All language subtitles for Banshee.S03E05.NORDiC.720p.WEB-DL.H.265.DDP5.1-CiNEMiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:08,639 ( music playing ) 2 00:00:16,360 --> 00:00:18,440 Siobhan: What are you thinking about? 3 00:00:23,199 --> 00:00:25,199 I was thinking about something 4 00:00:25,360 --> 00:00:27,719 someone said to me the other day. 5 00:00:30,280 --> 00:00:34,000 I mean, you get used to a certain way of being. 6 00:00:35,320 --> 00:00:37,119 And... 7 00:00:41,480 --> 00:00:44,040 you think we are who we are 8 00:00:44,199 --> 00:00:46,280 or you think we can change? 9 00:00:48,920 --> 00:00:51,639 What, you mean people like you? 10 00:00:51,800 --> 00:00:55,280 Well, me, you, people in general. 11 00:01:00,239 --> 00:01:04,159 Siobhan: I don't know if anyone ever changes, really, 12 00:01:04,320 --> 00:01:06,560 but we can evolve, right? 13 00:01:06,719 --> 00:01:08,880 I mean, that's what we're trying to do, isn't it? 14 00:01:09,040 --> 00:01:12,520 Just become better versions of ourselves. 15 00:01:19,960 --> 00:01:21,719 ( gunfire ) 16 00:01:21,880 --> 00:01:23,199 Get down! 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,079 Get down! 18 00:01:26,239 --> 00:01:28,040 ( women screaming ) 19 00:01:59,600 --> 00:02:00,920 Hood! 20 00:02:03,080 --> 00:02:06,520 ( clicking ) 21 00:02:09,040 --> 00:02:11,280 ( theme music playing ) 22 00:03:23,360 --> 00:03:26,440 - ( moaning ) - Shh. 23 00:03:27,960 --> 00:03:30,120 Medicine will help the pain. 24 00:03:32,320 --> 00:03:34,320 ( moaning ) 25 00:03:41,240 --> 00:03:43,200 ( labored breathing ) 26 00:03:48,480 --> 00:03:50,400 Kai. 27 00:03:52,480 --> 00:03:54,440 Forgive me, Kai. 28 00:03:56,480 --> 00:04:00,840 If I had only been stronger, 29 00:04:01,000 --> 00:04:03,280 I could have saved you. 30 00:04:05,360 --> 00:04:07,840 Could have saved us both. 31 00:04:24,520 --> 00:04:26,720 Kai, where are you? It's Emily. 32 00:04:26,880 --> 00:04:28,200 You need to come home now. 33 00:04:28,360 --> 00:04:30,160 ( gunfire ) 34 00:04:41,720 --> 00:04:44,400 Stay down. 35 00:04:44,560 --> 00:04:47,160 - Where are you going? - Can't let them get inside. 36 00:04:47,320 --> 00:04:48,880 Alma, you good? 37 00:04:49,040 --> 00:04:50,360 I think so. 38 00:04:50,520 --> 00:04:52,000 All right, stay down. 39 00:04:57,280 --> 00:04:59,680 ( gunshots ) 40 00:05:03,000 --> 00:05:04,800 ( shouting ) 41 00:05:09,520 --> 00:05:12,040 ( shouts ) 42 00:05:12,200 --> 00:05:14,120 ( gasping ) 43 00:05:18,080 --> 00:05:21,120 Alma, get on the radio. 44 00:05:25,400 --> 00:05:26,800 Radio's fried. 45 00:05:26,960 --> 00:05:28,280 Try the landline. 46 00:05:28,440 --> 00:05:30,360 ( panting ) 47 00:05:30,520 --> 00:05:31,840 The phones are dead. 48 00:05:32,000 --> 00:05:33,960 And they're jamming cells, too. Keep trying. 49 00:05:35,600 --> 00:05:38,320 - Hood! Hood! - ( woman coughing ) 50 00:05:38,480 --> 00:05:40,520 - Hey, you okay? - Yeah, yeah, I'm fine. 51 00:05:40,680 --> 00:05:42,000 - Raven? - All good. 52 00:05:42,160 --> 00:05:43,480 - Brock: Good. - Everyone else okay? 53 00:05:43,640 --> 00:05:44,960 - All: Yeah. - Okay? Siobhan! 54 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 - You okay? - I'm okay. 55 00:05:49,080 --> 00:05:50,880 Brock: No blood. No blood. 56 00:05:51,840 --> 00:05:53,960 You okay? 57 00:05:55,160 --> 00:05:57,200 ( groans ) 58 00:06:06,320 --> 00:06:10,240 I-- I understand that my physical appearance may be unsettling, but... 59 00:06:11,920 --> 00:06:13,840 never mind. 60 00:06:15,560 --> 00:06:17,120 Who the hell was that? 61 00:06:17,280 --> 00:06:18,880 I thought he was with you. 62 00:06:20,000 --> 00:06:22,240 - Sheriff, get me out. - Shut the fuck up. 63 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 Man: Lock and load and regroup. 64 00:06:24,000 --> 00:06:26,040 Next one, move! 65 00:06:26,200 --> 00:06:28,280 - Man #2: Gather the weapons. - ( car doors closing ) 66 00:06:28,440 --> 00:06:30,400 - Brock. - See if we can get some water. Yeah? 67 00:06:30,560 --> 00:06:33,000 Get me out of this goddamn cage right now! 68 00:06:33,160 --> 00:06:34,480 Shut up, Proctor. 69 00:06:34,640 --> 00:06:36,480 If you haven't noticed, we got a bit of a situation. 70 00:06:36,640 --> 00:06:37,960 I have no cover in here! 71 00:06:38,120 --> 00:06:39,440 You've got the same cover we all have. 72 00:06:39,600 --> 00:06:41,760 If I wanted to get in here, those gates wouldn't stop me. 73 00:06:41,920 --> 00:06:45,040 Well, it's a good thing you're already in here. 74 00:06:45,200 --> 00:06:47,320 Hey, it's the Redbones. 75 00:06:47,480 --> 00:06:50,400 They're spread out in the parking lot and across the street. 76 00:06:50,560 --> 00:06:52,640 We just need to hold them off till the state police get here. 77 00:06:52,800 --> 00:06:54,560 No, they're not coming. Phones are down. 78 00:06:54,720 --> 00:06:56,680 - Cells, too? - Yeah. 79 00:06:56,840 --> 00:06:58,400 Oh, shit. 80 00:06:58,560 --> 00:07:00,840 All right, so we're basically on our own 81 00:07:01,000 --> 00:07:03,560 against a homicidal maniac and a dozen thugs armed like a platoon. 82 00:07:03,720 --> 00:07:06,080 - That about sums it up. - What the fuck do they want? 83 00:07:06,240 --> 00:07:08,440 I don't know, but whatever it is, we're not gonna like it. 84 00:07:11,840 --> 00:07:14,880 They want me. I killed Tommy. 85 00:07:15,040 --> 00:07:17,720 I don't give a fuck what Chayton wants. He's not getting it. 86 00:07:17,880 --> 00:07:20,880 Raven, Siobhan, get these civilians down to the basement. 87 00:07:22,200 --> 00:07:23,640 Okay, folks. Come with us. 88 00:07:23,800 --> 00:07:25,440 We're gonna take you someplace safe. 89 00:07:36,720 --> 00:07:38,520 You all right? 90 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 Yeah, I'm fine. 91 00:07:40,520 --> 00:07:42,040 What the hell's going on out there? 92 00:07:42,200 --> 00:07:45,960 I'm guessing these gates threw 'em 93 00:07:46,120 --> 00:07:49,360 and they're regrouping, figuring out their next move. 94 00:07:51,640 --> 00:07:52,960 What's our next move? 95 00:07:53,120 --> 00:07:55,200 ( gunfire ) 96 00:08:00,880 --> 00:08:03,120 I don't know how long those gates are gonna last. We need more firepower. 97 00:08:03,280 --> 00:08:05,040 Go down to the armory, get everything you can. 98 00:08:05,200 --> 00:08:07,040 Is this enough? I hope you don't mind, 99 00:08:07,200 --> 00:08:08,800 Sheriff, I took some initiative. 100 00:08:08,960 --> 00:08:11,680 Figured there was no time to waste. 101 00:08:11,840 --> 00:08:14,600 You're the guy who gave me your resume, right? 102 00:08:14,760 --> 00:08:16,080 Dade County Sheriff's Department. 103 00:08:16,240 --> 00:08:17,600 Yes, sir. Kurt Bunker. 104 00:08:17,760 --> 00:08:20,160 How the hell did you get into our gun locker, Bunker? 105 00:08:20,320 --> 00:08:22,440 I smashed the lock. 106 00:08:23,560 --> 00:08:25,040 - You're hired. - What? 107 00:08:25,200 --> 00:08:26,920 - Thank you, sir. - Get those guns handed out. 108 00:08:27,080 --> 00:08:28,400 - Serious-- Hood. - What? 109 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 - What about Mr. Proctor? - What about him? 110 00:08:30,440 --> 00:08:32,440 Keeping him in that cell's a violation of his civil liberties. 111 00:08:32,600 --> 00:08:33,920 Couldn't happen to a nicer guy. 112 00:08:34,080 --> 00:08:35,680 - Are you gonna let him out or not? - Not. 113 00:08:35,840 --> 00:08:38,680 Okay, so the sheriff is willfully endangering the life of my client. 114 00:08:38,840 --> 00:08:40,360 You're an officer of the court. Do something. 115 00:08:40,520 --> 00:08:41,840 This is a war zone, Counselor. 116 00:08:42,000 --> 00:08:43,760 Due process just got blown up. 117 00:08:43,920 --> 00:08:45,760 Hey, Sperling, I got an idea. 118 00:08:45,920 --> 00:08:47,320 Why don't you go down to the basement? 119 00:08:47,480 --> 00:08:49,720 I'm not fucking going anywhere without Mr. Proctor. 120 00:08:49,880 --> 00:08:51,720 Okay, Bunker, give him a gun. 121 00:08:51,880 --> 00:08:53,520 What? Why? 122 00:08:53,680 --> 00:08:55,320 Time to make yourself useful. 123 00:08:55,480 --> 00:08:57,400 I don't know how to shoot that thing. 124 00:08:57,560 --> 00:08:58,960 Well, neither do I, but it's not gonna stop me. 125 00:08:59,120 --> 00:09:01,240 Ma'am, that gun packs a powerful kick. 126 00:09:01,400 --> 00:09:03,960 Are you gonna stand there like a total misogynist and patronize me, 127 00:09:04,120 --> 00:09:06,760 or are you gonna show me how to shoot the damn thing? 128 00:09:06,920 --> 00:09:09,560 Thank you. I just felt married again. All right, here we go. 129 00:09:09,720 --> 00:09:11,240 Magazine goes right in here, all right? 130 00:09:11,400 --> 00:09:12,720 Make sure the safety is off. 131 00:09:12,880 --> 00:09:14,440 One in the chamber. And just point, squeeze. 132 00:09:14,600 --> 00:09:16,640 Repeat as necessary. Hood, the basement. 133 00:09:16,800 --> 00:09:18,120 What about it? 134 00:09:18,280 --> 00:09:20,080 The exterior doors don't have gates on them. 135 00:09:20,240 --> 00:09:22,360 Bunker, through the range down the stairs. 136 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 I'm on it. Sir. 137 00:09:24,640 --> 00:09:27,000 Alison, you go with him. 138 00:09:27,160 --> 00:09:29,720 I'm not going anywhere with that guy. 139 00:09:29,880 --> 00:09:31,320 With all due respect, ma'am, 140 00:09:31,480 --> 00:09:33,720 I understand my physical appearance may be alarming-- 141 00:09:33,880 --> 00:09:35,880 Save it. I've known men like you. 142 00:09:36,040 --> 00:09:37,360 I know everything about you. 143 00:09:37,520 --> 00:09:39,440 Hey, you wanted to help people. 144 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 There's people down there who need your help. 145 00:09:41,240 --> 00:09:42,560 Then let the Nazi calm them down. 146 00:09:42,720 --> 00:09:44,080 I'm asking you. 147 00:09:45,040 --> 00:09:46,760 Fine. 148 00:09:46,920 --> 00:09:48,640 But keep your distance. 149 00:09:48,800 --> 00:09:51,600 And I am new with this thing, so it might just accidently go off. 150 00:09:51,760 --> 00:09:53,360 ( sighs ) Fair enough? 151 00:09:53,520 --> 00:09:54,840 Yes, sir. 152 00:09:57,800 --> 00:09:59,720 Citizens are secured in the basement. 153 00:09:59,880 --> 00:10:01,280 What do we do now? 154 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 All right, spread out, settle in. 155 00:10:09,240 --> 00:10:11,640 You shoot anything that comes through those gates. 156 00:10:35,960 --> 00:10:37,440 Chayton: Hood! 157 00:10:42,920 --> 00:10:44,280 Hood! 158 00:10:46,240 --> 00:10:47,560 I'm listening. 159 00:10:52,400 --> 00:10:55,600 You've got Billy Raven and Proctor in there. 160 00:10:56,400 --> 00:10:59,720 Send them both out with Nas and Tate, 161 00:10:59,880 --> 00:11:02,600 and we'll spare the rest of you. 162 00:11:08,520 --> 00:11:09,840 Let me think about it. 163 00:11:10,000 --> 00:11:11,920 You got two minutes. 164 00:11:20,560 --> 00:11:23,200 Sheriff, you are not seriously considering 165 00:11:23,360 --> 00:11:25,120 handing Mr. Proctor over to that psychopath? 166 00:11:25,280 --> 00:11:27,320 Relax, Jackson. 167 00:11:29,080 --> 00:11:31,400 I'm sure the sheriff hasn't forgotten a night 168 00:11:31,560 --> 00:11:34,240 much like this one where he would have died if not for my intervention. 169 00:11:35,920 --> 00:11:38,200 Huh, Sheriff? 170 00:11:48,320 --> 00:11:49,640 Hey, Chayton. 171 00:12:07,480 --> 00:12:10,600 - Can't do it. - You won't get another chance. 172 00:12:12,520 --> 00:12:15,680 Is that right? 173 00:12:15,840 --> 00:12:17,240 Tell you what. 174 00:12:18,040 --> 00:12:21,320 You leave now, I let you live. 175 00:12:21,480 --> 00:12:22,880 We are coming in there, cop. 176 00:12:23,040 --> 00:12:25,000 Maybe, but if you do, 177 00:12:25,160 --> 00:12:27,200 more Redbones are gonna die. 178 00:12:28,240 --> 00:12:29,960 Wasn't your little brother enough? 179 00:12:30,120 --> 00:12:31,720 Shut your mouth, white boy. 180 00:12:31,880 --> 00:12:34,080 You know, you really should have protected him more. 181 00:12:34,240 --> 00:12:37,200 I'm gonna make you suffer. 182 00:12:37,800 --> 00:12:39,240 Hey, Chayton. 183 00:12:40,440 --> 00:12:41,920 Fuck off. 184 00:12:42,080 --> 00:12:44,520 ( grunting ) 185 00:12:44,680 --> 00:12:46,680 ( metal clanging ) 186 00:12:52,960 --> 00:12:54,800 If those gates come down, we won't last long. 187 00:12:54,960 --> 00:12:56,320 How much ammo we got left? 188 00:12:56,480 --> 00:12:58,880 ( sighs ) Not enough. 189 00:13:01,080 --> 00:13:04,640 Sheriff, let me talk to Chayton. 190 00:13:04,800 --> 00:13:07,600 ( sighs ) He doesn't want to talk to you, Billy. 191 00:13:07,760 --> 00:13:10,240 - He wants to kill you. - I could end this. 192 00:13:10,400 --> 00:13:12,960 Lucas: What, by sacrificing yourself? 193 00:13:13,120 --> 00:13:16,480 - It's tribal justice. - No, bullshit is what it is. 194 00:13:16,640 --> 00:13:18,320 We go down, we go down together. 195 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 Brock: Well, this sucks. 196 00:13:26,000 --> 00:13:28,320 - Who needs a light? Siobhan? - I got one in my drawer. 197 00:13:28,480 --> 00:13:30,080 - Brock: Billy? You got it? - Raven: Got it. 198 00:13:30,240 --> 00:13:32,520 - Hey, Brock! - Here, take it. Go. 199 00:13:32,680 --> 00:13:34,120 Where's the emergency lights? 200 00:13:34,280 --> 00:13:36,640 - We don't have emergency lights! - Lucas: Perfect. 201 00:13:36,800 --> 00:13:38,880 - Brock: Fuck. Stay down! - Siobhan: Shit. 202 00:13:43,480 --> 00:13:46,440 You're wasting your time. 203 00:13:46,600 --> 00:13:48,560 At some point Chayton is gonna wise up 204 00:13:48,720 --> 00:13:50,920 and he's gonna pull those gates off the hinges. 205 00:13:51,080 --> 00:13:52,400 And then he's gonna eat you alive. 206 00:13:52,560 --> 00:13:54,960 I could always send you out there as an appetizer. 207 00:13:55,120 --> 00:13:56,840 Yeah. 208 00:13:57,000 --> 00:13:59,440 Well, I'd rather fight for my life out there 209 00:13:59,600 --> 00:14:02,560 than wait in the dark to die like the rest of you. 210 00:14:04,960 --> 00:14:06,280 He's got a point. 211 00:14:07,280 --> 00:14:08,920 - Brock: Hood, listen. - Yeah? 212 00:14:09,080 --> 00:14:11,080 There's a backup generator in the basement. 213 00:14:11,240 --> 00:14:12,880 Won't power everything, but it'll buy us some light. 214 00:14:13,040 --> 00:14:14,640 - I'll go. - Okay. 215 00:14:27,760 --> 00:14:29,080 ( door closes ) 216 00:14:34,440 --> 00:14:36,960 - Who's there? - Siobhan. 217 00:14:38,160 --> 00:14:39,480 Alison: They took out the lights. 218 00:14:39,640 --> 00:14:40,960 They're trying to mess with our heads. 219 00:14:41,120 --> 00:14:42,560 Well, it's working. 220 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 All right, listen. Someone heard that gunfire. 221 00:14:44,960 --> 00:14:47,160 Okay? So the state police, they're on the way. 222 00:14:47,320 --> 00:14:49,840 Till they get here, I need you to hang tight. Can you do that? 223 00:14:51,040 --> 00:14:52,680 Good. 224 00:14:52,840 --> 00:14:55,040 Siobhan, take care of that generator. 225 00:15:07,080 --> 00:15:08,480 All quiet? 226 00:15:08,640 --> 00:15:10,280 So far, sir. 227 00:15:12,840 --> 00:15:14,480 You always so polite? 228 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 Only when I'm nervous. 229 00:15:22,200 --> 00:15:25,160 - Hang in there, Bunker. - Yes, sir. 230 00:15:33,720 --> 00:15:35,520 ( sloshes ) 231 00:15:35,680 --> 00:15:37,520 - Oh, shit. - Out of gas? 232 00:15:37,680 --> 00:15:40,280 Almost. Here, hold this. 233 00:15:44,400 --> 00:15:46,440 ( sputtering ) 234 00:15:50,480 --> 00:15:52,120 ( grunts ) God damn it. 235 00:15:52,280 --> 00:15:55,040 - Here, let me try. - No, I got it. 236 00:15:55,200 --> 00:15:57,160 - Come on. - I said I got it! 237 00:15:57,320 --> 00:15:59,480 ( sputters ) 238 00:16:00,800 --> 00:16:03,440 This fucking day just keeps getting worse. 239 00:16:07,120 --> 00:16:08,480 How do you think I feel? 240 00:16:08,640 --> 00:16:10,280 I was about to retire. 241 00:16:10,440 --> 00:16:11,800 You're an asshole. 242 00:16:13,280 --> 00:16:14,720 Yeah. 243 00:16:14,880 --> 00:16:16,240 You don't even know what you're doing here. 244 00:16:16,400 --> 00:16:17,720 You're not even a cop. 245 00:16:20,440 --> 00:16:21,800 No, I'm not. 246 00:16:21,960 --> 00:16:24,520 Then why the fuck are we all listening to you? 247 00:16:24,680 --> 00:16:26,440 You know what? 248 00:16:28,120 --> 00:16:29,960 You're right. 249 00:16:30,120 --> 00:16:33,080 But I've been in tighter spots than this 250 00:16:33,240 --> 00:16:35,000 and I'm still here. 251 00:16:37,440 --> 00:16:39,280 So I need you to trust me. 252 00:16:39,440 --> 00:16:42,760 Ha! Do you have any idea how ridiculous that sounds? 253 00:16:42,920 --> 00:16:44,560 Yes. 254 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 I don't want to die tonight. 255 00:16:50,640 --> 00:16:52,760 You're not going to. 256 00:16:52,920 --> 00:16:54,680 We're all walking out of this together. 257 00:16:54,840 --> 00:16:56,360 Let's try it again. 258 00:17:02,200 --> 00:17:04,440 ( humming ) 259 00:17:16,880 --> 00:17:19,240 Brock: Oh, thank God. 260 00:17:44,680 --> 00:17:47,200 This isn't the first time this has happened, you know? 261 00:17:49,360 --> 00:17:53,000 I mean, one army of guys with machine guns would be bad enough. 262 00:17:53,160 --> 00:17:55,360 But two? I mean, that's just... 263 00:17:55,520 --> 00:17:57,440 Bad luck? 264 00:17:57,600 --> 00:18:00,160 No, it's something else. 265 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 - Jesus. Hey. - Hey. 266 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 - Here. - Thank you. 267 00:18:11,680 --> 00:18:13,440 Thanks. 268 00:18:16,520 --> 00:18:19,320 It's so quiet in here. 269 00:18:19,480 --> 00:18:20,800 You think they left? 270 00:18:20,960 --> 00:18:23,200 Chayton's not going anywhere. 271 00:18:24,440 --> 00:18:26,120 Not till he gets what he wants. 272 00:18:26,280 --> 00:18:27,920 No, they'll make a move soon. 273 00:18:29,440 --> 00:18:31,840 - Wish I had-- - ( gunfire ) 274 00:18:33,040 --> 00:18:34,760 ( shouting ) 275 00:18:37,640 --> 00:18:39,240 ( grunts ) 276 00:18:41,120 --> 00:18:42,440 ( shouting ) 277 00:18:47,240 --> 00:18:48,880 Sperling! 278 00:18:49,040 --> 00:18:50,840 What the hell are you doing? 279 00:18:51,000 --> 00:18:52,440 I'm getting my client out of harm's way. 280 00:18:52,600 --> 00:18:53,920 Give me the keys, Jackson! 281 00:18:54,080 --> 00:18:55,840 - Blow me. - Get down! 282 00:18:56,000 --> 00:18:58,120 - Shit! - Give me the fucking keys, Jackson! 283 00:18:58,280 --> 00:19:00,880 - Fuck off, Alison! - Give me the fucking keys! 284 00:19:01,040 --> 00:19:03,320 ( screaming ) 285 00:19:04,640 --> 00:19:07,440 ( gasping ) 286 00:19:07,600 --> 00:19:10,280 ( coughing, choking ) 287 00:19:17,280 --> 00:19:19,800 ( coughing ) 288 00:19:37,920 --> 00:19:39,840 ( gunshot ) 289 00:19:43,320 --> 00:19:45,680 - ( gasping ) - Al! Al! 290 00:19:45,840 --> 00:19:47,840 Hey, hey. Come on. Come on. 291 00:19:48,000 --> 00:19:49,760 ( coughing ) 292 00:19:54,160 --> 00:19:55,520 Where's Raven? 293 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 - Brock, where's Raven? - In there. 294 00:20:01,640 --> 00:20:03,760 - Raven! - Yeah? 295 00:20:03,920 --> 00:20:05,880 Cover me! 296 00:20:19,000 --> 00:20:21,720 - Down! Down! - Come on, move! Take cover! 297 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 Let's get this hole covered up! 298 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Where's Proctor? 299 00:20:29,600 --> 00:20:31,320 Apparently his lawyer got him an early release. 300 00:20:31,480 --> 00:20:33,120 - What? - Help me. Help me. 301 00:20:33,280 --> 00:20:34,720 - Come on. - ( coughing ) 302 00:21:21,200 --> 00:21:23,120 Those aren't gonna hold them off for long. 303 00:21:24,720 --> 00:21:27,520 - No, but it's better than nothing. - ( car engine starts ) 304 00:21:27,680 --> 00:21:30,680 - ( engine revving ) - ( chains clanking ) 305 00:21:30,840 --> 00:21:33,440 - What is that? - I don't know. Stay here. 306 00:21:36,480 --> 00:21:38,400 Hook it up. 307 00:21:40,720 --> 00:21:42,560 Let's do it. ( pounds car ) 308 00:21:44,120 --> 00:21:45,480 ( tires squealing ) 309 00:21:55,160 --> 00:21:57,480 - ( tires squealing ) - ( gate rattling ) 310 00:22:01,800 --> 00:22:03,240 We gonna have a problem? 311 00:22:04,480 --> 00:22:07,040 No, not tonight. 312 00:22:17,360 --> 00:22:19,880 ( Leah speaking Pennsylvania Dutch ) 313 00:22:55,800 --> 00:22:58,600 As we forgive those who trespass against us. 314 00:22:58,760 --> 00:23:01,600 ( Leah speaking Pennsylvania Dutch ) 315 00:23:03,680 --> 00:23:05,560 And lead us not into temptation. 316 00:23:05,720 --> 00:23:08,000 ( speaking Pennsylvania Dutch ) 317 00:23:08,160 --> 00:23:10,680 Emily: But deliver us from evil. 318 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 ( Leah speaking Pennsylvania Dutch ) 319 00:23:14,080 --> 00:23:15,400 Emily: Thine is the kingdom. 320 00:23:15,560 --> 00:23:19,640 ( speaking Pennsylvania Dutch ) 321 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 The power and the glory. 322 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 ( speaking Pennsylvania Dutch ) 323 00:23:24,240 --> 00:23:25,560 Forever and ever. 324 00:23:28,200 --> 00:23:29,520 Amen. 325 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 - ( gate rattling ) - ( tires squealing ) 326 00:23:36,520 --> 00:23:37,840 Go! Go! 327 00:23:58,160 --> 00:23:59,800 ( men shout ) 328 00:24:04,080 --> 00:24:06,160 - Man: Stand clear! - Man #2: Move! Move! 329 00:24:06,320 --> 00:24:08,840 Man #3: Put it out! 330 00:24:21,200 --> 00:24:23,080 I can feel you looking at me. 331 00:24:26,240 --> 00:24:28,560 - Are you okay? - I'm fine. Don't worry about it. 332 00:24:31,520 --> 00:24:33,880 I'm not who you think I am. 333 00:24:34,040 --> 00:24:35,560 Oh, really? Right. 334 00:24:35,720 --> 00:24:37,320 - I guess you've changed. - Yes. 335 00:24:37,480 --> 00:24:38,840 People don't change. 336 00:24:39,000 --> 00:24:41,840 When I was 16, I watched my father beaten into a coma 337 00:24:42,000 --> 00:24:43,920 by two men who looked just like you. 338 00:24:44,080 --> 00:24:46,320 Do you have any idea what that feels like? 339 00:24:47,360 --> 00:24:51,120 To watch your father helpless and bleeding, 340 00:24:51,280 --> 00:24:55,200 begging two thugs to spare his only daughter. 341 00:24:55,360 --> 00:24:57,840 They didn't. 342 00:24:58,000 --> 00:24:59,720 You know, spare me. 343 00:25:01,360 --> 00:25:03,160 So tell me, Bunker, 344 00:25:03,320 --> 00:25:05,720 what fills a man with so much hate 345 00:25:05,880 --> 00:25:09,600 that he has to permanently paint it all over his body? 346 00:25:09,760 --> 00:25:13,040 Announce to the world that he hates something that much? 347 00:25:19,520 --> 00:25:22,240 My father was the biggest man I ever knew. 348 00:25:25,040 --> 00:25:27,320 He beat me a lot when I was a kid, 349 00:25:27,480 --> 00:25:31,080 so I stayed away from home as much as possible. 350 00:25:31,240 --> 00:25:34,040 I had a stutter, a really bad one, 351 00:25:34,200 --> 00:25:37,120 so I didn't talk much either. 352 00:25:37,280 --> 00:25:40,680 There was this guy in our neighborhood, Tank. 353 00:25:42,360 --> 00:25:45,800 Big and badass and covered in tattoos. 354 00:25:45,960 --> 00:25:47,880 And every time he saw me, he would sit me down 355 00:25:48,040 --> 00:25:49,920 and buy me a soda. 356 00:25:51,720 --> 00:25:53,960 Tell me that I had the power to change things. 357 00:25:54,120 --> 00:25:57,200 Introduced me to his buddies. 358 00:25:57,360 --> 00:26:00,000 They were the only people 359 00:26:00,160 --> 00:26:02,200 that made me feel like I mattered. 360 00:26:03,840 --> 00:26:08,000 One day, my father gave me a black eye. 361 00:26:08,160 --> 00:26:10,720 I don't remember why, but Tank saw it. 362 00:26:10,880 --> 00:26:12,360 He marched me home, 363 00:26:12,520 --> 00:26:14,880 he grabbed my father by the throat, 364 00:26:15,040 --> 00:26:17,360 made him apologize. 365 00:26:18,760 --> 00:26:22,120 Made him promise he would never do it again. 366 00:26:25,200 --> 00:26:28,560 He said, "Your boy 367 00:26:28,720 --> 00:26:30,520 "is one of us now." 368 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 My father never laid a hand on me again. 369 00:26:43,080 --> 00:26:45,960 For the first time in my life, 370 00:26:46,120 --> 00:26:48,400 I had power. 371 00:26:51,160 --> 00:26:53,360 And before I knew it... 372 00:26:57,680 --> 00:27:00,040 I had become one of them. 373 00:27:02,600 --> 00:27:04,760 That is no goddamn excuse. 374 00:27:04,920 --> 00:27:06,840 I know that. 375 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 I know that. 376 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 ( panting ) 377 00:27:35,040 --> 00:27:36,400 Drop it, Proctor! 378 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 - No, Brock, it's okay. - The hell it is. 379 00:27:38,320 --> 00:27:39,680 Now drop your weapon. Drop it! 380 00:27:39,840 --> 00:27:41,600 - Get that fucking gun out of my face! - I said drop it! 381 00:27:41,760 --> 00:27:45,160 - I'm on your side! - Hey, hey! The fight's out there! 382 00:27:47,520 --> 00:27:48,840 An hour ago, I stopped you from braining 383 00:27:49,000 --> 00:27:50,320 this asshole with a fucking hammer. 384 00:27:50,480 --> 00:27:52,000 Now you're letting him do whatever the hell he wants? 385 00:27:52,160 --> 00:27:53,800 - No. No, not in my house. - It's not your house. 386 00:27:53,960 --> 00:27:56,720 - It is my fucking house! - Don't you fucking touch me. 387 00:27:56,880 --> 00:27:58,560 ( lights humming ) 388 00:28:05,560 --> 00:28:07,240 Hey. 389 00:28:07,400 --> 00:28:09,880 You gave Proctor a goddamn gun. Are you kidding me? 390 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 He had the gun. I gave him some ammo. 391 00:28:12,200 --> 00:28:14,200 - Why? - We need all the help we can get. 392 00:28:14,360 --> 00:28:15,840 No, no, no. I don't want his help. 393 00:28:16,000 --> 00:28:18,120 I don't need his help. I want that murderer locked up in a cell! 394 00:28:18,280 --> 00:28:20,280 - That's what I need. - It was my call and I made it. 395 00:28:20,440 --> 00:28:21,760 Yeah, of course it was your call. 396 00:28:21,920 --> 00:28:23,320 You know, forget the law, forget the rules. 397 00:28:23,480 --> 00:28:24,800 Just make it up as you go, huh? 398 00:28:24,960 --> 00:28:26,560 - Hey, just calm down. - No, fuck that! 399 00:28:26,720 --> 00:28:29,000 People are dying and any one of us could be next. 400 00:28:29,160 --> 00:28:30,480 - Listen to me. - No, you know what? 401 00:28:30,640 --> 00:28:32,280 The fact is you go off half-cocked whenever it suits you 402 00:28:32,440 --> 00:28:34,120 and the rest of us just have to fight your battles. 403 00:28:34,280 --> 00:28:36,400 Well, I'm done. I've had it, I'm not listening to you anymore. 404 00:28:36,560 --> 00:28:38,360 All right, fine. Give me your fuckin' badge. 405 00:28:38,520 --> 00:28:39,840 My badge? 406 00:28:42,960 --> 00:28:45,600 You know, before you got here, I did this job by the book. 407 00:28:45,760 --> 00:28:48,360 I put in my time, I sacrificed my marriage for this job 408 00:28:48,520 --> 00:28:49,840 because I'm good at it. 409 00:28:50,000 --> 00:28:52,120 I'm good at being a cop. 410 00:28:52,280 --> 00:28:54,760 Being good at killing people doesn't make you right for this job. 411 00:28:54,920 --> 00:28:56,440 Is that right? 412 00:28:56,600 --> 00:28:58,840 'Cause you're pretty fucking good at doing that, too. 413 00:29:01,200 --> 00:29:03,360 Yeah. Yeah. I did. I tried. 414 00:29:03,520 --> 00:29:04,920 I tried, Hood. I tried doing things your way. 415 00:29:05,080 --> 00:29:08,000 I convinced myself it was for the best, 416 00:29:08,160 --> 00:29:10,840 but everything you touch turns to blood. 417 00:29:23,520 --> 00:29:25,480 Get everyone in the other room now! 418 00:29:25,640 --> 00:29:27,160 Go, go! Get out! Other room, go! 419 00:29:27,320 --> 00:29:28,920 Go, go, go! 420 00:29:33,080 --> 00:29:34,840 ( gunfire ) 421 00:29:49,480 --> 00:29:50,800 ( groans ) 422 00:29:52,360 --> 00:29:54,520 Fuck. 423 00:29:54,680 --> 00:29:56,000 Hey. 424 00:30:15,560 --> 00:30:17,160 Hey, you all right? 425 00:30:17,320 --> 00:30:18,920 Yeah, don't worry about me. Just cover the door. 426 00:30:28,760 --> 00:30:30,960 Brock's voice: People are dying. 427 00:30:31,120 --> 00:30:33,760 Everything you touch turns to blood. 428 00:30:33,920 --> 00:30:35,480 You don't even know what you're doing here. 429 00:30:35,640 --> 00:30:37,480 You're not even a cop. 430 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 - I'm going out there. - The hell are you talking about? 431 00:30:44,360 --> 00:30:46,320 - Someone's gotta get help. - Hood, it's suicide. 432 00:30:46,480 --> 00:30:48,280 He's right, you'll die out there. You can barely even stand. 433 00:30:48,440 --> 00:30:50,280 We can't hold them off forever. 434 00:30:50,440 --> 00:30:52,040 Find another way. 435 00:30:53,600 --> 00:30:55,400 I'll go. 436 00:30:58,960 --> 00:31:00,640 Once we're clear, I'll call for help. 437 00:31:00,800 --> 00:31:03,160 You won't get clear. You'll be dead inside of 30 seconds. 438 00:31:03,320 --> 00:31:05,560 Well, either way you win, Deputy. 439 00:31:05,720 --> 00:31:08,560 You know what? You're under arrest, Proctor. 440 00:31:08,720 --> 00:31:10,160 You don't get to just walk out this door. 441 00:31:10,320 --> 00:31:12,560 Desperate times. 442 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 Right, Sheriff? 443 00:31:17,480 --> 00:31:18,800 Godspeed. 444 00:31:29,320 --> 00:31:31,400 If I don't make it outta here, 445 00:31:31,560 --> 00:31:33,440 you stay the fuck away from Rebecca. 446 00:31:34,360 --> 00:31:35,840 Okay. 447 00:31:36,000 --> 00:31:37,440 If I do make it, 448 00:31:37,600 --> 00:31:39,280 you and I have unfinished business. 449 00:31:39,440 --> 00:31:40,760 Yeah, I know. 450 00:31:43,160 --> 00:31:45,440 Don't forget to make that call. 451 00:31:58,680 --> 00:32:01,120 ( gunfire ) 452 00:32:05,080 --> 00:32:07,160 ( gunfire stops ) 453 00:32:08,800 --> 00:32:10,520 Come on. Let's go. 454 00:32:10,680 --> 00:32:12,080 Let's block up this door. 455 00:32:18,320 --> 00:32:20,120 ( Leah humming ) 456 00:32:25,880 --> 00:32:27,800 ( humming continues ) 457 00:32:57,600 --> 00:33:00,920 It's not too late, Rebecca. 458 00:33:01,080 --> 00:33:04,240 Leave this house. 459 00:33:04,400 --> 00:33:06,520 Find your own way. 460 00:33:08,880 --> 00:33:11,680 - ( humming ) - Find your own way. 461 00:33:16,960 --> 00:33:18,600 ( humming continues ) 462 00:33:49,440 --> 00:33:52,160 Raven's covering the bullpen. 463 00:33:52,320 --> 00:33:54,720 Brock's downstairs watching the door with Bunker. 464 00:33:54,880 --> 00:33:56,440 Okay. 465 00:33:58,600 --> 00:34:00,800 You think Proctor made it? 466 00:34:02,800 --> 00:34:04,320 I do. 467 00:34:11,640 --> 00:34:13,280 What we had... 468 00:34:15,840 --> 00:34:18,040 Was any of it real? 469 00:34:20,760 --> 00:34:22,160 All of it. 470 00:34:24,400 --> 00:34:25,720 Are you sure? 471 00:34:44,320 --> 00:34:46,160 How long were you locked up? 472 00:34:49,400 --> 00:34:50,720 15 years. 473 00:34:54,240 --> 00:34:56,480 Oh, my God. 474 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 And then you come here and Carrie's got Gordon and the kids. 475 00:35:01,320 --> 00:35:03,120 That's right. 476 00:35:10,320 --> 00:35:12,040 And now? 477 00:35:13,320 --> 00:35:14,720 Would you really just have walked away? 478 00:35:17,000 --> 00:35:18,560 If that's what you want. 479 00:35:21,720 --> 00:35:23,400 What if it isn't? 480 00:35:25,720 --> 00:35:27,320 Then we leave together. 481 00:35:36,000 --> 00:35:37,680 Do I know everything about you? 482 00:35:37,840 --> 00:35:40,160 Not yet. 483 00:35:44,920 --> 00:35:46,920 But if you want to... 484 00:35:50,880 --> 00:35:52,760 you will. 485 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 Okay. 486 00:35:58,000 --> 00:35:59,760 Start by telling me your real name. 487 00:36:30,400 --> 00:36:32,320 ( lights humming ) 488 00:36:33,680 --> 00:36:36,960 ( Native American chanting ) 489 00:37:04,360 --> 00:37:06,040 Billy. 490 00:37:06,200 --> 00:37:07,600 What the hell are you doing? 491 00:37:07,760 --> 00:37:09,680 ( grunting ) 492 00:37:13,000 --> 00:37:14,800 - I'm ending this. - Get away from there! 493 00:37:16,000 --> 00:37:17,920 I have to do this. 494 00:37:18,920 --> 00:37:20,240 It's the only way. 495 00:37:22,320 --> 00:37:23,640 Chayton. 496 00:37:23,800 --> 00:37:25,640 Raven. 497 00:37:29,760 --> 00:37:31,080 This has to end. 498 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Chayton: You know what it'll take. 499 00:37:33,840 --> 00:37:35,160 Blood for blood. 500 00:37:35,320 --> 00:37:37,240 I'll give myself up. 501 00:37:37,400 --> 00:37:39,640 You call off your men. 502 00:37:40,720 --> 00:37:42,120 You leave these people alone. 503 00:37:42,280 --> 00:37:46,360 The time for negotiating has passed. 504 00:37:46,520 --> 00:37:48,360 They'll all pay now. 505 00:37:49,760 --> 00:37:51,440 For Christ's sakes. 506 00:37:51,600 --> 00:37:53,480 Haven't you killed enough people already? 507 00:37:53,640 --> 00:37:55,040 ( grunts ) 508 00:38:05,840 --> 00:38:07,160 Come on. 509 00:38:07,320 --> 00:38:08,640 Come on, Billy, we gotta get you outta here. 510 00:38:08,800 --> 00:38:11,600 ( gunfire ) 511 00:38:12,960 --> 00:38:14,480 Come on. 512 00:38:16,880 --> 00:38:18,600 Here, hold on. 513 00:38:21,120 --> 00:38:23,840 ( gunfire continues ) 514 00:38:30,520 --> 00:38:32,600 ( groans ) 515 00:38:32,760 --> 00:38:34,840 - How bad? - Just have to stop the bleeding. 516 00:38:40,720 --> 00:38:42,320 Can he stand? 517 00:38:42,480 --> 00:38:43,800 Yeah. Yeah. 518 00:38:43,960 --> 00:38:45,640 Get him up. Gotta go to the basement. 519 00:38:59,640 --> 00:39:01,760 ( clattering ) 520 00:39:13,640 --> 00:39:15,760 Fuck. Come on, come on, come on! 521 00:39:15,920 --> 00:39:17,360 No, just go! Just go, we'll be right behind you! 522 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 - No, come on! - Just go. 523 00:39:19,680 --> 00:39:21,320 Go. 524 00:39:21,480 --> 00:39:23,280 We'll be okay. 525 00:39:24,640 --> 00:39:26,200 Okay. 526 00:39:34,520 --> 00:39:35,920 ( groans ) 527 00:39:38,080 --> 00:39:40,760 - I can't control my legs. - You're going into shock. 528 00:39:40,920 --> 00:39:43,440 - You need to get downstairs. - I'm not leaving you here. 529 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 Siobhan. 530 00:39:47,120 --> 00:39:48,800 Come here. 531 00:39:48,960 --> 00:39:51,480 ( gunfire ) 532 00:40:02,360 --> 00:40:04,560 I killed Tommy. 533 00:40:04,720 --> 00:40:06,600 It's blood for blood. 534 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 Billy, look at me. Listen. 535 00:40:08,560 --> 00:40:10,680 You saved my life at the Savoy. 536 00:40:10,840 --> 00:40:12,600 You're not gonna die for that. 537 00:40:14,160 --> 00:40:16,080 I have no ammo. 538 00:40:17,040 --> 00:40:18,600 Here. 539 00:40:40,400 --> 00:40:42,280 In case I don't get a chance, 540 00:40:42,440 --> 00:40:43,800 - I just want to say-- - Don't do that. 541 00:40:43,960 --> 00:40:46,160 - Do what? - What you're about to do. 542 00:40:46,320 --> 00:40:48,240 I was just gonna say 543 00:40:48,400 --> 00:40:50,880 I still think I would have been a better sheriff than you. 544 00:40:51,040 --> 00:40:52,600 Yeah, you're probably right. 545 00:40:54,120 --> 00:40:55,440 ( groans ) 546 00:41:04,240 --> 00:41:06,520 ( cell door opens ) 547 00:41:35,360 --> 00:41:37,120 ( gasps ) 548 00:41:41,440 --> 00:41:43,480 ( groans ) 549 00:41:53,040 --> 00:41:54,560 ( coughs ) 550 00:42:00,040 --> 00:42:02,440 - ( grunts ) - ( groans ) 551 00:42:10,760 --> 00:42:14,200 ( panting ) 552 00:42:52,840 --> 00:42:54,760 Should we go after them? 553 00:42:56,320 --> 00:42:58,080 Help yourself. 554 00:43:07,240 --> 00:43:09,400 ( choking ) 555 00:43:09,560 --> 00:43:11,240 Let her go, Chayton. 556 00:43:14,960 --> 00:43:17,080 I said, let her go. 557 00:43:17,240 --> 00:43:18,800 ( groans ) 558 00:43:18,960 --> 00:43:20,800 God damn it, you let her go or I'll blow your fucking head off! 559 00:43:22,760 --> 00:43:25,120 No! No, no! No, no, Chayton! Chayton! 560 00:43:26,360 --> 00:43:28,440 Just stop, okay? 561 00:43:28,600 --> 00:43:30,800 This has got nothing to do with her. 562 00:43:30,960 --> 00:43:32,280 All right? 563 00:43:34,520 --> 00:43:35,880 Please. 564 00:43:37,120 --> 00:43:38,440 Please. 565 00:43:41,720 --> 00:43:43,280 It's between you and me. 566 00:43:45,720 --> 00:43:47,480 Just let her go. 567 00:43:52,560 --> 00:43:54,560 ( groans ) 568 00:44:05,800 --> 00:44:08,920 Shh. 569 00:44:10,920 --> 00:44:12,400 - No! - Please! 570 00:44:12,560 --> 00:44:13,880 - Shh. - No! 571 00:44:14,040 --> 00:44:15,360 Please! 572 00:44:16,920 --> 00:44:19,360 Shh. 573 00:44:21,240 --> 00:44:23,680 Please! Please! 574 00:44:23,840 --> 00:44:25,160 ( cracks ) 575 00:44:33,360 --> 00:44:37,200 - ( lights humming ) - ( sirens wailing ) 576 00:45:27,960 --> 00:45:29,280 Mutter. 577 00:45:36,200 --> 00:45:38,680 ( crying ) 578 00:45:42,240 --> 00:45:43,560 Mutter. 579 00:46:17,520 --> 00:46:21,000 God, our Father... 580 00:46:23,600 --> 00:46:25,880 Your power brings us to birth. 581 00:46:26,840 --> 00:46:29,520 Your providence guides our lives. 582 00:46:31,240 --> 00:46:33,760 And by Your command, we return to dust. 583 00:46:36,800 --> 00:46:39,760 Lord, those who die 584 00:46:39,920 --> 00:46:42,800 still live in Your presence. 585 00:46:42,960 --> 00:46:46,320 Their lives change, but do not end. 586 00:46:49,080 --> 00:46:52,680 I pray and hope for my family, 587 00:46:52,840 --> 00:46:55,840 relatives, and friends, 588 00:46:56,000 --> 00:46:59,160 and for all the dead known to You alone. 589 00:47:02,760 --> 00:47:05,720 In company with Christ, 590 00:47:05,880 --> 00:47:08,680 - who died and now lives... - Siobhan? 591 00:47:08,840 --> 00:47:11,000 ...may they all rejoice in His kingdom, 592 00:47:11,160 --> 00:47:13,000 where all our tears are wiped away. 593 00:47:13,160 --> 00:47:15,600 Siobhan? 594 00:47:15,760 --> 00:47:19,640 Unite us together again in one family... 595 00:47:19,800 --> 00:47:21,160 Hey, hey! 596 00:47:21,320 --> 00:47:24,200 ...to sing His praise forever and ever. 597 00:47:24,960 --> 00:47:27,040 Amen. 598 00:47:27,200 --> 00:47:30,400 ( whimpering ) Oh, my... oh, my... oh, my... 599 00:47:32,320 --> 00:47:35,200 ( gasping ) 600 00:47:35,360 --> 00:47:38,120 ( sobbing ) 601 00:47:49,120 --> 00:47:53,280 # I'll always love you # 602 00:47:53,440 --> 00:47:57,640 # And make you happy # 603 00:47:58,760 --> 00:48:02,000 # If you # 604 00:48:02,160 --> 00:48:05,920 # Will say the same # 605 00:48:06,960 --> 00:48:10,840 # But if you leave me # 606 00:48:11,000 --> 00:48:14,680 # To love another # 607 00:48:15,960 --> 00:48:18,400 # You'll regret # 608 00:48:18,560 --> 00:48:23,320 # It all someday. # 609 00:48:49,520 --> 00:48:50,840 ( music playing ) 610 00:48:51,000 --> 00:48:53,320 # And you can dance a lot # 611 00:48:53,480 --> 00:48:54,960 # Dance a lot # 612 00:48:55,120 --> 00:48:57,840 # You better dance a lot # 613 00:48:58,000 --> 00:48:59,320 # Dance a lot # 614 00:48:59,480 --> 00:49:02,240 # Dream big and dance a lot # 615 00:49:02,400 --> 00:49:03,760 # Dance a lot # 616 00:49:03,920 --> 00:49:06,080 # We need to dance a lot # 617 00:49:06,240 --> 00:49:08,240 # We need to dance a lot # 618 00:49:08,400 --> 00:49:10,120 # Dance in your heart # 619 00:49:10,280 --> 00:49:12,560 # Dance in your head # 620 00:49:12,720 --> 00:49:14,800 # Dance into heaven # 621 00:49:14,960 --> 00:49:16,960 # Dance into dead # 622 00:49:17,120 --> 00:49:19,840 # You better dance a lot # 623 00:49:20,000 --> 00:49:21,320 # Dance a lot # 624 00:49:21,480 --> 00:49:23,640 # Give big and dance a lot # 625 00:49:23,800 --> 00:49:25,640 # Dream big and dance a lot # 626 00:49:25,800 --> 00:49:28,440 # We need to dance a lot # 627 00:49:28,600 --> 00:49:30,040 # Dance a lot # 628 00:49:30,200 --> 00:49:32,400 # Dream big and dance a lot # 629 00:49:32,560 --> 00:49:34,320 # Dream big and dance a lot # 630 00:49:34,480 --> 00:49:37,280 # We've got to dance a lot # 631 00:49:37,440 --> 00:49:38,760 # Dance a lot # 632 00:49:38,920 --> 00:49:40,960 # Give hard and dance a lot # 633 00:49:41,120 --> 00:49:43,160 # Give hard and dance a lot # 634 00:49:43,320 --> 00:49:45,920 # Dream big and dance a lot. # 635 00:50:04,320 --> 00:50:06,240 ( door slamming ) 43448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.