But maybe it's time to remind you that the Brotherhood 26 00:02:08,680 --> 00:02:12,280 goes way beyond Banshee, Pennsylvania. 27 00:02:12,440 --> 00:02:14,800 You're part of a national movement, 28 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 one that not only shares your beliefs, 29 00:02:17,040 --> 00:02:19,160 but is willing to do something about it. 30 00:02:21,160 --> 00:02:23,160 This is Monty. 31 00:02:23,320 --> 00:02:25,840 He's gonna be running things from now on. 32 00:02:26,000 --> 00:02:28,920 Make sure things go smoothly from here on out. 33 00:02:32,320 --> 00:02:35,880 Smartest thing for you to do right now is shut the fuck up. 34 00:02:36,040 --> 00:02:37,480 Do you hear me? 35 00:02:41,600 --> 00:02:44,640 Your first and only priority is Mr. Proctor's delivery. 36 00:02:44,800 --> 00:02:48,480 Once that happens, Monty will evaluate the chapter, 37 00:02:48,640 --> 00:02:52,600 choose a new captain. Any questions? 38 00:02:52,760 --> 00:02:55,160 Okay, go on. 39 00:02:55,320 --> 00:02:57,040 Get out of here. 40 00:03:22,760 --> 00:03:24,680 Is he gonna be a problem? 41 00:03:26,560 --> 00:03:28,960 You have my permission to shoot him if he is. 42 00:05:05,360 --> 00:05:06,920 I didn't think you'd come. 43 00:05:08,680 --> 00:05:10,720 I wanted to make sure I said good-bye. 44 00:05:10,880 --> 00:05:12,600 Feels like that's pretty much what we do. 45 00:05:12,760 --> 00:05:14,920 Yeah, it's kind of a bad habit. 46 00:05:18,760 --> 00:05:22,360 - So, college. - Yeah. 47 00:05:23,640 --> 00:05:25,840 I give it about three months. 48 00:05:27,400 --> 00:05:30,360 With everything that's happened, 49 00:05:30,520 --> 00:05:34,080 I just don't know how I can possibly fit into someplace 50 00:05:34,240 --> 00:05:35,960 as normal as college. 51 00:05:36,120 --> 00:05:41,560 - You're gonna do great. - I don't know. 52 00:05:41,720 --> 00:05:45,400 I think normal might not be in my repertoire anymore. 53 00:05:47,800 --> 00:05:50,240 You know what's great about being your age? 54 00:05:52,440 --> 00:05:55,880 You got all the time in the world to figure things out. 55 00:05:56,040 --> 00:06:00,240 You do. And you will. 56 00:06:02,440 --> 00:06:04,480 You're strong, Deva. 57 00:06:06,240 --> 00:06:08,480 You're a fighter. 58 00:06:08,640 --> 00:06:11,160 Like your mother. 59 00:06:12,280 --> 00:06:14,360 And your father. 60 00:06:18,720 --> 00:06:20,360 You're gonna do great. 61 00:06:24,960 --> 00:06:27,160 Now I'll always know where to find you. 62 00:06:28,920 --> 00:06:32,000 And will you? Find me? 63 00:06:33,760 --> 00:06:35,560 Promise. 64 00:06:38,320 --> 00:06:39,720 Good. 65 00:06:39,880 --> 00:06:44,080 You might be a shitty father, but you're the only one I got left. 66 00:06:47,920 --> 00:06:53,360 So Declan believed that the Devil spoke to him. 67 00:06:53,520 --> 00:06:56,360 Satan did speak to him. 68 00:06:56,520 --> 00:06:58,640 Okay. So you believed it, too. 69 00:06:58,800 --> 00:07:03,280 Something that's true doesn't require your belief. 70 00:07:03,440 --> 00:07:06,080 Well, I guess I can't argue with you there. 71 00:07:08,000 --> 00:07:10,680 You need to understand he didn't choose this. 72 00:07:13,080 --> 00:07:14,960 He was chosen. 73 00:07:17,240 --> 00:07:19,440 So how did he pick 'em? 74 00:07:21,000 --> 00:07:24,920 He chose girls that seemed to him to be pure. 75 00:07:26,560 --> 00:07:31,800 He called them blessed. Blessed girls. 76 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 Well, he did want to offer me 77 00:07:34,120 --> 00:07:36,720 and I don't think he thought I was blessed. 78 00:07:39,360 --> 00:07:40,880 You were a surprise. 79 00:07:43,240 --> 00:07:45,720 But I wasn't the only surprise, was I? 80 00:07:45,880 --> 00:07:47,520 What do you mean? 81 00:07:47,680 --> 00:07:50,280 Well, Declan was killing on a lunar cycle. 82 00:07:50,440 --> 00:07:52,680 Not every month, but always on a new moon. 83 00:07:52,840 --> 00:07:55,160 - When the night is darkest. - Right. 84 00:07:58,320 --> 00:08:00,960 Except for... 85 00:08:01,120 --> 00:08:02,800 her. 86 00:08:05,000 --> 00:08:08,240 She was killed on the 21st. 87 00:08:08,400 --> 00:08:11,520 Not a new moon. Not a full moon. 88 00:08:13,120 --> 00:08:15,600 Just an unremarkable night. 89 00:08:20,400 --> 00:08:23,320 We had our reasons. 90 00:08:25,920 --> 00:08:27,400 So you were in on it? 91 00:08:27,560 --> 00:08:32,920 Of course I was. We were in it together. 92 00:08:33,080 --> 00:08:35,160 Then tell me, why did you choose her? 93 00:08:35,320 --> 00:08:37,560 Rebecca Bowman. 94 00:08:37,720 --> 00:08:41,120 What was it about her that made you and Declan 95 00:08:41,280 --> 00:08:44,840 decide to break out of the lunar cycle? 96 00:08:45,000 --> 00:08:46,840 Was she a surprise, too? 97 00:08:55,440 --> 00:08:57,360 I don't want to talk anymore. 98 00:09:02,360 --> 00:09:05,000 - You did the final count? - Yes. 99 00:09:05,160 --> 00:09:07,360 - It's all there. - Good. 100 00:09:07,520 --> 00:09:09,920 Bring the truck to the designated point and wait for my call. 101 00:09:10,080 --> 00:09:11,960 We'll be ready. 102 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 Close it up. 103 00:09:18,040 --> 00:09:19,680 We're set. 104 00:09:33,200 --> 00:09:36,760 That is a lot of dead skinheads. 105 00:09:36,920 --> 00:09:40,000 Looks like a bomb went off in here. 106 00:09:40,160 --> 00:09:43,520 - Any idea where your brother is? - No. 107 00:09:43,680 --> 00:09:45,280 Still looking. 108 00:09:47,480 --> 00:09:52,200 You get the feeling there's something going on that we don't know about? 109 00:09:53,720 --> 00:09:56,320 - Excuse me. - Yeah. 110 00:09:56,480 --> 00:09:57,840 This is Bunker. 111 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 Proctor's deal of the century is going down now. 112 00:10:00,120 --> 00:10:02,560 This is a really bad time. 113 00:10:02,720 --> 00:10:04,480 I'm sorry. Should I try and stall 114 00:10:04,640 --> 00:10:06,800 the Colombian men who just flew in on a private jet? 115 00:10:06,960 --> 00:10:08,520 Cartel? 116 00:10:08,680 --> 00:10:10,600 That would be my guess if I cared. 117 00:10:10,760 --> 00:10:12,920 Jesus. Where are you? 118 00:10:13,080 --> 00:10:15,000 I'm at the old Municipal Airport. 119 00:10:15,160 --> 00:10:18,360 - All right, I'll meet you there. - Can I see that for a sec? 120 00:10:21,560 --> 00:10:23,280 Mrs. Hopewell, I presume. 121 00:10:25,680 --> 00:10:27,240 Brock? 122 00:10:33,360 --> 00:10:34,960 Hey. 123 00:10:35,120 --> 00:10:36,600 Hey. 124 00:10:40,000 --> 00:10:41,960 How's the interrogation going? 125 00:10:43,400 --> 00:10:45,320 It's going. 126 00:10:46,920 --> 00:10:48,560 You okay? 127 00:10:48,720 --> 00:10:53,600 Uh, yeah. I'm just kind of rolling through it, you know? 128 00:10:55,240 --> 00:10:58,760 You made pretty good backup, by the way. 129 00:10:58,920 --> 00:11:01,560 Guess I always thought you were my backup. 130 00:11:01,720 --> 00:11:04,000 Yeah, no. 131 00:11:09,520 --> 00:11:12,320 Well, I just came to say good-bye. 132 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Hey. 133 00:11:14,920 --> 00:11:17,720 Declan Bode didn't kill Rebecca. 134 00:11:19,440 --> 00:11:21,040 What? 135 00:11:21,200 --> 00:11:23,280 Bode was killing on a lunar cycle. 136 00:11:23,440 --> 00:11:25,000 Now, Rebecca's killing stood out 137 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 because it wasn't on a new moon. 138 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Now, I pressed Lilith about it and... 139 00:11:29,560 --> 00:11:31,800 she made a bunch of noise, but behind it all, 140 00:11:31,960 --> 00:11:34,280 I don't think she knew anything about it. 141 00:11:35,520 --> 00:11:37,440 Well, maybe Bode didn't tell her. 142 00:11:37,600 --> 00:11:40,280 It doesn't make sense that Bode would break his routine. 143 00:11:40,440 --> 00:11:42,600 So, what, you're saying there's someone else out there 144 00:11:42,760 --> 00:11:44,560 killing girls and then cutting out their hearts? 145 00:11:44,720 --> 00:11:46,680 I'm telling you that someone killed Rebecca 146 00:11:46,840 --> 00:11:48,680 and made it look like it was Bode. 147 00:11:48,840 --> 00:11:51,200 They'd have to know details about the other murders, right? 148 00:11:51,360 --> 00:11:54,400 They haven't been released. 149 00:11:54,560 --> 00:11:58,240 Right, so we're looking for someone who had access to BSD files 150 00:11:58,400 --> 00:12:02,240 and who's capable of a sadistic, ritualistic murder like that. 151 00:12:02,400 --> 00:12:04,520 - Oh, fuck. - Can you think of anyone? 152 00:12:22,960 --> 00:12:25,600 Maybe you should let me do the talking. 153 00:12:25,760 --> 00:12:27,240 Sure. 154 00:12:32,240 --> 00:12:33,560 They're not home. 155 00:12:33,720 --> 00:12:35,880 Let's take a look around. 156 00:12:56,480 --> 00:12:59,200 - Mr. Proctor. - Senor Loera. 157 00:12:59,360 --> 00:13:00,760 Good to see you again. 158 00:13:00,920 --> 00:13:03,920 I must admit I'm a little surprised 159 00:13:04,080 --> 00:13:05,840 that you were able to pull this off. 160 00:13:06,000 --> 00:13:08,640 I don't promise what I can't deliver. 161 00:13:15,360 --> 00:13:16,840 Bring it up. 162 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 Show me. 163 00:13:45,040 --> 00:13:46,560 Hi. 164 00:13:48,840 --> 00:13:51,680 As long as we all whipping our shit out... 165 00:13:55,240 --> 00:13:56,920 Emilio Loera, I take it? 166 00:13:57,080 --> 00:14:00,000 Who the fuck are you? 167 00:14:01,320 --> 00:14:02,760 I'm nobody. 168 00:14:02,920 --> 00:14:05,880 You know my name, so you know who I am. 169 00:14:06,040 --> 00:14:08,120 Which means you know what kind of a mistake 170 00:14:08,280 --> 00:14:10,040 it would be to try to steal from me. 171 00:14:10,200 --> 00:14:13,360 I wouldn't dream of stealing from you. 172 00:14:13,520 --> 00:14:16,280 I came here to provide you with a valuable service. 173 00:14:16,440 --> 00:14:20,120 Oh, yeah? Which is what? 174 00:14:20,280 --> 00:14:22,720 I came to show you that Mr. Proctor was mistaken 175 00:14:22,880 --> 00:14:25,120 when he told you that Banshee was a safe place 176 00:14:25,280 --> 00:14:27,760 for you to set up your manufacturing. 177 00:14:27,920 --> 00:14:31,320 Very mistaken. 178 00:14:31,480 --> 00:14:34,160 I mean, if he had it so locked down, 179 00:14:34,320 --> 00:14:36,040 how did I steal this truck full of all these drugs? 180 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 - I'm gonna fucking slit your throat. - Stop. 181 00:14:40,240 --> 00:14:45,440 I suppose you have some fee in mind for this service. 182 00:14:45,600 --> 00:14:50,000 No. Sometimes a service is its own reward. 183 00:14:50,160 --> 00:14:53,120 Just let my friend and me walk away right now 184 00:14:53,280 --> 00:14:54,920 and we'll call it even. 185 00:15:12,760 --> 00:15:15,280 Start walking. 186 00:15:15,440 --> 00:15:16,920 You're not just gonna let her walk out of here? 187 00:15:17,080 --> 00:15:18,600 Shut up. 188 00:15:34,920 --> 00:15:36,800 Hey, Miss Nobody. 189 00:15:39,560 --> 00:15:42,120 Did you really think that I was gonna let you leave? 190 00:15:44,720 --> 00:15:48,080 No, actually, I didn't. 191 00:16:06,760 --> 00:16:08,320 That's right. 192 00:16:08,480 --> 00:16:11,160 Someone just blew up your fucking drugs. 193 00:16:26,400 --> 00:16:29,880 - Nice shot. - Thanks. 194 00:16:30,040 --> 00:16:32,040 You really need to stop doing this shit. 195 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 - You invited yourself. - I'm serious. 196 00:16:35,760 --> 00:16:38,560 It's become like a bad habit with you. 197 00:16:38,720 --> 00:16:41,800 - This was the last time. - I've heard that shit before. 198 00:16:45,160 --> 00:16:46,960 This is a very nice car. 199 00:17:22,360 --> 00:17:24,680 Son of a bitch! 200 00:18:21,960 --> 00:18:25,200 Oh, come on. No one really knows how to do that. 201 00:18:25,360 --> 00:18:27,480 It's just a matter of applying the right torque 202 00:18:27,640 --> 00:18:31,000 and then a little bit of scrubbing. 203 00:18:37,480 --> 00:18:39,400 Toolshed. 204 00:19:04,600 --> 00:19:06,080 Look at you. 205 00:19:06,240 --> 00:19:09,200 If there's one thing I've learned lately, 206 00:19:09,360 --> 00:19:12,960 it's that there's always a basement. 207 00:19:26,000 --> 00:19:27,560 Right over here. 208 00:19:35,080 --> 00:19:36,800 We got blood. 209 00:19:41,200 --> 00:19:42,920 Yeah. 210 00:19:53,960 --> 00:19:55,760 What do you think? 211 00:19:59,920 --> 00:20:03,200 I think nothing good happens in basements. 212 00:20:14,040 --> 00:20:15,440 Jesus. 213 00:20:48,440 --> 00:20:50,560 You find anything else over there? 214 00:20:52,480 --> 00:20:56,320 No. No, nothing. 215 00:20:56,480 --> 00:20:58,560 All right, well, I say we head up. 216 00:20:58,720 --> 00:21:00,920 I can get forensics down here in a couple hours. 217 00:21:01,080 --> 00:21:03,200 I want to find out whose blood that is. 218 00:21:04,360 --> 00:21:05,720 Sure. 219 00:21:05,880 --> 00:21:08,560 You mind if I don't stick around for that? 220 00:21:11,000 --> 00:21:13,280 I got to check in on someone. 221 00:21:13,440 --> 00:21:16,160 You got to check in on someone? 222 00:21:16,320 --> 00:21:18,200 Yeah. 223 00:21:19,840 --> 00:21:22,720 Hey, you want or need company? 224 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 Not this time. 225 00:21:38,560 --> 00:21:41,920 - The cartel will come after you. - I know. 226 00:21:43,680 --> 00:21:46,320 And what then? 227 00:21:46,480 --> 00:21:50,400 There'll be time to negotiate. But before then... 228 00:22:41,480 --> 00:22:43,960 - You. - That looks broken. 229 00:22:45,280 --> 00:22:46,760 What the hell are you doing? 230 00:22:46,920 --> 00:22:49,000 Oh, what the fuck? Hey! 231 00:22:58,640 --> 00:23:02,480 - That's Rebecca's necklace. - Yes, it is. 232 00:23:02,640 --> 00:23:06,040 - I don't understand. - Bode didn't kill Rebecca. 233 00:23:07,680 --> 00:23:09,720 You? You killed her? 234 00:23:09,880 --> 00:23:11,840 I found this in your shed. 235 00:23:12,000 --> 00:23:14,400 - You think I killed her? - That's right. 236 00:23:14,560 --> 00:23:16,040 Are you out of your fucking mind? 237 00:23:16,200 --> 00:23:17,600 I loved her. I would have died for her. 238 00:23:17,760 --> 00:23:19,720 - You loved her a little too much. - What? 239 00:23:19,880 --> 00:23:22,120 You found out she was pregnant, you realized you couldn't control her again, 240 00:23:22,280 --> 00:23:24,120 so you took her down in that weird little dungeon of yours 241 00:23:24,280 --> 00:23:25,880 and you butchered her. 242 00:23:26,040 --> 00:23:27,400 - You killed her. - What are you talking about? 243 00:23:27,560 --> 00:23:29,680 You found out she was pregnant and you killed her! 244 00:23:29,840 --> 00:23:31,640 No! No, I didn't! 245 00:23:34,400 --> 00:23:36,480 I didn't kill her. 246 00:23:49,880 --> 00:23:51,640 Shit. 247 00:23:53,720 --> 00:23:55,120 What the fuck? 248 00:23:59,800 --> 00:24:02,760 You son of a bitch. 249 00:24:02,920 --> 00:24:04,680 He'll kill you for this. 250 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 And will you? Find me? 251 00:27:29,680 --> 00:27:31,200 Promise. 252 00:29:37,040 --> 00:29:38,480 Everything I did... 253 00:29:41,680 --> 00:29:44,160 ...I did for you. 254 00:29:45,120 --> 00:29:47,680 Untie me! 255 00:29:47,840 --> 00:29:49,880 Untie me, you son of a bitch! 256 00:29:50,040 --> 00:29:52,200 You're ruining him. 257 00:29:52,360 --> 00:29:54,200 I can't let that happen anymore. 258 00:29:55,840 --> 00:29:59,720 He loves me. You don't understand. 259 00:29:59,880 --> 00:30:02,360 Don't do this. 260 00:30:04,640 --> 00:30:09,160 He doesn't see you, but I do. 261 00:30:09,320 --> 00:30:11,760 - I see you. - Burton, please. 262 00:30:11,920 --> 00:30:15,800 I see you! 263 00:30:15,960 --> 00:30:20,520 Please. I'm sorry. 264 00:30:20,680 --> 00:30:22,360 I'm-- I'm sorry. 265 00:30:25,760 --> 00:30:29,000 - I'm sorry. - I'm sorry. 266 00:30:29,160 --> 00:30:30,760 I'm sorry. 267 00:30:30,920 --> 00:30:33,440 I'm sorry. I'm sorry. 268 00:30:33,600 --> 00:30:35,320 I'm sorry. 269 00:30:36,280 --> 00:30:38,360 I'm-- I'm... 270 00:30:38,520 --> 00:30:41,240 It's okay. 271 00:30:41,400 --> 00:30:43,760 - It's all right, Burton. - I'm sorry. 272 00:30:43,920 --> 00:30:46,680 It's all right. 273 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 Did you hear anything? 274 00:31:38,120 --> 00:31:40,280 Nothing yet. 275 00:31:44,760 --> 00:31:46,880 - Kurt. - I know. 276 00:31:51,840 --> 00:31:54,200 - Kurt! - Oh, my God, Calvin. 277 00:31:57,680 --> 00:31:59,400 Maggie, go inside. 278 00:32:06,320 --> 00:32:08,480 So you and Maggie, huh? 279 00:32:11,840 --> 00:32:15,160 She was always a sucker for wounded birds. 280 00:32:15,320 --> 00:32:16,920 Just walk away, Calvin. 281 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 No, I'm not going to walk away, Kurt. 282 00:32:20,320 --> 00:32:25,320 A man can only take so much, can only swallow so much shit 283 00:32:25,480 --> 00:32:27,120 before the time comes to address it, right? 284 00:32:27,280 --> 00:32:29,400 I'm sorry. I didn't expect this to happen. 285 00:32:29,560 --> 00:32:31,360 You're sorry you ever joined the Brotherhood? 286 00:32:31,520 --> 00:32:35,800 You're sorry you brought me into it? You're sorry you fucked my wife?! 287 00:32:39,080 --> 00:32:41,080 You're just one sorry piece of shit, aren't you? 288 00:32:42,280 --> 00:32:43,920 I will shoot you. 289 00:32:47,720 --> 00:32:49,880 Go ahead, Kurt. 290 00:32:50,040 --> 00:32:51,600 Shoot me. 291 00:32:53,240 --> 00:32:54,560 Then you get Maggie free and clear. 292 00:32:54,720 --> 00:32:59,720 You can move into my house, raise my son. 293 00:33:02,680 --> 00:33:05,200 Come on, Kurt. 294 00:33:05,360 --> 00:33:08,760 Why build your own life when you can just steal mine? Shoot me. 295 00:33:08,920 --> 00:33:10,600 - Shut up. - Shoot me! 296 00:33:15,520 --> 00:33:17,160 Please just walk away. 297 00:33:36,160 --> 00:33:37,840 Do it. Go ahead. 298 00:34:04,120 --> 00:34:06,760 Motherfucker. 299 00:34:08,360 --> 00:34:10,760 Give me that fucking gun. 300 00:34:10,920 --> 00:34:13,240 God damn it. 301 00:34:13,400 --> 00:34:14,760 Oh, shit. 302 00:35:27,920 --> 00:35:29,760 Maggie! 303 00:35:33,440 --> 00:35:36,600 There's nowhere you can go, either of you. 304 00:35:36,760 --> 00:35:40,080 I will find you and I will make you pay! 305 00:35:40,240 --> 00:35:42,680 Even if you lock me up, the Brotherhood will hunt you down. 306 00:35:42,840 --> 00:35:45,920 You know it. They will slit your throat in front of her 307 00:35:46,080 --> 00:35:48,160 and then tear her ass to pieces. 308 00:35:48,320 --> 00:35:51,000 There's nowhere you can go that we won't find you. 309 00:35:51,160 --> 00:35:55,960 I will kill my own son before I let you raise him. 310 00:35:56,120 --> 00:35:58,760 I'm gonna kill you, you bitch. 311 00:36:08,000 --> 00:36:12,040 As long as I'm alive, I will... 312 00:37:55,640 --> 00:37:58,920 I should have known better than to let you go off like that. 313 00:38:01,920 --> 00:38:04,120 How'd your forensics team do? 314 00:38:04,280 --> 00:38:06,280 They found some skin samples. 315 00:38:06,440 --> 00:38:07,920 Probably gonna match Proctor's. 316 00:38:08,080 --> 00:38:10,840 It turns out it wasn't actually him. 317 00:38:13,000 --> 00:38:14,800 It was Burton. 318 00:38:14,960 --> 00:38:16,560 Burton? 319 00:38:16,720 --> 00:38:18,520 Yeah. 320 00:38:18,680 --> 00:38:23,880 Guy with the glasses. His butler or whatever. 321 00:38:26,400 --> 00:38:27,920 The butler did it? 322 00:38:28,080 --> 00:38:29,840 Seriously? 323 00:38:32,520 --> 00:38:36,680 Well, I should probably go arrest this butler Burton, no? 324 00:38:41,400 --> 00:38:43,480 Right. 325 00:38:43,640 --> 00:38:45,160 Should have guessed. 326 00:38:50,400 --> 00:38:52,760 Then I guess my job here is done. 327 00:38:52,920 --> 00:38:55,480 Yeah, me, too. 328 00:38:55,640 --> 00:38:57,320 Me, too. 329 00:38:59,040 --> 00:39:01,440 It's about time I moved on. 330 00:39:03,400 --> 00:39:06,000 It's been time a couple of times, actually. 331 00:39:19,360 --> 00:39:26,360 Well, if you're ever in D.C. look me up. 332 00:39:30,200 --> 00:39:32,040 I will. 333 00:40:51,760 --> 00:40:53,720 - Morning. - Oh, thank God. 334 00:40:53,880 --> 00:40:56,880 - Real coffee. - Yes. 335 00:40:59,000 --> 00:41:00,640 - How's Maggie doing? - She's okay. 336 00:41:00,800 --> 00:41:03,800 They'll be out of your place by tonight. 337 00:41:06,640 --> 00:41:08,760 Let me see if I got this straight. 338 00:41:10,480 --> 00:41:12,640 Calvin got the jump on you, beat the shit out of you, 339 00:41:12,800 --> 00:41:14,760 then somewhere along the way, you remember you got a gun 340 00:41:14,920 --> 00:41:16,240 and you shoot him from 20 feet away. 341 00:41:16,400 --> 00:41:18,000 Is that it? 342 00:41:19,120 --> 00:41:21,320 - Yeah. - Bullshit. 343 00:41:21,480 --> 00:41:25,160 Sir, I'm not sure what you're trying to imply, but-- 344 00:41:25,320 --> 00:41:27,320 I'm not implying anything. I'm saying it. 345 00:41:27,480 --> 00:41:29,720 You beat the shit out of Calvin and then you killed him for good measure. 346 00:41:29,880 --> 00:41:33,280 Hey, Bunker, relax. 347 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 It's just you and me talking here, okay? 348 00:41:35,480 --> 00:41:36,960 Come on, sit down. 349 00:41:54,360 --> 00:41:56,880 I don't know what it is about this town, Bunker. 350 00:41:57,040 --> 00:41:59,880 What geographic phenomenon makes us a magnet 351 00:42:00,040 --> 00:42:02,480 for every scumbag and criminal east of the Mississippi. 352 00:42:02,640 --> 00:42:05,840 But what I do know is that to do this job, 353 00:42:06,000 --> 00:42:08,960 sometimes you've got to take off these badges and get bloody. 354 00:42:09,120 --> 00:42:11,400 It's happened before and it'll happen again. 355 00:42:11,560 --> 00:42:13,520 And I got to know that I can trust you. 356 00:42:13,680 --> 00:42:15,560 And you can trust me. You understand? 357 00:42:15,720 --> 00:42:17,480 Yes, sir. 358 00:42:17,640 --> 00:42:19,120 Good. 359 00:42:19,280 --> 00:42:21,720 A little trust would be nice around here. 360 00:42:25,640 --> 00:42:27,600 Kurt Bunker, that's your real name, right? 361 00:42:29,160 --> 00:42:30,920 Just... 362 00:42:32,880 --> 00:42:34,520 So what about Proctor? 363 00:42:34,680 --> 00:42:36,840 You can place him at the scene of the drug deal. 364 00:42:37,000 --> 00:42:39,240 Yeah, we could arrest Proctor. 365 00:42:39,400 --> 00:42:41,880 But I got a feeling that the cartel's gonna want a few words with him 366 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 about their dead men, and when they come, 367 00:42:44,040 --> 00:42:48,560 I'd just as soon he's as far away from the police station as possible. 368 00:42:48,720 --> 00:42:51,520 Time and experience, son. Time and experience. 369 00:42:51,680 --> 00:42:54,600 So, you go write up that bullshit report so I can sign it. 370 00:42:54,760 --> 00:42:56,280 Yes, sir. 371 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 - Thank you, sir. - Thanks for the coffee. 372 00:44:23,760 --> 00:44:25,600 Look at your face. 373 00:44:25,760 --> 00:44:28,520 You just can't help yourself, can you? 374 00:44:28,680 --> 00:44:31,160 I gotta be me. 375 00:44:32,520 --> 00:44:34,480 I know. 376 00:44:55,520 --> 00:44:59,200 - Max comes back tomorrow. - That's great. 377 00:44:59,360 --> 00:45:00,920 Yes. 378 00:45:04,520 --> 00:45:06,720 Job tells me you're heading out to New York. 379 00:45:06,880 --> 00:45:08,640 Yeah. Well, he is. 380 00:45:08,800 --> 00:45:12,760 I'm gonna take the scenic route, catch up with him. 381 00:45:17,360 --> 00:45:19,080 Where are you headed? 382 00:45:21,560 --> 00:45:24,240 I don't know. I'm gonna... 383 00:45:24,400 --> 00:45:27,800 hit the road and see what happens. 384 00:45:29,480 --> 00:45:32,360 You want to come? 385 00:45:39,080 --> 00:45:40,440 Yeah. 386 00:45:44,560 --> 00:45:46,560 You be careful. 387 00:45:50,920 --> 00:45:54,760 Yeah. I will. 388 00:45:58,360 --> 00:46:00,520 You know, the whole ti-- 389 00:46:01,760 --> 00:46:05,560 all those years in my cell, you were always there with me. 390 00:46:05,720 --> 00:46:08,120 I'm still there with you. 391 00:46:10,160 --> 00:46:12,320 And I'll always be here. 392 00:46:15,720 --> 00:46:17,120 No one else-- 393 00:46:21,640 --> 00:46:24,840 nobody ever really knew me. 394 00:46:57,280 --> 00:46:59,240 Please don't forget about me. 395 00:47:03,920 --> 00:47:05,640 Never. 396 00:47:07,400 --> 00:47:09,320 Never. 397 00:47:39,520 --> 00:47:41,440 Good-bye, Ana. 398 00:47:46,240 --> 00:47:48,360 It's Carrie. 399 00:48:20,000 --> 00:48:24,200 - This was a hard car to find. - Yeah, sorry. 400 00:48:24,360 --> 00:48:29,520 I should have figured that I wouldn't be getting it back in one piece. 401 00:48:29,680 --> 00:48:31,800 How you plan on getting out of here? 402 00:48:31,960 --> 00:48:33,920 Same way I came in. 403 00:48:38,480 --> 00:48:40,920 It's gonna be mighty quiet around here. 404 00:48:41,080 --> 00:48:43,600 Don't even pretend like you're gonna miss me. 405 00:48:43,760 --> 00:48:45,880 I was talking to Hood. 406 00:48:48,160 --> 00:48:51,200 You know, I think I'm actually gonna miss this place. 407 00:48:51,360 --> 00:48:52,680 I know I'm not. 408 00:48:53,960 --> 00:48:56,680 Sugar, it's been a thin slice of heaven. 409 00:48:56,840 --> 00:48:58,440 I know you don't mean that. 410 00:48:58,600 --> 00:49:00,080 It's true, I don't. 411 00:49:00,240 --> 00:49:02,960 - You in a rush? - Damn right. 412 00:49:03,120 --> 00:49:04,840 Every time I try to get out of this motherfucking place, 413 00:49:05,000 --> 00:49:08,760 shit goes down and I get stuck in it. I'm getting while the getting's good. 414 00:49:08,920 --> 00:49:10,760 But before I do... 415 00:49:12,640 --> 00:49:14,680 figured I'd pay my tab. 416 00:49:32,920 --> 00:49:35,000 Where the hell did you get this? 417 00:49:36,280 --> 00:49:38,240 Now, you know better than to ask. 418 00:49:38,400 --> 00:49:42,400 Point is, you spent your retirement fund getting me out. 419 00:49:42,560 --> 00:49:45,760 Well, you're too old to be slinging drinks, so... 420 00:49:49,280 --> 00:49:50,880 Thank you. 421 00:49:53,320 --> 00:49:55,000 You know how to reach me? 422 00:49:55,160 --> 00:49:58,160 No one knows how to reach you. 423 00:49:58,320 --> 00:50:00,800 - He does. - Yeah, I do. 424 00:50:03,240 --> 00:50:05,040 This is where I leave you. 425 00:50:12,360 --> 00:50:14,800 Banshee, Pennsylvania. 426 00:50:16,400 --> 00:50:18,160 Suck my tit. 427 00:52:47,440 --> 00:52:49,120 What? 428 00:52:52,120 --> 00:52:56,640 I was just remembering the first time you walked in here. 429 00:52:56,800 --> 00:52:59,480 I never could have imagined. 430 00:53:01,160 --> 00:53:03,880 You know, some might say you weren't all that bad 431 00:53:04,040 --> 00:53:05,560 at that whole sheriff thing. 432 00:53:05,720 --> 00:53:07,920 Yeah, and other people might say 433 00:53:08,080 --> 00:53:10,520 I was the worst fucking thing that ever happened to this town. 434 00:53:16,120 --> 00:53:17,760 You got a place to stay? 435 00:53:17,920 --> 00:53:20,360 Putting that badge on the way you did, 436 00:53:20,520 --> 00:53:23,200 I never thought you'd be walking out of here 437 00:53:23,360 --> 00:53:25,400 on your own two feet. 438 00:53:25,560 --> 00:53:27,160 Neither did I. 439 00:53:31,160 --> 00:53:33,640 I probably wouldn't if it wasn't for you. 440 00:53:39,160 --> 00:53:41,480 You know you hid up on that mountain 441 00:53:41,640 --> 00:53:44,600 because you felt the need to atone for something. 442 00:53:44,760 --> 00:53:46,920 And for all we know, you'd still be there 443 00:53:47,080 --> 00:53:49,400 if Brock hadn't come and pulled you down. 444 00:53:52,160 --> 00:53:53,840 We are cons. 445 00:53:54,000 --> 00:53:57,160 We're made to believe that you pay for your sins 446 00:53:57,320 --> 00:54:00,040 by getting locked up. 447 00:54:00,200 --> 00:54:02,440 But maybe the way to redemption 448 00:54:02,600 --> 00:54:05,000 isn't hiding on the mountain. 449 00:54:05,160 --> 00:54:08,720 Maybe it's about choosing another road 450 00:54:08,880 --> 00:54:11,560 down here with the rest of us. 451 00:54:12,840 --> 00:54:14,360 Maybe. 452 00:54:26,480 --> 00:54:31,600 The past has kept you locked up long enough. 453 00:54:31,760 --> 00:54:35,280 Today there's really only one question 454 00:54:35,440 --> 00:54:37,520 left to ask yourself. 455 00:54:39,280 --> 00:54:43,080 What are you going to do now? 32454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.