All language subtitles for Banshee.S03E06.NORDiC.720p.WEB-DL.H.265.DDP5.1-CiNEMiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:11,719 All: Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,280 Thy kingdom come, Thy will be done 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,280 on Earth as it is in heaven. 4 00:00:18,440 --> 00:00:21,239 Give us this day our daily bread 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,040 and forgive us our trespasses, 6 00:00:23,199 --> 00:00:27,199 as we forgive those who trespass against us, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,239 a nd lead us not into temptation, but deliver us from evil. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 - Amen. - ( motorcycle roaring ) 9 00:00:54,360 --> 00:00:58,079 I'm gonna go with shitty day and whiskey neat. 10 00:01:01,560 --> 00:01:03,040 You coming or going? 11 00:01:05,560 --> 00:01:07,280 I'm still working that out. 12 00:01:10,800 --> 00:01:12,360 Is it always this quiet around here? 13 00:01:12,520 --> 00:01:14,079 Let's stimulate the local economy. 14 00:01:14,239 --> 00:01:16,199 - Next round's on me. - Sugar: All right. 15 00:01:16,360 --> 00:01:18,760 All you tourists buying me drinks today. 16 00:01:18,920 --> 00:01:20,840 I'm not a tourist. My name's Lucas Hood. 17 00:01:21,000 --> 00:01:24,280 Come Monday, I'm being sworn in as the new sheriff. 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,760 Congratulations. 19 00:01:30,880 --> 00:01:33,320 Your boss know you're here? 20 00:01:33,480 --> 00:01:35,440 Don't you worry about him. 21 00:01:35,599 --> 00:01:37,599 You know the drill. 22 00:01:38,480 --> 00:01:39,960 Man: Look at this guy. 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,840 Excuse me. Are we disturbing you? 24 00:01:42,000 --> 00:01:44,440 Hood: No, not at all. This is just a very good steak. 25 00:01:44,600 --> 00:01:46,600 And I know once I stand up to deal with you fellas, 26 00:01:46,760 --> 00:01:49,880 well, maybe you'll come quietly or maybe I'll have to kill you. 27 00:01:50,040 --> 00:01:51,840 But either way, this steak is gonna get cold. 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,480 And you can always reheat a steak, but it's never quite the same. 29 00:01:54,640 --> 00:01:57,680 Man: You have some balls on you, motherfucker. 30 00:01:57,840 --> 00:02:00,680 ( grunting ) 31 00:02:00,840 --> 00:02:04,000 Sheriff's Department. I'll take that gun now. 32 00:02:04,160 --> 00:02:06,280 You drop your fucking gun. 33 00:02:08,120 --> 00:02:10,520 Why don't you all put your fucking guns down? 34 00:02:14,480 --> 00:02:19,680 See, what we have here is a lose-lose situation. 35 00:02:19,840 --> 00:02:21,920 There's still options on the table. 36 00:02:22,080 --> 00:02:25,520 You boys could be smart, take a wad of cash, 37 00:02:25,680 --> 00:02:27,000 a bottle of bourbon, 38 00:02:27,160 --> 00:02:30,760 go home, sit on the porch, get drunk. 39 00:02:32,360 --> 00:02:33,680 Call it a good day. 40 00:02:33,840 --> 00:02:37,640 Or you can be stupid. 41 00:02:37,800 --> 00:02:40,240 Try and shoot it out with the sheriff here. 42 00:02:40,400 --> 00:02:43,440 Best-case scenario, one of you boys is dead. 43 00:02:43,600 --> 00:02:45,160 Think about that. 44 00:02:46,360 --> 00:02:48,640 Seems like a no-brainer to me. 45 00:02:51,080 --> 00:02:53,120 But then, what the fuck do I know? 46 00:02:54,800 --> 00:02:57,800 Sugar: Take the money, assholes. 47 00:03:02,200 --> 00:03:04,360 We'll take the cash and the bourbon. 48 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 Hmm. 49 00:03:07,480 --> 00:03:09,200 Sheriff? 50 00:03:30,680 --> 00:03:32,200 Thanks. 51 00:03:42,600 --> 00:03:44,600 That deserves another round on me. 52 00:03:56,400 --> 00:03:59,280 Sorry about your cash. 53 00:04:00,040 --> 00:04:01,960 Don't mention it. 54 00:04:04,360 --> 00:04:06,840 Hey, thanks for saving my ass. 55 00:04:07,760 --> 00:04:09,600 No problem. 56 00:04:11,400 --> 00:04:14,240 ( door opens, shuts ) 57 00:04:14,400 --> 00:04:16,840 He seemed to be in an awful hurry. 58 00:04:31,400 --> 00:04:33,960 ( motorcycle roaring ) 59 00:04:59,720 --> 00:05:02,720 ( chatting ) 60 00:05:10,880 --> 00:05:12,440 Maybe I can get my nose pierced somewhere. 61 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 Don't even think about it. 62 00:05:14,160 --> 00:05:16,840 Deva: Beaty's mom said she could get her nose pierced. 63 00:05:17,000 --> 00:05:19,160 ( chatter continues ) 64 00:06:00,240 --> 00:06:02,200 Couldn't get out of the car, huh? 65 00:06:05,840 --> 00:06:08,280 I don't blame you. 66 00:06:09,200 --> 00:06:12,960 I know everything is so messed up, but... 67 00:06:15,600 --> 00:06:17,880 This town needs a sheriff, Hood. 68 00:06:19,920 --> 00:06:24,080 You hear me? Hood? 69 00:06:39,640 --> 00:06:43,280 And what I need is for the two of us to go find that fucker 70 00:06:43,440 --> 00:06:45,840 and make him pay for what he did to her. 71 00:06:57,400 --> 00:06:59,720 ( clicking ) 72 00:07:03,280 --> 00:07:05,560 ( theme music playing ) 73 00:08:14,720 --> 00:08:17,280 Bishop: There is a season for everything. 74 00:08:17,440 --> 00:08:21,120 A time for every event under heaven. 75 00:08:21,280 --> 00:08:25,400 A time to be born, a time to die. 76 00:08:25,560 --> 00:08:31,400 A time to plant and a time to uproot what was planted. 77 00:08:31,560 --> 00:08:33,560 A time to kill... 78 00:08:41,320 --> 00:08:43,320 and a time to heal. 79 00:08:46,000 --> 00:08:49,720 There is a time to tear down and a time to build up. 80 00:08:49,880 --> 00:08:51,680 Today is the time 81 00:08:51,840 --> 00:08:55,280 we mourn our dear sister Leah's passing 82 00:08:55,440 --> 00:08:59,120 and weep for the end of her earthly journey. 83 00:08:59,280 --> 00:09:03,400 And tomorrow will be the time to move on, 84 00:09:03,560 --> 00:09:05,760 to celebrate her righteous life 85 00:09:05,920 --> 00:09:09,320 and revel in Leah's heavenly salvation. 86 00:09:33,440 --> 00:09:36,720 How are you? 87 00:09:36,880 --> 00:09:39,400 Kai and Leah didn't speak for 20 years. 88 00:09:41,240 --> 00:09:46,480 We don't want that. Please, come home. 89 00:09:49,160 --> 00:09:51,280 We forgive you. 90 00:10:01,200 --> 00:10:03,960 I don't forgive you. 91 00:10:04,120 --> 00:10:06,000 And I never will. 92 00:10:07,920 --> 00:10:10,400 - Please, Rebecca. - Good-bye, Mother. 93 00:10:21,360 --> 00:10:26,120 What we had, was any of it real? 94 00:10:27,200 --> 00:10:28,680 Lucas: All of it. 95 00:10:47,080 --> 00:10:48,960 Siobhan: I don't want to die tonight. 96 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 ( Siobhan panting ) 97 00:10:57,240 --> 00:10:59,040 Please. Please. 98 00:11:00,360 --> 00:11:02,000 ( cracks ) 99 00:11:06,320 --> 00:11:08,840 Siobhan: Would you really just have walked away? 100 00:11:09,000 --> 00:11:11,560 Lucas: If that's what you want. 101 00:11:11,720 --> 00:11:13,960 What if it isn't? 102 00:11:14,120 --> 00:11:15,760 Then we leave together. 103 00:11:15,920 --> 00:11:17,880 ( phone vibrating ) 104 00:11:20,040 --> 00:11:22,040 You want me to get that? 105 00:11:58,440 --> 00:12:00,280 Emily: I just wanted to say good-bye. 106 00:12:00,440 --> 00:12:03,640 Thank you for showing such compassion for my mother... 107 00:12:05,480 --> 00:12:07,280 Emily. 108 00:12:10,280 --> 00:12:13,080 I should have been there to say good-bye. 109 00:12:13,240 --> 00:12:15,880 The morphine was affecting her speech, 110 00:12:16,040 --> 00:12:20,840 but I do know that in her final moments she was thinking of you. 111 00:12:21,000 --> 00:12:25,360 How much she loved you. How proud she was. 112 00:12:25,520 --> 00:12:29,960 Your mother was a tough and honest woman. 113 00:12:32,440 --> 00:12:34,400 She saw the good in you. 114 00:12:40,080 --> 00:12:41,720 So do I. 115 00:13:50,720 --> 00:13:52,560 ( gunshots ) 116 00:14:00,720 --> 00:14:02,320 Gordon: You okay? 117 00:14:02,480 --> 00:14:05,320 Yeah, I'm fine. What can I do for you? 118 00:14:05,480 --> 00:14:08,400 I just went a few rounds with Proctor's new lawyer. 119 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 This situation with Hood is gonna be messy. 120 00:14:10,520 --> 00:14:13,680 Proctor resisted arrest and assaulted the sheriff. Seems pretty cut and dry. 121 00:14:13,840 --> 00:14:15,400 If that's what really happened. 122 00:14:15,560 --> 00:14:17,080 - Yeah, that's what really happened. - Good. 123 00:14:17,240 --> 00:14:20,600 Glad you believe that since you'll be the one testifying at the trial. 124 00:14:20,760 --> 00:14:22,840 - Why me? - You're the arresting officer. 125 00:14:23,000 --> 00:14:25,600 - Hood was a victim. - I've got witnesses that say otherwise. 126 00:14:25,760 --> 00:14:29,520 - Not cut and dry, but complicated. - You know what, Gordon? 127 00:14:29,680 --> 00:14:32,760 I will do anything you need to convict Kai Proctor. 128 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 Sounds personal. 129 00:14:40,440 --> 00:14:42,120 It is. 130 00:14:46,000 --> 00:14:47,720 You mind? 131 00:14:47,880 --> 00:14:50,440 Yeah, be my guest. 132 00:14:50,600 --> 00:14:52,960 Make sure you get a good, firm grip on that handle 'cause it-- ( shots ) 133 00:14:55,800 --> 00:14:58,120 Shoot much? 134 00:14:58,280 --> 00:15:00,680 Yeah, now and then. 135 00:15:13,400 --> 00:15:15,360 He's gonna be okay, you know. 136 00:15:15,520 --> 00:15:19,400 Oh, I know. Ain't like he's never had his heart broke before. 137 00:15:20,240 --> 00:15:24,200 But not all jobs are created equal. Any fuckups on this one could kill us. 138 00:15:24,360 --> 00:15:27,760 - So, what, you want to call it off? - Don't matter what I want. 139 00:15:29,360 --> 00:15:31,680 I'll let you know when it's done. 140 00:15:47,680 --> 00:15:49,200 What do you need? 141 00:15:53,640 --> 00:15:55,320 Nothing. 142 00:15:59,120 --> 00:16:02,880 Baby, I ain't talked you out of doing something since nineteen-ninety-never, 143 00:16:03,040 --> 00:16:05,480 so I'm going to ask you again. 144 00:16:07,480 --> 00:16:10,280 What do you need? 145 00:16:18,800 --> 00:16:21,160 ( door opens ) 146 00:16:22,680 --> 00:16:25,400 Sir, we have a situation. 147 00:16:25,560 --> 00:16:28,840 - Who the hell is tall, dark, and Nazi? - What is it, Bunker? 148 00:16:29,000 --> 00:16:32,240 The FBI has got a TAC team setting up shop inside the Cadi. 149 00:16:32,400 --> 00:16:34,400 They found Chayton. 150 00:16:34,560 --> 00:16:36,200 Brock figured you'd want to know. 151 00:16:38,280 --> 00:16:40,880 ( chatter ) 152 00:16:41,040 --> 00:16:43,640 Brock: I'm sure you're as happy about this as I am. 153 00:16:43,800 --> 00:16:45,720 Who's in charge? 154 00:16:45,880 --> 00:16:47,920 Anybody not wearing a badge clear out now. 155 00:16:48,080 --> 00:16:49,720 Brock: One guess. 156 00:16:55,080 --> 00:16:57,560 Hood. Can you guys give us a minute? 157 00:17:05,000 --> 00:17:07,280 - You want me to play nice? - It's not what I want that matters. 158 00:17:07,440 --> 00:17:10,200 Chayton Littlestone is the DOJ's problem now. 159 00:17:10,360 --> 00:17:12,840 The feds have operational command. 160 00:17:13,000 --> 00:17:15,920 Don't make this harder than it needs to be. 161 00:17:19,400 --> 00:17:21,480 Commander Ferillo. 162 00:17:21,640 --> 00:17:23,280 This is Sheriff Hood. 163 00:17:23,440 --> 00:17:25,840 He and his team are here to support you in any way you see fit. 164 00:17:26,000 --> 00:17:29,400 Thank you, Mr. Mayor. You're just in time. I was about to brief my men. 165 00:17:31,920 --> 00:17:34,560 Our primary target is a threat level one. 166 00:17:34,720 --> 00:17:37,560 Director has authorized the use of necessary force in his apprehension. 167 00:17:37,720 --> 00:17:41,320 Eye in the sky has detected a remote Redbone encampment in Kinaho territory. 168 00:17:41,480 --> 00:17:43,680 The area is heavily wooded with limited vehicle access 169 00:17:43,840 --> 00:17:45,640 and limited nighttime visibility. 170 00:17:45,800 --> 00:17:49,480 CIRG will stage on this adjacent access road. We'll approach on foot. 171 00:17:49,640 --> 00:17:51,440 We'll execute the arrest warrant at first light. 172 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 - Any questions? - Yeah, what about us? 173 00:17:54,360 --> 00:17:57,800 Local law enforcement and members of Kinaho PD will observe the operation. 174 00:17:58,760 --> 00:18:00,560 Observe? 175 00:18:02,640 --> 00:18:06,280 I know this guy killed one of your own and I am sympathetic to that. 176 00:18:06,440 --> 00:18:07,800 That's why you're being invited along. 177 00:18:07,960 --> 00:18:10,440 But make no mistake; this matter falls under federal jurisdiction. 178 00:18:10,600 --> 00:18:13,440 So, please, do us all a favor and stay out of the way. 179 00:18:16,640 --> 00:18:18,480 Sure thing. 180 00:18:24,000 --> 00:18:25,880 Can you get this table set up? 181 00:18:27,720 --> 00:18:31,440 Can somebody get this shit out of here? We open up in two hours. Come on. 182 00:18:31,600 --> 00:18:33,640 Put some polish on those poles. I want them to shine. 183 00:18:33,800 --> 00:18:36,120 She can polish my pole. 184 00:18:36,280 --> 00:18:38,760 ( both laugh ) 185 00:18:39,920 --> 00:18:43,520 - Is there a problem over here? - No, ma'am. 186 00:18:43,680 --> 00:18:45,520 There are two cases of vodka out back. 187 00:18:45,680 --> 00:18:48,720 - Bring them to the bar. - You know, I would, 188 00:18:48,880 --> 00:18:52,160 but I don't work for you. I work for Mr. Proctor. 189 00:18:58,240 --> 00:19:00,760 Now you don't work for anybody. 190 00:19:00,920 --> 00:19:04,080 - Pack your shit and go. - Suck my dick. 191 00:19:04,240 --> 00:19:07,440 Please escort this man off the property. He's trespassing. 192 00:19:07,600 --> 00:19:09,440 You're gonna escort me now. 193 00:19:09,600 --> 00:19:11,000 Yes, ma'am. 194 00:19:17,520 --> 00:19:18,880 Let's go. 195 00:19:26,200 --> 00:19:27,720 Okay. 196 00:19:30,160 --> 00:19:32,280 You're out of your league, cunt. 197 00:19:37,680 --> 00:19:39,320 ( grunts ) 198 00:19:40,200 --> 00:19:41,520 ( shouts ) 199 00:19:41,680 --> 00:19:43,080 Get him out of here. 200 00:19:43,240 --> 00:19:45,560 - What is it? - Three men from Philadelphia 201 00:19:45,720 --> 00:19:50,200 - asking to see Mr. Proctor. - Frazier's men? Show them in. 202 00:19:50,360 --> 00:19:52,120 Gentlemen. 203 00:19:53,000 --> 00:19:56,200 You must be Lennox. I've heard good things from my Uncle Kai. 204 00:19:59,920 --> 00:20:01,800 Please, have a seat. 205 00:20:06,160 --> 00:20:08,280 - Where is Mr. Proctor? - Tending to other business. 206 00:20:08,440 --> 00:20:10,040 I'll be speaking on his behalf. 207 00:20:10,200 --> 00:20:12,080 We're accustomed to dealing direct with your boss. 208 00:20:12,240 --> 00:20:16,760 And we're accustomed to dealing directly with your boss, Mr. Frazier. 209 00:20:17,560 --> 00:20:20,160 But seeing as you drove all the way from Philadelphia, 210 00:20:20,320 --> 00:20:21,840 I'm willing to make an exception. 211 00:20:22,000 --> 00:20:23,400 How about you? 212 00:20:25,320 --> 00:20:27,720 In light of recent events, Mr. Frazier would like 213 00:20:27,880 --> 00:20:29,960 to reestablish his business dealings with Mr. Proctor. 214 00:20:30,120 --> 00:20:31,680 Is the Cage family no longer making deliveries? 215 00:20:31,840 --> 00:20:33,400 We're prepared to double our previous order 216 00:20:33,560 --> 00:20:36,320 in exchange for a modest price reduction. 217 00:20:36,480 --> 00:20:39,480 - You want a discount? - As well as Mr. Proctor's assurance 218 00:20:39,640 --> 00:20:43,960 that he will stop selling to the Salvadorans effective immediately. 219 00:20:49,480 --> 00:20:53,080 Mr. Proctor will start selling to Frazier again, 220 00:20:53,240 --> 00:20:55,760 but our prices have gone up, not down, 221 00:20:55,920 --> 00:21:00,440 in light of recent events. A 10% increase. 222 00:21:02,360 --> 00:21:04,480 And as for the Salvadorans, 223 00:21:04,640 --> 00:21:06,680 tell your boss 224 00:21:06,840 --> 00:21:11,000 that Kai Proctor sells to whoever he wants. 225 00:21:15,160 --> 00:21:17,760 Thank you for your time. We'll be in touch. 226 00:21:36,560 --> 00:21:40,040 My father believed in an angry and vengeful God, 227 00:21:40,200 --> 00:21:44,320 one who punished transgression with pain and suffering. 228 00:21:44,480 --> 00:21:47,360 As a child, he taught me to cower in fear. 229 00:21:47,520 --> 00:21:50,000 But the older I got, 230 00:21:50,160 --> 00:21:54,320 the more his dogma angered me, so... 231 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 I put that cross on my back as a challenge to his God. 232 00:21:59,800 --> 00:22:04,120 To finally see if I'd be dealt with the way he said I would. 233 00:22:04,280 --> 00:22:06,160 - And were you? - No. 234 00:22:07,840 --> 00:22:10,000 At least I didn't think so. 235 00:22:12,040 --> 00:22:14,520 But lately I've begun to wonder if the punishment 236 00:22:14,680 --> 00:22:18,760 was something more subtle, less obvious. 237 00:22:18,920 --> 00:22:20,840 You're alone. 238 00:22:21,000 --> 00:22:22,920 Yeah. 239 00:22:24,560 --> 00:22:27,480 You don't have to be. Neither of us does. 240 00:22:32,640 --> 00:22:35,400 You'll learn things about me that you won't like. 241 00:22:39,280 --> 00:22:41,280 I've lived in this town my whole life, Kai. 242 00:22:41,440 --> 00:22:44,240 I know who you are. 243 00:22:44,400 --> 00:22:46,360 We were all someone else yesterday. 244 00:22:46,520 --> 00:22:48,960 We'll be someone else tomorrow. 245 00:22:55,400 --> 00:22:58,280 Hi. This is a nice surprise. 246 00:22:58,440 --> 00:23:01,800 Hold that thought. Miss Miller wants that signed by a parent. 247 00:23:01,960 --> 00:23:04,840 I was in the neighborhood and figured you might still qualify. 248 00:23:07,000 --> 00:23:08,360 You didn't hand in your last three assignments. 249 00:23:08,520 --> 00:23:10,840 Or some might say I'm only three assignments behind. 250 00:23:11,000 --> 00:23:12,920 Which, given my home circumstances, 251 00:23:13,080 --> 00:23:15,880 is a pretty significant accomplishment, don't you think? 252 00:23:19,800 --> 00:23:21,400 Deva, you know what you and I have in common? 253 00:23:21,560 --> 00:23:25,040 - We were both lied to for 16 years? - Yeah, that's one way to look at it. 254 00:23:25,200 --> 00:23:26,560 But there's also this. 255 00:23:26,720 --> 00:23:28,880 We're the people that we always said we were. 256 00:23:30,560 --> 00:23:34,600 I'm still your father. That'll never change. 257 00:23:34,760 --> 00:23:36,600 Okay? 258 00:23:45,360 --> 00:23:46,920 Come on, I'll drive you home. 259 00:23:47,080 --> 00:23:49,000 No, it's okay. I'll walk. 260 00:23:52,840 --> 00:23:54,520 Thanks, Dad. 261 00:24:01,880 --> 00:24:04,880 - Right on time. - You know me. I'm a creature of habit. 262 00:24:06,040 --> 00:24:07,360 Sit with me. 263 00:24:07,520 --> 00:24:10,600 - I can't. - Come on, the place is empty. 264 00:24:13,920 --> 00:24:15,240 Five minutes. 265 00:24:20,040 --> 00:24:22,280 I miss what we had. 266 00:24:23,600 --> 00:24:25,720 And I know you miss it, too. 267 00:24:27,200 --> 00:24:29,520 Am I wrong? 268 00:24:29,680 --> 00:24:31,240 No. 269 00:24:32,240 --> 00:24:34,120 Then meet me at the motel tonight. 270 00:24:38,760 --> 00:24:40,280 I'm flattered. 271 00:24:41,640 --> 00:24:44,160 But when I said we were through, I meant it. 272 00:24:50,280 --> 00:24:52,120 Okay. 273 00:24:53,520 --> 00:24:58,000 - I just had to take another run at it. - Believe me, I get it. 274 00:24:58,400 --> 00:25:01,560 - The usual? - Not today. 275 00:25:01,720 --> 00:25:04,360 No, I just lost my appetite. 276 00:25:04,520 --> 00:25:06,320 Thanks for the coffee. 277 00:25:13,280 --> 00:25:16,680 ( music playing ) 278 00:25:19,320 --> 00:25:21,680 Oh, my God! I'm so sorry. Are you okay? 279 00:25:21,840 --> 00:25:23,720 Yeah, just a little embarrassed. 280 00:25:24,680 --> 00:25:27,000 That was totally my fault. I should be more careful. 281 00:25:28,440 --> 00:25:32,480 - Oh, my God. I'm a total spaz. - No, no, you're okay. 282 00:25:34,960 --> 00:25:36,880 - Have a great day. - Yeah, you, too. 283 00:25:37,040 --> 00:25:39,920 ? Question everything they told us ? 284 00:25:40,920 --> 00:25:42,800 ? Uh-huh ? 285 00:25:42,960 --> 00:25:45,800 ( music continues over headphones ) 286 00:25:49,080 --> 00:25:51,320 - Nice lift. - Excuse me? 287 00:25:51,480 --> 00:25:55,160 That guy, he never knew what hit him. How much you score? 288 00:25:55,320 --> 00:25:57,480 I have no idea what you're talking about. 289 00:25:57,640 --> 00:25:59,160 What, you worried I'm a cop? 290 00:25:59,320 --> 00:26:01,760 No, I know all the cops in this town. I'm worried you're a creep. 291 00:26:01,960 --> 00:26:04,760 - So you're from around here? - Why you're still talking to me? 292 00:26:04,920 --> 00:26:10,760 It's not every day I meet a beautiful girl with mad pickpocket skills. 293 00:26:10,920 --> 00:26:14,120 So just kind of wondering what else you're good at. 294 00:26:15,360 --> 00:26:17,800 I bet you are. 295 00:26:17,960 --> 00:26:19,840 You want to get out of here? 296 00:26:21,720 --> 00:26:23,400 I'm throwing a little party with some friends. 297 00:26:23,560 --> 00:26:25,360 Guaranteed good times. 298 00:26:25,520 --> 00:26:28,360 You actually think I'd go to a party with a total stranger? 299 00:26:28,520 --> 00:26:31,280 I'm Charlie. Charlie Knowles. 300 00:26:31,440 --> 00:26:33,400 You say that like I should know who you are. 301 00:26:33,560 --> 00:26:35,960 No, but I'd like you to. 302 00:26:36,120 --> 00:26:38,400 - You're crazy. - Yeah. 303 00:26:38,560 --> 00:26:40,520 Does that mean you're coming? 304 00:26:43,680 --> 00:26:45,560 Can I bring a friend? 305 00:26:47,360 --> 00:26:49,280 The more the merrier. 306 00:27:01,920 --> 00:27:03,600 And the voice? 307 00:27:06,640 --> 00:27:09,800 Whatever you hear, I don't want to talk about it. 308 00:27:12,840 --> 00:27:16,560 Stowe: I miss what we had. And I know you miss it, too. 309 00:27:16,720 --> 00:27:19,240 - Am I wrong? - Carrie: No. 310 00:27:19,400 --> 00:27:21,520 Un-fucking-believable. 311 00:27:23,120 --> 00:27:24,840 Bring it in. 312 00:27:25,000 --> 00:27:27,440 Redbone camp is a three-mile hike due north. 313 00:27:27,600 --> 00:27:30,640 Current intel shows that Littlestone is in the camp, we are gonna take him down. 314 00:27:30,800 --> 00:27:35,120 Sunrise is at 0630. I want the suspect in custody by 0633. 315 00:27:35,280 --> 00:27:37,160 Three-mile hike due north. 316 00:27:37,320 --> 00:27:41,200 Breach the perimeter, three fire teams, standard formation, here, here and here. 317 00:27:41,360 --> 00:27:43,880 Go in fast, we go in hard while they're sleeping. 318 00:27:44,040 --> 00:27:46,560 We should still anticipate resistance, especially from Littlestone himself. 319 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 Now our objective is zero casualties. 320 00:27:48,840 --> 00:27:52,120 But if somebody has to get hit, damn straight it's gonna be one of them. 321 00:27:52,280 --> 00:27:55,800 All right, you know the drill. Stay alert, stay alive. 322 00:27:55,960 --> 00:27:59,560 - Move out in 30 minutes. - Yes, sir. 323 00:27:59,720 --> 00:28:01,840 You okay watching this from the cheap seats? 324 00:28:02,000 --> 00:28:05,920 - You heard the man. It's his show. - Aimee: I know you have a job to do. 325 00:28:06,080 --> 00:28:09,320 I just want to be sure that this is an arrest and not an execution. 326 00:28:10,880 --> 00:28:13,360 - I'm sorry, who are you? - Aimee King, Kinaho Police Department. 327 00:28:14,640 --> 00:28:18,040 Well, Officer King, 328 00:28:18,200 --> 00:28:20,640 that cop killer is coming home with me. 329 00:28:20,800 --> 00:28:23,000 Dead or alive, the choice is his. 330 00:28:23,160 --> 00:28:24,800 You might want to consider whose side you're on. 331 00:28:24,960 --> 00:28:27,680 - Commander-- - King, that's enough. 332 00:28:34,280 --> 00:28:37,080 Sounded like you were sticking up for that piece of shit. 333 00:28:37,240 --> 00:28:40,120 You and I both know that Chayton isn't leaving this mountain alive. 334 00:28:40,280 --> 00:28:42,640 But I don't have a problem with that. 335 00:28:42,800 --> 00:28:45,320 - So why do you? - Look, I knew Siobhan, too. 336 00:28:45,480 --> 00:28:47,960 He snapped her neck like a twig. 337 00:28:49,040 --> 00:28:50,960 And he enjoyed it. 338 00:28:59,400 --> 00:29:01,920 - ( Deva laughs ) - Beaty: What is this place? 339 00:29:02,080 --> 00:29:06,680 It was my parents' house. And then after they died, it became mine. 340 00:29:06,840 --> 00:29:09,880 - Cool. - Now it's anything I want it to be. 341 00:29:10,040 --> 00:29:13,840 - ( laughs ) Sounds awesome. - Come on. I'll show you around. 342 00:29:14,000 --> 00:29:15,920 ( music blaring ) 343 00:29:26,840 --> 00:29:30,360 - You guys all live here together? - We're just like any other family 344 00:29:30,520 --> 00:29:33,320 except we actually take care of each other. 345 00:29:33,480 --> 00:29:34,960 You want to meet 'em? 346 00:29:35,120 --> 00:29:37,320 - Sure. - Come on. 347 00:29:37,480 --> 00:29:39,920 Deva, this place freaks me out. 348 00:29:40,080 --> 00:29:42,160 - Come on, it'll be fun. - We don't belong here. 349 00:29:42,320 --> 00:29:44,480 If you want to go, go. I'm staying. 350 00:29:46,640 --> 00:29:49,880 - All right, everybody, this is Deva. - Hey. 351 00:29:50,040 --> 00:29:54,200 - And that's-- what's your name? - Beaty. 352 00:29:54,360 --> 00:29:57,080 - All right, here you go. - Deva: Thank you. 353 00:30:02,640 --> 00:30:06,640 - ( music playing ) - ( men cheering ) 354 00:30:42,440 --> 00:30:44,520 He's waiting for you. 355 00:30:55,200 --> 00:30:57,840 - You wanted to see me, Uncle? - Yeah. 356 00:30:58,000 --> 00:31:00,680 Our friend from Philadelphia tells me you were a little confused 357 00:31:00,840 --> 00:31:03,560 about the offer he delivered from Mr. Frazier earlier today. 358 00:31:03,720 --> 00:31:05,640 It wasn't an offer. It was an insult. 359 00:31:05,800 --> 00:31:08,080 It was a first step in repairing a long-standing 360 00:31:08,240 --> 00:31:10,040 and very important business relationship. 361 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 They were buying from our competition and you'll reward that with a discount? 362 00:31:13,160 --> 00:31:16,080 They're the customer. I want to earn their business back. 363 00:31:16,240 --> 00:31:18,440 A small concession towards a bigger future. 364 00:31:18,600 --> 00:31:21,560 - But that's not what we agreed upon. - I already agreed to Frazier's terms. 365 00:31:21,720 --> 00:31:23,440 We will reduce the unit price, 366 00:31:23,600 --> 00:31:25,520 stop all sales to the Salvadorans immediately. 367 00:31:25,680 --> 00:31:27,320 Is that understood? 368 00:31:28,600 --> 00:31:30,640 Uncle. 369 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 - ( speaks Pennsylvania Dutch ) - Is that understood, Rebecca? 370 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 - Yes. - Good. 371 00:31:39,360 --> 00:31:41,880 Now, I called you in because I'm sure you'd like to apologize 372 00:31:42,040 --> 00:31:44,800 to Mr. Lennox and his associates for the misunderstanding. 373 00:31:50,720 --> 00:31:54,560 I apologize for the misunderstanding. It won't happen again. 374 00:31:54,720 --> 00:31:56,160 Good. Thank you, Rebecca. You can go now. 375 00:32:08,120 --> 00:32:09,880 Thank you, Mr. Proctor. 376 00:32:10,040 --> 00:32:12,480 ( music playing ) 377 00:32:26,520 --> 00:32:30,240 Get out. Get the fuck out! 378 00:32:31,600 --> 00:32:33,920 ( screams ) 379 00:33:00,040 --> 00:33:03,640 Job: If you shoot me, you ain't getting shit for your birthday. 380 00:33:04,960 --> 00:33:06,720 You're late. 381 00:33:14,640 --> 00:33:18,560 Now let me be clear. I'm trusting that taking out this Chayton motherfucker 382 00:33:18,720 --> 00:33:21,720 will get you focused on the real work at hand. 383 00:33:55,720 --> 00:33:57,560 ( branch snaps ) 384 00:34:04,240 --> 00:34:06,560 - Where's Chayton? - Fuck you. 385 00:34:09,360 --> 00:34:11,360 - ( silenced gunshot ) - ( groans ) 386 00:34:11,520 --> 00:34:13,040 Where is he? 387 00:35:21,240 --> 00:35:23,160 ( gasps ) 388 00:35:24,640 --> 00:35:27,360 Shh. 389 00:35:47,920 --> 00:35:50,120 Shh. 390 00:35:56,800 --> 00:35:58,600 Shh. 391 00:36:12,640 --> 00:36:15,160 ( screams ) 392 00:36:21,920 --> 00:36:23,600 ( screams ) 393 00:36:40,200 --> 00:36:41,720 ( screams ) 394 00:36:55,000 --> 00:36:56,480 ( gunshot ) 395 00:36:57,600 --> 00:36:59,200 Move in. 396 00:36:59,360 --> 00:37:01,520 - Agent: Go, go. - Agent #2: Move! 397 00:37:02,200 --> 00:37:03,800 Where's the sheriff? 398 00:37:05,720 --> 00:37:10,440 - Move in, FBI. - Get the fuck out of here! 399 00:37:10,600 --> 00:37:14,360 - ( FBI agents shouting ) - Agent #3: Get on the ground! 400 00:37:14,520 --> 00:37:16,320 - Down! - ( agents shouting ) 401 00:37:16,480 --> 00:37:18,120 Go! Down now! 402 00:37:18,280 --> 00:37:19,880 Get on the ground! 403 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 FBI, get on the ground! 404 00:37:21,920 --> 00:37:24,000 - Get on the ground! - FBI! 405 00:37:25,040 --> 00:37:26,440 Agent #3: Get down! 406 00:37:27,720 --> 00:37:31,440 - Agent #4: Sit still, I said! - ( groaning ) 407 00:37:36,040 --> 00:37:37,840 ( gunshot ) 408 00:38:03,160 --> 00:38:05,080 ( panting ) 409 00:38:06,800 --> 00:38:09,200 Don't move, Chayton! 410 00:38:18,840 --> 00:38:21,840 I'm not gonna let them put me in another cage, Aimee. 411 00:38:22,000 --> 00:38:24,160 - You murdered a cop. - It's not murder. 412 00:38:24,320 --> 00:38:27,480 - It's war. - I knew her. She didn't deserve to die. 413 00:38:27,640 --> 00:38:30,800 She chose her fate when she put on that uniform. 414 00:38:32,800 --> 00:38:34,720 Stop! 415 00:38:40,040 --> 00:38:41,600 You're not gonna shoot me. 416 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 I will if I have to. 417 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 No, you won't. 418 00:38:50,600 --> 00:38:52,120 ( gasps ) 419 00:38:55,120 --> 00:38:57,120 ( gasping ) 420 00:39:03,600 --> 00:39:05,880 ( choking ) 421 00:39:10,080 --> 00:39:12,720 Shh. 422 00:39:12,880 --> 00:39:15,240 Shh. 423 00:39:15,400 --> 00:39:17,920 - ( gunshots ) - ( groans ) 424 00:39:38,320 --> 00:39:40,040 ( gunshot ) 425 00:39:45,800 --> 00:39:48,960 Why the fuck didn't you shoot him, huh? 426 00:39:49,400 --> 00:39:51,440 Where is he? 427 00:39:54,480 --> 00:39:56,360 I said where the fuck is he? 428 00:40:00,440 --> 00:40:02,360 You don't want to do that, sir. 429 00:40:07,800 --> 00:40:11,920 - I'll have your badge for this, fucker. - Get in fucking line. 430 00:40:19,360 --> 00:40:21,040 ( chatting ) 431 00:40:21,200 --> 00:40:24,000 ? This is the hate ? 432 00:40:25,800 --> 00:40:31,520 ? Inside me ? 433 00:40:35,560 --> 00:40:38,440 ? This is the dark walls ? 434 00:40:38,600 --> 00:40:41,120 ? In my head ? 435 00:40:44,720 --> 00:40:47,280 ? Keep me in line... ? 436 00:40:47,440 --> 00:40:50,040 - ( coughing ) - ( laughs ) 437 00:40:51,680 --> 00:40:53,960 Oh, man. Oh, my God, that was strong. 438 00:40:54,120 --> 00:40:56,000 That was amazing. That was your first one. 439 00:40:56,160 --> 00:40:58,400 It was good. It was a good pull. 440 00:41:02,120 --> 00:41:04,640 ? Black ? 441 00:41:07,440 --> 00:41:10,840 ? Black is the tide... ? 442 00:41:32,160 --> 00:41:33,680 Is it too early for a drink? 443 00:41:34,600 --> 00:41:37,160 Sugar: That depends on who you ask. 444 00:41:40,640 --> 00:41:42,600 Just leave the bottle. 445 00:41:58,360 --> 00:42:00,240 Kai: Thank you for coming to the funeral. 446 00:42:01,080 --> 00:42:03,800 Someone shows you respect in life, 447 00:42:03,960 --> 00:42:08,120 the least you can do is return the favor when they're gone. 448 00:42:08,280 --> 00:42:11,040 I'm sorry for your loss. 449 00:42:14,600 --> 00:42:16,720 Kai: You know, men like me... 450 00:42:18,200 --> 00:42:20,840 we're no strangers to death. 451 00:42:22,160 --> 00:42:24,880 Maybe because of that, when it hits close to home, 452 00:42:25,040 --> 00:42:27,320 we feel responsible. 453 00:42:28,680 --> 00:42:31,680 Sugar: Well, maybe you are responsible. 454 00:42:35,920 --> 00:42:39,320 Kai: Yeah, I suppose so. 455 00:42:58,440 --> 00:43:00,560 You okay? 456 00:43:01,720 --> 00:43:03,840 Tired. 457 00:43:05,080 --> 00:43:07,240 Come to bed. 458 00:44:03,920 --> 00:44:07,080 - You heading out? - Yeah. 459 00:44:14,000 --> 00:44:18,560 So tell me, are you chasing something or are you being chased? 460 00:44:18,720 --> 00:44:21,800 - Can usually tell-- - A little bit of both. 461 00:44:23,680 --> 00:44:27,200 Well, either way, I hope it works out for you. 462 00:44:28,760 --> 00:44:32,600 - Thanks. - Thank you. 463 00:44:55,360 --> 00:44:58,160 - Hey. - ( chuckles ) Hey, yourself. 464 00:46:07,400 --> 00:46:09,840 ( music playing ) 465 00:46:12,760 --> 00:46:15,960 ? Everywhere I go ? 466 00:46:16,120 --> 00:46:18,520 ? No matter where I stay ? 467 00:46:18,680 --> 00:46:21,960 ? There's gonna be a storm down here ? 468 00:46:22,120 --> 00:46:25,120 ? You better back away ? 469 00:46:25,280 --> 00:46:27,880 ? When the pressure drops ? 470 00:46:28,040 --> 00:46:31,080 ? The birds singing stops ? 471 00:46:31,240 --> 00:46:34,320 ? There's gonna be a storm down here ? 472 00:46:34,480 --> 00:46:37,120 ? You better back away ? 473 00:46:39,360 --> 00:46:46,000 ? I lay you down like a hurricane ? 474 00:46:46,160 --> 00:46:49,240 ? It's time to go, got to leave me now ? 475 00:46:49,400 --> 00:46:52,440 ? When you're with me, cry, don't you turn around ? 476 00:46:52,600 --> 00:46:54,720 ? Can't stop, can't help it ? 477 00:46:54,880 --> 00:46:58,200 ? Can't stop, can't help it ? 478 00:46:58,360 --> 00:47:01,560 ? I hate to break what I can't replace ? 479 00:47:01,720 --> 00:47:05,480 ? Don't you make me do that, don't look back. ? 36071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.